Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,334 --> 00:00:12,847
[Episode 11]
Doctor. Doctor Kwak!
3
00:00:12,847 --> 00:00:16,579
X2 hepatectomy is the last option
the patient has.
4
00:00:16,579 --> 00:00:17,966
Are you going to throw that away?
5
00:00:17,966 --> 00:00:21,114
You're saying you'll let the patient
die on the operating table.
6
00:00:21,114 --> 00:00:24,608
You're showing commendable behavior,
but you have no right.
7
00:00:24,608 --> 00:00:27,980
Whether or not he'll get the surgery...
8
00:00:27,980 --> 00:00:30,228
is up to Seol Jae Chan himself.
9
00:00:35,939 --> 00:00:38,414
What... are you talking about?
10
00:00:38,414 --> 00:00:40,539
It's exactly how it sounds.
11
00:00:40,539 --> 00:00:42,478
I won't get the surgery.
12
00:00:42,478 --> 00:00:44,344
That's a foolish decision.
13
00:00:44,344 --> 00:00:48,630
The surgery... doesn't seem
like a safe choice either.
14
00:00:48,630 --> 00:00:52,021
Did Doctor Kwak have anything
to do with your decision?
15
00:00:52,958 --> 00:00:55,411
Why are you curious about that?
16
00:00:55,411 --> 00:00:59,206
If only the negative aspects
were emphasized, I want to correct that.
17
00:00:59,206 --> 00:01:00,851
Not at all.
18
00:01:00,851 --> 00:01:03,598
He actually suggested I get the surgery.
19
00:01:03,598 --> 00:01:06,196
He said he wants to put his trust in you.
20
00:01:06,196 --> 00:01:10,127
- Then why?
- I don't want to waste any time.
21
00:01:12,479 --> 00:01:16,955
10 years ago, I lost my wife to cancer.
22
00:01:16,955 --> 00:01:18,853
It was terminal cancer.
23
00:01:20,720 --> 00:01:22,696
That's why...
24
00:01:22,696 --> 00:01:28,050
I know exactly what will happen
to me from now on.
25
00:01:32,756 --> 00:01:34,806
Teacher.
26
00:01:34,806 --> 00:01:38,521
Teacher, this isn't right.
27
00:01:38,521 --> 00:01:40,553
Take a step back.
28
00:01:41,472 --> 00:01:44,815
We gave up the surgery,
but we didn't give up on treatment.
29
00:01:44,815 --> 00:01:47,042
Let's go to Seoul, okay?
30
00:01:47,042 --> 00:01:51,002
There's no use. The kids are waiting.
31
00:01:54,127 --> 00:01:55,548
Teacher.
32
00:02:07,437 --> 00:02:10,985
Even though the cancer
has spread all over my body
33
00:02:10,985 --> 00:02:13,851
he recommended the surgery too.
34
00:02:15,392 --> 00:02:17,656
That's a given.
35
00:02:17,656 --> 00:02:20,344
How can a fighter avoid a fight?
36
00:02:21,453 --> 00:02:24,315
My wife didn't want the surgery.
37
00:02:26,041 --> 00:02:30,310
But, I pushed her in there.
38
00:02:30,310 --> 00:02:33,514
We did everything the doctors
told us to do.
39
00:02:33,769 --> 00:02:36,427
We tried surgeries, chemotherapy,
whatever it took.
40
00:02:37,619 --> 00:02:41,586
- She said she didn't want to, but I...
- You shouldn't blame yourself.
41
00:02:42,164 --> 00:02:46,733
As a guardian, that's what you could...
that's what you should do.
42
00:02:46,733 --> 00:02:50,055
- You did it for your wife...
- No.
43
00:02:52,423 --> 00:02:57,298
I didn't do it for her. I did it for me.
44
00:02:58,401 --> 00:02:59,893
I felt sorry.
45
00:03:01,288 --> 00:03:04,531
Her stomach hurt so much...
46
00:03:04,531 --> 00:03:08,954
but I didn't have her examined,
I just gave her digestive medicine.
47
00:03:08,954 --> 00:03:10,685
I regret it so much.
48
00:03:11,613 --> 00:03:14,270
I'm so sorry.
49
00:03:16,388 --> 00:03:19,972
As if I were venting my anger...
50
00:03:37,315 --> 00:03:39,836
That wasn't what I was supposed to do.
51
00:03:44,071 --> 00:03:45,870
Do you know...
52
00:03:46,638 --> 00:03:49,402
how my wife passed away?
53
00:03:53,114 --> 00:03:55,518
She couldn't even swallow
her food properly.
54
00:03:58,405 --> 00:04:02,354
She said she liked autumn leaves
more than flowers...
55
00:04:03,055 --> 00:04:08,428
so she said she wanted to see
the autumn leaves one last time.
56
00:04:09,537 --> 00:04:13,342
But... I couldn't do that for her either.
57
00:04:20,712 --> 00:04:25,319
All she did was stay in her bed
as a patient...
58
00:04:25,319 --> 00:04:27,698
before she left the world.
59
00:04:35,184 --> 00:04:36,657
Hyun.
60
00:04:39,477 --> 00:04:41,013
I...
61
00:04:42,530 --> 00:04:45,232
don't want to spend
my remaining time that way.
62
00:05:01,809 --> 00:05:04,143
Song Eun Jae, I almost liked you.
63
00:05:07,484 --> 00:05:09,626
I heard the patient refused the surgery.
64
00:05:10,489 --> 00:05:13,787
His judgment could have been
blurred due to the shock.
65
00:05:13,787 --> 00:05:16,667
- When he calms down, I'll...
- You'll do what?
66
00:05:16,667 --> 00:05:19,275
Are you going to persuade him?
67
00:05:19,275 --> 00:05:23,674
Wake up, you punk. His guardian
started looking for another doctor.
68
00:05:24,319 --> 00:05:26,826
Him. That internal medicine doctor.
69
00:05:26,826 --> 00:05:30,165
He's the son of Kwak Sung,
the legendary surgeon.
70
00:05:30,165 --> 00:05:31,236
I know.
71
00:05:31,236 --> 00:05:34,730
Then I'm sure you can imagine
how vast his connections are.
72
00:05:34,730 --> 00:05:37,742
He already asked for
Andy Anderson's opinion.
73
00:05:38,306 --> 00:05:41,008
It looks like he'll recommend
our hospital.
74
00:05:41,008 --> 00:05:44,338
As you know, our hepatopancreaticobiliary
surgery department is better than theirs.
75
00:05:44,338 --> 00:05:48,133
- If you have something to say...
- Seol Jae Chan
76
00:05:48,133 --> 00:05:50,741
will choose us soon.
77
00:05:50,741 --> 00:05:53,323
That patient didn't give up the surgery.
78
00:05:53,323 --> 00:05:56,511
He can't trust a young doctor
from the countryside.
79
00:05:56,511 --> 00:05:58,657
Please go back.
80
00:05:58,657 --> 00:06:00,439
Let's make a deal.
81
00:06:03,806 --> 00:06:06,710
Put the patient in our operating room.
82
00:06:06,710 --> 00:06:10,051
You can use any staff
you want from our team.
83
00:06:10,051 --> 00:06:14,054
If you need opinions from others,
I can do that for you too.
84
00:06:14,054 --> 00:06:15,463
In return...
85
00:06:16,213 --> 00:06:18,431
let's write the thesis in my name.
86
00:06:19,628 --> 00:06:22,095
You can't afford to refuse my offer.
87
00:06:23,732 --> 00:06:24,941
What do you mean?
88
00:06:24,941 --> 00:06:28,551
Who do you think called me
to this small town?
89
00:06:30,748 --> 00:06:35,061
That's right. I called Doctor Kim here.
90
00:06:35,061 --> 00:06:37,020
Why did you do that?
91
00:06:37,020 --> 00:06:39,272
I needed verification.
92
00:06:39,962 --> 00:06:43,155
It's my job to get competent doctors
93
00:06:43,155 --> 00:06:47,621
but it's also my job to protect
my patients from rash doctors.
94
00:06:47,621 --> 00:06:51,412
If I wanted to verify that,
I didn't think anyone was better
95
00:06:51,412 --> 00:06:54,809
than Section Chief Kim, who trained you.
96
00:06:54,809 --> 00:06:56,470
Did I do something wrong?
97
00:06:59,718 --> 00:07:02,417
- In conclusion...
- X2 hepatectomy
98
00:07:02,417 --> 00:07:06,614
is a rash surgery, just as I expected.
99
00:07:08,859 --> 00:07:10,547
Are you...
100
00:07:11,674 --> 00:07:13,917
confident you can persuade the patient?
101
00:07:14,758 --> 00:07:17,554
I know it's a reckless surgery...
102
00:07:18,335 --> 00:07:20,321
but if it were completely impossible...
103
00:07:21,323 --> 00:07:24,932
Kim Do Won wouldn't have
rushed over here.
104
00:07:32,234 --> 00:07:33,900
Hello, Doctor Song.
105
00:07:36,439 --> 00:07:38,737
You're going to give her
an operation room?
106
00:07:38,737 --> 00:07:40,513
Is there a reason I shouldn't?
107
00:07:40,513 --> 00:07:44,133
If she succeeds,
she'll leave our hospital immediately.
108
00:07:44,133 --> 00:07:47,797
- But the patient will live.
- What if she fails?
109
00:07:47,797 --> 00:07:50,112
Then Song Eun Jae will stay.
110
00:07:50,112 --> 00:07:55,765
What do you think
the success rate is for this surgery?
111
00:07:56,818 --> 00:07:58,496
I'm not sure.
112
00:07:58,496 --> 00:08:00,984
I'd say under 10 percent,
even if I overestimate.
113
00:08:00,984 --> 00:08:03,599
Then the possibility
Song Eun Jae will stay...
114
00:08:05,405 --> 00:08:08,112
is more than 90 percent.
115
00:08:16,537 --> 00:08:19,071
Wow! You drew it so well!
116
00:08:19,071 --> 00:08:21,076
You were faking it then.
117
00:08:21,076 --> 00:08:25,388
What do you mean, In Seok?
It was an illness of the mind.
118
00:08:25,388 --> 00:08:26,708
- Really?
- Of course.
119
00:08:26,708 --> 00:08:30,628
An illness of the heart?
Then you can get better!
120
00:08:31,917 --> 00:08:33,272
You're right.
121
00:08:41,417 --> 00:08:44,308
Don't say anything to the kids.
122
00:08:44,308 --> 00:08:47,283
Wow, my little artists drew so well.
123
00:08:47,283 --> 00:08:49,864
Wow, what's this?
You drew the ocean so well.
124
00:08:49,864 --> 00:08:54,087
- Teacher, I'll put on some medicine.
- Huh? Hey!
125
00:08:54,087 --> 00:08:56,524
I don't want to worry anyone
126
00:08:56,524 --> 00:08:59,802
including the kids
and people on the island.
127
00:09:02,719 --> 00:09:06,676
Don't do it! Please! Don't do it!
128
00:09:08,912 --> 00:09:10,739
Don't do it!
129
00:09:27,638 --> 00:09:29,860
- Yes.
- Where are you?
130
00:09:29,860 --> 00:09:32,846
- At school.
- That's a relief.
131
00:09:32,846 --> 00:09:34,225
What do you mean?
132
00:09:34,225 --> 00:09:38,114
It's good that you didn't tire him out
by going to different hospitals, but...
133
00:09:38,114 --> 00:09:39,782
But what?
134
00:09:39,782 --> 00:09:42,302
It was irrational to reject the surgery.
135
00:09:42,302 --> 00:09:44,911
This is a difficult topic to label
as rational or irrational.
136
00:09:44,911 --> 00:09:48,100
- It could be irrational to the patient.
- Doctor Song.
137
00:09:48,100 --> 00:09:49,973
A doctor shouldn't do that.
138
00:09:49,973 --> 00:09:54,154
As Doctor Kwak Hyun,
not his guardian, Kwak Hyun
139
00:09:54,154 --> 00:09:55,441
make a rational decision.
140
00:09:55,441 --> 00:09:58,590
What does rational mean to you?
141
00:09:59,916 --> 00:10:01,753
I'll see you in the dorm tonight.
142
00:10:08,106 --> 00:10:10,037
Wow, it looks delicious!
143
00:10:10,037 --> 00:10:13,032
- Wow, it's so ripe!
- It looks good!
144
00:10:13,032 --> 00:10:14,476
Oh my.
145
00:10:14,476 --> 00:10:16,375
You're back early.
146
00:10:16,375 --> 00:10:20,527
What happened to the patient? Is he
having the surgery? I can help, right?
147
00:10:20,527 --> 00:10:23,086
- I'll put on scrubs...
- What should I answer first?
148
00:10:23,086 --> 00:10:24,974
Just eat some watermelon.
149
00:10:24,974 --> 00:10:27,499
- Where's Doctor Kwak?
- He's not back yet. Why?
150
00:10:27,499 --> 00:10:31,609
Doctor Kwak will decide
if he will have the surgery or not.
151
00:10:31,609 --> 00:10:33,420
Wait, what does that mean?
152
00:10:33,420 --> 00:10:36,643
The patient is Teacher Seol Jae Chan.
153
00:10:38,327 --> 00:10:41,670
Geez, what do we do about this?
154
00:10:46,938 --> 00:10:48,398
- What?
- Have you heard?
155
00:10:48,398 --> 00:10:50,599
- What?
- Seol Jae Chan has cancer.
156
00:10:50,599 --> 00:10:51,740
Cancer?
157
00:10:54,468 --> 00:10:56,489
- Hello, there.
- Hello.
158
00:10:56,489 --> 00:10:58,325
- Have a good night.
- Get back safely.
159
00:10:58,325 --> 00:11:01,312
- Yes.
- Wow, thank you.
160
00:11:01,312 --> 00:11:02,740
Thank you.
161
00:11:08,451 --> 00:11:12,769
- How much does he get in royalties?
- He's famous, so probably a lot.
162
00:11:13,373 --> 00:11:16,315
He doesn't have children.
Who'll get it after him?
163
00:11:16,315 --> 00:11:18,277
Hey, you psychopath.
164
00:11:18,277 --> 00:11:21,195
You shouldn't talk about royalties
when he's about to die.
165
00:11:21,195 --> 00:11:24,224
It's because I'm not
from a rich family like you.
166
00:11:24,224 --> 00:11:26,484
- Hey.
- But...
167
00:11:26,484 --> 00:11:28,523
why are you a doctor
of oriental medicine?
168
00:11:28,523 --> 00:11:31,176
- What are you saying?
- If you had the grades
169
00:11:31,176 --> 00:11:35,214
for Chinese medicine, you were capable
enough. Why didn't you study medicine?
170
00:11:35,214 --> 00:11:37,316
You can't even inherit
your father's hospital.
171
00:11:39,747 --> 00:11:41,851
There was a guy who was
going to inherit it.
172
00:11:43,117 --> 00:11:48,411
When I was at the top of my class,
he was the top in our school.
173
00:11:48,411 --> 00:11:49,792
Who?
174
00:11:50,897 --> 00:11:52,599
Your older brother?
175
00:11:54,069 --> 00:11:56,619
But why are you speaking
in the past tense?
176
00:11:56,619 --> 00:11:58,739
Did he quit medical school?
177
00:11:58,739 --> 00:12:01,138
No, he died.
178
00:12:01,922 --> 00:12:06,849
He died in a car accident, when he was
coming to pick me up from the airport.
179
00:12:07,854 --> 00:12:09,423
But why are you being
so nonchalant about it
180
00:12:09,423 --> 00:12:10,994
as if you were talking
about someone else?
181
00:12:10,994 --> 00:12:14,643
How should I act?
Should I sob while I say it?
182
00:12:15,196 --> 00:12:17,670
- Geez.
- Geez.
183
00:12:17,670 --> 00:12:19,437
I'm bored. Let's go back.
184
00:12:21,682 --> 00:12:25,697
But about the royalties,
since he doesn't have children...
185
00:12:25,697 --> 00:12:28,431
Geez, seriously.
186
00:12:31,755 --> 00:12:34,056
Why does she look so down?
187
00:12:35,354 --> 00:12:38,117
You look quite desperate.
188
00:12:38,117 --> 00:12:40,356
People will think
you're waiting for your boyfriend.
189
00:12:40,356 --> 00:12:43,369
- Is it your hobby to say crazy things?
- Yes.
190
00:12:47,090 --> 00:12:49,099
[Doctor Song Eun Jae, Surgery]
191
00:12:58,883 --> 00:13:01,811
Teacher, do you have a lot left to do?
192
00:13:01,811 --> 00:13:05,377
- No, I'm almost done.
- Please eat.
193
00:13:07,633 --> 00:13:09,284
Wait a minute.
194
00:13:10,485 --> 00:13:12,455
I'm done.
195
00:13:15,272 --> 00:13:16,908
Wow.
196
00:13:18,825 --> 00:13:21,861
- Here.
- It smells good.
197
00:13:21,861 --> 00:13:23,930
Wow...
198
00:13:26,013 --> 00:13:27,884
It could just be the smell.
199
00:13:32,109 --> 00:13:34,686
Wow, it tastes even better.
200
00:13:34,686 --> 00:13:36,834
- Really?
- Of course.
201
00:13:36,834 --> 00:13:38,071
Let's eat.
202
00:13:42,305 --> 00:13:45,984
Eat lots, okay?
Eat, and take the last ferry home.
203
00:13:45,984 --> 00:13:48,090
I'm going to sleep over today.
204
00:13:51,339 --> 00:13:53,191
Am I dying tonight?
205
00:13:53,758 --> 00:13:56,077
How could you say that?
206
00:13:56,077 --> 00:13:58,845
Then why are you treating me like I am?
207
00:14:00,143 --> 00:14:04,127
I'm behind on a pile of manuscripts.
If you're around
208
00:14:04,127 --> 00:14:07,114
I won't be able to focus,
so my skill level will go down.
209
00:14:07,764 --> 00:14:10,925
Just one day.
I'll only sleep over tonight.
210
00:14:10,925 --> 00:14:12,476
What about the hospital ship?
211
00:14:12,476 --> 00:14:16,663
You can drop me off on the school boat.
I'm working in Bamseom tomorrow.
212
00:14:16,663 --> 00:14:18,880
Just this once, okay?
213
00:14:18,880 --> 00:14:20,277
Yes.
214
00:15:08,548 --> 00:15:10,290
Are you having trouble sleeping?
215
00:15:13,319 --> 00:15:15,067
That's what happens when you're old.
216
00:15:17,444 --> 00:15:18,964
Are you scared?
217
00:15:24,271 --> 00:15:27,853
I've never died before.
218
00:15:30,460 --> 00:15:32,567
We can fight this.
219
00:15:34,411 --> 00:15:37,784
We can go back to the hospital
and get the surgery
220
00:15:37,784 --> 00:15:40,090
or we can look for other doctors.
221
00:15:41,898 --> 00:15:44,167
But I'm clear on one thing, Teacher.
222
00:15:44,812 --> 00:15:47,344
No matter what you decide...
223
00:15:48,119 --> 00:15:50,074
I'll stay by your side.
224
00:15:51,302 --> 00:15:53,312
I'll stay by your side until the end.
225
00:16:03,407 --> 00:16:05,104
Okay.
226
00:16:20,000 --> 00:16:21,949
Where were you?
227
00:16:21,949 --> 00:16:26,061
Were you really
with the patient last night?
228
00:16:26,061 --> 00:16:28,236
Why didn't you answer my calls?
229
00:16:29,447 --> 00:16:30,726
What's the meaning of this?
230
00:16:30,726 --> 00:16:34,245
People will think you're my wife
scolding me for sleeping elsewhere.
231
00:16:34,245 --> 00:16:36,431
I'm not in the mood for jokes.
232
00:16:36,431 --> 00:16:38,917
The patient is still okay, right?
233
00:16:58,061 --> 00:17:00,831
- What is this?
- It's the thesis I'm writing right now.
234
00:17:00,831 --> 00:17:02,663
It's not finished yet though.
235
00:17:05,030 --> 00:17:09,013
And these are the animal test results.
236
00:17:09,013 --> 00:17:11,717
In some ways,
animal tests are more difficult.
237
00:17:11,717 --> 00:17:15,174
Dogs may look stronger than people,
but they're actually a lot weaker.
238
00:17:15,174 --> 00:17:18,406
In conclusion, if the tests on dogs
can succeed, for humans...
239
00:17:18,406 --> 00:17:20,670
That's enough. Please stop there.
240
00:17:23,817 --> 00:17:25,425
What does that mean?
241
00:17:26,685 --> 00:17:28,520
Do you think this will
convince the patient?
242
00:17:28,520 --> 00:17:31,151
The patient is scared because this
surgery hasn't been performed before.
243
00:17:31,151 --> 00:17:32,328
We should reassure him.
244
00:17:32,328 --> 00:17:34,170
With animal test results?
245
00:17:35,447 --> 00:17:37,533
Do you remember
your first patient's name?
246
00:17:37,533 --> 00:17:40,065
What's the name of the first patient
you operated on?
247
00:17:40,065 --> 00:17:41,884
You don't remember, do you?
248
00:17:41,884 --> 00:17:46,190
Your memory of the surgery is clear,
but you don't know the patient's name
249
00:17:46,190 --> 00:17:50,024
appearance, or what difficulties
they faced before the surgery, do you?
250
00:17:50,024 --> 00:17:53,890
- What's wrong with that?
- That's why you thought of this method.
251
00:17:53,890 --> 00:17:56,006
Do you know how to persuade someone?
252
00:17:56,006 --> 00:18:00,863
By moving their heart. Not by holding
this up and saying whatever you want.
253
00:18:00,863 --> 00:18:04,605
You should listen first.
What does this person want?
254
00:18:04,605 --> 00:18:08,435
What is he most scared of? You have
no intention of doing that, do you?
255
00:18:08,435 --> 00:18:12,916
To you, patients are tools
you need to succeed.
256
00:18:12,916 --> 00:18:14,776
This is our profession.
257
00:18:16,212 --> 00:18:18,648
It's our job to fix patients.
258
00:18:18,648 --> 00:18:21,618
In return, we get paid
and become successful.
259
00:18:21,618 --> 00:18:23,286
Is that bad?
260
00:18:23,286 --> 00:18:26,042
Fine, I'll admit it
261
00:18:26,042 --> 00:18:30,928
and say that success is more important
to me than a patient's life.
262
00:18:31,715 --> 00:18:34,406
So, what are you doing right now?
263
00:18:34,406 --> 00:18:37,314
After asking for help
and putting on a show, in the end
264
00:18:37,314 --> 00:18:40,240
you have a patient dying in front of you.
265
00:18:40,240 --> 00:18:43,013
Aren't you saying
you're not going to do anything?
266
00:18:44,036 --> 00:18:46,973
- Can you call yourself a doctor?
- Doctor.
267
00:19:01,863 --> 00:19:05,100
- Where are you going?
- Why are you going upstairs?
268
00:19:10,091 --> 00:19:14,634
When you live together, you need rules.
269
00:19:14,634 --> 00:19:16,545
- Rules!
- Especially Doctor Song.
270
00:19:16,545 --> 00:19:20,612
We went easy on you because
you're new and you work in the ER.
271
00:19:20,612 --> 00:19:24,496
But now, we'd like you to join us too.
272
00:19:24,496 --> 00:19:25,786
Join what?
273
00:19:32,754 --> 00:19:34,881
[Hospital Ship Dorm Rules]
274
00:19:34,881 --> 00:19:36,872
What do I have to do?
275
00:19:36,872 --> 00:19:39,300
Here you go.
276
00:19:39,300 --> 00:19:41,388
This.
277
00:19:41,388 --> 00:19:43,122
- The ladder game?
- Yes, the ladder game.
278
00:19:43,122 --> 00:19:45,407
- We've always decided this way.
- It's like a challenge.
279
00:19:45,407 --> 00:19:46,549
- Okay?
- One.
280
00:19:46,549 --> 00:19:47,712
- Nine.
- Two.
281
00:19:47,712 --> 00:19:48,802
- Four.
- Six.
282
00:19:48,802 --> 00:19:49,832
- Five.
- Eight.
283
00:19:49,832 --> 00:19:51,815
- Three.
- Seven.
284
00:19:55,455 --> 00:19:56,798
- Yes!
- Geez.
285
00:19:56,798 --> 00:19:58,860
I just have to avoid the washroom.
286
00:20:00,463 --> 00:20:03,909
- I have to clean the washroom again?
- I'm bathing Dong Goo!
287
00:20:03,909 --> 00:20:07,413
And Song Eun Jae... is grocery shopping?
288
00:20:07,413 --> 00:20:09,943
You're so lucky.
289
00:20:09,943 --> 00:20:12,298
Hyun got shopping too?
290
00:20:16,917 --> 00:20:18,674
- Let's switch.
- What is he saying?
291
00:20:18,674 --> 00:20:22,401
Please go together in a friendly manner.
Here, Doctor Kwak.
292
00:20:22,401 --> 00:20:23,792
Here's the list.
293
00:20:23,792 --> 00:20:26,148
Let's be friendly.
294
00:20:32,653 --> 00:20:33,994
The list.
295
00:20:36,647 --> 00:20:38,913
[Shopping List]
296
00:20:58,937 --> 00:21:02,169
[DF Ver] Episode 11 Hospital Ship "I Will Stay With You"
-= Ruo Xi =-
297
00:21:30,021 --> 00:21:33,212
Wait, you memorized the whole list...
298
00:21:34,200 --> 00:21:36,116
and finished shopping in 10 minutes?
299
00:21:36,116 --> 00:21:38,709
It's not difficult
compared to the books I memorize.
300
00:21:40,100 --> 00:21:41,857
Where are we off to next?
301
00:21:42,939 --> 00:21:45,686
- Try this too!
- Let me try this one.
302
00:21:45,686 --> 00:21:47,263
I'll try this one.
303
00:21:48,540 --> 00:21:50,202
Let's see...
304
00:21:51,009 --> 00:21:53,267
- Isn't it good?
- Yes, this is good.
305
00:21:53,267 --> 00:21:56,799
- It's 20,000 won.
- Please give me a discount.
306
00:21:56,799 --> 00:21:59,799
- I'll buy a lot more.
- Like what?
307
00:22:01,435 --> 00:22:04,724
- What seafood is good today?
- They're all good!
308
00:22:04,724 --> 00:22:07,026
We need oysters, hard roe,
and fermented squid.
309
00:22:07,026 --> 00:22:11,927
Hey, the clams are good too.
Life doesn't always go according to plan.
310
00:22:16,917 --> 00:22:18,752
Don't you see this list?
311
00:22:18,752 --> 00:22:21,712
Hey, your husband is right!
312
00:22:21,712 --> 00:22:23,823
- Hey, Sexy.
- I'm not sexy.
313
00:22:23,823 --> 00:22:26,099
If you don't come to the car
in five minutes, I'm gone.
314
00:22:26,099 --> 00:22:27,521
Do you have the car keys?
315
00:22:32,975 --> 00:22:34,530
That little...
316
00:22:35,275 --> 00:22:38,730
She's your wife, isn't she?
What? Are you fighting?
317
00:22:38,730 --> 00:22:40,619
She's just throwing a fit, isn't she?
318
00:22:41,348 --> 00:22:44,218
Please give me this, and a lot of that.
319
00:22:44,218 --> 00:22:47,359
Goodness, it's a hard life, isn't it?
320
00:22:47,359 --> 00:22:49,536
- I'll give you lots.
- Yes.
321
00:22:51,927 --> 00:22:53,272
Hello...
322
00:22:56,444 --> 00:22:58,372
Hey, take your side dishes!
323
00:23:02,070 --> 00:23:03,291
What's the matter?
324
00:23:04,836 --> 00:23:06,262
Doctor Kwak!
325
00:23:06,987 --> 00:23:10,292
- What's the matter?
- He disappeared!
326
00:23:18,021 --> 00:23:22,404
Who's in there? Who's in there?
Sir! Sir!
327
00:23:22,404 --> 00:23:24,487
Open the door, Sir!
328
00:23:24,487 --> 00:23:26,175
Sir! Sir!
329
00:23:49,722 --> 00:23:52,763
And the serious part,
is that the narcotic painkillers
330
00:23:52,763 --> 00:23:54,733
disappeared too.
331
00:23:55,454 --> 00:23:59,212
Morphine? Why do you need morphine?
332
00:24:01,670 --> 00:24:03,955
Don't you know?
333
00:24:03,955 --> 00:24:07,440
You're going to die?
You want me to kill you?
334
00:24:07,440 --> 00:24:10,376
- I'm dead already.
- Father!
335
00:24:14,031 --> 00:24:19,109
In your eyes...
does it look like I'm living?
336
00:24:20,876 --> 00:24:23,321
Does it look like I'm alive?
337
00:24:42,411 --> 00:24:44,510
I'm sorry. You can drive, right?
338
00:24:50,965 --> 00:24:53,785
[Sisters' Nursing Home]
339
00:24:54,898 --> 00:24:58,115
- Doctor Kwak!
- Sir!
340
00:24:58,115 --> 00:24:59,901
Father!
341
00:25:00,861 --> 00:25:02,853
- Father!
- Doctor!
342
00:25:02,853 --> 00:25:04,763
- Doctor!
- Doctor!
343
00:25:04,763 --> 00:25:06,904
Father, where are you?
344
00:25:06,904 --> 00:25:09,647
- Doctor Kwak!
- Doctor Kwak!
345
00:25:09,647 --> 00:25:13,077
- Doctor Kwak!
- Doctor Kwak!
346
00:25:13,077 --> 00:25:14,921
Doctor Kwak!
347
00:25:14,921 --> 00:25:17,698
- Doctor Kwak!
- Father.
348
00:25:46,925 --> 00:25:48,185
Sir.
349
00:25:48,185 --> 00:25:49,461
Hold on.
350
00:25:51,819 --> 00:25:53,052
Wait.
351
00:25:53,434 --> 00:25:55,647
If you act rashly, we could get hurt.
352
00:25:55,647 --> 00:25:57,887
He could even kill himself.
353
00:25:59,080 --> 00:26:00,646
Don't be nervous.
354
00:26:01,934 --> 00:26:03,766
We're not your enemy.
355
00:26:07,038 --> 00:26:08,529
It's okay.
356
00:26:09,759 --> 00:26:11,154
It's fine.
357
00:26:12,856 --> 00:26:14,444
We're not your enemy.
358
00:26:26,748 --> 00:26:30,714
Who... who are you?
359
00:26:30,714 --> 00:26:32,185
A doctor.
360
00:26:33,949 --> 00:26:36,462
I'm a doctor too, Doctor.
361
00:26:38,919 --> 00:26:41,663
I'll finish treating this patient.
362
00:26:41,663 --> 00:26:43,790
So...
363
00:26:43,790 --> 00:26:48,292
you can get some rest
and some treatment.
364
00:26:49,833 --> 00:26:52,712
So... so...
365
00:26:52,712 --> 00:26:54,553
should I do that?
366
00:26:56,019 --> 00:26:58,092
Thanks to you...
367
00:26:59,183 --> 00:27:01,340
I feel relieved.
368
00:27:11,273 --> 00:27:15,344
The nurses will escort you
back to your room.
369
00:27:23,569 --> 00:27:26,221
But... but...
370
00:27:28,369 --> 00:27:32,244
What's... your name?
371
00:27:34,093 --> 00:27:35,492
Hyun.
372
00:27:36,685 --> 00:27:39,115
I'm Kwak Hyun, Doctor.
373
00:27:39,715 --> 00:27:42,353
Kwak... Hyun?
374
00:27:54,001 --> 00:27:58,236
We have... the same last name.
375
00:27:59,728 --> 00:28:02,179
Please look after the patient.
376
00:28:02,786 --> 00:28:04,684
Doctor Kwak Hyun.
377
00:28:05,757 --> 00:28:07,666
By the way...
378
00:28:12,174 --> 00:28:13,785
these are painkillers.
379
00:28:13,785 --> 00:28:20,261
After today,
you'll need a lot of them tonight.
380
00:29:41,366 --> 00:29:44,815
[Episode 12 will begin shortly.]
Subtitles by DramaFever
28302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.