All language subtitles for Hospital.Ship.E11.170914.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,334 --> 00:00:12,847 [Episode 11] Doctor. Doctor Kwak! 3 00:00:12,847 --> 00:00:16,579 X2 hepatectomy is the last option the patient has. 4 00:00:16,579 --> 00:00:17,966 Are you going to throw that away? 5 00:00:17,966 --> 00:00:21,114 You're saying you'll let the patient die on the operating table. 6 00:00:21,114 --> 00:00:24,608 You're showing commendable behavior, but you have no right. 7 00:00:24,608 --> 00:00:27,980 Whether or not he'll get the surgery... 8 00:00:27,980 --> 00:00:30,228 is up to Seol Jae Chan himself. 9 00:00:35,939 --> 00:00:38,414 What... are you talking about? 10 00:00:38,414 --> 00:00:40,539 It's exactly how it sounds. 11 00:00:40,539 --> 00:00:42,478 I won't get the surgery. 12 00:00:42,478 --> 00:00:44,344 That's a foolish decision. 13 00:00:44,344 --> 00:00:48,630 The surgery... doesn't seem like a safe choice either. 14 00:00:48,630 --> 00:00:52,021 Did Doctor Kwak have anything to do with your decision? 15 00:00:52,958 --> 00:00:55,411 Why are you curious about that? 16 00:00:55,411 --> 00:00:59,206 If only the negative aspects were emphasized, I want to correct that. 17 00:00:59,206 --> 00:01:00,851 Not at all. 18 00:01:00,851 --> 00:01:03,598 He actually suggested I get the surgery. 19 00:01:03,598 --> 00:01:06,196 He said he wants to put his trust in you. 20 00:01:06,196 --> 00:01:10,127 - Then why? - I don't want to waste any time. 21 00:01:12,479 --> 00:01:16,955 10 years ago, I lost my wife to cancer. 22 00:01:16,955 --> 00:01:18,853 It was terminal cancer. 23 00:01:20,720 --> 00:01:22,696 That's why... 24 00:01:22,696 --> 00:01:28,050 I know exactly what will happen to me from now on. 25 00:01:32,756 --> 00:01:34,806 Teacher. 26 00:01:34,806 --> 00:01:38,521 Teacher, this isn't right. 27 00:01:38,521 --> 00:01:40,553 Take a step back. 28 00:01:41,472 --> 00:01:44,815 We gave up the surgery, but we didn't give up on treatment. 29 00:01:44,815 --> 00:01:47,042 Let's go to Seoul, okay? 30 00:01:47,042 --> 00:01:51,002 There's no use. The kids are waiting. 31 00:01:54,127 --> 00:01:55,548 Teacher. 32 00:02:07,437 --> 00:02:10,985 Even though the cancer has spread all over my body 33 00:02:10,985 --> 00:02:13,851 he recommended the surgery too. 34 00:02:15,392 --> 00:02:17,656 That's a given. 35 00:02:17,656 --> 00:02:20,344 How can a fighter avoid a fight? 36 00:02:21,453 --> 00:02:24,315 My wife didn't want the surgery. 37 00:02:26,041 --> 00:02:30,310 But, I pushed her in there. 38 00:02:30,310 --> 00:02:33,514 We did everything the doctors told us to do. 39 00:02:33,769 --> 00:02:36,427 We tried surgeries, chemotherapy, whatever it took. 40 00:02:37,619 --> 00:02:41,586 - She said she didn't want to, but I... - You shouldn't blame yourself. 41 00:02:42,164 --> 00:02:46,733 As a guardian, that's what you could... that's what you should do. 42 00:02:46,733 --> 00:02:50,055 - You did it for your wife... - No. 43 00:02:52,423 --> 00:02:57,298 I didn't do it for her. I did it for me. 44 00:02:58,401 --> 00:02:59,893 I felt sorry. 45 00:03:01,288 --> 00:03:04,531 Her stomach hurt so much... 46 00:03:04,531 --> 00:03:08,954 but I didn't have her examined, I just gave her digestive medicine. 47 00:03:08,954 --> 00:03:10,685 I regret it so much. 48 00:03:11,613 --> 00:03:14,270 I'm so sorry. 49 00:03:16,388 --> 00:03:19,972 As if I were venting my anger... 50 00:03:37,315 --> 00:03:39,836 That wasn't what I was supposed to do. 51 00:03:44,071 --> 00:03:45,870 Do you know... 52 00:03:46,638 --> 00:03:49,402 how my wife passed away? 53 00:03:53,114 --> 00:03:55,518 She couldn't even swallow her food properly. 54 00:03:58,405 --> 00:04:02,354 She said she liked autumn leaves more than flowers... 55 00:04:03,055 --> 00:04:08,428 so she said she wanted to see the autumn leaves one last time. 56 00:04:09,537 --> 00:04:13,342 But... I couldn't do that for her either. 57 00:04:20,712 --> 00:04:25,319 All she did was stay in her bed as a patient... 58 00:04:25,319 --> 00:04:27,698 before she left the world. 59 00:04:35,184 --> 00:04:36,657 Hyun. 60 00:04:39,477 --> 00:04:41,013 I... 61 00:04:42,530 --> 00:04:45,232 don't want to spend my remaining time that way. 62 00:05:01,809 --> 00:05:04,143 Song Eun Jae, I almost liked you. 63 00:05:07,484 --> 00:05:09,626 I heard the patient refused the surgery. 64 00:05:10,489 --> 00:05:13,787 His judgment could have been blurred due to the shock. 65 00:05:13,787 --> 00:05:16,667 - When he calms down, I'll... - You'll do what? 66 00:05:16,667 --> 00:05:19,275 Are you going to persuade him? 67 00:05:19,275 --> 00:05:23,674 Wake up, you punk. His guardian started looking for another doctor. 68 00:05:24,319 --> 00:05:26,826 Him. That internal medicine doctor. 69 00:05:26,826 --> 00:05:30,165 He's the son of Kwak Sung, the legendary surgeon. 70 00:05:30,165 --> 00:05:31,236 I know. 71 00:05:31,236 --> 00:05:34,730 Then I'm sure you can imagine how vast his connections are. 72 00:05:34,730 --> 00:05:37,742 He already asked for Andy Anderson's opinion. 73 00:05:38,306 --> 00:05:41,008 It looks like he'll recommend our hospital. 74 00:05:41,008 --> 00:05:44,338 As you know, our hepatopancreaticobiliary surgery department is better than theirs. 75 00:05:44,338 --> 00:05:48,133 - If you have something to say... - Seol Jae Chan 76 00:05:48,133 --> 00:05:50,741 will choose us soon. 77 00:05:50,741 --> 00:05:53,323 That patient didn't give up the surgery. 78 00:05:53,323 --> 00:05:56,511 He can't trust a young doctor from the countryside. 79 00:05:56,511 --> 00:05:58,657 Please go back. 80 00:05:58,657 --> 00:06:00,439 Let's make a deal. 81 00:06:03,806 --> 00:06:06,710 Put the patient in our operating room. 82 00:06:06,710 --> 00:06:10,051 You can use any staff you want from our team. 83 00:06:10,051 --> 00:06:14,054 If you need opinions from others, I can do that for you too. 84 00:06:14,054 --> 00:06:15,463 In return... 85 00:06:16,213 --> 00:06:18,431 let's write the thesis in my name. 86 00:06:19,628 --> 00:06:22,095 You can't afford to refuse my offer. 87 00:06:23,732 --> 00:06:24,941 What do you mean? 88 00:06:24,941 --> 00:06:28,551 Who do you think called me to this small town? 89 00:06:30,748 --> 00:06:35,061 That's right. I called Doctor Kim here. 90 00:06:35,061 --> 00:06:37,020 Why did you do that? 91 00:06:37,020 --> 00:06:39,272 I needed verification. 92 00:06:39,962 --> 00:06:43,155 It's my job to get competent doctors 93 00:06:43,155 --> 00:06:47,621 but it's also my job to protect my patients from rash doctors. 94 00:06:47,621 --> 00:06:51,412 If I wanted to verify that, I didn't think anyone was better 95 00:06:51,412 --> 00:06:54,809 than Section Chief Kim, who trained you. 96 00:06:54,809 --> 00:06:56,470 Did I do something wrong? 97 00:06:59,718 --> 00:07:02,417 - In conclusion... - X2 hepatectomy 98 00:07:02,417 --> 00:07:06,614 is a rash surgery, just as I expected. 99 00:07:08,859 --> 00:07:10,547 Are you... 100 00:07:11,674 --> 00:07:13,917 confident you can persuade the patient? 101 00:07:14,758 --> 00:07:17,554 I know it's a reckless surgery... 102 00:07:18,335 --> 00:07:20,321 but if it were completely impossible... 103 00:07:21,323 --> 00:07:24,932 Kim Do Won wouldn't have rushed over here. 104 00:07:32,234 --> 00:07:33,900 Hello, Doctor Song. 105 00:07:36,439 --> 00:07:38,737 You're going to give her an operation room? 106 00:07:38,737 --> 00:07:40,513 Is there a reason I shouldn't? 107 00:07:40,513 --> 00:07:44,133 If she succeeds, she'll leave our hospital immediately. 108 00:07:44,133 --> 00:07:47,797 - But the patient will live. - What if she fails? 109 00:07:47,797 --> 00:07:50,112 Then Song Eun Jae will stay. 110 00:07:50,112 --> 00:07:55,765 What do you think the success rate is for this surgery? 111 00:07:56,818 --> 00:07:58,496 I'm not sure. 112 00:07:58,496 --> 00:08:00,984 I'd say under 10 percent, even if I overestimate. 113 00:08:00,984 --> 00:08:03,599 Then the possibility Song Eun Jae will stay... 114 00:08:05,405 --> 00:08:08,112 is more than 90 percent. 115 00:08:16,537 --> 00:08:19,071 Wow! You drew it so well! 116 00:08:19,071 --> 00:08:21,076 You were faking it then. 117 00:08:21,076 --> 00:08:25,388 What do you mean, In Seok? It was an illness of the mind. 118 00:08:25,388 --> 00:08:26,708 - Really? - Of course. 119 00:08:26,708 --> 00:08:30,628 An illness of the heart? Then you can get better! 120 00:08:31,917 --> 00:08:33,272 You're right. 121 00:08:41,417 --> 00:08:44,308 Don't say anything to the kids. 122 00:08:44,308 --> 00:08:47,283 Wow, my little artists drew so well. 123 00:08:47,283 --> 00:08:49,864 Wow, what's this? You drew the ocean so well. 124 00:08:49,864 --> 00:08:54,087 - Teacher, I'll put on some medicine. - Huh? Hey! 125 00:08:54,087 --> 00:08:56,524 I don't want to worry anyone 126 00:08:56,524 --> 00:08:59,802 including the kids and people on the island. 127 00:09:02,719 --> 00:09:06,676 Don't do it! Please! Don't do it! 128 00:09:08,912 --> 00:09:10,739 Don't do it! 129 00:09:27,638 --> 00:09:29,860 - Yes. - Where are you? 130 00:09:29,860 --> 00:09:32,846 - At school. - That's a relief. 131 00:09:32,846 --> 00:09:34,225 What do you mean? 132 00:09:34,225 --> 00:09:38,114 It's good that you didn't tire him out by going to different hospitals, but... 133 00:09:38,114 --> 00:09:39,782 But what? 134 00:09:39,782 --> 00:09:42,302 It was irrational to reject the surgery. 135 00:09:42,302 --> 00:09:44,911 This is a difficult topic to label as rational or irrational. 136 00:09:44,911 --> 00:09:48,100 - It could be irrational to the patient. - Doctor Song. 137 00:09:48,100 --> 00:09:49,973 A doctor shouldn't do that. 138 00:09:49,973 --> 00:09:54,154 As Doctor Kwak Hyun, not his guardian, Kwak Hyun 139 00:09:54,154 --> 00:09:55,441 make a rational decision. 140 00:09:55,441 --> 00:09:58,590 What does rational mean to you? 141 00:09:59,916 --> 00:10:01,753 I'll see you in the dorm tonight. 142 00:10:08,106 --> 00:10:10,037 Wow, it looks delicious! 143 00:10:10,037 --> 00:10:13,032 - Wow, it's so ripe! - It looks good! 144 00:10:13,032 --> 00:10:14,476 Oh my. 145 00:10:14,476 --> 00:10:16,375 You're back early. 146 00:10:16,375 --> 00:10:20,527 What happened to the patient? Is he having the surgery? I can help, right? 147 00:10:20,527 --> 00:10:23,086 - I'll put on scrubs... - What should I answer first? 148 00:10:23,086 --> 00:10:24,974 Just eat some watermelon. 149 00:10:24,974 --> 00:10:27,499 - Where's Doctor Kwak? - He's not back yet. Why? 150 00:10:27,499 --> 00:10:31,609 Doctor Kwak will decide if he will have the surgery or not. 151 00:10:31,609 --> 00:10:33,420 Wait, what does that mean? 152 00:10:33,420 --> 00:10:36,643 The patient is Teacher Seol Jae Chan. 153 00:10:38,327 --> 00:10:41,670 Geez, what do we do about this? 154 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 - What? - Have you heard? 155 00:10:48,398 --> 00:10:50,599 - What? - Seol Jae Chan has cancer. 156 00:10:50,599 --> 00:10:51,740 Cancer? 157 00:10:54,468 --> 00:10:56,489 - Hello, there. - Hello. 158 00:10:56,489 --> 00:10:58,325 - Have a good night. - Get back safely. 159 00:10:58,325 --> 00:11:01,312 - Yes. - Wow, thank you. 160 00:11:01,312 --> 00:11:02,740 Thank you. 161 00:11:08,451 --> 00:11:12,769 - How much does he get in royalties? - He's famous, so probably a lot. 162 00:11:13,373 --> 00:11:16,315 He doesn't have children. Who'll get it after him? 163 00:11:16,315 --> 00:11:18,277 Hey, you psychopath. 164 00:11:18,277 --> 00:11:21,195 You shouldn't talk about royalties when he's about to die. 165 00:11:21,195 --> 00:11:24,224 It's because I'm not from a rich family like you. 166 00:11:24,224 --> 00:11:26,484 - Hey. - But... 167 00:11:26,484 --> 00:11:28,523 why are you a doctor of oriental medicine? 168 00:11:28,523 --> 00:11:31,176 - What are you saying? - If you had the grades 169 00:11:31,176 --> 00:11:35,214 for Chinese medicine, you were capable enough. Why didn't you study medicine? 170 00:11:35,214 --> 00:11:37,316 You can't even inherit your father's hospital. 171 00:11:39,747 --> 00:11:41,851 There was a guy who was going to inherit it. 172 00:11:43,117 --> 00:11:48,411 When I was at the top of my class, he was the top in our school. 173 00:11:48,411 --> 00:11:49,792 Who? 174 00:11:50,897 --> 00:11:52,599 Your older brother? 175 00:11:54,069 --> 00:11:56,619 But why are you speaking in the past tense? 176 00:11:56,619 --> 00:11:58,739 Did he quit medical school? 177 00:11:58,739 --> 00:12:01,138 No, he died. 178 00:12:01,922 --> 00:12:06,849 He died in a car accident, when he was coming to pick me up from the airport. 179 00:12:07,854 --> 00:12:09,423 But why are you being so nonchalant about it 180 00:12:09,423 --> 00:12:10,994 as if you were talking about someone else? 181 00:12:10,994 --> 00:12:14,643 How should I act? Should I sob while I say it? 182 00:12:15,196 --> 00:12:17,670 - Geez. - Geez. 183 00:12:17,670 --> 00:12:19,437 I'm bored. Let's go back. 184 00:12:21,682 --> 00:12:25,697 But about the royalties, since he doesn't have children... 185 00:12:25,697 --> 00:12:28,431 Geez, seriously. 186 00:12:31,755 --> 00:12:34,056 Why does she look so down? 187 00:12:35,354 --> 00:12:38,117 You look quite desperate. 188 00:12:38,117 --> 00:12:40,356 People will think you're waiting for your boyfriend. 189 00:12:40,356 --> 00:12:43,369 - Is it your hobby to say crazy things? - Yes. 190 00:12:47,090 --> 00:12:49,099 [Doctor Song Eun Jae, Surgery] 191 00:12:58,883 --> 00:13:01,811 Teacher, do you have a lot left to do? 192 00:13:01,811 --> 00:13:05,377 - No, I'm almost done. - Please eat. 193 00:13:07,633 --> 00:13:09,284 Wait a minute. 194 00:13:10,485 --> 00:13:12,455 I'm done. 195 00:13:15,272 --> 00:13:16,908 Wow. 196 00:13:18,825 --> 00:13:21,861 - Here. - It smells good. 197 00:13:21,861 --> 00:13:23,930 Wow... 198 00:13:26,013 --> 00:13:27,884 It could just be the smell. 199 00:13:32,109 --> 00:13:34,686 Wow, it tastes even better. 200 00:13:34,686 --> 00:13:36,834 - Really? - Of course. 201 00:13:36,834 --> 00:13:38,071 Let's eat. 202 00:13:42,305 --> 00:13:45,984 Eat lots, okay? Eat, and take the last ferry home. 203 00:13:45,984 --> 00:13:48,090 I'm going to sleep over today. 204 00:13:51,339 --> 00:13:53,191 Am I dying tonight? 205 00:13:53,758 --> 00:13:56,077 How could you say that? 206 00:13:56,077 --> 00:13:58,845 Then why are you treating me like I am? 207 00:14:00,143 --> 00:14:04,127 I'm behind on a pile of manuscripts. If you're around 208 00:14:04,127 --> 00:14:07,114 I won't be able to focus, so my skill level will go down. 209 00:14:07,764 --> 00:14:10,925 Just one day. I'll only sleep over tonight. 210 00:14:10,925 --> 00:14:12,476 What about the hospital ship? 211 00:14:12,476 --> 00:14:16,663 You can drop me off on the school boat. I'm working in Bamseom tomorrow. 212 00:14:16,663 --> 00:14:18,880 Just this once, okay? 213 00:14:18,880 --> 00:14:20,277 Yes. 214 00:15:08,548 --> 00:15:10,290 Are you having trouble sleeping? 215 00:15:13,319 --> 00:15:15,067 That's what happens when you're old. 216 00:15:17,444 --> 00:15:18,964 Are you scared? 217 00:15:24,271 --> 00:15:27,853 I've never died before. 218 00:15:30,460 --> 00:15:32,567 We can fight this. 219 00:15:34,411 --> 00:15:37,784 We can go back to the hospital and get the surgery 220 00:15:37,784 --> 00:15:40,090 or we can look for other doctors. 221 00:15:41,898 --> 00:15:44,167 But I'm clear on one thing, Teacher. 222 00:15:44,812 --> 00:15:47,344 No matter what you decide... 223 00:15:48,119 --> 00:15:50,074 I'll stay by your side. 224 00:15:51,302 --> 00:15:53,312 I'll stay by your side until the end. 225 00:16:03,407 --> 00:16:05,104 Okay. 226 00:16:20,000 --> 00:16:21,949 Where were you? 227 00:16:21,949 --> 00:16:26,061 Were you really with the patient last night? 228 00:16:26,061 --> 00:16:28,236 Why didn't you answer my calls? 229 00:16:29,447 --> 00:16:30,726 What's the meaning of this? 230 00:16:30,726 --> 00:16:34,245 People will think you're my wife scolding me for sleeping elsewhere. 231 00:16:34,245 --> 00:16:36,431 I'm not in the mood for jokes. 232 00:16:36,431 --> 00:16:38,917 The patient is still okay, right? 233 00:16:58,061 --> 00:17:00,831 - What is this? - It's the thesis I'm writing right now. 234 00:17:00,831 --> 00:17:02,663 It's not finished yet though. 235 00:17:05,030 --> 00:17:09,013 And these are the animal test results. 236 00:17:09,013 --> 00:17:11,717 In some ways, animal tests are more difficult. 237 00:17:11,717 --> 00:17:15,174 Dogs may look stronger than people, but they're actually a lot weaker. 238 00:17:15,174 --> 00:17:18,406 In conclusion, if the tests on dogs can succeed, for humans... 239 00:17:18,406 --> 00:17:20,670 That's enough. Please stop there. 240 00:17:23,817 --> 00:17:25,425 What does that mean? 241 00:17:26,685 --> 00:17:28,520 Do you think this will convince the patient? 242 00:17:28,520 --> 00:17:31,151 The patient is scared because this surgery hasn't been performed before. 243 00:17:31,151 --> 00:17:32,328 We should reassure him. 244 00:17:32,328 --> 00:17:34,170 With animal test results? 245 00:17:35,447 --> 00:17:37,533 Do you remember your first patient's name? 246 00:17:37,533 --> 00:17:40,065 What's the name of the first patient you operated on? 247 00:17:40,065 --> 00:17:41,884 You don't remember, do you? 248 00:17:41,884 --> 00:17:46,190 Your memory of the surgery is clear, but you don't know the patient's name 249 00:17:46,190 --> 00:17:50,024 appearance, or what difficulties they faced before the surgery, do you? 250 00:17:50,024 --> 00:17:53,890 - What's wrong with that? - That's why you thought of this method. 251 00:17:53,890 --> 00:17:56,006 Do you know how to persuade someone? 252 00:17:56,006 --> 00:18:00,863 By moving their heart. Not by holding this up and saying whatever you want. 253 00:18:00,863 --> 00:18:04,605 You should listen first. What does this person want? 254 00:18:04,605 --> 00:18:08,435 What is he most scared of? You have no intention of doing that, do you? 255 00:18:08,435 --> 00:18:12,916 To you, patients are tools you need to succeed. 256 00:18:12,916 --> 00:18:14,776 This is our profession. 257 00:18:16,212 --> 00:18:18,648 It's our job to fix patients. 258 00:18:18,648 --> 00:18:21,618 In return, we get paid and become successful. 259 00:18:21,618 --> 00:18:23,286 Is that bad? 260 00:18:23,286 --> 00:18:26,042 Fine, I'll admit it 261 00:18:26,042 --> 00:18:30,928 and say that success is more important to me than a patient's life. 262 00:18:31,715 --> 00:18:34,406 So, what are you doing right now? 263 00:18:34,406 --> 00:18:37,314 After asking for help and putting on a show, in the end 264 00:18:37,314 --> 00:18:40,240 you have a patient dying in front of you. 265 00:18:40,240 --> 00:18:43,013 Aren't you saying you're not going to do anything? 266 00:18:44,036 --> 00:18:46,973 - Can you call yourself a doctor? - Doctor. 267 00:19:01,863 --> 00:19:05,100 - Where are you going? - Why are you going upstairs? 268 00:19:10,091 --> 00:19:14,634 When you live together, you need rules. 269 00:19:14,634 --> 00:19:16,545 - Rules! - Especially Doctor Song. 270 00:19:16,545 --> 00:19:20,612 We went easy on you because you're new and you work in the ER. 271 00:19:20,612 --> 00:19:24,496 But now, we'd like you to join us too. 272 00:19:24,496 --> 00:19:25,786 Join what? 273 00:19:32,754 --> 00:19:34,881 [Hospital Ship Dorm Rules] 274 00:19:34,881 --> 00:19:36,872 What do I have to do? 275 00:19:36,872 --> 00:19:39,300 Here you go. 276 00:19:39,300 --> 00:19:41,388 This. 277 00:19:41,388 --> 00:19:43,122 - The ladder game? - Yes, the ladder game. 278 00:19:43,122 --> 00:19:45,407 - We've always decided this way. - It's like a challenge. 279 00:19:45,407 --> 00:19:46,549 - Okay? - One. 280 00:19:46,549 --> 00:19:47,712 - Nine. - Two. 281 00:19:47,712 --> 00:19:48,802 - Four. - Six. 282 00:19:48,802 --> 00:19:49,832 - Five. - Eight. 283 00:19:49,832 --> 00:19:51,815 - Three. - Seven. 284 00:19:55,455 --> 00:19:56,798 - Yes! - Geez. 285 00:19:56,798 --> 00:19:58,860 I just have to avoid the washroom. 286 00:20:00,463 --> 00:20:03,909 - I have to clean the washroom again? - I'm bathing Dong Goo! 287 00:20:03,909 --> 00:20:07,413 And Song Eun Jae... is grocery shopping? 288 00:20:07,413 --> 00:20:09,943 You're so lucky. 289 00:20:09,943 --> 00:20:12,298 Hyun got shopping too? 290 00:20:16,917 --> 00:20:18,674 - Let's switch. - What is he saying? 291 00:20:18,674 --> 00:20:22,401 Please go together in a friendly manner. Here, Doctor Kwak. 292 00:20:22,401 --> 00:20:23,792 Here's the list. 293 00:20:23,792 --> 00:20:26,148 Let's be friendly. 294 00:20:32,653 --> 00:20:33,994 The list. 295 00:20:36,647 --> 00:20:38,913 [Shopping List] 296 00:20:58,937 --> 00:21:02,169 [DF Ver] Episode 11 Hospital Ship "I Will Stay With You" -= Ruo Xi =- 297 00:21:30,021 --> 00:21:33,212 Wait, you memorized the whole list... 298 00:21:34,200 --> 00:21:36,116 and finished shopping in 10 minutes? 299 00:21:36,116 --> 00:21:38,709 It's not difficult compared to the books I memorize. 300 00:21:40,100 --> 00:21:41,857 Where are we off to next? 301 00:21:42,939 --> 00:21:45,686 - Try this too! - Let me try this one. 302 00:21:45,686 --> 00:21:47,263 I'll try this one. 303 00:21:48,540 --> 00:21:50,202 Let's see... 304 00:21:51,009 --> 00:21:53,267 - Isn't it good? - Yes, this is good. 305 00:21:53,267 --> 00:21:56,799 - It's 20,000 won. - Please give me a discount. 306 00:21:56,799 --> 00:21:59,799 - I'll buy a lot more. - Like what? 307 00:22:01,435 --> 00:22:04,724 - What seafood is good today? - They're all good! 308 00:22:04,724 --> 00:22:07,026 We need oysters, hard roe, and fermented squid. 309 00:22:07,026 --> 00:22:11,927 Hey, the clams are good too. Life doesn't always go according to plan. 310 00:22:16,917 --> 00:22:18,752 Don't you see this list? 311 00:22:18,752 --> 00:22:21,712 Hey, your husband is right! 312 00:22:21,712 --> 00:22:23,823 - Hey, Sexy. - I'm not sexy. 313 00:22:23,823 --> 00:22:26,099 If you don't come to the car in five minutes, I'm gone. 314 00:22:26,099 --> 00:22:27,521 Do you have the car keys? 315 00:22:32,975 --> 00:22:34,530 That little... 316 00:22:35,275 --> 00:22:38,730 She's your wife, isn't she? What? Are you fighting? 317 00:22:38,730 --> 00:22:40,619 She's just throwing a fit, isn't she? 318 00:22:41,348 --> 00:22:44,218 Please give me this, and a lot of that. 319 00:22:44,218 --> 00:22:47,359 Goodness, it's a hard life, isn't it? 320 00:22:47,359 --> 00:22:49,536 - I'll give you lots. - Yes. 321 00:22:51,927 --> 00:22:53,272 Hello... 322 00:22:56,444 --> 00:22:58,372 Hey, take your side dishes! 323 00:23:02,070 --> 00:23:03,291 What's the matter? 324 00:23:04,836 --> 00:23:06,262 Doctor Kwak! 325 00:23:06,987 --> 00:23:10,292 - What's the matter? - He disappeared! 326 00:23:18,021 --> 00:23:22,404 Who's in there? Who's in there? Sir! Sir! 327 00:23:22,404 --> 00:23:24,487 Open the door, Sir! 328 00:23:24,487 --> 00:23:26,175 Sir! Sir! 329 00:23:49,722 --> 00:23:52,763 And the serious part, is that the narcotic painkillers 330 00:23:52,763 --> 00:23:54,733 disappeared too. 331 00:23:55,454 --> 00:23:59,212 Morphine? Why do you need morphine? 332 00:24:01,670 --> 00:24:03,955 Don't you know? 333 00:24:03,955 --> 00:24:07,440 You're going to die? You want me to kill you? 334 00:24:07,440 --> 00:24:10,376 - I'm dead already. - Father! 335 00:24:14,031 --> 00:24:19,109 In your eyes... does it look like I'm living? 336 00:24:20,876 --> 00:24:23,321 Does it look like I'm alive? 337 00:24:42,411 --> 00:24:44,510 I'm sorry. You can drive, right? 338 00:24:50,965 --> 00:24:53,785 [Sisters' Nursing Home] 339 00:24:54,898 --> 00:24:58,115 - Doctor Kwak! - Sir! 340 00:24:58,115 --> 00:24:59,901 Father! 341 00:25:00,861 --> 00:25:02,853 - Father! - Doctor! 342 00:25:02,853 --> 00:25:04,763 - Doctor! - Doctor! 343 00:25:04,763 --> 00:25:06,904 Father, where are you? 344 00:25:06,904 --> 00:25:09,647 - Doctor Kwak! - Doctor Kwak! 345 00:25:09,647 --> 00:25:13,077 - Doctor Kwak! - Doctor Kwak! 346 00:25:13,077 --> 00:25:14,921 Doctor Kwak! 347 00:25:14,921 --> 00:25:17,698 - Doctor Kwak! - Father. 348 00:25:46,925 --> 00:25:48,185 Sir. 349 00:25:48,185 --> 00:25:49,461 Hold on. 350 00:25:51,819 --> 00:25:53,052 Wait. 351 00:25:53,434 --> 00:25:55,647 If you act rashly, we could get hurt. 352 00:25:55,647 --> 00:25:57,887 He could even kill himself. 353 00:25:59,080 --> 00:26:00,646 Don't be nervous. 354 00:26:01,934 --> 00:26:03,766 We're not your enemy. 355 00:26:07,038 --> 00:26:08,529 It's okay. 356 00:26:09,759 --> 00:26:11,154 It's fine. 357 00:26:12,856 --> 00:26:14,444 We're not your enemy. 358 00:26:26,748 --> 00:26:30,714 Who... who are you? 359 00:26:30,714 --> 00:26:32,185 A doctor. 360 00:26:33,949 --> 00:26:36,462 I'm a doctor too, Doctor. 361 00:26:38,919 --> 00:26:41,663 I'll finish treating this patient. 362 00:26:41,663 --> 00:26:43,790 So... 363 00:26:43,790 --> 00:26:48,292 you can get some rest and some treatment. 364 00:26:49,833 --> 00:26:52,712 So... so... 365 00:26:52,712 --> 00:26:54,553 should I do that? 366 00:26:56,019 --> 00:26:58,092 Thanks to you... 367 00:26:59,183 --> 00:27:01,340 I feel relieved. 368 00:27:11,273 --> 00:27:15,344 The nurses will escort you back to your room. 369 00:27:23,569 --> 00:27:26,221 But... but... 370 00:27:28,369 --> 00:27:32,244 What's... your name? 371 00:27:34,093 --> 00:27:35,492 Hyun. 372 00:27:36,685 --> 00:27:39,115 I'm Kwak Hyun, Doctor. 373 00:27:39,715 --> 00:27:42,353 Kwak... Hyun? 374 00:27:54,001 --> 00:27:58,236 We have... the same last name. 375 00:27:59,728 --> 00:28:02,179 Please look after the patient. 376 00:28:02,786 --> 00:28:04,684 Doctor Kwak Hyun. 377 00:28:05,757 --> 00:28:07,666 By the way... 378 00:28:12,174 --> 00:28:13,785 these are painkillers. 379 00:28:13,785 --> 00:28:20,261 After today, you'll need a lot of them tonight. 380 00:29:41,366 --> 00:29:44,815 [Episode 12 will begin shortly.] Subtitles by DramaFever 28302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.