Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,347 --> 00:00:11,077
(Episode 7)
2
00:00:13,247 --> 00:00:16,378
What? I will die?
3
00:00:16,517 --> 00:00:18,947
- Who's going to die? - Ma'am.
4
00:00:19,107 --> 00:00:20,548
You have no manners at all.
5
00:00:20,548 --> 00:00:23,208
Who are you to curse me?
6
00:00:23,208 --> 00:00:25,348
How dare you say I'm going to die?
7
00:00:25,348 --> 00:00:27,147
You rude brat.
8
00:00:27,147 --> 00:00:29,247
- Ma'am. - Oh, my goodness.
9
00:00:29,247 --> 00:00:31,747
- Please stop. - Who do you think you are?
10
00:00:32,508 --> 00:00:34,748
- Ma'am, please stop. - Who's going to die?
11
00:00:34,748 --> 00:00:37,207
Ma'am. Stop it, please.
12
00:00:46,207 --> 00:00:48,578
- Is that true? - Of course.
13
00:00:53,377 --> 00:00:56,248
Please come with me, okay? Calm down.
14
00:00:56,748 --> 00:00:58,248
What was that? What did you do?
15
00:01:01,877 --> 00:01:04,277
- Gosh. - What did he say to her?
16
00:01:04,647 --> 00:01:06,877
- "Double". - "Double"?
17
00:01:07,647 --> 00:01:09,817
- He'll pay her double the amount. - What?
18
00:01:09,847 --> 00:01:11,548
My goodness.
19
00:01:11,548 --> 00:01:13,847
Is money all that matters to a shaman too?
20
00:01:14,048 --> 00:01:15,707
Everything is about money.
21
00:01:15,707 --> 00:01:17,608
It's not surprising for a shaman to like money.
22
00:01:17,608 --> 00:01:20,408
How much do you think she gets paid?
23
00:01:20,408 --> 00:01:22,778
- She's really good. - Is she?
24
00:01:22,948 --> 00:01:25,748
As soon as she saw Doctor Song, she knew her mother died.
25
00:01:25,748 --> 00:01:28,048
Goodness, that must mean it's expensive.
26
00:01:28,048 --> 00:01:29,778
I'd spend 30 dollars for that.
27
00:01:29,778 --> 00:01:31,377
I'd spend 50 dollars.
28
00:01:31,477 --> 00:01:33,078
You're supposed to be working.
29
00:01:34,007 --> 00:01:37,207
The patients are watching you. Aren't you embarrassed?
30
00:01:37,207 --> 00:01:39,977
You don't have to get upset.
31
00:01:40,278 --> 00:01:42,507
Ah Rim, come with me to the doctor's office.
32
00:01:46,548 --> 00:01:48,808
Here, have some cold water first.
33
00:01:49,177 --> 00:01:50,548
What's this?
34
00:01:51,078 --> 00:01:53,578
Are you trying to get away with this?
35
00:01:53,578 --> 00:01:55,207
I just want you to relax.
36
00:01:55,408 --> 00:01:56,808
You'll let me examine you, right?
37
00:01:56,908 --> 00:01:58,948
Gosh, look at this boy.
38
00:01:59,207 --> 00:02:01,948
You lured me with money, and now you want to examine me.
39
00:02:02,207 --> 00:02:04,677
You have to be healthy to tell fortunes.
40
00:02:04,908 --> 00:02:06,948
You seem to be in a good state these days.
41
00:02:07,177 --> 00:02:09,477
You predicted that there will be a fire at Mr. Kim's house.
42
00:02:09,577 --> 00:02:10,678
Gosh.
43
00:02:11,408 --> 00:02:14,718
What is it? Why do you know so much about me?
44
00:02:14,718 --> 00:02:17,077
Did you do a background check or something?
45
00:02:17,218 --> 00:02:19,377
Maybe your spiritual power got passed on to me.
46
00:02:19,377 --> 00:02:20,808
You silly brat.
47
00:02:20,808 --> 00:02:22,877
Let me listen to your chest.
48
00:02:26,908 --> 00:02:31,607
Gosh, you're so unlucky with girls.
49
00:02:31,908 --> 00:02:35,678
The first girl you liked broke your heart, didn't she?
50
00:02:37,447 --> 00:02:39,607
Did she make you like her and just leave?
51
00:02:41,847 --> 00:02:45,007
Gosh, I feel bad for you.
52
00:02:45,547 --> 00:02:48,577
The next girl won't be easy to get either.
53
00:02:54,477 --> 00:02:57,248
- Call in the next patient. - You don't need to do that.
54
00:02:59,208 --> 00:03:00,377
Just take a rest.
55
00:03:00,377 --> 00:03:03,077
You can go back first if you can catch a ship.
56
00:03:03,077 --> 00:03:04,607
You don't need to be nice to me.
57
00:03:04,847 --> 00:03:07,408
I'm not an amateur who can't work just because of...
58
00:03:07,477 --> 00:03:08,708
an abusive patient.
59
00:03:08,708 --> 00:03:10,708
I'm not doing this because of the patient.
60
00:03:12,047 --> 00:03:14,447
You're taking your anger out on patients instead of treating them.
61
00:03:15,447 --> 00:03:16,808
We don't need a doctor like that.
62
00:03:17,278 --> 00:03:18,308
What do you mean?
63
00:03:18,308 --> 00:03:20,208
Is it because they're non-surgical patients?
64
00:03:21,047 --> 00:03:22,477
You have to operate to be a star,
65
00:03:22,477 --> 00:03:24,047
and you have to be a star to go back.
66
00:03:24,047 --> 00:03:25,208
Does it annoy you that...
67
00:03:25,208 --> 00:03:27,877
you're only getting non-surgical patients with chronic diseases?
68
00:03:27,877 --> 00:03:29,577
- It's not that. - What is it then?
69
00:03:32,577 --> 00:03:33,947
Is it because of your mother?
70
00:03:35,648 --> 00:03:37,178
Your mother who didn't know she was sick...
71
00:03:37,178 --> 00:03:38,648
and let herself got sicker.
72
00:03:38,648 --> 00:03:40,477
- Mr. Chu. - On top of that,
73
00:03:40,808 --> 00:03:43,748
- you couldn't even help her. - Are you done?
74
00:03:43,748 --> 00:03:46,308
Are you angry at your mother for making you feel guilty?
75
00:03:46,347 --> 00:03:49,477
Is that why you're taking your anger out on the patients?
76
00:04:16,977 --> 00:04:18,247
My gosh.
77
00:04:18,578 --> 00:04:21,747
There is no point of doing these things.
78
00:04:22,747 --> 00:04:23,948
Hey.
79
00:04:25,278 --> 00:04:28,708
Don't say anything to me.
80
00:04:28,908 --> 00:04:29,908
Ma'am.
81
00:04:29,908 --> 00:04:32,378
Don't say anything, and just give me the medicine.
82
00:04:32,408 --> 00:04:34,977
The surgeon was right. You need to go to a bigger hospital.
83
00:04:34,977 --> 00:04:37,547
- Get a thorough checkup... - Forget it.
84
00:04:37,878 --> 00:04:41,908
You and the other doctor... How dare you...
85
00:04:41,908 --> 00:04:44,107
tease an elderly like this.
86
00:04:44,107 --> 00:04:45,247
Ma'am.
87
00:04:45,347 --> 00:04:47,708
Ma'am, I need to wipe this off.
88
00:04:47,708 --> 00:04:48,948
I don't need it.
89
00:04:51,878 --> 00:04:52,977
Ma'am.
90
00:04:56,148 --> 00:04:57,518
- Get the emergency kit. - Okay.
91
00:05:00,677 --> 00:05:01,807
Ma'am.
92
00:05:14,247 --> 00:05:18,107
Doctor... Doctor...
93
00:05:19,278 --> 00:05:20,708
What's wrong?
94
00:05:20,708 --> 00:05:22,607
What are you doing?
95
00:05:33,307 --> 00:05:35,477
Doctor Song, I need you.
96
00:05:45,727 --> 00:05:47,758
Nurse Yoo, call the Coast Guard...
97
00:05:47,758 --> 00:05:49,388
and call an ambulance to the dock.
98
00:05:49,487 --> 00:05:50,557
Okay.
99
00:05:51,458 --> 00:05:53,617
Portable suction unit and an SB tube, please.
100
00:05:53,617 --> 00:05:54,787
An SB tube?
101
00:05:54,958 --> 00:05:56,487
An esophageal varix ruptured.
102
00:05:56,687 --> 00:05:57,888
We must plug it fast.
103
00:05:57,987 --> 00:05:59,057
Okay.
104
00:06:12,258 --> 00:06:15,287
This is huge, considering it's your first day back.
105
00:06:15,287 --> 00:06:17,218
- Where to? - Intensive Care.
106
00:06:17,417 --> 00:06:20,117
I called an internalist for an endoscopic operation.
107
00:06:20,117 --> 00:06:21,258
- Okay. - Thanks.
108
00:06:56,487 --> 00:06:57,617
You can do it.
109
00:07:13,787 --> 00:07:15,318
You can easily do it.
110
00:07:17,388 --> 00:07:18,888
This is nothing.
111
00:07:56,417 --> 00:07:58,287
Hyun, it's Dad.
112
00:07:58,388 --> 00:07:59,388
What about him?
113
00:08:16,388 --> 00:08:17,388
What happened?
114
00:08:18,088 --> 00:08:21,187
He tried to run away again. The staff brought him back.
115
00:08:21,857 --> 00:08:24,318
The sedative knocked him out.
116
00:08:30,318 --> 00:08:31,388
Why are you here?
117
00:08:31,857 --> 00:08:33,728
I asked to see if Dad was okay.
118
00:08:33,988 --> 00:08:35,728
To do something if he's sane.
119
00:08:35,728 --> 00:08:38,518
- To do what? - Have him walk me down the aisle.
120
00:08:39,087 --> 00:08:42,087
My in-laws want us to get married after Dad returns from abroad.
121
00:08:42,488 --> 00:08:44,158
They want to postpone...
122
00:08:44,158 --> 00:08:46,518
the wedding so Dad can walk me in.
123
00:08:46,957 --> 00:08:49,518
They'll wait as long as they need to.
124
00:08:49,587 --> 00:08:50,587
Didn't you tell them?
125
00:08:50,587 --> 00:08:52,957
I couldn't. I was too embarrassed.
126
00:08:54,087 --> 00:08:56,187
Shall I tell them he's dead?
127
00:08:56,358 --> 00:08:58,258
- Ji Eun. - You brat.
128
00:08:58,787 --> 00:09:01,417
You can't say that, however much you hate him.
129
00:09:01,488 --> 00:09:02,888
Stay out of it, Mom.
130
00:09:02,888 --> 00:09:05,587
I wish I could tell everyone you're dead too.
131
00:09:05,858 --> 00:09:07,618
- What? - Only a lunatic...
132
00:09:07,618 --> 00:09:09,618
would date someone else in this situation.
133
00:09:10,087 --> 00:09:13,057
Do you want to play the dating game at your age?
134
00:09:13,417 --> 00:09:14,417
- Hey! - What?
135
00:09:14,417 --> 00:09:16,317
Will you please stop it?
136
00:09:20,358 --> 00:09:23,057
- What will you do? - I'll come up with an excuse.
137
00:09:23,457 --> 00:09:24,957
Keep Dad hidden away.
138
00:09:25,258 --> 00:09:27,258
Or I might end up dying before any of you.
139
00:10:03,758 --> 00:10:04,858
You're awake.
140
00:10:10,417 --> 00:10:11,417
Who...
141
00:10:12,457 --> 00:10:15,388
Who are you?
142
00:10:17,858 --> 00:10:19,118
It's Hyun.
143
00:10:20,217 --> 00:10:21,488
I'm your son.
144
00:10:35,858 --> 00:10:38,388
Where are we?
145
00:10:40,587 --> 00:10:42,158
This is your hometown.
146
00:10:43,618 --> 00:10:44,658
Don't you remember?
147
00:10:47,927 --> 00:10:50,258
You treated people here for over 10 years.
148
00:10:53,618 --> 00:10:54,687
I used to...
149
00:10:55,927 --> 00:10:57,417
treat people here?
150
00:11:00,587 --> 00:11:01,658
Yes.
151
00:11:02,457 --> 00:11:03,618
You worked hard.
152
00:11:04,417 --> 00:11:06,728
You saved many kids' lives...
153
00:11:07,827 --> 00:11:09,758
and prevented people from being disabled.
154
00:11:12,618 --> 00:11:14,287
Some became doctors because of you.
155
00:11:17,057 --> 00:11:18,587
Do you remember...
156
00:11:20,258 --> 00:11:21,317
who became doctors?
157
00:11:24,827 --> 00:11:26,287
Can you remember?
158
00:12:07,587 --> 00:12:10,158
Is that the patient who came into the ER?
159
00:12:10,518 --> 00:12:11,557
Yes.
160
00:12:13,518 --> 00:12:15,658
How is it? Manageable?
161
00:12:16,187 --> 00:12:17,217
It's great.
162
00:12:20,858 --> 00:12:23,687
Cirrhosis of the liver? It's quite serious.
163
00:12:23,687 --> 00:12:25,587
A transplant is the only cure.
164
00:12:26,557 --> 00:12:28,158
She'll go to the top of the list.
165
00:12:29,758 --> 00:12:32,317
Wouldn't waiting for a brain-dead donor...
166
00:12:32,858 --> 00:12:34,587
take too long?
167
00:12:34,858 --> 00:12:36,118
We must find a donor.
168
00:12:36,457 --> 00:12:39,087
Receiving a transplant from a living donor is the best bet.
169
00:12:39,758 --> 00:12:41,787
We stopped the bleeding with an endoscopic operation...
170
00:12:41,787 --> 00:12:44,258
and took her off the ventilator as she's breathing on her own.
171
00:12:44,858 --> 00:12:48,388
As soon as she's stable, I'll speak with a family member.
172
00:12:48,557 --> 00:12:49,557
Okay.
173
00:13:02,417 --> 00:13:03,858
Where am I?
174
00:13:06,587 --> 00:13:10,317
Why did you stick all these things into me?
175
00:13:11,457 --> 00:13:14,317
You're in the ER. You deteriorated quickly.
176
00:13:14,488 --> 00:13:15,758
I spewed blood.
177
00:13:16,018 --> 00:13:18,787
- You remember. - Take these out of me.
178
00:13:19,587 --> 00:13:22,118
All this must cost a fortune.
179
00:13:22,518 --> 00:13:23,658
I can't do that.
180
00:13:25,258 --> 00:13:26,388
You can't?
181
00:13:27,518 --> 00:13:29,457
- Call a family member. - I don't have any.
182
00:13:29,557 --> 00:13:32,118
- Ms. Park. - Get these out of me.
183
00:13:32,658 --> 00:13:34,187
You need to be admitted.
184
00:13:34,187 --> 00:13:37,057
And get a liver transplant as soon as you're stable enough.
185
00:13:37,057 --> 00:13:39,728
Why? So you can tell me that I'll die?
186
00:13:39,728 --> 00:13:42,187
- Park Oh Weol. - I don't have family.
187
00:13:42,358 --> 00:13:45,488
Even if I did, I won't ask anyone for their liver.
188
00:13:46,057 --> 00:13:47,557
Shut your mouth and take these out.
189
00:13:48,118 --> 00:13:49,488
Are you deaf?
190
00:13:50,388 --> 00:13:53,787
Take these off me. Take these off right now!
191
00:13:54,518 --> 00:13:55,518
Okay, then.
192
00:13:57,118 --> 00:13:58,258
Bring a pledge.
193
00:13:58,388 --> 00:13:59,557
Okay.
194
00:13:59,787 --> 00:14:00,787
What's that?
195
00:14:00,957 --> 00:14:03,258
It's a pledge you must sign that says...
196
00:14:03,258 --> 00:14:04,457
you refused treatment...
197
00:14:04,457 --> 00:14:07,587
and won't hold us responsible for what happens after this moment.
198
00:14:07,758 --> 00:14:08,827
Sign it.
199
00:14:21,687 --> 00:14:22,858
(Geoje Jeil Hospital)
200
00:14:37,882 --> 00:14:41,114
[VIU Ver] Episode 7 Hospital Ship "She Needs a Transplant"
-= Ruo Xi =-
201
00:14:56,388 --> 00:14:58,658
Why are you back? Didn't you return to Seoul?
202
00:14:59,287 --> 00:15:00,957
What are you doing here?
203
00:15:01,417 --> 00:15:02,518
Don't you work tomorrow?
204
00:15:03,488 --> 00:15:04,518
They won't tie him down...
205
00:15:05,518 --> 00:15:06,888
if there's someone present.
206
00:15:11,057 --> 00:15:12,087
I'll stay.
207
00:15:13,827 --> 00:15:17,687
I might as well stay the night since I'm here already.
208
00:15:19,158 --> 00:15:21,587
Do you pity Dad?
209
00:15:21,787 --> 00:15:22,787
It's for you.
210
00:15:23,858 --> 00:15:25,758
It's for you, not him.
211
00:15:26,557 --> 00:15:29,888
You'll stay up all night and go straight to work in the morning.
212
00:15:30,388 --> 00:15:32,658
If you get into trouble again like the last time...
213
00:15:41,957 --> 00:15:43,187
Are you okay?
214
00:15:45,217 --> 00:15:48,287
Is everything okay at the hospital ship?
215
00:15:55,557 --> 00:15:56,658
You should go.
216
00:15:57,557 --> 00:15:59,557
Get up now.
217
00:16:02,427 --> 00:16:05,158
- What's the point? - Mom.
218
00:16:05,557 --> 00:16:08,217
He was away without having any consideration for us.
219
00:16:08,217 --> 00:16:11,327
All he does now is damaging your career.
220
00:16:11,327 --> 00:16:12,488
Why do you care about him?
221
00:16:12,488 --> 00:16:14,858
It's not because of Father.
222
00:16:14,858 --> 00:16:16,687
You're so naive.
223
00:16:16,687 --> 00:16:19,658
How can you side with your father in this situation?
224
00:16:20,488 --> 00:16:22,988
If he didn't flee that night,
225
00:16:22,988 --> 00:16:25,957
you didn't have to search him all night long.
226
00:16:25,957 --> 00:16:27,717
You wouldn't have gotten in trouble.
227
00:16:27,717 --> 00:16:29,988
- Everything is... - I'm leaving.
228
00:16:29,988 --> 00:16:31,427
You rude boy.
229
00:16:34,217 --> 00:16:35,358
Hyun.
230
00:16:38,327 --> 00:16:39,427
Are you...
231
00:16:40,217 --> 00:16:41,817
all right?
232
00:16:42,957 --> 00:16:46,327
Is everything okay with you?
233
00:17:19,917 --> 00:17:21,457
This is the emergency room.
234
00:17:21,658 --> 00:17:25,058
Is there a patient who was admitted from the hospital ship today?
235
00:17:25,058 --> 00:17:26,717
Do you mean Ms. Park Oh Weol?
236
00:17:26,717 --> 00:17:28,858
Yes, may I ask how she is?
237
00:17:28,858 --> 00:17:30,217
She was discharged.
238
00:17:30,858 --> 00:17:32,158
Discharged?
239
00:17:33,888 --> 00:17:35,917
Isn't Dr. Song Eun Jae there?
240
00:17:35,917 --> 00:17:38,427
She's the one who discharged her.
241
00:17:42,717 --> 00:17:43,957
Does it hurt?
242
00:17:44,828 --> 00:17:47,828
I didn't notice any problem, but you still feel pain.
243
00:17:47,828 --> 00:17:49,658
Let's take a CT scan of the waist.
244
00:17:52,058 --> 00:17:53,288
Let's talk.
245
00:17:56,187 --> 00:17:57,328
Discharged?
246
00:17:57,527 --> 00:17:59,618
She has liver cirrhosis and esophageal varix...
247
00:17:59,618 --> 00:18:01,017
She wanted to leave.
248
00:18:01,017 --> 00:18:03,757
How could you let her go? You should have persuaded her.
249
00:18:03,757 --> 00:18:05,017
How?
250
00:18:05,017 --> 00:18:07,858
How could I make her stay when she signed the pledge?
251
00:18:08,388 --> 00:18:10,987
Should I make her stay by force?
252
00:18:19,487 --> 00:18:21,558
- She was discharged? - Yes.
253
00:18:22,017 --> 00:18:25,427
Please give me any of her contact information.
254
00:18:25,757 --> 00:18:27,558
I'll ask around.
255
00:18:27,558 --> 00:18:30,187
Let's keep each other updated.
256
00:18:31,158 --> 00:18:33,858
My goodness, that lady.
257
00:18:34,527 --> 00:18:36,118
Gosh.
258
00:18:37,118 --> 00:18:39,058
Isn't this her house?
259
00:18:43,288 --> 00:18:45,888
Excuse me, ma'am.
260
00:18:46,187 --> 00:18:48,457
Are you home?
261
00:18:54,717 --> 00:18:55,987
You haven't found her yet?
262
00:18:55,987 --> 00:18:58,487
She definitely didn't take the last boat.
263
00:18:59,118 --> 00:19:03,457
In case she took a fishing boat,
264
00:19:03,457 --> 00:19:05,457
I also visited her home.
265
00:19:05,757 --> 00:19:08,757
I see. Thank you for your help.
266
00:19:09,088 --> 00:19:11,788
Please call me if she returns.
267
00:19:12,558 --> 00:19:15,288
Okay, thank you.
268
00:19:40,257 --> 00:19:42,118
(Terlipressin)
269
00:19:42,618 --> 00:19:44,558
- What do you mean? - Please order it.
270
00:19:44,558 --> 00:19:46,017
I'll receive it.
271
00:19:47,358 --> 00:19:50,858
Will you give the injection to the patient in person?
272
00:19:50,858 --> 00:19:52,858
We should alleviate her condition first.
273
00:19:52,858 --> 00:19:54,618
We can gain more time that way.
274
00:19:55,788 --> 00:19:57,618
This isn't necessary.
275
00:19:58,088 --> 00:20:01,618
We're only responsible for in-house patients.
276
00:20:01,618 --> 00:20:04,388
We can't be responsible for all patients.
277
00:20:05,187 --> 00:20:06,527
I'll wait.
278
00:20:17,288 --> 00:20:18,788
(Emergency Room)
279
00:20:18,788 --> 00:20:21,917
The number you have dialed is not available at this moment.
280
00:20:21,917 --> 00:20:24,457
Gosh, where is she?
281
00:20:28,788 --> 00:20:31,527
- Here you go. - Thank you.
282
00:20:31,527 --> 00:20:32,757
Here are two bottles of soju.
283
00:20:32,757 --> 00:20:34,527
- Thank you. - Enjoy.
284
00:20:34,527 --> 00:20:36,687
- Thank you. - This is great.
285
00:20:37,427 --> 00:20:38,658
Thank you.
286
00:20:38,658 --> 00:20:40,888
Thank you for coming.
287
00:20:40,888 --> 00:20:43,788
- See you again. - Goodbye.
288
00:20:44,757 --> 00:20:45,987
An order of baby octopus, please.
289
00:20:45,987 --> 00:20:48,187
Okay, it's coming right up.
290
00:20:57,487 --> 00:20:58,757
Cheers.
291
00:21:08,687 --> 00:21:10,058
Why are you here?
292
00:21:11,058 --> 00:21:14,957
Do you always work so late?
293
00:21:14,957 --> 00:21:17,828
It's none of your business. Why do you care?
294
00:21:17,828 --> 00:21:21,558
Goodness. Of course I care. I'm your mom.
295
00:21:21,558 --> 00:21:24,217
Why don't you advertise it?
296
00:21:24,217 --> 00:21:25,658
Do you want a microphone?
297
00:21:25,658 --> 00:21:28,118
Do you want everyone to know that I'm a fortune teller's daughter?
298
00:21:28,118 --> 00:21:30,257
That's not what I want.
299
00:21:30,588 --> 00:21:31,757
I just...
300
00:21:32,427 --> 00:21:35,217
I just wanted...
301
00:21:36,487 --> 00:21:39,788
to say hello.
302
00:21:39,788 --> 00:21:42,358
What if he sees you here?
303
00:21:44,687 --> 00:21:45,828
Are you...
304
00:21:46,888 --> 00:21:48,687
that ashamed of me?
305
00:21:48,687 --> 00:21:50,658
Of course I am.
306
00:21:50,757 --> 00:21:53,957
You often get in trance and pass out.
307
00:21:53,957 --> 00:21:56,658
You dance with a knife in your mouth.
308
00:21:56,658 --> 00:21:59,527
Should I be happy for having a mother like you?
309
00:22:00,687 --> 00:22:03,288
You should go.
310
00:22:03,288 --> 00:22:04,788
Don't ever come back again.
311
00:22:06,017 --> 00:22:09,917
How is the preparation for your wedding?
312
00:22:10,358 --> 00:22:13,427
Are you thinking of coming to my wedding?
313
00:22:14,917 --> 00:22:16,427
Don't you dare come.
314
00:22:16,427 --> 00:22:18,017
Listen, Sun Hwa.
315
00:22:18,017 --> 00:22:19,328
Please.
316
00:22:20,588 --> 00:22:23,658
Please leave me alone, Mom.
317
00:22:24,187 --> 00:22:26,288
When I moved 10 years ago,
318
00:22:27,757 --> 00:22:29,388
I abandoned everything.
319
00:22:29,588 --> 00:22:32,588
I abandoned everything including my home and mother, so please.
320
00:22:32,588 --> 00:22:34,527
Okay, I understand.
321
00:22:35,158 --> 00:22:38,217
I understand what you mean.
322
00:22:38,217 --> 00:22:40,818
Take this.
323
00:22:42,588 --> 00:22:44,358
- What is it? - Well,
324
00:22:44,358 --> 00:22:47,788
to prepare for a wedding,
325
00:22:47,788 --> 00:22:51,527
you need to spend a lot of money.
326
00:22:52,017 --> 00:22:54,427
- I don't want it. - Take it.
327
00:22:54,427 --> 00:22:57,618
I may stand out, but money doesn't.
328
00:22:58,658 --> 00:23:01,687
It's the money I earned as a fortune teller,
329
00:23:01,687 --> 00:23:03,658
but no one will know that.
330
00:23:04,388 --> 00:23:08,487
So keep it with you, okay?
331
00:23:22,457 --> 00:23:24,858
My goodness.
332
00:23:43,658 --> 00:23:45,058
Why are you still here?
333
00:23:45,058 --> 00:23:46,187
I need the medicine.
334
00:23:46,187 --> 00:23:48,257
I can bring it to your dormitory.
335
00:23:49,457 --> 00:23:50,917
You don't have a ride, right?
336
00:23:51,558 --> 00:23:52,658
Please get in.
337
00:23:54,527 --> 00:23:55,658
Come on.
338
00:24:09,257 --> 00:24:10,558
Do you feel sorry?
339
00:24:12,588 --> 00:24:14,687
Is that why you're doing this for the patient?
340
00:24:17,818 --> 00:24:20,788
You can't make up for your mistake by following her around.
341
00:24:21,328 --> 00:24:23,917
- Doctor. - Why do you struggle every time...
342
00:24:24,487 --> 00:24:26,017
during intubation?
343
00:24:27,358 --> 00:24:28,888
Were you in an accident?
344
00:24:30,427 --> 00:24:33,687
Have you been in a car accident or injured in a way...
345
00:24:33,687 --> 00:24:35,158
that was fatal?
346
00:24:35,257 --> 00:24:37,187
- No. - Did you cause trouble?
347
00:24:37,187 --> 00:24:38,328
You'd better stop.
348
00:24:38,328 --> 00:24:41,328
Did you make a fatal mistake with a patient? Is that why...
349
00:24:48,717 --> 00:24:50,527
Not everyone is like you.
350
00:24:51,757 --> 00:24:54,257
You're always impressive.
351
00:24:54,257 --> 00:24:55,558
You're objective and agile.
352
00:24:55,558 --> 00:24:57,917
Even after your mother suddenly died,
353
00:24:57,917 --> 00:25:01,288
you remained calm and competent. It's surprising,
354
00:25:01,757 --> 00:25:03,427
but not everyone is like you.
355
00:25:04,118 --> 00:25:06,058
Not everyone can be like you.
356
00:25:07,058 --> 00:25:08,328
Are you finished?
357
00:25:10,618 --> 00:25:12,987
Let's go. I'm tired.
358
00:25:39,457 --> 00:25:41,187
Nice going.
359
00:25:47,687 --> 00:25:49,328
What's the matter with you?
360
00:25:50,257 --> 00:25:53,388
Why were you with a guy until this hour?
361
00:25:54,558 --> 00:25:56,757
I'm sorry, but there seems to be a misunderstanding.
362
00:25:56,757 --> 00:25:58,517
You should go now.
363
00:25:58,888 --> 00:26:01,058
- But... - I'll talk to her myself.
364
00:26:07,788 --> 00:26:09,257
What brings you here?
365
00:26:16,888 --> 00:26:19,457
I never thought something like this would happen to me.
366
00:26:20,388 --> 00:26:23,517
I can't believe I had to hear news about my own niece on TV.
367
00:26:26,858 --> 00:26:29,487
You moved to a place so near to mine.
368
00:26:30,558 --> 00:26:32,558
Didn't you think maybe you should visit me?
369
00:26:34,727 --> 00:26:37,227
Aren't you even curious about...
370
00:26:37,927 --> 00:26:39,457
where I put your mom to rest?
371
00:26:41,187 --> 00:26:43,417
You have time to hang out with a guy all night,
372
00:26:43,417 --> 00:26:45,987
but you don't have time to get your mom's articles?
373
00:26:47,288 --> 00:26:49,417
Look at you.
374
00:26:49,417 --> 00:26:51,757
You have your nose in the air.
375
00:26:52,227 --> 00:26:54,487
You're standing still with your mouth shut,
376
00:26:54,487 --> 00:26:56,328
and you think everything is beneath you.
377
00:26:57,828 --> 00:27:00,888
What? What are you staring at?
378
00:27:02,858 --> 00:27:04,618
What's so great about you?
379
00:27:06,027 --> 00:27:08,927
You're a doctor, but you killed your own mother.
380
00:27:09,128 --> 00:27:10,828
You didn't even...
381
00:27:10,828 --> 00:27:14,417
shed a drop of tear throughout your mother's funeral.
382
00:27:15,687 --> 00:27:19,158
Am I wrong? If you have something to say, say it.
383
00:27:25,227 --> 00:27:27,128
You're not going to say anything?
384
00:27:31,358 --> 00:27:32,618
These are...
385
00:27:36,058 --> 00:27:37,828
They belong to your mom.
386
00:27:38,558 --> 00:27:41,987
I cleared away her clothes, and these were the only things left.
387
00:27:44,828 --> 00:27:47,288
Eun Jae, I don't want to see you ever again.
388
00:28:35,757 --> 00:28:37,328
This is exhausting.
389
00:28:37,328 --> 00:28:39,888
- Here, take this. - Okay.
390
00:28:40,687 --> 00:28:42,487
Gosh, thank you.
391
00:28:52,457 --> 00:28:53,927
You're late.
392
00:28:56,328 --> 00:28:57,558
Take this.
393
00:28:59,288 --> 00:29:00,788
What's this for?
394
00:29:01,388 --> 00:29:03,487
If it's about what happened earlier in the morning...
395
00:29:05,328 --> 00:29:08,328
I'm not so smart. I forgot about it already.
396
00:29:08,328 --> 00:29:10,757
You seem to be mistaken.
397
00:29:12,128 --> 00:29:14,328
I just bought this for myself,
398
00:29:14,487 --> 00:29:16,088
and I got one more for free.
399
00:29:56,512 --> 00:29:57,912
(Episode 8 will air shortly.)
27783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.