Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,211 --> 00:00:10,281
(Episode 8)
2
00:00:15,592 --> 00:00:17,091
Hello.
3
00:00:17,262 --> 00:00:19,661
- It's good to see you. - Hello.
4
00:00:19,891 --> 00:00:22,461
- How are you all? - Hello.
5
00:00:22,762 --> 00:00:24,231
- Welcome. - Hello.
6
00:00:24,231 --> 00:00:25,602
It's nice to see you.
7
00:00:25,602 --> 00:00:26,731
Sir.
8
00:00:31,371 --> 00:00:34,041
You look much better.
9
00:00:34,041 --> 00:00:36,211
- I'm well now. - Good.
10
00:00:39,442 --> 00:00:40,452
Hello.
11
00:00:40,452 --> 00:00:42,281
You've been doing this...
12
00:00:42,681 --> 00:00:45,581
through wind, rain, and snow every day for years.
13
00:00:46,052 --> 00:00:49,922
I stopped counting after 30 years.
14
00:00:50,122 --> 00:00:51,122
I got bored.
15
00:00:52,821 --> 00:00:56,162
You used to bring the kids in a fishing boat.
16
00:00:56,162 --> 00:00:59,261
Isn't it great to have a motorboat like this one?
17
00:00:59,261 --> 00:01:00,471
It is.
18
00:01:00,471 --> 00:01:01,901
- Teacher. - Teacher.
19
00:01:01,901 --> 00:01:03,031
Hello.
20
00:01:03,031 --> 00:01:05,171
Don't run or you'll trip up.
21
00:01:05,171 --> 00:01:07,711
- Hello. - How are you?
22
00:01:07,912 --> 00:01:11,142
You're coming with me. Now get in the boat.
23
00:01:11,142 --> 00:01:13,082
Watch your step.
24
00:01:13,211 --> 00:01:16,011
Go down one by one. Good.
25
00:01:16,451 --> 00:01:18,082
Be careful, kids.
26
00:01:21,651 --> 00:01:22,921
- Bye. - See you.
27
00:01:22,921 --> 00:01:24,892
Take care, sir.
28
00:01:25,061 --> 00:01:27,692
See you later today.
29
00:01:28,632 --> 00:01:31,032
Don't you worry.
30
00:01:34,632 --> 00:01:36,972
(Somang Elementary School)
31
00:01:41,942 --> 00:01:43,681
Hello, teacher.
32
00:01:44,981 --> 00:01:46,041
Hello.
33
00:01:46,681 --> 00:01:47,681
Hello.
34
00:01:47,912 --> 00:01:50,621
You're here already?
35
00:01:51,022 --> 00:01:53,522
We're here to check up on the kids.
36
00:01:53,522 --> 00:01:56,252
Stay for some kalguksu when you're done.
37
00:01:56,492 --> 00:01:59,392
They caught so many clams yesterday.
38
00:02:00,061 --> 00:02:01,061
Can we?
39
00:02:02,261 --> 00:02:04,201
It looks like...
40
00:02:04,602 --> 00:02:07,701
we have some new doctors on the hospital ship.
41
00:02:08,032 --> 00:02:09,502
Say hello to the doctors.
42
00:02:09,502 --> 00:02:10,741
- Hello. - Good.
43
00:02:10,741 --> 00:02:11,771
Hello.
44
00:02:11,771 --> 00:02:14,472
- Doctor Song Eun Jae's a surgeon. - Hello.
45
00:02:15,342 --> 00:02:17,182
- I'm Cha Joon Young, a dentist. - Hi.
46
00:02:17,182 --> 00:02:20,152
- And... - Internal Medicine, Kwak Hyun.
47
00:02:22,581 --> 00:02:23,782
How could you?
48
00:02:23,882 --> 00:02:24,951
Have you been well?
49
00:02:25,551 --> 00:02:28,821
Why didn't you come and visit me once?
50
00:02:29,222 --> 00:02:30,222
Sorry.
51
00:02:30,962 --> 00:02:32,692
Do you know each other?
52
00:02:32,891 --> 00:02:34,831
He's my best friend's son.
53
00:02:34,831 --> 00:02:38,402
Do you mean Kwak Sung is...
54
00:02:38,562 --> 00:02:41,602
Yes, Kwak Sung. He grew up here.
55
00:02:43,402 --> 00:02:44,472
Kwak Sung?
56
00:02:44,972 --> 00:02:46,972
He used to be a surgeon here.
57
00:02:47,312 --> 00:02:49,942
Is your dad still reluctant to come back to Korea?
58
00:02:51,081 --> 00:02:53,041
Yes. He still is.
59
00:02:53,182 --> 00:02:56,652
He must be doing well for someone his age.
60
00:02:58,282 --> 00:03:00,192
Let's all go inside.
61
00:03:00,821 --> 00:03:02,222
Come with us.
62
00:03:02,222 --> 00:03:05,122
- Come along. - Let's go inside.
63
00:03:05,122 --> 00:03:07,291
- Stay behind. - I won't.
64
00:03:07,632 --> 00:03:08,692
Oh dear.
65
00:03:08,692 --> 00:03:10,402
Step up on this.
66
00:03:10,402 --> 00:03:12,002
It doesn't hurt at all.
67
00:03:12,002 --> 00:03:13,062
- Really? - No.
68
00:03:18,201 --> 00:03:21,011
136cm, 44kg.
69
00:03:21,011 --> 00:03:22,872
Did you have a big breakfast?
70
00:03:22,872 --> 00:03:25,741
Come on, you need to share.
71
00:03:26,412 --> 00:03:27,782
What does your dad do?
72
00:03:29,782 --> 00:03:30,821
Open wide.
73
00:03:31,981 --> 00:03:33,521
(Somang Elementary School)
74
00:03:40,231 --> 00:03:41,231
Did it hurt?
75
00:03:48,602 --> 00:03:50,502
Well done.
76
00:03:50,502 --> 00:03:52,171
You're very healthy.
77
00:03:52,171 --> 00:03:54,241
Listen to your teacher, okay?
78
00:03:54,342 --> 00:03:55,342
Good girl.
79
00:03:55,771 --> 00:03:58,882
It's your turn. What's your name?
80
00:03:59,182 --> 00:04:01,852
- Kim Jin Woo. - Jin Woo. Does it hurt anywhere?
81
00:04:02,182 --> 00:04:03,252
Good boy.
82
00:04:03,821 --> 00:04:06,622
I'll listen to your lungs. Breathe in deeply.
83
00:04:07,222 --> 00:04:08,491
Breathe in.
84
00:04:09,652 --> 00:04:10,692
Doctor Kim.
85
00:04:11,291 --> 00:04:13,962
Is it quiet because the others went to the school?
86
00:04:14,092 --> 00:04:15,132
Yes.
87
00:04:16,762 --> 00:04:18,702
Your coffee smells great.
88
00:04:18,702 --> 00:04:19,731
Does it?
89
00:04:21,871 --> 00:04:24,142
What kind of a reaction is that?
90
00:04:25,202 --> 00:04:28,012
You should've said, "Would you like a cup?"
91
00:04:28,012 --> 00:04:30,012
Or maybe even, "Shall I make you some?"
92
00:04:30,642 --> 00:04:32,912
Isn't that what a normal man would say?
93
00:04:33,652 --> 00:04:36,311
I'm astonished you find dates at clubs.
94
00:04:37,251 --> 00:04:39,352
I should act like I'm at a club at work?
95
00:04:41,191 --> 00:04:43,121
You're a bit odd today.
96
00:04:46,092 --> 00:04:47,131
What?
97
00:04:47,462 --> 00:04:49,662
Is that what it sounds like I meant?
98
00:04:51,332 --> 00:04:53,871
- Gosh, no. - Right?
99
00:04:54,532 --> 00:04:56,501
It sounds like he doesn't want to...
100
00:04:56,501 --> 00:04:59,371
hear an older woman nag, so you should stop.
101
00:04:59,371 --> 00:05:00,912
Captain.
102
00:05:16,722 --> 00:05:17,892
Hello?
103
00:05:19,592 --> 00:05:20,631
What?
104
00:05:21,731 --> 00:05:22,892
Who?
105
00:05:25,361 --> 00:05:27,501
You won't treat me?
106
00:05:27,602 --> 00:05:29,871
It's not that I won't. I can't.
107
00:05:30,142 --> 00:05:32,272
We can't cure liver cirrhosis.
108
00:05:32,772 --> 00:05:34,712
I don't want to be cured.
109
00:05:35,111 --> 00:05:37,582
I don't even want to live longer.
110
00:05:38,681 --> 00:05:42,311
I just need to last for one more month.
111
00:05:43,412 --> 00:05:46,722
Why don't you ask for the spirits' help?
112
00:05:49,551 --> 00:05:50,691
Hey, you.
113
00:05:50,991 --> 00:05:53,892
Who's that who follows you around?
114
00:05:53,892 --> 00:05:56,491
He looks a lot like you.
115
00:05:57,731 --> 00:05:59,462
He's dressed in blue...
116
00:05:59,462 --> 00:06:01,702
and has a wound on his forehead.
117
00:06:05,041 --> 00:06:07,311
How'd you know my brother has a wound on his forehead?
118
00:06:07,712 --> 00:06:10,541
He's standing right next to you.
119
00:06:11,481 --> 00:06:13,811
He has something he must say to you.
120
00:06:17,051 --> 00:06:20,852
Will you help me out?
121
00:06:32,532 --> 00:06:33,801
I'm starving.
122
00:06:35,631 --> 00:06:39,501
Come on in. I warmed the soup for you.
123
00:06:39,501 --> 00:06:42,012
Was there a lot to do? You're late for lunch.
124
00:06:42,012 --> 00:06:44,741
- Have you eaten? - Yes. Enjoy.
125
00:06:44,741 --> 00:06:46,241
Nurse Pyo.
126
00:06:46,241 --> 00:06:50,251
Did the shaman call anyone on the ship?
127
00:06:50,251 --> 00:06:52,421
Why? Of course she did.
128
00:06:52,852 --> 00:06:54,152
She did?
129
00:06:54,152 --> 00:06:56,722
The Korean Medicine doctor went right over.
130
00:06:57,022 --> 00:06:59,892
- Who, Jae Geol? - That prickly jerk? What for?
131
00:06:59,892 --> 00:07:03,162
Why would a doctor see a patient other than to treat her?
132
00:07:04,131 --> 00:07:06,431
He took his needles and a lot of medicine.
133
00:07:08,972 --> 00:07:11,142
Where are you going? You need to eat.
134
00:07:11,142 --> 00:07:13,811
I warmed up the soup for you guys.
135
00:07:32,592 --> 00:07:34,032
What are you doing?
136
00:07:34,491 --> 00:07:36,361
Step away from my patient.
137
00:07:36,361 --> 00:07:38,962
Who's your patient?
138
00:07:40,671 --> 00:07:43,402
Did you see that? She chose me.
139
00:07:43,402 --> 00:07:45,001
So you'll feed her this?
140
00:07:45,501 --> 00:07:48,012
Do you know how dangerous this is to someone with liver cirrhosis?
141
00:07:48,012 --> 00:07:50,412
There are many papers about the benefits to the liver.
142
00:07:50,412 --> 00:07:52,441
- Doctor Kim. - Of course,
143
00:07:52,881 --> 00:07:54,981
I won't give her medicine right away.
144
00:07:55,282 --> 00:07:57,722
First, I'll treat her nausea with acupuncture.
145
00:07:58,282 --> 00:08:00,392
Liver cirrhosis patients are prone to getting hepatitis.
146
00:08:00,392 --> 00:08:02,251
Performing acupuncture in the open...
147
00:08:02,251 --> 00:08:04,991
Do you think I wouldn't take precautions against infections?
148
00:08:05,522 --> 00:08:08,092
Liver cirrhosis patients are likely to bleed out.
149
00:08:08,092 --> 00:08:10,032
What are you worried about?
150
00:08:10,561 --> 00:08:12,801
The needles are only 0.2mm in diameter,
151
00:08:12,801 --> 00:08:15,801
and I'm sticking them into capillaries 0.01mm wide.
152
00:08:15,801 --> 00:08:17,202
It won't lead to excessive bleeding.
153
00:08:17,202 --> 00:08:20,241
The width of the vein doesn't determine if the bleeding stops.
154
00:08:20,241 --> 00:08:22,541
It depends on if the patient has blood coagulation factors.
155
00:08:22,541 --> 00:08:25,741
Will you both stop it? I feel dizzy.
156
00:08:27,512 --> 00:08:30,082
What the patient wants right now isn't a cure.
157
00:08:30,082 --> 00:08:32,121
It's the elevation of her symptoms.
158
00:08:32,121 --> 00:08:34,822
Her nausea is the worst at the moment.
159
00:08:34,822 --> 00:08:37,661
So you'll go ahead with your unscientific acupuncture treatment?
160
00:08:37,661 --> 00:08:38,922
"Unscientific"?
161
00:08:38,922 --> 00:08:42,092
Do you people call everything you don't know unscientific?
162
00:08:42,092 --> 00:08:43,702
Stop the treatment right now.
163
00:08:43,702 --> 00:08:45,531
That's just nonsense.
164
00:08:46,062 --> 00:08:47,531
- Doctor Kwak. - Kwak.
165
00:08:49,172 --> 00:08:51,102
- What do you think? - What do you think?
166
00:08:58,082 --> 00:09:00,712
I hope the patient gets better soon.
167
00:09:02,011 --> 00:09:03,822
More than anything,
168
00:09:03,822 --> 00:09:07,891
having two doctors fight in front of a patient...
169
00:09:07,891 --> 00:09:11,062
contributes nothing towards her treatment.
170
00:09:11,292 --> 00:09:14,661
Yes. I agree with him wholeheartedly.
171
00:09:15,231 --> 00:09:18,102
All three of you can get lost.
172
00:09:18,102 --> 00:09:20,401
Can you send them away and let me stay?
173
00:09:21,972 --> 00:09:23,401
I brought this.
174
00:09:23,401 --> 00:09:25,401
No, I must stay.
175
00:09:25,401 --> 00:09:28,212
I must take out the needles and finish the conversation.
176
00:09:28,212 --> 00:09:30,712
I told you all to get out of here.
177
00:09:31,511 --> 00:09:35,011
Being around you will cause more illnesses I don't have.
178
00:09:35,781 --> 00:09:37,052
Please leave.
179
00:09:37,322 --> 00:09:40,082
Get out of here now.
180
00:09:43,692 --> 00:09:46,521
She's just helpless.
181
00:09:47,231 --> 00:09:49,991
Why did she make things worse?
182
00:09:50,731 --> 00:09:52,631
She just needs a transplant.
183
00:09:52,631 --> 00:09:54,202
She can't do it.
184
00:09:54,972 --> 00:09:56,172
What do you mean?
185
00:09:56,702 --> 00:09:58,842
Her daughter's about to get married.
186
00:09:59,141 --> 00:10:02,871
If she had the money for surgery, she'd rather give it to her.
187
00:10:03,271 --> 00:10:05,511
What nonsense is that?
188
00:10:06,852 --> 00:10:09,552
Isn't that level of maternal instinct a disease?
189
00:10:29,932 --> 00:10:32,572
Why did you come back?
190
00:10:33,202 --> 00:10:34,672
Do you think she'll thank you?
191
00:10:36,611 --> 00:10:39,342
Do you think your daughter will dance for joy...
192
00:10:39,781 --> 00:10:42,312
if you give your all to last until the wedding?
193
00:10:42,411 --> 00:10:43,781
What are you saying?
194
00:10:43,781 --> 00:10:46,852
You save every cent instead of getting an operation...
195
00:10:46,852 --> 00:10:50,592
to pay for her dowry and travel for hours to do what she wants.
196
00:10:51,161 --> 00:10:52,322
No.
197
00:10:52,422 --> 00:10:55,491
Even if you go through the excruciating pain of childbirth,
198
00:10:56,432 --> 00:10:57,731
she won't be grateful.
199
00:10:58,661 --> 00:11:00,172
She won't care at all.
200
00:11:00,631 --> 00:11:03,672
- How dare you... - She takes it for granted.
201
00:11:05,172 --> 00:11:06,972
That's what all moms...
202
00:11:07,572 --> 00:11:09,411
are expected to do.
203
00:11:09,411 --> 00:11:12,911
You evil witch. Will you shut your mouth?
204
00:11:12,911 --> 00:11:14,411
- Is it unfair? - Yes.
205
00:11:14,411 --> 00:11:17,021
It's so unfair that I can't stand it.
206
00:11:18,251 --> 00:11:19,682
If that's how you feel,
207
00:11:20,651 --> 00:11:22,092
give her time.
208
00:11:23,661 --> 00:11:27,592
Until she gets to know she shouldn't take her mom for granted.
209
00:11:28,792 --> 00:11:30,231
So that she can...
210
00:11:31,602 --> 00:11:33,802
thank you for once in her life.
211
00:11:35,802 --> 00:11:38,102
Even if it's just once.
212
00:11:40,942 --> 00:11:44,241
Wait until she's able to thank you.
213
00:11:45,312 --> 00:11:48,781
Give your daughter some time.
214
00:11:54,991 --> 00:11:57,462
Get a transplant.
215
00:11:59,021 --> 00:12:01,192
You can live if you do.
216
00:12:06,161 --> 00:12:09,271
Forget about it. You should go.
217
00:12:09,501 --> 00:12:12,001
- Ma'am. - Whether I make it...
218
00:12:13,202 --> 00:12:15,011
is up to the spirits.
219
00:12:16,011 --> 00:12:18,481
I don't need you to interfere.
220
00:12:18,481 --> 00:12:20,312
Now leave me alone.
221
00:12:50,336 --> 00:12:53,568
[VIU Ver] Episode 8 Hospital Ship "I'm Here to Give You a Chance"
-= Ruo Xi =-
222
00:13:33,422 --> 00:13:34,592
Are you frustrated?
223
00:13:36,222 --> 00:13:38,092
Do you want to save the old lady?
224
00:13:41,432 --> 00:13:42,991
I know a good way.
225
00:13:44,932 --> 00:13:46,332
What is it?
226
00:13:50,141 --> 00:13:52,442
Must we go so early in the morning?
227
00:13:52,442 --> 00:13:54,312
- Yes. - Why?
228
00:13:54,312 --> 00:13:56,981
- I'm just too curious. - About what?
229
00:13:56,981 --> 00:13:59,741
When will fate bring me my spouse?
230
00:13:59,741 --> 00:14:02,582
- What are you talking about? - Don't you get it?
231
00:14:02,582 --> 00:14:05,381
The nasty Jae Geol took his needles and medicine...
232
00:14:05,381 --> 00:14:06,922
to treat the woman.
233
00:14:06,922 --> 00:14:09,292
What else could that mean?
234
00:14:09,292 --> 00:14:11,722
- She's good at telling fortunes? - Bingo. She's very good.
235
00:14:11,722 --> 00:14:14,231
- Let's not lose out. - Got it, doctor.
236
00:14:16,932 --> 00:14:19,202
They aren't open.
237
00:14:20,802 --> 00:14:22,802
Let's wait a bit.
238
00:14:34,651 --> 00:14:36,611
(My Mother)
239
00:14:59,942 --> 00:15:03,011
(On the Road)
240
00:15:03,011 --> 00:15:04,741
(A tree, a flower...)
241
00:15:05,542 --> 00:15:07,052
Are you in, sir?
242
00:15:11,182 --> 00:15:14,322
What brings you here so early in the morning?
243
00:15:14,422 --> 00:15:16,021
There's something that we must ask you.
244
00:15:20,131 --> 00:15:22,592
Is that so? Come in.
245
00:15:22,631 --> 00:15:24,202
Come in, Dr. Song.
246
00:15:37,582 --> 00:15:40,452
What would you like to know?
247
00:15:40,582 --> 00:15:42,852
You've worked here for 40 years.
248
00:15:43,212 --> 00:15:46,452
Most of the residents on the island must be your students.
249
00:15:46,552 --> 00:15:48,352
That goes without saying.
250
00:15:48,352 --> 00:15:52,161
Do you know Park Oh Weol from Bam Island?
251
00:15:52,761 --> 00:15:55,131
- It's Sun Hwa's mother. - Is Sun Hwa her daughter?
252
00:15:55,361 --> 00:15:57,001
Please give us her contact number.
253
00:15:57,832 --> 00:15:59,302
Why do you ask?
254
00:16:01,472 --> 00:16:02,631
It's because...
255
00:16:05,302 --> 00:16:07,741
Let's see.
256
00:16:16,111 --> 00:16:19,422
This is Sun Hwa. After she left the island 10 years ago,
257
00:16:19,422 --> 00:16:20,991
we lost touch.
258
00:16:21,592 --> 00:16:23,922
She was best friends with Yoo Jung.
259
00:16:24,161 --> 00:16:26,521
You can get in touch with her to find out.
260
00:16:29,531 --> 00:16:32,531
Is anyone home?
261
00:16:32,861 --> 00:16:36,271
Patient... I mean, Ms. Park?
262
00:16:41,611 --> 00:16:43,881
Doctor, look.
263
00:16:57,222 --> 00:16:59,292
Are you the one who called me?
264
00:16:59,722 --> 00:17:01,832
- Yes. - What is it?
265
00:17:02,361 --> 00:17:04,302
I came to give you a chance.
266
00:17:07,002 --> 00:17:08,572
I lost my chance,
267
00:17:09,171 --> 00:17:12,102
but you still have your chance.
268
00:17:13,302 --> 00:17:15,111
What do you mean?
269
00:17:22,951 --> 00:17:25,151
Hyun, we're in trouble.
270
00:17:32,161 --> 00:17:34,732
Is the operating room ready?
271
00:17:34,891 --> 00:17:37,002
Come with us now.
272
00:18:51,901 --> 00:18:56,512
We'll start Park Oh Weol's liver transplant.
273
00:18:58,842 --> 00:19:00,042
Scalpel.
274
00:19:06,752 --> 00:19:08,891
(Geoje Jeil Hospital)
275
00:19:24,572 --> 00:19:27,641
Where am I?
276
00:19:29,611 --> 00:19:31,312
Where do you think it is?
277
00:19:32,512 --> 00:19:37,322
You're here, so I'm not dead yet.
278
00:19:38,451 --> 00:19:42,651
From now on, believe in doctors instead of the spirits.
279
00:19:42,992 --> 00:19:44,691
If you take care of yourself,
280
00:19:44,691 --> 00:19:46,691
you'll make it to your daughter's wedding.
281
00:19:46,992 --> 00:19:49,891
You'll also see your grandson getting married.
282
00:19:52,332 --> 00:19:54,371
By the way,
283
00:19:55,131 --> 00:19:56,732
until when...
284
00:19:58,471 --> 00:20:01,371
will you ignore it?
285
00:20:03,411 --> 00:20:05,042
She told me.
286
00:20:06,742 --> 00:20:09,681
She said not to bury her.
287
00:20:12,352 --> 00:20:14,092
Your mother...
288
00:20:15,592 --> 00:20:17,322
told me...
289
00:20:18,391 --> 00:20:20,232
that she can't rest in peace.
290
00:20:21,032 --> 00:20:24,262
It's too sad to watch you.
291
00:20:25,431 --> 00:20:26,832
That's why...
292
00:20:27,802 --> 00:20:30,302
she can't rest in peace.
293
00:20:34,671 --> 00:20:35,941
Did Mom...
294
00:20:38,411 --> 00:20:40,111
Did Mom say that?
295
00:20:43,451 --> 00:20:44,982
Can you...
296
00:20:46,381 --> 00:20:47,852
see her?
297
00:20:48,592 --> 00:20:50,052
Can you see my mom?
298
00:21:17,022 --> 00:21:19,082
(Isolated Room)
299
00:21:45,042 --> 00:21:46,181
Mom.
300
00:21:51,782 --> 00:21:54,792
Sun Hwa.
301
00:21:55,721 --> 00:22:00,891
You're getting married soon.
302
00:22:02,461 --> 00:22:04,262
Sun Hwa.
303
00:22:05,961 --> 00:22:07,302
Mom.
304
00:22:10,371 --> 00:22:12,302
I'm sorry.
305
00:22:13,641 --> 00:22:17,941
I'm so sorry, Mom.
306
00:22:22,082 --> 00:22:24,151
I'm sorry.
307
00:22:24,621 --> 00:22:28,022
- My baby. - I'm sorry.
308
00:23:55,911 --> 00:23:57,312
(My Book of Recipes for Eun Jae)
309
00:23:57,312 --> 00:24:00,381
"My Book of Recipes for Eun Jae".
310
00:24:01,552 --> 00:24:04,252
To a daughter who will start to love.
311
00:24:04,721 --> 00:24:07,151
From a bad mother who took away her time...
312
00:24:07,421 --> 00:24:09,221
to love.
313
00:24:22,971 --> 00:24:25,871
Seaweed soup tastes like birth.
314
00:24:27,772 --> 00:24:29,971
If you want to turn over a new leaf,
315
00:24:30,141 --> 00:24:32,742
how about some clam seaweed soup?
316
00:24:43,661 --> 00:24:44,792
It's raining.
317
00:24:45,961 --> 00:24:48,062
I made some seafood and green onion pancakes.
318
00:24:48,861 --> 00:24:51,361
I bought makgeolli to drink with your aunt,
319
00:24:52,631 --> 00:24:54,732
and it keeps reminding me of you.
320
00:24:55,732 --> 00:24:58,802
You enjoyed drinking as if the alcohol tastes sweet.
321
00:24:59,842 --> 00:25:02,312
But still, you shouldn't drink too much.
322
00:25:08,651 --> 00:25:11,052
Beef bone soup has the taste of waiting.
323
00:25:11,552 --> 00:25:15,592
The longer you wait, the richer and tastier it gets.
324
00:25:17,621 --> 00:25:18,861
My busy daughter.
325
00:25:19,621 --> 00:25:21,191
You're always pressed for time, right?
326
00:25:22,332 --> 00:25:25,302
You always cut me off when I talk.
327
00:25:25,701 --> 00:25:27,971
I often scolded you for being rude,
328
00:25:28,502 --> 00:25:31,002
but I'm okay.
329
00:25:31,772 --> 00:25:33,711
You can do that to me.
330
00:25:34,641 --> 00:25:37,012
You can cut me off...
331
00:25:37,312 --> 00:25:38,611
and grumble at me.
332
00:25:39,611 --> 00:25:41,752
But when you marry someone...
333
00:25:42,782 --> 00:25:45,782
and have your own child in the future,
334
00:25:47,221 --> 00:25:49,891
please try to hear them out.
335
00:25:51,092 --> 00:25:54,732
It'd be better if you listen to them while looking in their eyes.
336
00:25:56,062 --> 00:25:58,861
If you look at someone's eyes and listen to their breathing,
337
00:25:59,361 --> 00:26:01,871
you'll notice things you couldn't notice before.
338
00:26:03,802 --> 00:26:05,802
They might say they're fine,
339
00:26:07,312 --> 00:26:08,911
but that's not how they really feel.
340
00:26:10,482 --> 00:26:12,342
I say everything is okay,
341
00:26:13,451 --> 00:26:14,482
but the truth is...
342
00:26:15,911 --> 00:26:16,921
The truth is...
343
00:26:19,522 --> 00:26:20,552
Mom.
344
00:26:22,592 --> 00:26:23,792
I'm sorry...
345
00:26:26,062 --> 00:26:28,062
I'm so sorry.
346
00:26:30,161 --> 00:26:31,602
I'm sorry, Mom.
347
00:26:33,201 --> 00:26:34,572
I'm sorry.
348
00:26:37,971 --> 00:26:39,342
Mom, I'm sorry.
349
00:26:50,322 --> 00:26:52,181
I'm sorry.
350
00:27:02,461 --> 00:27:03,631
I'm sorry...
351
00:27:43,871 --> 00:27:45,072
(Hospital Ship)
352
00:27:54,282 --> 00:27:56,111
Is she here? The woman I'm meant to be with.
353
00:27:56,552 --> 00:27:57,621
Can you see her?
354
00:27:58,522 --> 00:27:59,782
I can't see her.
355
00:28:01,391 --> 00:28:02,391
What should I do?
356
00:28:03,492 --> 00:28:04,592
It looks like...
357
00:28:05,921 --> 00:28:08,732
I lost my ability because of the surgery.
358
00:28:14,572 --> 00:28:15,802
What did my brother say?
359
00:28:18,871 --> 00:28:20,671
I don't hear anything.
24252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.