All language subtitles for Hospital.Ship.E13.170920.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,642 --> 00:00:12,152 Have you seen San? I can't find San. 2 00:00:12,753 --> 00:00:14,152 Hurry. That way. 3 00:00:14,152 --> 00:00:15,253 Hyuk. 4 00:00:15,452 --> 00:00:16,783 - Yes? - He's not here. 5 00:00:16,783 --> 00:00:18,453 San isn't here. 6 00:00:19,822 --> 00:00:21,423 - San isn't here? - No. 7 00:00:25,092 --> 00:00:26,862 San. Kang San! 8 00:00:30,232 --> 00:00:31,302 San. 9 00:01:05,733 --> 00:01:07,033 Oh, goodness. 10 00:01:09,173 --> 00:01:10,203 Doctor Kwak! 11 00:01:11,213 --> 00:01:12,242 Doctor Kwak! 12 00:01:14,983 --> 00:01:18,082 Doctor Kwak. Doctor Kwak! 13 00:01:22,752 --> 00:01:24,123 Doctor Kwak! 14 00:01:24,752 --> 00:01:25,992 Doctor Kwak! 15 00:01:28,392 --> 00:01:29,823 Are you okay? 16 00:01:30,992 --> 00:01:33,593 How is the patient? How is his injury? 17 00:01:35,933 --> 00:01:37,632 My leg is stuck. 18 00:01:37,632 --> 00:01:39,272 I can't take him outside. 19 00:01:40,403 --> 00:01:42,472 San. Kang San. 20 00:01:42,873 --> 00:01:44,013 San. 21 00:01:46,513 --> 00:01:49,483 You're going to be okay. I will get you out of here. 22 00:01:54,683 --> 00:01:56,222 What's wrong, San? San. 23 00:01:56,552 --> 00:01:57,823 San, wake up. 24 00:01:57,823 --> 00:02:00,153 Why? What's happening? 25 00:02:02,823 --> 00:02:05,692 I can't feel his pulse. It's too weak. I think he's in shock. 26 00:02:05,692 --> 00:02:06,933 Does he have pulmonary edema? 27 00:02:06,933 --> 00:02:08,362 (Pulmonary edema is caused by damage to the lungs.) 28 00:02:08,362 --> 00:02:09,963 (It causes abscess under the skin.) 29 00:02:09,963 --> 00:02:11,172 No. 30 00:02:25,512 --> 00:02:26,982 I think it's pericardial tamponade. 31 00:02:27,113 --> 00:02:28,382 We have to get him out of there now. 32 00:02:28,382 --> 00:02:30,053 We must intubate him and do pericardiocentesis. 33 00:02:30,053 --> 00:02:31,292 Otherwise, we might lose him. 34 00:02:31,292 --> 00:02:33,553 (Pericardiocentesis is aspiration of fluid in the pericardium.) 35 00:02:52,773 --> 00:02:55,382 Here. Take this. 36 00:02:57,382 --> 00:02:59,252 Doctor Kwak, are you all right? 37 00:03:00,623 --> 00:03:03,382 Don't be afraid. You can do it. 38 00:03:07,393 --> 00:03:09,493 - What are you doing? - You can't go in. 39 00:03:09,493 --> 00:03:11,192 He's right. 40 00:03:11,192 --> 00:03:13,192 Look. Look at this. 41 00:03:13,192 --> 00:03:15,102 No one can go in until the paramedics come... 42 00:03:15,102 --> 00:03:16,303 and make sure there won't be a fire. 43 00:03:16,303 --> 00:03:18,333 Do you expect me to leave the patient like that? 44 00:03:24,512 --> 00:03:25,743 - You're here. - Doctor. 45 00:03:25,743 --> 00:03:27,713 Gosh, step back. 46 00:03:29,042 --> 00:03:30,283 Wait. 47 00:03:31,213 --> 00:03:32,412 Be careful. 48 00:03:32,412 --> 00:03:34,623 Goodness, I told them to hurry. 49 00:03:34,623 --> 00:03:35,882 What's taking so long? 50 00:03:55,502 --> 00:03:56,542 I can do it. 51 00:03:57,512 --> 00:03:58,512 I can do it. 52 00:04:03,783 --> 00:04:04,783 Defibrillate. 53 00:04:05,553 --> 00:04:06,613 Clear! 54 00:04:08,523 --> 00:04:09,623 You call yourself a doctor? 55 00:04:09,623 --> 00:04:11,252 Even interns don't make such a mistake. 56 00:04:11,252 --> 00:04:13,452 The patient died because of you. 57 00:04:25,003 --> 00:04:26,033 Doctor Kwak. 58 00:04:26,833 --> 00:04:27,872 Doctor Kwak Hyun. 59 00:04:33,643 --> 00:04:34,713 I can't do it. 60 00:04:36,343 --> 00:04:37,352 I don't think I can. 61 00:04:37,682 --> 00:04:39,682 - Look at me. - I can't do it... 62 00:04:39,682 --> 00:04:40,753 Look at me. 63 00:04:43,122 --> 00:04:45,093 Breathe slowly. 64 00:04:47,323 --> 00:04:48,722 Take a deep breath. 65 00:04:49,893 --> 00:04:51,162 Calm down. 66 00:04:57,003 --> 00:04:58,533 The person that you are now... 67 00:04:59,903 --> 00:05:01,472 is different from yesterday. 68 00:05:02,602 --> 00:05:03,703 Up until now, 69 00:05:05,443 --> 00:05:06,812 to make up for your mistake, 70 00:05:08,112 --> 00:05:10,482 you practiced every single day. 71 00:05:12,412 --> 00:05:15,023 You're a hardworking Internal Medicine doctor. 72 00:05:17,523 --> 00:05:18,653 Outside, 73 00:05:19,922 --> 00:05:22,463 there's a patient whom I desperately wanted to save. 74 00:05:24,662 --> 00:05:26,833 You loved him like your own father. 75 00:05:28,533 --> 00:05:30,573 Mr. Seol Jae Chan is waiting for you. 76 00:05:32,003 --> 00:05:33,003 Today... 77 00:05:33,773 --> 00:05:36,172 is the chance for Mr. Seol to survive. 78 00:05:38,412 --> 00:05:39,912 It's his last picnic. 79 00:05:41,383 --> 00:05:42,843 During his last picnic, 80 00:05:44,383 --> 00:05:46,153 we can't let him lose his student. 81 00:05:48,283 --> 00:05:49,352 You can do it. 82 00:05:50,383 --> 00:05:51,693 Don't think with your head. 83 00:05:52,722 --> 00:05:53,722 Just... 84 00:05:55,292 --> 00:05:56,693 let your hands do... 85 00:05:59,062 --> 00:06:00,062 what they remember. 86 00:07:43,003 --> 00:07:44,003 Gauze. 87 00:07:56,143 --> 00:07:58,013 The pulse is back to normal. 88 00:08:01,682 --> 00:08:03,253 Good job, Doctor Kwak. 89 00:08:04,922 --> 00:08:06,153 You're the one... 90 00:08:08,122 --> 00:08:09,593 who saved this patient. 91 00:08:32,253 --> 00:08:35,353 Is he alive? Will San survive? 92 00:08:35,822 --> 00:08:39,223 Although he can't go to the picnic today, he'll be fine. 93 00:08:42,662 --> 00:08:44,633 Look at you, Hyun. 94 00:08:45,092 --> 00:08:47,162 You're a real doctor now. 95 00:08:54,942 --> 00:08:57,873 Your father won't stop bragging when he finds out. 96 00:08:58,572 --> 00:09:00,373 I won't be able to stand it. 97 00:09:04,952 --> 00:09:06,182 Do you want to... 98 00:09:06,812 --> 00:09:08,082 see my father? 99 00:09:20,702 --> 00:09:21,733 Over there. 100 00:09:22,233 --> 00:09:23,332 He's over there. 101 00:09:31,812 --> 00:09:33,212 He may not recognize you. 102 00:09:34,783 --> 00:09:35,983 His condition got worse... 103 00:09:37,042 --> 00:09:38,253 over the last few days. 104 00:09:51,493 --> 00:09:53,092 Hey, friend. 105 00:09:55,462 --> 00:09:57,373 Hey, Kwak Sung. 106 00:10:02,103 --> 00:10:03,373 It's me. 107 00:10:06,172 --> 00:10:08,013 It's me, Jae Chan. 108 00:10:13,353 --> 00:10:14,353 Sung. 109 00:10:14,623 --> 00:10:18,692 - Why you... - Do you recognize me? Goodness. 110 00:10:18,922 --> 00:10:20,023 Sung. 111 00:10:20,322 --> 00:10:21,993 You recognized me. 112 00:10:22,792 --> 00:10:24,633 It's me, Jae Chan. 113 00:10:26,363 --> 00:10:30,162 Goodness, you recognize me after all. 114 00:10:30,702 --> 00:10:31,702 Gosh. 115 00:10:34,302 --> 00:10:35,973 It's been so long. 116 00:10:37,973 --> 00:10:41,442 Thank you for remembering me. 117 00:10:42,613 --> 00:10:43,883 By the way, 118 00:10:45,582 --> 00:10:46,783 who's that? 119 00:10:48,182 --> 00:10:50,822 - Is that your son? - My goodness. 120 00:10:58,332 --> 00:10:59,393 Sung. 121 00:11:00,863 --> 00:11:04,003 You went through a very difficult time. 122 00:11:04,932 --> 00:11:07,572 You did, didn't you? 123 00:11:10,273 --> 00:11:12,172 It's okay. Come here. 124 00:11:14,513 --> 00:11:17,452 Gosh, what a terrible illness. 125 00:11:19,113 --> 00:11:22,322 He recognizes a friend whom he hasn't seen for 20 years. 126 00:11:23,623 --> 00:11:26,253 How could he completely forget... 127 00:11:26,253 --> 00:11:28,662 his son who takes care of him every day? 128 00:11:32,763 --> 00:11:33,962 Are you sad? 129 00:11:36,863 --> 00:11:38,133 I'm okay. 130 00:11:47,113 --> 00:11:49,643 Once I quit my work at school, 131 00:11:50,412 --> 00:11:53,353 - I'll move here. - Didn't you want to stay home? 132 00:11:54,223 --> 00:11:55,883 You even found a caretaker. 133 00:11:57,353 --> 00:11:58,623 I changed my mind. 134 00:12:00,962 --> 00:12:02,192 Is it because of me? 135 00:12:03,223 --> 00:12:04,893 Are you worried about me? 136 00:12:08,662 --> 00:12:10,702 If I knew that you'd feel pressured, 137 00:12:11,903 --> 00:12:13,473 I shouldn't have brought you here. 138 00:12:14,042 --> 00:12:16,072 That's not it. 139 00:12:16,743 --> 00:12:18,842 I want to be close to my friend. 140 00:12:20,442 --> 00:12:23,682 I won't be bored until I die. It'd be nice. 141 00:12:24,783 --> 00:12:26,013 Don't you think? 142 00:12:35,037 --> 00:12:38,269 [VIU Ver] Episode 13 Hospital Ship "You're the One Who Saved This Patient" -= Ruo Xi =- 143 00:12:47,842 --> 00:12:49,172 Isn't it early? 144 00:12:49,873 --> 00:12:51,342 It's only by 20 minutes. 145 00:12:52,613 --> 00:12:53,613 What's this? 146 00:12:53,613 --> 00:12:54,912 Jae Geol forgot to take it. 147 00:12:54,912 --> 00:12:57,552 Why would he leave his coat at the hospital? 148 00:12:57,552 --> 00:12:59,682 He pretends to be a doctor when he isn't. 149 00:13:00,052 --> 00:13:02,023 - What do you mean? Pretend? - Give me some water. 150 00:13:03,822 --> 00:13:06,753 - Give me some water now. - Gosh, you startled me. 151 00:13:10,263 --> 00:13:11,733 What's going on? 152 00:13:19,533 --> 00:13:21,643 - What's wrong? - What's wrong with you? 153 00:13:22,243 --> 00:13:25,412 Why are you in a bad mood? You were energetic at work. 154 00:13:25,842 --> 00:13:29,082 Wasn't it exciting to work with dislocated bones? 155 00:13:29,513 --> 00:13:32,212 At least three people filmed you with their phones. 156 00:13:39,153 --> 00:13:40,393 We need help. 157 00:13:40,393 --> 00:13:41,962 Yeon Soo, let's do a CT scan on the leg. 158 00:13:41,962 --> 00:13:43,393 Yes, doctor. 159 00:13:44,462 --> 00:13:45,962 We have another patient. 160 00:13:49,962 --> 00:13:51,233 - Was he in an accident? - Yes. 161 00:13:51,233 --> 00:13:54,403 - What? How bad is he hurt? - That patient first. 162 00:13:54,403 --> 00:13:55,903 Okay, let's have a look. 163 00:13:59,873 --> 00:14:02,212 - You look like a smart kid. - He does. 164 00:14:06,082 --> 00:14:07,253 This was... 165 00:14:08,182 --> 00:14:10,422 Someone did a very good job. 166 00:14:10,893 --> 00:14:13,322 You couldn't have done it with that arm. 167 00:14:13,993 --> 00:14:15,123 Was it the internist? 168 00:14:15,123 --> 00:14:17,932 No, our ship's Korean Medicine doctor. 169 00:14:19,662 --> 00:14:20,802 (Kim Jae Geol) 170 00:14:22,133 --> 00:14:24,672 Jae Geol administered first aid? 171 00:14:24,773 --> 00:14:25,773 Yes. 172 00:14:25,873 --> 00:14:27,643 - Your arm too? - Of course. 173 00:14:27,643 --> 00:14:31,542 I guess it really must run in the family. 174 00:14:31,542 --> 00:14:34,042 Just look at this skill. 175 00:14:34,383 --> 00:14:37,383 Look at how he used his gown to wrap the wound. 176 00:14:37,383 --> 00:14:40,383 - This was some quick thinking... - It was not quick thinking. 177 00:14:41,552 --> 00:14:43,552 He just got lucky. 178 00:14:45,523 --> 00:14:48,123 Do you have to put it like that? 179 00:14:51,062 --> 00:14:55,302 I think we should take a few x-rays first. 180 00:15:00,432 --> 00:15:02,942 - Where are we going? - To Busan. 181 00:15:03,172 --> 00:15:04,542 What for? 182 00:15:04,773 --> 00:15:06,842 To spend my old man's money. 183 00:15:25,092 --> 00:15:27,932 Have a good time, everyone. 184 00:15:27,932 --> 00:15:31,403 Here's the food. 185 00:15:31,403 --> 00:15:34,342 - He's a VIP with his own waiter. - Come on. 186 00:15:34,342 --> 00:15:36,643 Isn't he just showing off? 187 00:15:36,643 --> 00:15:38,942 It looks too natural for him to be showing off. 188 00:15:39,773 --> 00:15:42,283 - Do you come here often? - Not recently. 189 00:15:42,283 --> 00:15:44,613 - Why not? - We're busy. 190 00:15:44,613 --> 00:15:47,623 - Doing what? - Treating patients? 191 00:15:47,623 --> 00:15:48,853 Doctors? 192 00:15:50,322 --> 00:15:51,592 Both of you? 193 00:15:51,952 --> 00:15:53,853 - What kind? - Guess. 194 00:15:55,192 --> 00:15:56,562 Plastic surgery? 195 00:15:58,562 --> 00:16:00,962 - Why? - You look so chiseled. 196 00:16:00,962 --> 00:16:03,503 - That's wrong. - I'm wrong? 197 00:16:03,503 --> 00:16:05,572 What kind of doctor are you? 198 00:16:05,572 --> 00:16:07,133 You'll never imagine. 199 00:16:10,373 --> 00:16:12,342 - Why not? - What? 200 00:16:12,342 --> 00:16:14,042 Why won't they imagine? 201 00:16:16,342 --> 00:16:17,812 Is Korean Medicine silly? 202 00:16:17,812 --> 00:16:19,812 Is it not even medical science? 203 00:16:19,812 --> 00:16:21,253 That's not what I meant. 204 00:16:22,123 --> 00:16:24,292 Jae Geol. Jae Geol. 205 00:16:39,003 --> 00:16:41,702 Why did we come here? I'm so embarrassed. 206 00:16:41,702 --> 00:16:43,202 Are you really? 207 00:16:44,672 --> 00:16:47,643 - The girls? - They want you back. 208 00:16:47,643 --> 00:16:50,753 They think they can get free tonics for the rest of their lives. 209 00:16:53,353 --> 00:16:55,723 Who said Korean Medicine isn't medical science? 210 00:16:55,723 --> 00:16:57,422 My old man. 211 00:16:57,422 --> 00:17:00,822 Dads are all like that. Ever seen a dad who's proud of his son? 212 00:17:00,822 --> 00:17:02,692 You're so funny. 213 00:17:03,863 --> 00:17:05,092 Let's go inside. 214 00:17:05,092 --> 00:17:08,132 Why? So you can whine about your sore back tomorrow? 215 00:17:08,132 --> 00:17:10,433 Why worry? You'll perform some acupuncture on me. 216 00:17:10,433 --> 00:17:11,733 Don't be silly. 217 00:17:12,372 --> 00:17:14,042 Let's go back inside. 218 00:17:15,703 --> 00:17:17,773 Come on. Seriously? 219 00:17:47,473 --> 00:17:48,842 Are you all better? 220 00:17:55,842 --> 00:17:57,953 Is your arm okay? 221 00:17:59,312 --> 00:18:00,552 As you can see. 222 00:18:01,423 --> 00:18:03,822 What are you listening to? Music? 223 00:18:04,523 --> 00:18:05,822 Something like that. 224 00:18:06,122 --> 00:18:08,392 Do you have a favorite genre or singer? 225 00:18:08,592 --> 00:18:10,292 No, I don't. 226 00:18:12,263 --> 00:18:15,263 What are you doing tomorrow? You're not on the ER shift, right? 227 00:18:15,902 --> 00:18:17,132 Why? 228 00:18:17,602 --> 00:18:20,943 Let's go to Maemul Island. I found a famous restaurant. 229 00:18:20,943 --> 00:18:22,473 I don't like famous restaurants. 230 00:18:22,773 --> 00:18:26,243 Their marinated crab is incredible. You like marinated crab. 231 00:18:27,243 --> 00:18:31,382 - Who said I like marinated crab? - You did. 232 00:18:32,082 --> 00:18:34,882 You ate as if you were possessed last time. 233 00:18:34,882 --> 00:18:36,923 You even sucked on your fingers. 234 00:18:38,592 --> 00:18:39,792 Will you come? 235 00:18:40,193 --> 00:18:43,723 No. I don't like it enough to go looking for restaurants. 236 00:18:44,233 --> 00:18:46,034 Maemul Island's close. 237 00:18:46,035 --> 00:18:47,878 It's a 30-minute boat-ride away. 238 00:18:47,902 --> 00:18:51,033 15 minutes. If I can't reach the restaurant in 15 minutes, 239 00:18:51,033 --> 00:18:53,273 I won't go however famous it is. 240 00:18:54,072 --> 00:18:56,102 Give me just 15 more minutes. 241 00:18:59,213 --> 00:19:01,042 I want to say thank you. 242 00:19:01,382 --> 00:19:02,542 For what? 243 00:19:04,352 --> 00:19:07,152 You made me a doctor again. 244 00:19:08,882 --> 00:19:10,382 I want to thank you. 245 00:19:15,792 --> 00:19:18,733 Okay, then. Tell me what you want. 246 00:19:18,733 --> 00:19:21,503 - I'll grant you anything. - Will you really? 247 00:19:21,802 --> 00:19:24,003 Is there something you want from me? 248 00:19:25,673 --> 00:19:28,203 - Yes. - What is it? 249 00:19:31,743 --> 00:19:33,213 Those are... 250 00:19:34,483 --> 00:19:36,713 Do you recognize them? 251 00:19:38,713 --> 00:19:41,382 - They're my surgeries. - That's right. 252 00:19:41,582 --> 00:19:43,783 I took notes of the surgeries you had performed. 253 00:19:49,862 --> 00:19:51,163 This is... 254 00:19:51,693 --> 00:19:54,033 an inosculation I did in Afghanistan. 255 00:19:54,463 --> 00:19:58,773 These were stomach lacerations caused by a gunshot. 256 00:19:58,773 --> 00:20:00,203 (Laceration: a tear) 257 00:20:00,203 --> 00:20:01,542 And this... 258 00:20:05,173 --> 00:20:07,213 - Why? - What? 259 00:20:07,213 --> 00:20:10,612 Why did you take such detailed notes of my work? 260 00:20:11,652 --> 00:20:13,953 Are you heading to a place with regional conflict? 261 00:20:14,183 --> 00:20:18,152 No. I never thought about that yet. 262 00:20:18,693 --> 00:20:19,953 Why then? 263 00:20:20,392 --> 00:20:22,392 My place of work... 264 00:20:22,822 --> 00:20:25,733 sometimes gets as dangerous as a war-torn place. 265 00:20:26,463 --> 00:20:29,332 I often have to go beyond my field of expertise. 266 00:20:29,332 --> 00:20:30,933 Just like you. 267 00:20:32,332 --> 00:20:34,872 In 21st-century Korea? 268 00:20:35,203 --> 00:20:38,542 Yes, in 21st-century Korea. 269 00:20:38,943 --> 00:20:40,743 - That's why... - Yes? 270 00:20:42,042 --> 00:20:44,652 I want to learn your know-how. 271 00:20:45,382 --> 00:20:48,152 The journals don't mention enough cases. 272 00:20:48,152 --> 00:20:51,392 Did you keep any private records? 273 00:20:52,052 --> 00:20:55,023 - Did you bring your laptop? - Yes. 274 00:21:08,872 --> 00:21:11,413 (Online data storage) 275 00:21:14,983 --> 00:21:16,142 Here. 276 00:21:20,822 --> 00:21:22,582 What's the password? 277 00:21:22,953 --> 00:21:26,523 I need it to access the records. 278 00:21:26,852 --> 00:21:28,392 860920. 279 00:21:30,292 --> 00:21:31,362 What? 280 00:21:32,632 --> 00:21:34,332 The password is what? 281 00:21:36,362 --> 00:21:38,003 860920. 282 00:21:40,233 --> 00:21:42,802 Does it have a special meaning? 283 00:21:44,572 --> 00:21:45,673 That password. 284 00:21:47,943 --> 00:21:49,312 It's your birthday. 285 00:21:49,882 --> 00:21:52,612 Don't you know your own birthday? 286 00:21:53,983 --> 00:21:55,152 Do you... 287 00:21:55,783 --> 00:21:57,392 recognize me? 288 00:21:58,292 --> 00:22:02,362 What kind of a father doesn't recognize his own son? 289 00:22:06,433 --> 00:22:10,062 You're right. You're right, Dad. 290 00:22:12,433 --> 00:22:13,703 Hyun. 291 00:22:15,342 --> 00:22:18,372 - Yes? - What happened to me? 292 00:22:20,213 --> 00:22:22,783 Why am I back in Korea? 293 00:22:25,112 --> 00:22:26,753 What is this place? 294 00:23:02,052 --> 00:23:03,753 Do you like being outside? 295 00:23:16,733 --> 00:23:19,933 It must've been hard on you, being so alone. 296 00:23:21,642 --> 00:23:24,042 No. I had Mom and... 297 00:23:25,513 --> 00:23:28,713 I know what your mom's like. 298 00:23:32,882 --> 00:23:34,152 Did I... 299 00:23:35,152 --> 00:23:36,723 ever say... 300 00:23:37,652 --> 00:23:39,292 I was sorry? 301 00:23:40,423 --> 00:23:41,663 Dad. 302 00:23:44,233 --> 00:23:45,592 I'm sorry. 303 00:23:48,963 --> 00:23:50,132 To tell the truth, 304 00:23:50,773 --> 00:23:52,733 I couldn't deal with your mom. 305 00:23:53,733 --> 00:23:55,973 She kept telling me to be a competent doctor. 306 00:23:57,413 --> 00:24:00,413 She said I must become a great doctor. 307 00:24:01,342 --> 00:24:03,713 She pushed me so harshly. 308 00:24:03,913 --> 00:24:05,483 As you know, 309 00:24:06,753 --> 00:24:09,382 what she meant was she wanted me to make a lot of money. 310 00:24:13,523 --> 00:24:15,362 Sometimes, 311 00:24:16,463 --> 00:24:19,463 your mom looked like a witch. 312 00:24:29,773 --> 00:24:30,973 To be honest, 313 00:24:35,542 --> 00:24:37,453 I just ran away. 314 00:24:40,112 --> 00:24:42,552 It wasn't for me to become a great doctor... 315 00:24:44,822 --> 00:24:48,223 or to devote myself to treating the patients. 316 00:24:48,963 --> 00:24:51,362 I knew it was wrong to marry her, 317 00:24:51,993 --> 00:24:53,963 but I wasn't brave enough to break it off. 318 00:24:56,062 --> 00:24:57,533 That's why... 319 00:24:58,433 --> 00:25:00,402 I did many wrong things to you. 320 00:25:04,142 --> 00:25:06,142 You were still a teenager, 321 00:25:07,582 --> 00:25:09,513 but you had to take care of your mom... 322 00:25:09,882 --> 00:25:11,552 and console your sister... 323 00:25:14,382 --> 00:25:16,983 even when you had a perfectly healthy dad. 324 00:25:25,463 --> 00:25:27,132 It must have been hard for you... 325 00:25:29,463 --> 00:25:30,933 to fill in for me. 326 00:25:33,973 --> 00:25:35,102 No. 327 00:25:36,203 --> 00:25:37,642 Not at all, Dad. 328 00:25:43,913 --> 00:25:46,382 Hyun. Speaking of which, 329 00:25:49,223 --> 00:25:52,352 there is a document I have to sign... 330 00:25:53,963 --> 00:25:56,163 while I'm lucid. 331 00:25:57,963 --> 00:25:59,263 Bring it to me, please. 332 00:26:00,292 --> 00:26:01,533 But... 333 00:26:02,602 --> 00:26:04,072 Please let me do it. 334 00:26:07,602 --> 00:26:11,312 I can't let you make that decision for me too. 335 00:26:12,572 --> 00:26:13,773 Hyun. 336 00:26:47,173 --> 00:26:48,612 Were you waiting for me? 337 00:26:50,753 --> 00:26:51,882 No. 338 00:26:52,612 --> 00:26:54,723 I just needed a ride home. 339 00:27:00,523 --> 00:27:01,963 Where is your dad? 340 00:27:03,023 --> 00:27:04,963 He went back. 341 00:27:05,862 --> 00:27:08,163 He went back to the place where... 342 00:27:08,963 --> 00:27:11,173 he can't recognize me, himself, and everyone else. 343 00:27:14,503 --> 00:27:16,572 It didn't even last a day. 344 00:27:17,213 --> 00:27:19,173 It doesn't even last for five minutes on many days. 345 00:27:23,642 --> 00:27:24,882 Shall we go now? 346 00:27:25,913 --> 00:27:28,183 Do you still want to go to Maemul Island? 347 00:27:29,122 --> 00:27:30,322 Would you like to go? 348 00:27:31,592 --> 00:27:34,562 - I'll buy you marinated crab. - Why? 349 00:27:34,663 --> 00:27:37,193 Is it because my dad gave you his surgical records? 350 00:27:37,862 --> 00:27:40,392 No, it's because today is someone's birthday. 351 00:27:40,392 --> 00:27:41,533 Birthday? 352 00:27:42,033 --> 00:27:43,763 860920. 353 00:27:44,933 --> 00:27:46,433 Is it today? 354 00:27:47,273 --> 00:27:48,473 Let's go. 355 00:27:52,642 --> 00:27:56,743 You're saying you want to wish me a happy birthday, right? 356 00:28:02,423 --> 00:28:03,923 I want to go somewhere else then. 357 00:28:32,082 --> 00:28:33,812 I didn't know there was a place like this. 358 00:28:34,523 --> 00:28:37,082 Working on the hospital ship isn't that bad, is it? 359 00:28:37,392 --> 00:28:39,253 You can't find places like this in Seoul. 360 00:28:40,493 --> 00:28:42,122 I guess you come here often. 361 00:28:43,892 --> 00:28:47,433 No, I haven't been here in 20 years. 362 00:28:51,902 --> 00:28:53,473 Shall we take a picture too? 363 00:28:54,802 --> 00:28:57,413 I don't like taking pictures. 364 00:28:59,013 --> 00:29:00,173 Doctor Song. 365 00:29:04,052 --> 00:29:05,812 It's this way. 366 00:29:06,483 --> 00:29:09,652 Why do you always take the lead when you don't even know the way? 367 00:29:10,892 --> 00:29:12,493 All right, let's go. 368 00:29:15,963 --> 00:29:17,092 Doctor Song. 369 00:29:22,602 --> 00:29:24,673 It's a nice picture with a great background. 370 00:29:35,983 --> 00:29:38,183 September 20, 2017. 371 00:29:38,183 --> 00:29:40,852 One dazzling second of this moment. 372 00:29:45,092 --> 00:29:46,193 Cheers. 373 00:29:48,163 --> 00:29:51,132 I don't drink during the day because I easily get drunk. 374 00:29:51,663 --> 00:29:52,933 Have just one glass. 375 00:29:53,092 --> 00:29:54,802 Thank you for wishing me a happy birthday. 376 00:29:54,802 --> 00:29:56,263 Don't get ahead of yourself. 377 00:29:56,263 --> 00:29:58,473 If it's too expensive, I'll split the bill. 378 00:30:06,312 --> 00:30:08,312 Do you know what the hottest peach is called? 379 00:30:09,443 --> 00:30:11,612 - No. - A nectarine. 380 00:30:12,552 --> 00:30:15,453 What number makes people stand up? 381 00:30:16,023 --> 00:30:17,183 Everyone. 382 00:30:23,263 --> 00:30:24,693 What else do I know? 383 00:30:24,892 --> 00:30:27,193 What's the easiest number in the world? 384 00:30:27,193 --> 00:30:28,463 The easiest one. 385 00:30:31,773 --> 00:30:35,473 In which town do chubby people live? 386 00:30:35,642 --> 00:30:37,003 Cookietown. 387 00:30:49,582 --> 00:30:52,052 Do you know what the opposite word of a car is? 388 00:30:53,822 --> 00:30:55,322 Do you? 389 00:30:56,822 --> 00:30:58,062 You don't know, right? 390 00:31:00,263 --> 00:31:01,402 "I'm tall." 391 00:31:04,233 --> 00:31:05,402 Doctor Kwak. 392 00:31:06,602 --> 00:31:09,602 Are you laughing because you really think it's funny? 393 00:31:10,443 --> 00:31:12,943 Or is it because something is unbearable? 394 00:31:16,213 --> 00:31:17,612 Something happened, right? 395 00:31:19,652 --> 00:31:21,723 Something happened at the hospital, right? 396 00:31:28,771 --> 00:31:30,771 (Episode 14 will air shortly.) 26430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.