All language subtitles for Hospital.Ship.E12.170914.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,484 --> 00:00:10,569 [Episode 12] 3 00:00:25,837 --> 00:00:29,021 My father was diagnosed with Alzheimer's 4 00:00:29,021 --> 00:00:30,982 two years ago. 5 00:00:31,895 --> 00:00:35,958 He escaped Syria, and was diagnosed in Turkey. 6 00:00:38,722 --> 00:00:40,132 He hid it. 7 00:00:41,887 --> 00:00:44,314 Maybe he didn't want to come back. 8 00:00:46,875 --> 00:00:49,268 Maybe he didn't want to become a burden. 9 00:00:50,799 --> 00:00:54,903 But as his illness got worse, he kept getting lost. 10 00:00:55,543 --> 00:00:57,893 That's how he became an anticommunist prisoner of war. 11 00:00:59,784 --> 00:01:02,370 He managed to get out because he was a doctor. 12 00:01:03,640 --> 00:01:06,021 Everyone found out, didn't they? 13 00:01:06,613 --> 00:01:08,409 I got a call. 14 00:01:09,048 --> 00:01:10,745 They told me to take him away. 15 00:01:12,968 --> 00:01:14,789 That day... 16 00:01:15,842 --> 00:01:18,328 the real war began. 17 00:01:19,964 --> 00:01:24,132 I think my father's memory stopped at the base. 18 00:01:26,644 --> 00:01:29,605 I wonder how Seoul looked as a base. 19 00:01:30,724 --> 00:01:34,796 He stubbornly... started to run away. 20 00:01:40,533 --> 00:01:43,789 Father! Father! 21 00:02:13,411 --> 00:02:17,230 I had a specialty exam coming up and never-ending clinic duty. 22 00:02:17,230 --> 00:02:19,493 And on top of that... 23 00:02:19,493 --> 00:02:22,791 the long and tiresome game of hide and seek continued. 24 00:02:24,903 --> 00:02:26,442 It's okay. 25 00:02:27,533 --> 00:02:30,291 - It came in! - Sir! 26 00:02:30,291 --> 00:02:31,924 Sir! 27 00:02:31,924 --> 00:02:33,269 Clear! 28 00:02:34,195 --> 00:02:35,402 Hurry! 29 00:02:42,571 --> 00:02:44,616 In the end, an accident happened. 30 00:02:45,398 --> 00:02:48,878 Not even doctors with one year of experience... no. 31 00:02:48,878 --> 00:02:51,386 I made a mistake even interns don't make. 32 00:02:52,881 --> 00:02:57,769 - Can you call yourself a doctor? - Interns don't even make this mistake. 33 00:02:57,769 --> 00:03:01,928 Keep this in mind. Patients die because of you. 34 00:03:01,928 --> 00:03:03,934 You're not even a doctor, you punk. 35 00:03:18,892 --> 00:03:20,351 It started that day. 36 00:03:21,322 --> 00:03:23,235 That's when I became useless. 37 00:03:31,583 --> 00:03:34,268 At times, when my father comes to his senses... 38 00:03:34,924 --> 00:03:36,910 he asks me for morphine. 39 00:03:38,265 --> 00:03:39,928 He says he wants to die. 40 00:03:42,930 --> 00:03:44,525 Isn't that funny? 41 00:03:45,904 --> 00:03:50,822 A doctor is asking his doctor son to kill him. 42 00:03:54,042 --> 00:03:56,076 It was because of my father... 43 00:03:56,890 --> 00:03:59,137 That's why I didn't talk Teacher out of it. 44 00:04:01,534 --> 00:04:06,334 I couldn't... no, I didn't want to. 45 00:04:06,922 --> 00:04:09,858 He doesn't have Alzheimer's like my father 46 00:04:09,858 --> 00:04:12,827 but illnesses steal your identity, am I wrong? 47 00:04:14,336 --> 00:04:16,508 Teacher Seol Jae Chan 48 00:04:16,508 --> 00:04:19,013 wants to protect his dignity. 49 00:04:19,013 --> 00:04:20,823 All by himself. 50 00:04:20,823 --> 00:04:24,424 He wants to life his life the way he wants until the end. 51 00:04:29,461 --> 00:04:31,663 Could that be better? 52 00:04:33,456 --> 00:04:36,953 Instead of seeing himself crumble, just like my father... 53 00:04:36,953 --> 00:04:39,797 maybe this method is better, even if it means a shorter life. 54 00:04:46,497 --> 00:04:48,328 You were right. 55 00:04:50,787 --> 00:04:52,556 It's possible... 56 00:04:53,393 --> 00:04:55,607 that I'm not qualified to be a doctor. 57 00:05:53,655 --> 00:05:58,427 How did it go? Have you convinced Seol Jae Chan yet? 58 00:05:58,427 --> 00:06:01,872 - No. - He's been discharged for a while. 59 00:06:01,872 --> 00:06:05,225 If you drag it out, won't you miss your opportunity? 60 00:06:06,461 --> 00:06:10,591 We have no choice. Don't be too disappointed. 61 00:06:10,591 --> 00:06:15,573 There will be more opportunities for you to complete your thesis. 62 00:07:03,336 --> 00:07:04,638 It's me. 63 00:07:04,638 --> 00:07:08,823 Is the deal... still valid? 64 00:07:10,432 --> 00:07:11,773 Who was that? 65 00:07:12,872 --> 00:07:16,023 Song Eun Jae is becoming more entertaining. 66 00:07:21,922 --> 00:07:23,691 - Thank you. - Travel safety. 67 00:07:23,691 --> 00:07:24,778 Yes. 68 00:07:29,437 --> 00:07:30,845 Hello? 69 00:07:32,925 --> 00:07:34,636 Who is this? 70 00:07:37,799 --> 00:07:39,648 Teacher, I'm here. 71 00:07:43,537 --> 00:07:46,073 Teacher. Teacher! 72 00:07:46,073 --> 00:07:48,557 Teacher! Teacher! 73 00:07:49,331 --> 00:07:51,610 Teacher... Teacher. 74 00:07:52,117 --> 00:07:53,790 Teacher! 75 00:07:54,597 --> 00:07:56,341 Teacher! 76 00:08:09,461 --> 00:08:12,758 Do you know where you are? 77 00:08:16,795 --> 00:08:20,412 - Who... - Doctor Kwak brought you here. 78 00:08:23,768 --> 00:08:26,614 He left for a moment to make a call. 79 00:08:32,774 --> 00:08:34,995 Anyway, thank you. 80 00:08:35,800 --> 00:08:38,676 I had such a bad stomachache. 81 00:08:39,510 --> 00:08:41,437 But I feel better now. 82 00:08:42,337 --> 00:08:44,546 So, I'll... 83 00:08:44,546 --> 00:08:47,289 Are you going to leave again? 84 00:08:50,047 --> 00:08:53,060 This is just a temporary solution. 85 00:08:53,060 --> 00:08:55,523 If you don't get real treatment... 86 00:08:56,263 --> 00:08:58,412 it will get worse. 87 00:08:58,412 --> 00:09:00,925 - That's why... - In November... 88 00:09:01,812 --> 00:09:03,990 I'm going to publish a book of poetry. 89 00:09:04,956 --> 00:09:09,844 I'm still missing many poems, so I have to keep writing. 90 00:09:11,002 --> 00:09:12,746 Sir. 91 00:09:12,746 --> 00:09:15,898 I've been serially publishing this essay 92 00:09:15,898 --> 00:09:18,199 so I can't just cut if off. 93 00:09:18,199 --> 00:09:20,815 That's not respectful to the readers. 94 00:09:20,815 --> 00:09:23,433 And, more importantly 95 00:09:23,433 --> 00:09:27,457 I agreed to go on an autumn field trip with the kids. 96 00:09:28,159 --> 00:09:29,706 Six months. 97 00:09:30,543 --> 00:09:33,307 That's how much time you have to write poetry and teach children. 98 00:09:33,307 --> 00:09:37,582 You can only do it for six months, no matter how much you want to do it. 99 00:09:38,719 --> 00:09:41,470 - And if you're unlucky... - Three months. 100 00:09:44,375 --> 00:09:46,847 I could have three months left. 101 00:09:47,754 --> 00:09:50,446 Three months is a long time. 102 00:09:50,446 --> 00:09:53,190 If I die on an operating table 103 00:09:53,190 --> 00:09:56,354 it's a very long time to miss out on. 104 00:10:17,706 --> 00:10:19,675 He wants to be discharged. 105 00:10:19,675 --> 00:10:22,341 He wants us to hurry. 106 00:10:22,341 --> 00:10:24,623 He needs to catch the first ferry... 107 00:10:25,455 --> 00:10:28,139 so he can make it for class. 108 00:10:29,972 --> 00:10:31,719 Are you... 109 00:10:32,792 --> 00:10:35,108 still unwilling to convince him? 110 00:10:36,581 --> 00:10:40,393 I'm not saying his dignity is not important. 111 00:10:40,393 --> 00:10:41,865 However... 112 00:10:43,975 --> 00:10:47,144 Is it more important than his life? 113 00:10:53,912 --> 00:10:58,296 It's the same sky, and the ocean was always here. 114 00:10:58,296 --> 00:10:59,906 But it seems different from yesterday. 115 00:11:01,291 --> 00:11:03,633 It's very different indeed. 116 00:11:04,951 --> 00:11:09,451 If I'm a doctor... If I have the right to be a doctor 117 00:11:09,451 --> 00:11:12,177 I can't go along with you like this. 118 00:11:13,609 --> 00:11:16,090 If I can't convince you, I should kidnap you... 119 00:11:16,090 --> 00:11:18,337 and send you into the operating room. 120 00:11:19,662 --> 00:11:21,106 Hyun. 121 00:11:21,106 --> 00:11:24,033 Doctors need to fight rather than have sympathy. 122 00:11:24,033 --> 00:11:26,329 Death is failure. 123 00:11:26,329 --> 00:11:30,427 Death... is failure, no matter what people say. 124 00:11:30,427 --> 00:11:34,432 That's why if I'm a doctor... If I'm a real doctor... 125 00:11:35,074 --> 00:11:38,167 I can't hastily accept a failure like this. 126 00:11:38,167 --> 00:11:41,158 I shouldn't accept it, but fight until the end. 127 00:11:42,623 --> 00:11:45,806 Why do you think death is a failure? 128 00:11:45,806 --> 00:11:49,659 It's something that comes to everyone. 129 00:11:49,659 --> 00:11:51,389 How is it a failure? 130 00:11:52,645 --> 00:11:55,966 Death isn't a failure, it is the conclusion of life. 131 00:11:55,966 --> 00:11:59,422 And I've chosen this conclusion. 132 00:12:01,865 --> 00:12:04,885 It's not like I'm not scared at all. 133 00:12:04,885 --> 00:12:06,336 I'm okay. 134 00:12:09,071 --> 00:12:14,375 I left my wife in the other world for 10 years. 135 00:12:15,714 --> 00:12:19,297 As a shy woman, she probably didn't make any friends 136 00:12:19,297 --> 00:12:21,768 so she must have been lonely by herself. 137 00:12:22,526 --> 00:12:24,003 I... 138 00:12:26,759 --> 00:12:28,988 want to go to her now. 139 00:12:33,244 --> 00:12:34,738 I'm sorry. 140 00:12:35,704 --> 00:12:37,605 I'm sorry and thankful. 141 00:12:38,831 --> 00:12:44,384 These eyes... always looked at me and worried about me. 142 00:12:44,384 --> 00:12:47,292 At times, these eyes were more hurt than I was. 143 00:12:47,292 --> 00:12:51,267 That's why, I didn't feel like I was sick at all. 144 00:12:57,394 --> 00:12:58,956 It's possible... 145 00:13:00,654 --> 00:13:02,842 It's possible, Hyun... 146 00:13:03,776 --> 00:13:06,167 that your eyes 147 00:13:06,167 --> 00:13:09,844 which reflect the sympathy you have for your patients 148 00:13:09,844 --> 00:13:12,485 will become your best medical asset 149 00:13:12,485 --> 00:13:14,999 out of everything you can offer. 150 00:13:45,023 --> 00:13:48,255 [DF Ver] Episode 12 Hospital Ship "Death is a Conclusion" -= Ruo Xi =- 151 00:14:18,600 --> 00:14:23,782 Every day, when the sun sets, I walk to the trees. 152 00:14:24,951 --> 00:14:30,039 Every day, when the sun sets, I walk to the river. 153 00:14:32,204 --> 00:14:37,297 Every day, when the sun sets, I walk to the mountains. 154 00:14:38,610 --> 00:14:43,572 Walking to the trees, river, and mountains when the sun sets 155 00:14:43,572 --> 00:14:45,870 - is a beautiful thing. - We caught it! 156 00:14:53,906 --> 00:14:58,629 As the sun sets, I long for the person I love 157 00:14:58,629 --> 00:15:05,033 and I walk toward the person I love. There's nothing more beautiful 158 00:15:05,033 --> 00:15:07,013 in this world. 159 00:15:10,918 --> 00:15:12,380 What are you doing? 160 00:15:13,568 --> 00:15:15,922 It's a book of poetry. Do you read poetry often? 161 00:15:15,922 --> 00:15:18,361 It's been 14 years and 8 months. 162 00:15:20,651 --> 00:15:23,216 I see these are all Teacher's poems. 163 00:15:25,493 --> 00:15:27,423 I heard this from someone. 164 00:15:27,423 --> 00:15:32,970 If you want to convince someone, you have to understand them first. 165 00:15:32,970 --> 00:15:36,003 - What do you think? - I'm moved. 166 00:15:38,899 --> 00:15:41,784 But it's not more important than his life. 167 00:15:43,653 --> 00:15:47,220 - Where are you going? - I told you. 168 00:15:47,220 --> 00:15:49,611 It's not as important as his life. 169 00:15:49,611 --> 00:15:53,385 - Leave him alone. - No, I can't do that. 170 00:15:53,385 --> 00:15:55,611 Why do you want to operate so badly? 171 00:15:55,611 --> 00:15:57,972 Why are you so obsessed with it? 172 00:15:57,972 --> 00:16:01,510 If a doctor wants to save a patient... do they need a reason? 173 00:16:01,510 --> 00:16:03,803 I know there's another reason. 174 00:16:03,803 --> 00:16:05,850 What else should I say? Aren't you sick of this? 175 00:16:05,850 --> 00:16:09,254 - There's another reason. - Fine, I'm materialistic. 176 00:16:09,254 --> 00:16:11,571 That's why I really want to go back to Seoul 177 00:16:11,571 --> 00:16:14,648 - and complete my thesis. - Stop lying. 178 00:16:15,253 --> 00:16:19,441 If you need it for your thesis, why did you offer it to Doctor Kim? 179 00:16:20,110 --> 00:16:24,789 As long as you can operate, and they provide you with the best staff 180 00:16:24,789 --> 00:16:27,038 you said he can have the credit. 181 00:16:28,873 --> 00:16:32,075 Why do you want to operate so badly? 182 00:16:33,887 --> 00:16:36,013 My mom died. 183 00:16:37,949 --> 00:16:39,678 Because I wasn't there. 184 00:16:41,728 --> 00:16:45,159 But right now, I'm here in front of the patient. 185 00:16:48,043 --> 00:16:50,211 She could have lived... 186 00:16:51,151 --> 00:16:54,998 She could have lived, but I... 187 00:16:54,998 --> 00:16:59,914 I... cut off my mom's chances... 188 00:17:00,750 --> 00:17:03,297 I cut off her chances of living. 189 00:17:09,556 --> 00:17:11,431 I won't make that mistake again. 190 00:17:12,201 --> 00:17:14,559 The patient is still alive 191 00:17:14,559 --> 00:17:17,353 so there's still hope. 192 00:17:19,681 --> 00:17:22,875 That's why I can't give up. I won't. 193 00:17:24,519 --> 00:17:26,742 If I give up... 194 00:17:37,076 --> 00:17:38,979 It wasn't your fault. 195 00:17:42,287 --> 00:17:44,278 It wasn't your fault. 196 00:18:17,759 --> 00:18:20,413 Teacher Seol Jae Chan wanted me to give you this. 197 00:18:22,114 --> 00:18:24,117 What is this? 198 00:18:24,117 --> 00:18:26,374 It's his organ donation declaration. 199 00:18:27,201 --> 00:18:31,289 He said... he wants to donate his body to you. 200 00:18:31,289 --> 00:18:33,318 He's sorry he won't have the surgery. 201 00:18:34,349 --> 00:18:36,933 But he wants to contribute to your research. 202 00:18:40,076 --> 00:18:43,112 This is what Teacher Seol Jae Chan said. 203 00:18:43,112 --> 00:18:44,724 Death... 204 00:18:45,741 --> 00:18:48,948 isn't failure, but the conclusion to life. 205 00:18:51,281 --> 00:18:53,800 What do you think, Doctor Kwak? 206 00:18:55,039 --> 00:18:56,928 I'm not sure yet. 207 00:18:57,968 --> 00:19:00,097 It's a difficult question. 208 00:19:00,097 --> 00:19:02,367 As long as we're doctors... 209 00:19:03,607 --> 00:19:07,156 we will continue to face this question. 210 00:19:26,911 --> 00:19:32,793 The baby sharks are cute, yes they are. 211 00:19:32,793 --> 00:19:35,382 They're baby sharks. 212 00:19:35,382 --> 00:19:39,943 The mother sharks are pretty, yes they are... 213 00:19:39,943 --> 00:19:41,469 Very good! 214 00:19:41,469 --> 00:19:45,973 Goodness, thank you for coming all this way. 215 00:19:45,973 --> 00:19:47,762 Goodness. 216 00:19:47,762 --> 00:19:52,239 We have to go all the way to the village center. 217 00:19:52,239 --> 00:19:55,842 But his knees are very weak. 218 00:19:57,749 --> 00:19:59,407 It hurts a lot, doesn't it? 219 00:20:00,711 --> 00:20:02,553 I'll give you some medicine. 220 00:20:12,002 --> 00:20:14,018 [Hospital Ship - Infirmary on Land] 221 00:20:14,018 --> 00:20:18,317 Geez. Hello, welcome everyone! 222 00:20:18,317 --> 00:20:20,694 - Hello, it's been a long time. - Hello. 223 00:20:20,694 --> 00:20:22,672 - Are you okay? - Be careful. 224 00:20:22,672 --> 00:20:26,095 - Thank you. - Yes, have you eaten? 225 00:20:26,095 --> 00:20:30,135 Please take your time. Geez, let me help you. 226 00:20:30,135 --> 00:20:31,847 Breathe out. 227 00:20:32,515 --> 00:20:35,553 So, when did it start? 228 00:20:35,553 --> 00:20:39,807 Geez, here. Drink it all, okay? 229 00:20:39,807 --> 00:20:42,188 Please come in. This way. 230 00:20:45,642 --> 00:20:49,691 Geez, I feel much better. Where does it hurt? 231 00:20:49,691 --> 00:20:51,501 - It's my waist. - How did it happen? 232 00:20:51,501 --> 00:20:56,281 Hello, ladies! Let me introduce Nurse Yoo Ah Rim! 233 00:20:57,037 --> 00:21:02,451 One, two, three, four! Yeah, yeah, yeah... 234 00:21:02,451 --> 00:21:06,326 What's wrong with my age? 235 00:21:06,326 --> 00:21:11,877 Does age matter when it comes to love? 236 00:21:11,877 --> 00:21:15,466 Grandmother, remember to take your medicine, okay? 237 00:21:15,466 --> 00:21:17,842 You too, okay? 238 00:21:21,913 --> 00:21:23,414 Yes, Doctor Song. 239 00:21:24,393 --> 00:21:26,443 It's not in your bag? 240 00:21:26,443 --> 00:21:31,592 It's not. If anyone is free over there... 241 00:21:31,592 --> 00:21:34,136 Never mind. I'll go there. 242 00:21:40,043 --> 00:21:42,683 Doctor, we're going on a trip. 243 00:21:42,683 --> 00:21:45,035 They said a ship can carry this entire bus. 244 00:21:45,035 --> 00:21:48,336 - Wow. - We're taking this bus to Seoul. 245 00:21:48,336 --> 00:21:49,864 You must be excited. 246 00:21:52,435 --> 00:21:56,224 You're going on your trip, just as planned. 247 00:21:57,458 --> 00:22:01,743 - What about your condition? - Doctor Kwak is taking care of me. 248 00:22:07,074 --> 00:22:10,017 No, I'm already on the bus. 249 00:22:10,704 --> 00:22:12,829 Yes, I'm on my way there. 250 00:22:12,829 --> 00:22:16,086 Huh? Manager Choo went that way. 251 00:22:18,950 --> 00:22:20,634 Doctor Song. 252 00:22:20,634 --> 00:22:23,200 Doctor Song. What's going on, Doctor Song? 253 00:22:23,200 --> 00:22:26,623 Doctor Song. Doctor Song! 254 00:22:50,675 --> 00:22:53,845 Hurry up! Let's go! 255 00:22:54,467 --> 00:22:55,930 What do we do? 256 00:22:56,666 --> 00:23:00,259 Hurry! What is this? 257 00:23:03,966 --> 00:23:08,220 Min, come out. Yes, it's okay. It's okay. 258 00:23:08,220 --> 00:23:12,733 Doctor Song, please look after him. Yeah, it's okay. It'll be fine. 259 00:23:12,733 --> 00:23:14,030 That's right. 260 00:23:15,418 --> 00:23:17,829 - Mom! - He's over there. 261 00:23:24,006 --> 00:23:27,217 Where does it hurt? Breathe out for me, okay? 262 00:23:27,217 --> 00:23:28,718 That's right. 263 00:23:31,285 --> 00:23:33,106 Very good. Hang in there, okay? 264 00:23:33,106 --> 00:23:35,636 Tell me where it hurts. 265 00:23:35,636 --> 00:23:38,367 - Yes, very good. - Teacher, are you okay? 266 00:23:38,367 --> 00:23:42,060 Yeah, I'm fine. Go and help the kids. 267 00:23:42,060 --> 00:23:44,219 Hurry. Go on. 268 00:23:45,261 --> 00:23:47,064 Doctor Song. 269 00:23:47,064 --> 00:23:49,413 - What about the coast guard? - Helicopter in 30 minutes. 270 00:23:49,413 --> 00:23:50,520 The boat will take an hour. 271 00:23:50,520 --> 00:23:53,753 The triage is almost finished. There aren't many urgent patients. 272 00:23:53,753 --> 00:23:56,289 Nurse Yoo, please put a neck brace on this patient. 273 00:23:56,289 --> 00:23:58,142 - Yes. - Doctor Kwak... 274 00:23:58,757 --> 00:24:00,405 What is it? What's wrong? 275 00:24:00,405 --> 00:24:03,424 - It's nothing. It's dislocated. - We should put it back in. 276 00:24:03,424 --> 00:24:05,727 Please take care of the secondary and tertiary patients. 277 00:24:05,727 --> 00:24:08,973 They are having difficulty breathing. It could be a collapsed lung. 278 00:24:08,973 --> 00:24:10,423 Hurry. 279 00:24:15,426 --> 00:24:17,250 Let me look at your arm. 280 00:24:18,772 --> 00:24:21,678 - Let's take care of the patients first. - You're a patient too. 281 00:24:21,678 --> 00:24:25,589 If the dislocated joint cuts off the blood supply, you could lose your arm. 282 00:24:27,034 --> 00:24:29,791 - You don't trust me? - Have you done it before? 283 00:24:29,791 --> 00:24:31,045 Many times. 284 00:24:31,865 --> 00:24:33,755 - Then... - Hang on. 285 00:24:46,558 --> 00:24:48,490 I told you I've done it many times before. 286 00:24:59,051 --> 00:25:01,929 - Geez! - Geez! 287 00:25:01,929 --> 00:25:05,038 Doctor! Doctor! 288 00:25:05,038 --> 00:25:07,458 Hey, be careful! 289 00:25:08,072 --> 00:25:10,267 Sir, where does it hurt? 290 00:25:11,082 --> 00:25:12,624 Sir! 291 00:25:12,624 --> 00:25:16,959 It's like my insides are flipped inside out. It feels like they're coming up. 292 00:25:16,959 --> 00:25:18,474 Doctor! 293 00:25:19,637 --> 00:25:21,949 Wait, Doctor Song! What happened to your arm? 294 00:25:21,949 --> 00:25:25,022 - We'll slowly lay you down. Help me. - Wait a minute. 295 00:25:25,022 --> 00:25:27,466 - Hey, over here. - Let's lay him down. 296 00:25:28,089 --> 00:25:31,333 It's okay. Let's see your teeth. 297 00:25:35,444 --> 00:25:40,037 Milk. Nurse Yang, open all the bags and look for milk. 298 00:25:40,037 --> 00:25:41,406 Yes. 299 00:25:43,622 --> 00:25:44,922 Geez. 300 00:25:46,076 --> 00:25:48,368 - Unbutton his shirt. - Yes. 301 00:25:53,913 --> 00:25:55,935 What in the world? 302 00:25:55,935 --> 00:25:57,495 Captain! Captain! 303 00:25:58,487 --> 00:26:03,778 What is it? What's wrong with my stomach? What is it? 304 00:26:03,778 --> 00:26:06,211 What happened? Is there a problem? 305 00:26:06,211 --> 00:26:07,449 Yes. 306 00:26:08,259 --> 00:26:10,644 Is it severe? 307 00:26:10,644 --> 00:26:12,857 - I can't say it's not. - Doctor. 308 00:26:12,857 --> 00:26:16,570 Then, am I going to die? 309 00:26:16,570 --> 00:26:18,596 Will I die? 310 00:26:18,596 --> 00:26:21,637 No, that won't happen. Saline solution. 311 00:26:21,637 --> 00:26:24,524 It's the doctors' job to save their patients. 312 00:26:24,524 --> 00:26:25,767 Isn't that right? 313 00:26:26,844 --> 00:26:29,683 Sir, you're very lucky today. 314 00:26:29,683 --> 00:26:33,445 You met a skilled surgeon. Take a deep breath. 315 00:26:38,130 --> 00:26:40,471 Then, shall we begin? 316 00:26:40,471 --> 00:26:41,506 What can I help with? 317 00:26:41,506 --> 00:26:44,679 We're going to make a patch. You understand what I mean, right? 318 00:26:44,679 --> 00:26:45,980 Please get it ready. 319 00:26:47,599 --> 00:26:49,326 Hang in there, okay? 320 00:26:51,462 --> 00:26:53,564 - Hang in there for a little longer. - Here. 321 00:26:53,564 --> 00:26:55,951 - Hold the gauze! - Yes. 322 00:26:55,951 --> 00:26:57,307 Let's tape it on. 323 00:26:59,318 --> 00:27:01,170 Hang in there. 324 00:27:03,413 --> 00:27:04,834 One more! 325 00:27:07,597 --> 00:27:10,159 Get him fluids and make him first priority for transfer. 326 00:27:10,159 --> 00:27:11,426 Yes. 327 00:27:12,036 --> 00:27:15,579 Hey, come over here! 328 00:27:16,679 --> 00:27:20,916 Where is San? Have you seen San? I can't find San! 329 00:27:20,916 --> 00:27:23,577 - Excuse me... Hyun! - Hurry. 330 00:27:23,577 --> 00:27:26,853 - Yes. - He's not here! San isn't here! 331 00:27:27,913 --> 00:27:29,959 - San isn't here? - No. 332 00:27:33,280 --> 00:27:35,414 San! Kang San! 333 00:27:38,324 --> 00:27:39,722 San! 334 00:28:05,546 --> 00:28:10,546 Subtitles by DramaFever 335 00:28:25,458 --> 00:28:29,742 [Thank you, Poet Kim Yong Taek for allowing us to use your poetry.] 24587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.