All language subtitles for Hospital.Ship.E08.170907.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,211 --> 00:00:10,281 (Episode 8) 2 00:00:15,592 --> 00:00:17,091 Hello. 3 00:00:17,262 --> 00:00:19,661 - It's good to see you. - Hello. 4 00:00:19,891 --> 00:00:22,461 - How are you all? - Hello. 5 00:00:22,762 --> 00:00:24,231 - Welcome. - Hello. 6 00:00:24,231 --> 00:00:25,602 It's nice to see you. 7 00:00:25,602 --> 00:00:26,731 Sir. 8 00:00:31,371 --> 00:00:34,041 You look much better. 9 00:00:34,041 --> 00:00:36,211 - I'm well now. - Good. 10 00:00:39,442 --> 00:00:40,452 Hello. 11 00:00:40,452 --> 00:00:42,281 You've been doing this... 12 00:00:42,681 --> 00:00:45,581 through wind, rain, and snow every day for years. 13 00:00:46,052 --> 00:00:49,922 I stopped counting after 30 years. 14 00:00:50,122 --> 00:00:51,122 I got bored. 15 00:00:52,821 --> 00:00:56,162 You used to bring the kids in a fishing boat. 16 00:00:56,162 --> 00:00:59,261 Isn't it great to have a motorboat like this one? 17 00:00:59,261 --> 00:01:00,471 It is. 18 00:01:00,471 --> 00:01:01,901 - Teacher. - Teacher. 19 00:01:01,901 --> 00:01:03,031 Hello. 20 00:01:03,031 --> 00:01:05,171 Don't run or you'll trip up. 21 00:01:05,171 --> 00:01:07,711 - Hello. - How are you? 22 00:01:07,912 --> 00:01:11,142 You're coming with me. Now get in the boat. 23 00:01:11,142 --> 00:01:13,082 Watch your step. 24 00:01:13,211 --> 00:01:16,011 Go down one by one. Good. 25 00:01:16,451 --> 00:01:18,082 Be careful, kids. 26 00:01:21,651 --> 00:01:22,921 - Bye. - See you. 27 00:01:22,921 --> 00:01:24,892 Take care, sir. 28 00:01:25,061 --> 00:01:27,692 See you later today. 29 00:01:28,632 --> 00:01:31,032 Don't you worry. 30 00:01:34,632 --> 00:01:36,972 (Somang Elementary School) 31 00:01:41,942 --> 00:01:43,681 Hello, teacher. 32 00:01:44,981 --> 00:01:46,041 Hello. 33 00:01:46,681 --> 00:01:47,681 Hello. 34 00:01:47,912 --> 00:01:50,621 You're here already? 35 00:01:51,022 --> 00:01:53,522 We're here to check up on the kids. 36 00:01:53,522 --> 00:01:56,252 Stay for some kalguksu when you're done. 37 00:01:56,492 --> 00:01:59,392 They caught so many clams yesterday. 38 00:02:00,061 --> 00:02:01,061 Can we? 39 00:02:02,261 --> 00:02:04,201 It looks like... 40 00:02:04,602 --> 00:02:07,701 we have some new doctors on the hospital ship. 41 00:02:08,032 --> 00:02:09,502 Say hello to the doctors. 42 00:02:09,502 --> 00:02:10,741 - Hello. - Good. 43 00:02:10,741 --> 00:02:11,771 Hello. 44 00:02:11,771 --> 00:02:14,472 - Doctor Song Eun Jae's a surgeon. - Hello. 45 00:02:15,342 --> 00:02:17,182 - I'm Cha Joon Young, a dentist. - Hi. 46 00:02:17,182 --> 00:02:20,152 - And... - Internal Medicine, Kwak Hyun. 47 00:02:22,581 --> 00:02:23,782 How could you? 48 00:02:23,882 --> 00:02:24,951 Have you been well? 49 00:02:25,551 --> 00:02:28,821 Why didn't you come and visit me once? 50 00:02:29,222 --> 00:02:30,222 Sorry. 51 00:02:30,962 --> 00:02:32,692 Do you know each other? 52 00:02:32,891 --> 00:02:34,831 He's my best friend's son. 53 00:02:34,831 --> 00:02:38,402 Do you mean Kwak Sung is... 54 00:02:38,562 --> 00:02:41,602 Yes, Kwak Sung. He grew up here. 55 00:02:43,402 --> 00:02:44,472 Kwak Sung? 56 00:02:44,972 --> 00:02:46,972 He used to be a surgeon here. 57 00:02:47,312 --> 00:02:49,942 Is your dad still reluctant to come back to Korea? 58 00:02:51,081 --> 00:02:53,041 Yes. He still is. 59 00:02:53,182 --> 00:02:56,652 He must be doing well for someone his age. 60 00:02:58,282 --> 00:03:00,192 Let's all go inside. 61 00:03:00,821 --> 00:03:02,222 Come with us. 62 00:03:02,222 --> 00:03:05,122 - Come along. - Let's go inside. 63 00:03:05,122 --> 00:03:07,291 - Stay behind. - I won't. 64 00:03:07,632 --> 00:03:08,692 Oh dear. 65 00:03:08,692 --> 00:03:10,402 Step up on this. 66 00:03:10,402 --> 00:03:12,002 It doesn't hurt at all. 67 00:03:12,002 --> 00:03:13,062 - Really? - No. 68 00:03:18,201 --> 00:03:21,011 136cm, 44kg. 69 00:03:21,011 --> 00:03:22,872 Did you have a big breakfast? 70 00:03:22,872 --> 00:03:25,741 Come on, you need to share. 71 00:03:26,412 --> 00:03:27,782 What does your dad do? 72 00:03:29,782 --> 00:03:30,821 Open wide. 73 00:03:31,981 --> 00:03:33,521 (Somang Elementary School) 74 00:03:40,231 --> 00:03:41,231 Did it hurt? 75 00:03:48,602 --> 00:03:50,502 Well done. 76 00:03:50,502 --> 00:03:52,171 You're very healthy. 77 00:03:52,171 --> 00:03:54,241 Listen to your teacher, okay? 78 00:03:54,342 --> 00:03:55,342 Good girl. 79 00:03:55,771 --> 00:03:58,882 It's your turn. What's your name? 80 00:03:59,182 --> 00:04:01,852 - Kim Jin Woo. - Jin Woo. Does it hurt anywhere? 81 00:04:02,182 --> 00:04:03,252 Good boy. 82 00:04:03,821 --> 00:04:06,622 I'll listen to your lungs. Breathe in deeply. 83 00:04:07,222 --> 00:04:08,491 Breathe in. 84 00:04:09,652 --> 00:04:10,692 Doctor Kim. 85 00:04:11,291 --> 00:04:13,962 Is it quiet because the others went to the school? 86 00:04:14,092 --> 00:04:15,132 Yes. 87 00:04:16,762 --> 00:04:18,702 Your coffee smells great. 88 00:04:18,702 --> 00:04:19,731 Does it? 89 00:04:21,871 --> 00:04:24,142 What kind of a reaction is that? 90 00:04:25,202 --> 00:04:28,012 You should've said, "Would you like a cup?" 91 00:04:28,012 --> 00:04:30,012 Or maybe even, "Shall I make you some?" 92 00:04:30,642 --> 00:04:32,912 Isn't that what a normal man would say? 93 00:04:33,652 --> 00:04:36,311 I'm astonished you find dates at clubs. 94 00:04:37,251 --> 00:04:39,352 I should act like I'm at a club at work? 95 00:04:41,191 --> 00:04:43,121 You're a bit odd today. 96 00:04:46,092 --> 00:04:47,131 What? 97 00:04:47,462 --> 00:04:49,662 Is that what it sounds like I meant? 98 00:04:51,332 --> 00:04:53,871 - Gosh, no. - Right? 99 00:04:54,532 --> 00:04:56,501 It sounds like he doesn't want to... 100 00:04:56,501 --> 00:04:59,371 hear an older woman nag, so you should stop. 101 00:04:59,371 --> 00:05:00,912 Captain. 102 00:05:16,722 --> 00:05:17,892 Hello? 103 00:05:19,592 --> 00:05:20,631 What? 104 00:05:21,731 --> 00:05:22,892 Who? 105 00:05:25,361 --> 00:05:27,501 You won't treat me? 106 00:05:27,602 --> 00:05:29,871 It's not that I won't. I can't. 107 00:05:30,142 --> 00:05:32,272 We can't cure liver cirrhosis. 108 00:05:32,772 --> 00:05:34,712 I don't want to be cured. 109 00:05:35,111 --> 00:05:37,582 I don't even want to live longer. 110 00:05:38,681 --> 00:05:42,311 I just need to last for one more month. 111 00:05:43,412 --> 00:05:46,722 Why don't you ask for the spirits' help? 112 00:05:49,551 --> 00:05:50,691 Hey, you. 113 00:05:50,991 --> 00:05:53,892 Who's that who follows you around? 114 00:05:53,892 --> 00:05:56,491 He looks a lot like you. 115 00:05:57,731 --> 00:05:59,462 He's dressed in blue... 116 00:05:59,462 --> 00:06:01,702 and has a wound on his forehead. 117 00:06:05,041 --> 00:06:07,311 How'd you know my brother has a wound on his forehead? 118 00:06:07,712 --> 00:06:10,541 He's standing right next to you. 119 00:06:11,481 --> 00:06:13,811 He has something he must say to you. 120 00:06:17,051 --> 00:06:20,852 Will you help me out? 121 00:06:32,532 --> 00:06:33,801 I'm starving. 122 00:06:35,631 --> 00:06:39,501 Come on in. I warmed the soup for you. 123 00:06:39,501 --> 00:06:42,012 Was there a lot to do? You're late for lunch. 124 00:06:42,012 --> 00:06:44,741 - Have you eaten? - Yes. Enjoy. 125 00:06:44,741 --> 00:06:46,241 Nurse Pyo. 126 00:06:46,241 --> 00:06:50,251 Did the shaman call anyone on the ship? 127 00:06:50,251 --> 00:06:52,421 Why? Of course she did. 128 00:06:52,852 --> 00:06:54,152 She did? 129 00:06:54,152 --> 00:06:56,722 The Korean Medicine doctor went right over. 130 00:06:57,022 --> 00:06:59,892 - Who, Jae Geol? - That prickly jerk? What for? 131 00:06:59,892 --> 00:07:03,162 Why would a doctor see a patient other than to treat her? 132 00:07:04,131 --> 00:07:06,431 He took his needles and a lot of medicine. 133 00:07:08,972 --> 00:07:11,142 Where are you going? You need to eat. 134 00:07:11,142 --> 00:07:13,811 I warmed up the soup for you guys. 135 00:07:32,592 --> 00:07:34,032 What are you doing? 136 00:07:34,491 --> 00:07:36,361 Step away from my patient. 137 00:07:36,361 --> 00:07:38,962 Who's your patient? 138 00:07:40,671 --> 00:07:43,402 Did you see that? She chose me. 139 00:07:43,402 --> 00:07:45,001 So you'll feed her this? 140 00:07:45,501 --> 00:07:48,012 Do you know how dangerous this is to someone with liver cirrhosis? 141 00:07:48,012 --> 00:07:50,412 There are many papers about the benefits to the liver. 142 00:07:50,412 --> 00:07:52,441 - Doctor Kim. - Of course, 143 00:07:52,881 --> 00:07:54,981 I won't give her medicine right away. 144 00:07:55,282 --> 00:07:57,722 First, I'll treat her nausea with acupuncture. 145 00:07:58,282 --> 00:08:00,392 Liver cirrhosis patients are prone to getting hepatitis. 146 00:08:00,392 --> 00:08:02,251 Performing acupuncture in the open... 147 00:08:02,251 --> 00:08:04,991 Do you think I wouldn't take precautions against infections? 148 00:08:05,522 --> 00:08:08,092 Liver cirrhosis patients are likely to bleed out. 149 00:08:08,092 --> 00:08:10,032 What are you worried about? 150 00:08:10,561 --> 00:08:12,801 The needles are only 0.2mm in diameter, 151 00:08:12,801 --> 00:08:15,801 and I'm sticking them into capillaries 0.01mm wide. 152 00:08:15,801 --> 00:08:17,202 It won't lead to excessive bleeding. 153 00:08:17,202 --> 00:08:20,241 The width of the vein doesn't determine if the bleeding stops. 154 00:08:20,241 --> 00:08:22,541 It depends on if the patient has blood coagulation factors. 155 00:08:22,541 --> 00:08:25,741 Will you both stop it? I feel dizzy. 156 00:08:27,512 --> 00:08:30,082 What the patient wants right now isn't a cure. 157 00:08:30,082 --> 00:08:32,121 It's the elevation of her symptoms. 158 00:08:32,121 --> 00:08:34,822 Her nausea is the worst at the moment. 159 00:08:34,822 --> 00:08:37,661 So you'll go ahead with your unscientific acupuncture treatment? 160 00:08:37,661 --> 00:08:38,922 "Unscientific"? 161 00:08:38,922 --> 00:08:42,092 Do you people call everything you don't know unscientific? 162 00:08:42,092 --> 00:08:43,702 Stop the treatment right now. 163 00:08:43,702 --> 00:08:45,531 That's just nonsense. 164 00:08:46,062 --> 00:08:47,531 - Doctor Kwak. - Kwak. 165 00:08:49,172 --> 00:08:51,102 - What do you think? - What do you think? 166 00:08:58,082 --> 00:09:00,712 I hope the patient gets better soon. 167 00:09:02,011 --> 00:09:03,822 More than anything, 168 00:09:03,822 --> 00:09:07,891 having two doctors fight in front of a patient... 169 00:09:07,891 --> 00:09:11,062 contributes nothing towards her treatment. 170 00:09:11,292 --> 00:09:14,661 Yes. I agree with him wholeheartedly. 171 00:09:15,231 --> 00:09:18,102 All three of you can get lost. 172 00:09:18,102 --> 00:09:20,401 Can you send them away and let me stay? 173 00:09:21,972 --> 00:09:23,401 I brought this. 174 00:09:23,401 --> 00:09:25,401 No, I must stay. 175 00:09:25,401 --> 00:09:28,212 I must take out the needles and finish the conversation. 176 00:09:28,212 --> 00:09:30,712 I told you all to get out of here. 177 00:09:31,511 --> 00:09:35,011 Being around you will cause more illnesses I don't have. 178 00:09:35,781 --> 00:09:37,052 Please leave. 179 00:09:37,322 --> 00:09:40,082 Get out of here now. 180 00:09:43,692 --> 00:09:46,521 She's just helpless. 181 00:09:47,231 --> 00:09:49,991 Why did she make things worse? 182 00:09:50,731 --> 00:09:52,631 She just needs a transplant. 183 00:09:52,631 --> 00:09:54,202 She can't do it. 184 00:09:54,972 --> 00:09:56,172 What do you mean? 185 00:09:56,702 --> 00:09:58,842 Her daughter's about to get married. 186 00:09:59,141 --> 00:10:02,871 If she had the money for surgery, she'd rather give it to her. 187 00:10:03,271 --> 00:10:05,511 What nonsense is that? 188 00:10:06,852 --> 00:10:09,552 Isn't that level of maternal instinct a disease? 189 00:10:29,932 --> 00:10:32,572 Why did you come back? 190 00:10:33,202 --> 00:10:34,672 Do you think she'll thank you? 191 00:10:36,611 --> 00:10:39,342 Do you think your daughter will dance for joy... 192 00:10:39,781 --> 00:10:42,312 if you give your all to last until the wedding? 193 00:10:42,411 --> 00:10:43,781 What are you saying? 194 00:10:43,781 --> 00:10:46,852 You save every cent instead of getting an operation... 195 00:10:46,852 --> 00:10:50,592 to pay for her dowry and travel for hours to do what she wants. 196 00:10:51,161 --> 00:10:52,322 No. 197 00:10:52,422 --> 00:10:55,491 Even if you go through the excruciating pain of childbirth, 198 00:10:56,432 --> 00:10:57,731 she won't be grateful. 199 00:10:58,661 --> 00:11:00,172 She won't care at all. 200 00:11:00,631 --> 00:11:03,672 - How dare you... - She takes it for granted. 201 00:11:05,172 --> 00:11:06,972 That's what all moms... 202 00:11:07,572 --> 00:11:09,411 are expected to do. 203 00:11:09,411 --> 00:11:12,911 You evil witch. Will you shut your mouth? 204 00:11:12,911 --> 00:11:14,411 - Is it unfair? - Yes. 205 00:11:14,411 --> 00:11:17,021 It's so unfair that I can't stand it. 206 00:11:18,251 --> 00:11:19,682 If that's how you feel, 207 00:11:20,651 --> 00:11:22,092 give her time. 208 00:11:23,661 --> 00:11:27,592 Until she gets to know she shouldn't take her mom for granted. 209 00:11:28,792 --> 00:11:30,231 So that she can... 210 00:11:31,602 --> 00:11:33,802 thank you for once in her life. 211 00:11:35,802 --> 00:11:38,102 Even if it's just once. 212 00:11:40,942 --> 00:11:44,241 Wait until she's able to thank you. 213 00:11:45,312 --> 00:11:48,781 Give your daughter some time. 214 00:11:54,991 --> 00:11:57,462 Get a transplant. 215 00:11:59,021 --> 00:12:01,192 You can live if you do. 216 00:12:06,161 --> 00:12:09,271 Forget about it. You should go. 217 00:12:09,501 --> 00:12:12,001 - Ma'am. - Whether I make it... 218 00:12:13,202 --> 00:12:15,011 is up to the spirits. 219 00:12:16,011 --> 00:12:18,481 I don't need you to interfere. 220 00:12:18,481 --> 00:12:20,312 Now leave me alone. 221 00:12:50,336 --> 00:12:53,568 [VIU Ver] Episode 8 Hospital Ship "I'm Here to Give You a Chance" -= Ruo Xi =- 222 00:13:33,422 --> 00:13:34,592 Are you frustrated? 223 00:13:36,222 --> 00:13:38,092 Do you want to save the old lady? 224 00:13:41,432 --> 00:13:42,991 I know a good way. 225 00:13:44,932 --> 00:13:46,332 What is it? 226 00:13:50,141 --> 00:13:52,442 Must we go so early in the morning? 227 00:13:52,442 --> 00:13:54,312 - Yes. - Why? 228 00:13:54,312 --> 00:13:56,981 - I'm just too curious. - About what? 229 00:13:56,981 --> 00:13:59,741 When will fate bring me my spouse? 230 00:13:59,741 --> 00:14:02,582 - What are you talking about? - Don't you get it? 231 00:14:02,582 --> 00:14:05,381 The nasty Jae Geol took his needles and medicine... 232 00:14:05,381 --> 00:14:06,922 to treat the woman. 233 00:14:06,922 --> 00:14:09,292 What else could that mean? 234 00:14:09,292 --> 00:14:11,722 - She's good at telling fortunes? - Bingo. She's very good. 235 00:14:11,722 --> 00:14:14,231 - Let's not lose out. - Got it, doctor. 236 00:14:16,932 --> 00:14:19,202 They aren't open. 237 00:14:20,802 --> 00:14:22,802 Let's wait a bit. 238 00:14:34,651 --> 00:14:36,611 (My Mother) 239 00:14:59,942 --> 00:15:03,011 (On the Road) 240 00:15:03,011 --> 00:15:04,741 (A tree, a flower...) 241 00:15:05,542 --> 00:15:07,052 Are you in, sir? 242 00:15:11,182 --> 00:15:14,322 What brings you here so early in the morning? 243 00:15:14,422 --> 00:15:16,021 There's something that we must ask you. 244 00:15:20,131 --> 00:15:22,592 Is that so? Come in. 245 00:15:22,631 --> 00:15:24,202 Come in, Dr. Song. 246 00:15:37,582 --> 00:15:40,452 What would you like to know? 247 00:15:40,582 --> 00:15:42,852 You've worked here for 40 years. 248 00:15:43,212 --> 00:15:46,452 Most of the residents on the island must be your students. 249 00:15:46,552 --> 00:15:48,352 That goes without saying. 250 00:15:48,352 --> 00:15:52,161 Do you know Park Oh Weol from Bam Island? 251 00:15:52,761 --> 00:15:55,131 - It's Sun Hwa's mother. - Is Sun Hwa her daughter? 252 00:15:55,361 --> 00:15:57,001 Please give us her contact number. 253 00:15:57,832 --> 00:15:59,302 Why do you ask? 254 00:16:01,472 --> 00:16:02,631 It's because... 255 00:16:05,302 --> 00:16:07,741 Let's see. 256 00:16:16,111 --> 00:16:19,422 This is Sun Hwa. After she left the island 10 years ago, 257 00:16:19,422 --> 00:16:20,991 we lost touch. 258 00:16:21,592 --> 00:16:23,922 She was best friends with Yoo Jung. 259 00:16:24,161 --> 00:16:26,521 You can get in touch with her to find out. 260 00:16:29,531 --> 00:16:32,531 Is anyone home? 261 00:16:32,861 --> 00:16:36,271 Patient... I mean, Ms. Park? 262 00:16:41,611 --> 00:16:43,881 Doctor, look. 263 00:16:57,222 --> 00:16:59,292 Are you the one who called me? 264 00:16:59,722 --> 00:17:01,832 - Yes. - What is it? 265 00:17:02,361 --> 00:17:04,302 I came to give you a chance. 266 00:17:07,002 --> 00:17:08,572 I lost my chance, 267 00:17:09,171 --> 00:17:12,102 but you still have your chance. 268 00:17:13,302 --> 00:17:15,111 What do you mean? 269 00:17:22,951 --> 00:17:25,151 Hyun, we're in trouble. 270 00:17:32,161 --> 00:17:34,732 Is the operating room ready? 271 00:17:34,891 --> 00:17:37,002 Come with us now. 272 00:18:51,901 --> 00:18:56,512 We'll start Park Oh Weol's liver transplant. 273 00:18:58,842 --> 00:19:00,042 Scalpel. 274 00:19:06,752 --> 00:19:08,891 (Geoje Jeil Hospital) 275 00:19:24,572 --> 00:19:27,641 Where am I? 276 00:19:29,611 --> 00:19:31,312 Where do you think it is? 277 00:19:32,512 --> 00:19:37,322 You're here, so I'm not dead yet. 278 00:19:38,451 --> 00:19:42,651 From now on, believe in doctors instead of the spirits. 279 00:19:42,992 --> 00:19:44,691 If you take care of yourself, 280 00:19:44,691 --> 00:19:46,691 you'll make it to your daughter's wedding. 281 00:19:46,992 --> 00:19:49,891 You'll also see your grandson getting married. 282 00:19:52,332 --> 00:19:54,371 By the way, 283 00:19:55,131 --> 00:19:56,732 until when... 284 00:19:58,471 --> 00:20:01,371 will you ignore it? 285 00:20:03,411 --> 00:20:05,042 She told me. 286 00:20:06,742 --> 00:20:09,681 She said not to bury her. 287 00:20:12,352 --> 00:20:14,092 Your mother... 288 00:20:15,592 --> 00:20:17,322 told me... 289 00:20:18,391 --> 00:20:20,232 that she can't rest in peace. 290 00:20:21,032 --> 00:20:24,262 It's too sad to watch you. 291 00:20:25,431 --> 00:20:26,832 That's why... 292 00:20:27,802 --> 00:20:30,302 she can't rest in peace. 293 00:20:34,671 --> 00:20:35,941 Did Mom... 294 00:20:38,411 --> 00:20:40,111 Did Mom say that? 295 00:20:43,451 --> 00:20:44,982 Can you... 296 00:20:46,381 --> 00:20:47,852 see her? 297 00:20:48,592 --> 00:20:50,052 Can you see my mom? 298 00:21:17,022 --> 00:21:19,082 (Isolated Room) 299 00:21:45,042 --> 00:21:46,181 Mom. 300 00:21:51,782 --> 00:21:54,792 Sun Hwa. 301 00:21:55,721 --> 00:22:00,891 You're getting married soon. 302 00:22:02,461 --> 00:22:04,262 Sun Hwa. 303 00:22:05,961 --> 00:22:07,302 Mom. 304 00:22:10,371 --> 00:22:12,302 I'm sorry. 305 00:22:13,641 --> 00:22:17,941 I'm so sorry, Mom. 306 00:22:22,082 --> 00:22:24,151 I'm sorry. 307 00:22:24,621 --> 00:22:28,022 - My baby. - I'm sorry. 308 00:23:55,911 --> 00:23:57,312 (My Book of Recipes for Eun Jae) 309 00:23:57,312 --> 00:24:00,381 "My Book of Recipes for Eun Jae". 310 00:24:01,552 --> 00:24:04,252 To a daughter who will start to love. 311 00:24:04,721 --> 00:24:07,151 From a bad mother who took away her time... 312 00:24:07,421 --> 00:24:09,221 to love. 313 00:24:22,971 --> 00:24:25,871 Seaweed soup tastes like birth. 314 00:24:27,772 --> 00:24:29,971 If you want to turn over a new leaf, 315 00:24:30,141 --> 00:24:32,742 how about some clam seaweed soup? 316 00:24:43,661 --> 00:24:44,792 It's raining. 317 00:24:45,961 --> 00:24:48,062 I made some seafood and green onion pancakes. 318 00:24:48,861 --> 00:24:51,361 I bought makgeolli to drink with your aunt, 319 00:24:52,631 --> 00:24:54,732 and it keeps reminding me of you. 320 00:24:55,732 --> 00:24:58,802 You enjoyed drinking as if the alcohol tastes sweet. 321 00:24:59,842 --> 00:25:02,312 But still, you shouldn't drink too much. 322 00:25:08,651 --> 00:25:11,052 Beef bone soup has the taste of waiting. 323 00:25:11,552 --> 00:25:15,592 The longer you wait, the richer and tastier it gets. 324 00:25:17,621 --> 00:25:18,861 My busy daughter. 325 00:25:19,621 --> 00:25:21,191 You're always pressed for time, right? 326 00:25:22,332 --> 00:25:25,302 You always cut me off when I talk. 327 00:25:25,701 --> 00:25:27,971 I often scolded you for being rude, 328 00:25:28,502 --> 00:25:31,002 but I'm okay. 329 00:25:31,772 --> 00:25:33,711 You can do that to me. 330 00:25:34,641 --> 00:25:37,012 You can cut me off... 331 00:25:37,312 --> 00:25:38,611 and grumble at me. 332 00:25:39,611 --> 00:25:41,752 But when you marry someone... 333 00:25:42,782 --> 00:25:45,782 and have your own child in the future, 334 00:25:47,221 --> 00:25:49,891 please try to hear them out. 335 00:25:51,092 --> 00:25:54,732 It'd be better if you listen to them while looking in their eyes. 336 00:25:56,062 --> 00:25:58,861 If you look at someone's eyes and listen to their breathing, 337 00:25:59,361 --> 00:26:01,871 you'll notice things you couldn't notice before. 338 00:26:03,802 --> 00:26:05,802 They might say they're fine, 339 00:26:07,312 --> 00:26:08,911 but that's not how they really feel. 340 00:26:10,482 --> 00:26:12,342 I say everything is okay, 341 00:26:13,451 --> 00:26:14,482 but the truth is... 342 00:26:15,911 --> 00:26:16,921 The truth is... 343 00:26:19,522 --> 00:26:20,552 Mom. 344 00:26:22,592 --> 00:26:23,792 I'm sorry... 345 00:26:26,062 --> 00:26:28,062 I'm so sorry. 346 00:26:30,161 --> 00:26:31,602 I'm sorry, Mom. 347 00:26:33,201 --> 00:26:34,572 I'm sorry. 348 00:26:37,971 --> 00:26:39,342 Mom, I'm sorry. 349 00:26:50,322 --> 00:26:52,181 I'm sorry. 350 00:27:02,461 --> 00:27:03,631 I'm sorry... 351 00:27:43,871 --> 00:27:45,072 (Hospital Ship) 352 00:27:54,282 --> 00:27:56,111 Is she here? The woman I'm meant to be with. 353 00:27:56,552 --> 00:27:57,621 Can you see her? 354 00:27:58,522 --> 00:27:59,782 I can't see her. 355 00:28:01,391 --> 00:28:02,391 What should I do? 356 00:28:03,492 --> 00:28:04,592 It looks like... 357 00:28:05,921 --> 00:28:08,732 I lost my ability because of the surgery. 358 00:28:14,572 --> 00:28:15,802 What did my brother say? 359 00:28:18,871 --> 00:28:20,671 I don't hear anything. 24252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.