All language subtitles for Henri.4.2010.Part.1.H264.AC3.DVDRip-Yvetted

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,037 --> 00:00:14,037 PARIS, 1612 2 00:00:41,338 --> 00:00:44,798 Doamnelor si domnilor! Dragi spectatori! 3 00:00:45,018 --> 00:00:48,118 A mers din oras �n oras... pe dealuri si v�i... 4 00:00:48,158 --> 00:00:51,738 ...travers�nd sate si coline din provincia noastr� francez�... 5 00:00:51,818 --> 00:00:55,218 a sosit miracolul �n t�rgul vostru. 6 00:01:03,098 --> 00:01:06,418 Inima bunului vostru rege, 7 00:01:06,698 --> 00:01:09,283 - ...regretatul Henric al IV-lea! - Inima... 8 00:01:09,318 --> 00:01:13,258 - ...lui Henric al IV-lea. E adev�rat�? - E dezgust�tor. 9 00:01:13,618 --> 00:01:15,878 Iat� deci inima mea. 10 00:01:17,258 --> 00:01:19,898 Mi-o imaginam mai frumoas�... 11 00:01:20,258 --> 00:01:22,938 si, mai ales, mult mai mare. 12 00:01:23,458 --> 00:01:28,698 Aceast� inim� care a iubit deopotriv� femeile si poporul s�u... 13 00:01:28,818 --> 00:01:31,738 lumea �n totalitatea ei. 14 00:01:41,664 --> 00:01:46,664 HENRIC AL IV-LEA 15 00:01:53,265 --> 00:01:58,565 DUP� ROMANUL HENRIC AL IV-LEA DE HEINCRICH MANN 17 00:02:16,801 --> 00:02:19,801 CU 50 DE ANI �NAINTE 18 00:02:24,258 --> 00:02:28,058 �ncalec�-l cu picioarele. Uite asa, nu se vede nimic. 19 00:02:31,698 --> 00:02:33,258 E r�ndul meu! 20 00:02:35,298 --> 00:02:38,418 - Tu n-ai ce c�uta �n jocul nostru. - Eu sunt print. 21 00:02:38,818 --> 00:02:42,738 - Nu esti de-al nostru. - Printul are aceleasi drepturi ca voi. 22 00:02:43,098 --> 00:02:45,898 Asta o vom vedea! 23 00:02:51,338 --> 00:02:54,898 Dac� vreau, te vor pune la frigare ca pe un porc! 24 00:02:55,098 --> 00:02:58,518 - Destul, �ti ordon! - Ei, da! 25 00:02:58,538 --> 00:03:02,858 Uneori eram cu gura mare, dar... 26 00:03:03,178 --> 00:03:07,338 stiam s� m� fac respectat �n fata tovar�silor mei. Cum se vede, a mers. 27 00:03:08,318 --> 00:03:09,998 Pot spune 28 00:03:10,058 --> 00:03:14,378 c� am avut o copil�rie lipsit� de griji �n micul nostru regat Navara 29 00:03:14,578 --> 00:03:17,938 de la poalele Pirineilor. 30 00:03:20,458 --> 00:03:23,138 Fericit am fost exact p�n� �n acea zi 31 00:03:23,458 --> 00:03:28,378 de septembrie a anului 1563 c�nd totul s-a schimbat. 32 00:03:32,418 --> 00:03:35,578 �l avea pe diavol �n ea. 33 00:03:36,238 --> 00:03:39,738 - Henric! Unde sunteti, altet�? - Aici! 34 00:03:39,898 --> 00:03:41,818 Sunt aici, Beauvois! 35 00:03:43,138 --> 00:03:47,338 Trebuie s� reveniti la castel! A sosit un oaspete important. 36 00:03:49,098 --> 00:03:51,418 Ce c�utati cu tic�losii �stia? 37 00:03:51,618 --> 00:03:54,178 Mi s-a cerut s� v� fac baie. 38 00:03:57,538 --> 00:04:00,978 - Fetele din sat au picioare frumoase. - �l mosteniti 39 00:04:01,298 --> 00:04:03,398 - ...pe tat�l vostru. - A fost un erou. 40 00:04:03,478 --> 00:04:05,798 - Un erou pentru doamne. - Iar eu voi fi exact ca el. 41 00:04:05,799 --> 00:04:08,499 Dac� nu ne p�str�m, nu va exista nimic. 42 00:04:08,534 --> 00:04:11,358 - De ce? - Sunteti prea mic. 43 00:04:13,458 --> 00:04:16,018 Mi-e frig, Beauvois. 44 00:04:45,978 --> 00:04:47,698 Mam�! 45 00:05:25,458 --> 00:05:28,458 Iat� o fat� care reflect� curajul. 46 00:05:34,298 --> 00:05:37,138 El este, sunt sigur. 47 00:05:37,458 --> 00:05:40,298 Chiar dac� e �nc� doar un copil, 48 00:05:41,218 --> 00:05:45,538 v�d �n el mai mult� putere dec�t �n mostenitorii tronului. 49 00:05:45,898 --> 00:05:50,738 Protejati-l pe fiul vostru, doamn�. Pentru mine, el e figura unui rege... 50 00:05:51,138 --> 00:05:53,338 ...unui viitor rege al Frantei. 51 00:05:57,458 --> 00:06:00,658 V� multumesc, domnule Nostradamus. 52 00:06:10,658 --> 00:06:15,618 - Unde este Parisul? - Veniti s� v� ar�t. 53 00:06:18,218 --> 00:06:19,778 Iat� Parisul. 54 00:06:19,898 --> 00:06:23,898 Iar noi suntem aici. Aceast� tar� mic� pe care o vedeti este Navara, 55 00:06:23,958 --> 00:06:25,378 regatul vostru. 56 00:06:25,698 --> 00:06:30,538 - Si �sta tot e regatul Frantei? - Da, e Franta. 57 00:06:36,578 --> 00:06:40,738 - S-a str�ns recolta, Beauvais. - Ei, haideti, nu sunteti fermier. 58 00:06:41,018 --> 00:06:45,058 �ntr-o bun� zi, veti fi regele Frantei, dup� cum spune regina Jeanne, mama voastr�. 59 00:06:46,058 --> 00:06:50,918 Nu vreau s� merg la Paris, Beauvais. Vreau s� r�m�n aici cu tine. 60 00:06:51,138 --> 00:06:54,978 B�iete, viata nu v� apartine. 61 00:06:55,138 --> 00:06:57,058 Mergeti afar� la ei. 62 00:07:19,178 --> 00:07:22,098 Poftiti, altet�, luati aceast� sabie. 63 00:07:23,178 --> 00:07:26,818 A fost c�lit� �n foc de tat�l vostru, regele. 64 00:07:32,258 --> 00:07:35,298 Dati-i binecuv�ntarea p�rinteasc�, domnule amiral. 65 00:07:35,698 --> 00:07:40,238 Din acea zi, amiralul Gaspard de Coligny, seful militar al armatei hughenote, 66 00:07:40,298 --> 00:07:43,678 a devenit din servitor un fel de tat�. 67 00:07:43,698 --> 00:07:46,658 Singura noastr� sperant� este c� veti deveni rege �ntr-o zi. 68 00:07:46,858 --> 00:07:51,758 Si c� veti duce la victorie cauza sf�nt� a protestantilor. 69 00:07:51,858 --> 00:07:53,658 Catolicii erau 70 00:07:53,938 --> 00:07:57,858 cei mai r�i dusmani ai nostri. De ce? Nimeni nu p�rea 71 00:07:58,218 --> 00:08:03,298 c� poate s�-mi spun�. Nici m�car Beauvois, preceptorul meu. 72 00:08:23,938 --> 00:08:25,258 Mi-e fric�, amirale! 73 00:08:25,538 --> 00:08:29,778 Toti stim ce e frica, printe. Trebuie s-o dominati! 74 00:08:43,458 --> 00:08:44,858 Mam�! 75 00:08:48,738 --> 00:08:52,858 - Canalia s-a ferit! - Du-te la dracu'! 76 00:08:54,178 --> 00:08:57,338 Sunteti foarte curajos, printul meu! 77 00:09:11,938 --> 00:09:16,338 - Ce faci acolo, micutule? - �mi sp�l pantalonii. 78 00:09:23,058 --> 00:09:28,338 E prima b�t�lie? �n prima mea b�t�lie... si eu mi-am umplut pantalonii. 79 00:09:28,618 --> 00:09:32,578 Nimeni nu e erou din nastere. Puneti-i pe �stia. 80 00:09:32,978 --> 00:09:37,858 Au fost ai cuiva care nu mai are nevoie de ei. 81 00:09:39,898 --> 00:09:42,058 Agrippa, iat�-te. Te c�utam. 82 00:09:42,258 --> 00:09:44,058 Suntem asteptati la amiral. 83 00:09:45,018 --> 00:09:46,538 Cine e b�iatul? 84 00:09:46,738 --> 00:09:51,518 - Si-a botezat pantalonii �n b�t�lie. - Dar e printul de Navara! 85 00:09:51,538 --> 00:09:52,618 Ce? 86 00:09:53,938 --> 00:09:55,738 Sunt foarte onorat s� v� cunosc, altet�. 87 00:10:00,178 --> 00:10:04,298 - Cine sunteti?! - Sunt printul de Navara. 88 00:10:06,338 --> 00:10:10,218 - Iertati-mi ignoranta. - Si voi cine sunteti? 89 00:10:10,498 --> 00:10:13,938 Doi poeti nefericiti pe care nimeni nu-i citeste. 90 00:10:14,298 --> 00:10:17,898 El e Agrippa d'Augbine, iar eu sunt Guillaume du Bartas. 91 00:10:18,098 --> 00:10:20,618 Tu si poet! Asta-i nou�. 92 00:10:20,978 --> 00:10:24,538 - Iar tu esti un hot de haine. Nimic nou. - Nu-l pot contrazice. 93 00:10:24,858 --> 00:10:28,658 Suntem compania perfect� pentru un print. 94 00:10:36,538 --> 00:10:39,058 Vreau s� m� �ntorc acas�, Beauvois. 95 00:10:41,898 --> 00:10:45,578 Acest cort este casa voastr� �n acest moment. 96 00:10:48,178 --> 00:10:53,438 Dar ani de zile am r�mas tot �n acelasi cort simplu de p�nz�. 97 00:10:53,538 --> 00:10:56,198 Iar ca si companie, r�zboiul si moartea, 98 00:10:56,258 --> 00:11:00,798 asa c� aveam o profund� antipatie pentru tot ce era catolic. 99 00:11:01,040 --> 00:11:06,840 SAPTE ANI MAI T�RZIU 100 00:11:28,938 --> 00:11:33,318 - Sunt catolicii! - Ei bine, amirale? 101 00:11:33,378 --> 00:11:37,738 - E opera catolicilor. - Spune asta oamenilor acelora! 102 00:11:37,758 --> 00:11:40,378 Poate c� asta �i va consola! 103 00:11:40,778 --> 00:11:42,098 �n fine, ce �ntrebati? 104 00:11:42,418 --> 00:11:46,658 Ce facem mai departe? Ce e de f�cut? Jefuim si noi, ucidem si noi. 105 00:11:46,858 --> 00:11:49,898 Credeti cu adev�rat c� noi valor�m 106 00:11:50,098 --> 00:11:52,358 mai mult dec�t catolicii? 107 00:11:59,298 --> 00:12:00,778 Ap�rati-v�! 108 00:12:01,098 --> 00:12:04,378 Ar�tati-ne c� puteti �nvinge! 109 00:12:07,538 --> 00:12:09,258 Trebuie s� luptati! 110 00:12:09,358 --> 00:12:14,138 Dac� vreti s� fiti rege �ntr-o zi... luptati, luptati! 111 00:12:14,458 --> 00:12:15,778 Nu-mi pas�, fac ce vreau! 112 00:12:16,138 --> 00:12:19,858 - N-am nevoie de sfaturile voastre! - Ne g�ndim la binele vostru. 113 00:12:20,058 --> 00:12:23,018 Toat� lumea �mi vrea binele. 114 00:12:23,338 --> 00:12:25,458 Si cu ce rezultat, v� �ntreb? 115 00:12:27,138 --> 00:12:31,098 Las�-l s�-si rumege furia. S� te duci la dracu', printule! 116 00:12:42,618 --> 00:12:45,178 M-am s�turat de moarte! 117 00:12:45,498 --> 00:12:48,298 Eu iubesc viata. 118 00:12:50,338 --> 00:12:55,378 - Pentru ce ne batem? - Pentru libertatea credintei noastre. 119 00:12:55,418 --> 00:12:59,898 - Numai pentru asta. - Refuz�m s� fim c�lcati de catolici. 120 00:13:00,258 --> 00:13:04,138 Ei sunt prea departe de principiile lui Iisus. 121 00:13:04,238 --> 00:13:08,718 - Si pentru asta trebuie s�-i ucidem? - Puneti prea multe �ntreb�ri. 122 00:13:18,138 --> 00:13:23,538 Priviti. Nu-i asa c� e o zi frumoas�? Ne-a trimis chiar si un �nger. 123 00:13:36,858 --> 00:13:39,858 - Domnule! - Nu-ti fie team�. 124 00:13:40,938 --> 00:13:44,018 N-am s�-ti fac niciun r�u. Priveste. 125 00:13:45,298 --> 00:13:47,898 �mi las toate hainele �n fata ta. 126 00:13:48,578 --> 00:13:50,578 Crezi c� are nevoie de noi? 127 00:13:50,858 --> 00:13:54,298 Are momente �n care aplic� foarte bine sfaturile noastre. 128 00:13:56,858 --> 00:13:57,898 Da... 129 00:14:03,498 --> 00:14:06,978 - Nu stiu s� �not, domnule. - Nici eu. 130 00:14:07,298 --> 00:14:11,658 - P�n� �n acest punct, suntem la fel. - Domnule, ce vreti de la mine? 131 00:14:12,018 --> 00:14:14,858 Un s�rut. Pe buze. 132 00:14:35,258 --> 00:14:37,138 As vrea s� te m�n�nc! 133 00:15:03,698 --> 00:15:09,378 Printe. Printe Henric. Regina Jeanne, mama voastr� a fost anuntat�. 134 00:15:09,598 --> 00:15:11,198 Dumnezeule, iat-o! 135 00:15:17,898 --> 00:15:21,218 - Miroase a peste aici! - Si usturoi de asemenea. 136 00:15:21,538 --> 00:15:23,558 De la mine. 137 00:15:26,558 --> 00:15:32,458 - �ti irosesti puterile �n prezent, fiule. - Amiralul, comandantul t�u, m-a �nv�tat 138 00:15:32,818 --> 00:15:36,658 c� r�zboiul e moarte. Trebuie s� mai scap si eu 139 00:15:37,058 --> 00:15:40,538 - ...din c�nd �n c�nd. - Cel care e pe cale s� devin� rege, 140 00:15:40,898 --> 00:15:42,698 trebuie s� fie puternic 141 00:15:43,058 --> 00:15:46,058 si curajos. Asta te-a �nv�tat amiralul Coligny. 142 00:15:50,438 --> 00:15:55,538 Simt c� fortele m� abandoneaz�, Henric. De ani, r�zboiul nu se �ncheie. 143 00:15:56,218 --> 00:15:59,578 As dori s� v�d realizate predictiile 144 00:15:59,778 --> 00:16:03,418 - ...lui Nostradamus. - C� voi deveni rege al Frantei? 145 00:16:04,378 --> 00:16:07,818 Caterina de Medici are trei fii de v�rsta mea. 146 00:16:08,138 --> 00:16:11,618 Toti au dreptul la tron. Ce ati vrea s� fac? 147 00:16:11,978 --> 00:16:16,338 Se spune c� fiii ei sunt bolnavi. R�ul lor le va veni rapid de hac. 148 00:16:22,538 --> 00:16:24,498 S� mergem la amiralul Coligny. 149 00:16:40,618 --> 00:16:42,538 O scrisoare de la Paris. 150 00:16:44,218 --> 00:16:46,578 Contine o propunere. 151 00:16:46,938 --> 00:16:48,138 S� ne temem. 152 00:16:48,498 --> 00:16:51,778 Regina Caterina vrea s� fac� pace cu voi. 153 00:16:51,978 --> 00:16:54,418 Atunci, acest masacru va �nceta. 154 00:16:54,738 --> 00:16:56,858 Acelasi lucru �l dorim si noi. 155 00:16:57,938 --> 00:16:59,498 Asta e o noutate. 156 00:16:59,858 --> 00:17:04,018 Cu toate acestea, �n semn de �mp�care, ne cere s� consimtim la un sacrificiu. 157 00:17:04,258 --> 00:17:08,074 Caterina de Medici propune 158 00:17:08,075 --> 00:17:10,578 s-o iei �n c�s�torie pe fiica sa Margot. 159 00:17:14,058 --> 00:17:17,938 �n fine, tronul Frantei este �n v�rful degetelor tale. 160 00:17:18,258 --> 00:17:22,498 Iat� pacea pe care nu �ncetati s-o chemati dup� dorint�. 161 00:17:24,018 --> 00:17:26,138 Dar eu n-o cunosc pe aceast� Margot. 162 00:17:27,458 --> 00:17:30,858 Se spune c� e o frumusete ca nimeni alta. 163 00:17:31,178 --> 00:17:33,978 Dar este...catolic�. 164 00:17:37,938 --> 00:17:42,378 De-a lungul anilor m-ati �nv�tat s� ur�sc tot ce este catolic. 165 00:17:42,578 --> 00:17:47,278 Iar acum c� e vorba de putere si influent�...asta nu mai are valoare? 166 00:17:47,298 --> 00:17:51,098 - E vorba de pace, altet�. - Si de fericirea ta conjugal�. 167 00:17:51,458 --> 00:17:54,698 Acum �ti pas� de fericirea mea conjugal�... 168 00:17:58,418 --> 00:17:59,458 Drag� mam�...? 169 00:18:02,377 --> 00:18:07,277 PARIS, PALATUL LUVRU 170 00:18:25,098 --> 00:18:27,478 Margot e o t�r�tur�! 171 00:18:27,578 --> 00:18:29,818 Nu asa se vorbeste despre sora ta. 172 00:18:29,878 --> 00:18:32,158 Voi sunteti regele! 173 00:18:32,258 --> 00:18:33,658 Cu sigurant�, cu titlu! 174 00:18:34,018 --> 00:18:37,458 - Dar �n realitate... - L�sati-ne. 175 00:18:41,378 --> 00:18:44,638 Nu vorbi asa de fat� cu doamnele mele de onoare! 176 00:18:44,718 --> 00:18:46,658 Cu toate acestea, e adev�rat. 177 00:18:47,938 --> 00:18:49,978 Voi detineti puterea. 178 00:18:50,138 --> 00:18:55,338 - Eu vorbesc de sora ta Margot. - Curva asta s-a culcat cu Guise! 179 00:18:56,138 --> 00:18:57,745 Dumnezeule! 180 00:18:57,746 --> 00:19:01,778 Cum �si permite s� se catere asa pe oricine? 181 00:19:02,198 --> 00:19:04,458 �l ur�sc pe acest Guise! 182 00:19:05,298 --> 00:19:08,498 Si eu de asemenea. La acest punct, suntem de acord. 183 00:19:08,858 --> 00:19:11,218 Guise e periculos pentru tine. 184 00:19:11,578 --> 00:19:16,018 Se pretinde mai catolic dec�t familia noastr�. Si e mai iubit. 185 00:19:16,858 --> 00:19:17,858 Eu... 186 00:19:19,578 --> 00:19:22,418 am s�-l castrez, mam�! 187 00:19:22,738 --> 00:19:24,458 Eu sunt regele. 188 00:19:24,538 --> 00:19:28,998 Tu nu esti nimic, nefericitule. F�r� mine, Carol, tu nu esti nimic! 189 00:19:30,018 --> 00:19:32,338 Las�-m� s-o fac �n felul meu. 190 00:19:33,738 --> 00:19:35,738 Ce povesteste fratele meu, regele, 191 00:19:36,098 --> 00:19:37,698 - despre mine? - Adev�rul. 192 00:19:38,018 --> 00:19:42,418 Te culci cu Guise! Stii bine c� el r�vneste coroana! 193 00:19:42,738 --> 00:19:45,058 Ce te-a apucat? 194 00:19:45,578 --> 00:19:48,178 S� te culci cu Guise?! 195 00:19:48,418 --> 00:19:50,218 - Prostituat�! - Las�-m�! 196 00:19:50,938 --> 00:19:53,418 Ce te-a apucat?! 197 00:19:53,778 --> 00:19:56,818 - T�rf�! - D�-i o b�taie. 198 00:20:01,978 --> 00:20:04,498 Nu! Las�-m�! 199 00:20:08,138 --> 00:20:09,018 Las�... 200 00:20:23,738 --> 00:20:25,818 Mi-o veti pl�ti! 201 00:20:26,778 --> 00:20:29,278 O s� mi-o pl�titi... 202 00:20:29,378 --> 00:20:33,058 Destul! �ti preg�tim c�s�toria. 203 00:20:33,378 --> 00:20:37,018 S� nu speri c� fericitul va fi Guise! 204 00:20:37,458 --> 00:20:39,798 Cu Henric de Navara. 205 00:20:41,298 --> 00:20:45,938 - Vorbiti serios? - Niciodat� n-am fost mai seriosi. 206 00:20:46,538 --> 00:20:50,858 - V-ati pierdut mintile? - Vreau s� reinstalez pacea �n tara mea. 207 00:20:51,218 --> 00:20:54,178 - Pretul este aceasta unire. - Niciodat�! 208 00:20:54,818 --> 00:20:58,218 Ce-ti pas� al cui e cocosul dac� �i folosesti pintenii? 209 00:20:59,718 --> 00:21:04,658 Se spune c� pute a usturoi si c� e t�r�noi. 210 00:21:05,138 --> 00:21:08,978 - E hughenot, mam�! - Prin aceast� unire m� angajez 211 00:21:09,338 --> 00:21:12,938 - ...s� reconciliez cele dou� religii. - Va trebui s� m� ucizi mai �nt�i. 212 00:21:30,698 --> 00:21:34,578 Ai luat o decizie �nteleapt�. 213 00:21:36,938 --> 00:21:39,298 Nu m� s�ruti de r�mas bun? 214 00:21:39,658 --> 00:21:41,658 Fiti sigur c� ne vom �nt�lni dup� negocieri. 215 00:21:42,018 --> 00:21:46,018 Regina Caterina nu va avea o misiune usoar� cu noi. 216 00:21:51,138 --> 00:21:55,258 Aminteste-ti, �nvinge sau mori, asta e deviza noastr�, fiule. 217 00:21:55,378 --> 00:21:58,458 Exist� deja prea multi morti. 218 00:22:00,858 --> 00:22:03,018 Drag� Caterina, ai grij� de mama noastr�. 219 00:22:03,458 --> 00:22:08,018 - Mi-e team�, Henric. - Amiralul v� va ap�ra. 220 00:22:09,338 --> 00:22:10,818 La drum. 221 00:22:19,378 --> 00:22:21,978 Ea nu m� iubeste, Beauvois. 222 00:22:23,618 --> 00:22:27,698 Cred c� e cel mai mare sacrificiu s� �mparti patul cu o femeie frumoas�. 223 00:22:31,818 --> 00:22:36,018 Stiti c� v� iubesc ca un p�rinte. Nimic nu v� va satisface mai mult dec�t 224 00:22:36,418 --> 00:22:39,018 pacea pentru poporul vostru. 225 00:22:40,018 --> 00:22:44,958 Atunci c�nd violenta e puternic�, bun�tatea e si mai puternic�. 226 00:22:55,738 --> 00:22:59,018 Sper c� ati c�l�torit bine. 227 00:22:59,338 --> 00:23:03,078 - Parisul mi s-a p�rut foarte departe. - Cu at�t mai mult v� sunt 228 00:23:03,098 --> 00:23:07,658 - ...recunosc�toare c� ati venit. - Nu v� bucurati prea repede. 229 00:23:08,218 --> 00:23:11,938 Draga mea prieten�, ne vom acorda timp pentru a afla 230 00:23:12,298 --> 00:23:14,758 �n sf�rsit ce este religia. 231 00:23:15,298 --> 00:23:18,978 - Religia este viata mea, doamn�. - A, viata... 232 00:23:19,298 --> 00:23:22,378 Dumnezeu e singurul care stie c�t timp ne-a dat. 233 00:23:32,578 --> 00:23:35,438 Vino la dans! 234 00:23:43,798 --> 00:23:45,798 Hai, veniti. 235 00:23:52,218 --> 00:23:55,858 De mult timp nu m-am mai simtit asa de bine. 236 00:24:00,458 --> 00:24:02,298 Vino aici, Fleurette. 237 00:24:06,538 --> 00:24:08,898 Haideti, veniti. 238 00:24:11,658 --> 00:24:12,938 Altet�? 239 00:24:13,298 --> 00:24:14,298 Altet�! 240 00:24:14,618 --> 00:24:16,058 Altet�?! 241 00:24:18,698 --> 00:24:22,258 A sosit un mesager din capital�. L-a trimis mama voastr�. 242 00:24:22,378 --> 00:24:25,278 Sunteti asteptat la curte. 243 00:24:28,938 --> 00:24:30,058 Am s� m� �ntorc. 244 00:24:30,538 --> 00:24:32,818 Vom termina dansul acesta. 245 00:25:04,298 --> 00:25:07,578 - Au sosit hughenotii! - �napoi �n casele voastre! 246 00:25:07,938 --> 00:25:10,898 Hughenotii! Iat� hughenotii! 247 00:25:11,378 --> 00:25:13,298 Ascundeti-v�! 248 00:25:14,018 --> 00:25:17,298 - Au sosit hughenotii! - Unde e fiul meu? 249 00:25:27,098 --> 00:25:30,458 Veniti. Haideti, haideti! 250 00:25:35,018 --> 00:25:39,298 - �mi imaginam altfel Parisul. - Si eu la fel. 251 00:25:55,858 --> 00:25:57,838 S� fim preg�titi! 252 00:26:01,898 --> 00:26:05,538 Parisul e �ntotdeauna viu, dle amiral? Unde sunt oamenii? 253 00:26:05,858 --> 00:26:09,498 - Se tem de r�zbunarea voastr�. - De ce r�zbunare? 254 00:26:14,978 --> 00:26:17,498 Am onoarea s�-l salut pe regele Navarei! 255 00:26:19,538 --> 00:26:21,618 �nc� nu sunt. 256 00:26:24,098 --> 00:26:27,058 Ba da, regele meu, acum sunteti. 257 00:26:27,378 --> 00:26:30,058 A c�zut o mare durere pe capul vostru. 258 00:26:30,778 --> 00:26:34,338 Draga voastr� mam� ne-a p�r�sit si ne-a l�sat cu durerea. 259 00:26:40,818 --> 00:26:43,298 Jucati un joc crud cu mine. 260 00:26:44,978 --> 00:26:46,258 Vai, nu. 261 00:26:52,538 --> 00:26:55,378 I-am refuzat s�rutul de r�mas bun. 262 00:27:16,098 --> 00:27:18,018 Cum a murit? 263 00:27:18,258 --> 00:27:20,498 - A fost otr�vit�. - Nu! Nu e adev�rat! 264 00:27:20,858 --> 00:27:26,278 Sunt doar b�rfe puse �n circulatie de cei care nu vor ca mariajul s� se fac�. 265 00:27:26,698 --> 00:27:28,738 Spune-mi adev�rul. 266 00:27:28,898 --> 00:27:32,418 Veniti la mine, sire. V� voi spune ce cred. 267 00:27:33,578 --> 00:27:37,298 Henric, amiralul minte. Ne scald� �n minciuni 268 00:27:37,658 --> 00:27:41,698 si tr�dare. Mama noastr� avea dreptate. E un iad! 269 00:27:44,018 --> 00:27:48,058 Voi avea grij�, Caterina. �ti promit. Linisteste-te. 270 00:27:48,418 --> 00:27:49,538 - Da. - Fii calm�. 271 00:27:49,898 --> 00:27:51,098 Bine. 272 00:27:53,098 --> 00:27:57,298 Mama voastr� era foarte bolnav� si respira cu dificultate. 273 00:27:57,618 --> 00:28:00,858 Orice alte...cauze sunt excluse. 274 00:28:01,818 --> 00:28:03,058 Si c�s�toria mea? 275 00:28:03,498 --> 00:28:06,578 C�s�toria voastr� e cu at�t mai dorit�. A fost ultima sa dorint�. 276 00:28:06,698 --> 00:28:10,378 - M-a rugat s� v� amintesc. - Regele ce spune? 277 00:28:14,978 --> 00:28:16,538 Eu si Carol suntem prieteni. 278 00:28:16,898 --> 00:28:18,858 Acum �i place pe hughenoti? 279 00:28:19,258 --> 00:28:23,178 Nu �nc�. M� str�duiesc s�-l fac s� se �mpotriveasc� mamei sale. 280 00:28:23,538 --> 00:28:26,538 Ea e pericolul cauzei noastre. 281 00:28:59,938 --> 00:29:02,238 S�rut�-m�, fiule. 282 00:29:06,498 --> 00:29:07,818 S�rut�-m�. 283 00:29:25,698 --> 00:29:28,018 �mi rupi sufletul. 284 00:29:28,078 --> 00:29:29,978 D�-mi voie acum... 285 00:29:29,998 --> 00:29:34,578 - ...s�-i tin locul mamei tale. - Dac� insistati. 286 00:29:37,338 --> 00:29:39,018 Buna Jeanne. 287 00:29:40,258 --> 00:29:44,338 Nici m�car cele mai bune leacuri ale noastre n-au putut face nimic pentru ea. 288 00:29:44,658 --> 00:29:48,078 Pl�m�nii ei erau foarte bolnavi 289 00:29:48,098 --> 00:29:50,338 - ...si s�n�tatea i-a cedat. - Asa se pare. 290 00:29:52,178 --> 00:29:56,218 Apropie-te. S� ne g�ndim la viitorul vostru. 291 00:29:56,738 --> 00:30:00,278 Sunt foarte atasat� de acest mariaj, la fel ca si mama voastr�. 292 00:30:00,418 --> 00:30:04,018 Nu caut dec�t un lucru... pacea �n tara mea. 293 00:30:05,898 --> 00:30:07,858 Vreti s� spuneti pacea �n tara fiului vostru. 294 00:30:08,218 --> 00:30:11,518 El e suveran, adev�rat. 295 00:30:11,578 --> 00:30:13,298 L-ati v�zut? 296 00:30:15,938 --> 00:30:19,338 Prima mea vizit� a fost la dumneavoastr�, doamn�. 297 00:30:22,578 --> 00:30:27,498 Fiul meu... se comport� ciudat uneori. 298 00:30:27,858 --> 00:30:31,058 �ncepe s� vorbeasc� despre morti si comploturi. 299 00:30:32,178 --> 00:30:35,058 V� rog, nu-l ascultati. 300 00:30:37,378 --> 00:30:41,978 Haideti s� v-o prezint pe fiica mea, o frumusete impresionant�. 301 00:30:43,498 --> 00:30:45,898 Ard de ner�bdare. 302 00:31:16,178 --> 00:31:17,978 Sunteti o zeit�. 303 00:31:19,418 --> 00:31:23,438 Ai auzit, Charlotte? �mi face complimente. 304 00:31:23,658 --> 00:31:26,058 Dati-mi m�na. 305 00:31:26,418 --> 00:31:28,738 Permiteti-mi s-o s�rut. 306 00:31:31,738 --> 00:31:34,338 Du p�s�rile, Charlotte. 307 00:31:38,218 --> 00:31:41,298 Ridicati-v�, micul meu rege al Navarei. 308 00:31:44,158 --> 00:31:45,218 As vrea s� v� spun 309 00:31:45,238 --> 00:31:49,658 - ...c� ochii dvs... - Stiu exact ce vreti s� spuneti. 310 00:31:55,378 --> 00:31:58,738 - N-am s� m� c�s�toresc cu dvs. - E dreptul dvs. 311 00:31:59,098 --> 00:32:00,018 Da? 312 00:32:00,378 --> 00:32:02,938 Eu n-am fortat niciodat� o femeie s� fac� ce nu vrea. 313 00:32:03,258 --> 00:32:05,058 Nici n-ati putea. 314 00:32:05,818 --> 00:32:09,338 - Am dreptul s� doresc. - Depinde. 315 00:32:13,298 --> 00:32:17,618 As vrea s� v� iau �n brate, s� v� s�rut g�tul divin, 316 00:32:17,678 --> 00:32:22,298 s� m� ghemuiesc la ceaf�, s� v� explorez urechea cu limba. 317 00:32:23,898 --> 00:32:27,418 - Si eu care v� credeam b�d�ran. - Nu �n dragoste. 318 00:32:28,578 --> 00:32:32,618 - Nu te voi iubi niciodat�. - Eu te voi iubi cu at�t mai mult. 319 00:32:32,938 --> 00:32:34,778 Nu ai niciun drept. 320 00:32:38,018 --> 00:32:40,538 Cine mi-ar putea interzice? 321 00:32:42,338 --> 00:32:43,418 Eu. 322 00:34:11,298 --> 00:34:13,098 Ce-am f�cut? 323 00:34:33,418 --> 00:34:36,898 Ati intrat deja sub fusta sorei mele? 324 00:34:37,218 --> 00:34:39,778 Aproape toti au f�cut-o. 325 00:34:40,978 --> 00:34:43,698 Fratele meu Anjou a fost primul. 326 00:34:49,098 --> 00:34:51,938 Suntem o familie magnific�. 327 00:34:52,098 --> 00:34:55,778 Nici c� puteati nimeri mai bine. Bine ati venit, frate! 328 00:34:58,338 --> 00:35:03,378 Vedeti, sunt s�n�tos tun. Moartea mea va trebui s� astepte �nc� mult� vreme. 329 00:35:04,218 --> 00:35:07,098 Dar eu nu v� doresc moartea. 330 00:35:09,618 --> 00:35:11,298 Ati fi singurul. 331 00:35:11,618 --> 00:35:16,498 Toti vor s� m� vad� mort. Inclusiv draga mea mam� si fratii mei. 332 00:35:35,598 --> 00:35:38,478 Nimeni nu v-ar putea recunoaste. 333 00:35:38,538 --> 00:35:43,478 - E chiar asa de grav? - C�nd ati f�cut baie ultima dat�? 334 00:35:43,998 --> 00:35:45,978 Nu mai stiu. 335 00:35:46,098 --> 00:35:49,518 - Dar dumneavoastr�? - Nici eu nu mai stiu. 336 00:35:49,678 --> 00:35:52,258 �sta e semn r�u. 337 00:35:54,318 --> 00:35:59,258 - Nu vreau s� m� c�s�toresc. - Faci ce ti se spune. 338 00:36:02,698 --> 00:36:06,218 Orasul acesta nu ne iubeste. Aveti grij�. 339 00:36:08,178 --> 00:36:10,338 V-am auzit, Beauvois. 340 00:36:12,378 --> 00:36:13,738 V-am auzit. 341 00:36:14,378 --> 00:36:18,018 Biserica lor pare un b�lci. Nu e casa Domnului. 342 00:36:18,218 --> 00:36:19,878 Sire, n-ar trebui s� intrati. 343 00:36:19,958 --> 00:36:24,718 - Niciodat�! - Atunci ne c�s�torim �n fata bisericii. 344 00:36:34,718 --> 00:36:36,578 Henric de Bourbon, 345 00:36:36,598 --> 00:36:39,898 -...rege al Navarei... - �n fata bisericii, pe c�ldura asta... 346 00:36:40,098 --> 00:36:44,278 -...n-am s� v� iert niciodat�! - ...sotie legitim�... 347 00:36:44,298 --> 00:36:47,078 ...pe Margareta de Valois, printes� a Frantei? 348 00:36:47,138 --> 00:36:50,298 - Da. - Margareta de Valois, 349 00:36:50,498 --> 00:36:54,618 printes� a Frantei, vreti s�-l luati �n c�s�torie legitim� 350 00:36:54,638 --> 00:36:58,058 pe Henric de Bourbon, regele Navarei? 351 00:37:14,778 --> 00:37:17,798 - Ha! - �n fata lui Dumnezeu si a poporului 352 00:37:17,858 --> 00:37:20,578 v� declar sot si sotie! 353 00:37:51,698 --> 00:37:54,738 Nu v� faceti griji, vom sta de paz�. 354 00:37:55,578 --> 00:37:57,218 Contati pe noi. 355 00:38:09,698 --> 00:38:11,618 Cine m� deranjeaz�? 356 00:38:11,938 --> 00:38:14,778 Un b�rbat care caut� dragostea voastr�. 357 00:38:16,818 --> 00:38:18,898 Multi o caut�. 358 00:38:19,298 --> 00:38:22,458 Dar nimeni nu are dreptul la ea mai mult dec�t mine. 359 00:38:22,518 --> 00:38:25,038 Mucalitul galant! 360 00:38:40,018 --> 00:38:41,378 �nchide usa. 361 00:38:49,458 --> 00:38:54,578 - Esti invizibil�, frumoasa mea? - Nu pentru ochii unui �ndr�gostit. 362 00:38:59,298 --> 00:39:01,218 Nu se poate iubi mai mult. 363 00:40:12,938 --> 00:40:14,138 Bine ai venit, drag� frate! 364 00:40:14,938 --> 00:40:16,778 �nchin �n s�n�tatea ta. 365 00:40:20,898 --> 00:40:25,138 S-ar spune c� te-a epuizat! 366 00:40:30,858 --> 00:40:33,258 ti-i prezint pe fratii mei. 367 00:40:34,258 --> 00:40:36,378 Aici e Henric d'Ajou. 368 00:40:37,338 --> 00:40:39,818 Prefer� b�ietii. 369 00:40:40,138 --> 00:40:41,978 Vrea tronul. 370 00:40:42,338 --> 00:40:45,258 E preferatul mamei mele. 371 00:40:45,578 --> 00:40:47,138 Aminteste-ti bine. 372 00:40:47,458 --> 00:40:50,498 Cel de aici e mereu bolnav. 373 00:40:50,978 --> 00:40:54,938 Micul monstru, Francisc d'Alencon. 374 00:40:56,398 --> 00:41:00,378 �nc� unul care viseaz� s�-mi fure coroana. 375 00:41:01,458 --> 00:41:03,338 Dar nu-i nimic! 376 00:41:04,018 --> 00:41:05,818 Asa vorbeste regele nostru. 377 00:41:06,138 --> 00:41:08,298 Taci, degeneratule! 378 00:41:08,938 --> 00:41:11,298 Maiestate, v� rog, calmati-v�. 379 00:41:11,658 --> 00:41:13,218 Te voi zdrobi! 380 00:41:23,978 --> 00:41:26,058 P�rinte, sf�tuitorul meu! 381 00:41:28,038 --> 00:41:31,338 Ajutati-m� s�-mi �nfr�ng rivalii. 382 00:41:32,298 --> 00:41:36,298 Ajutati-m� s�-i �nfr�ng pe dusmanii mei, v� conjur! 383 00:41:36,938 --> 00:41:38,098 Da, sire. 384 00:41:43,178 --> 00:41:44,338 Sire? 385 00:41:46,698 --> 00:41:50,058 - Ar trebui s� mergeti s� dormiti. - Nu. 386 00:41:50,418 --> 00:41:53,538 N-am s� merg �n pat. Asta nu! 387 00:41:53,558 --> 00:41:55,058 Nu �n pat. 388 00:41:56,738 --> 00:41:59,418 C�ci moartea m� asteapt�. 389 00:42:01,598 --> 00:42:02,738 Navara! 390 00:42:09,298 --> 00:42:10,898 Bunul meu Henric, 391 00:42:12,098 --> 00:42:14,658 orice s-ar �nt�mpla, 392 00:42:14,978 --> 00:42:17,618 eu nu sunt vinovat de nimic. 393 00:42:21,378 --> 00:42:23,818 Dar m� tem de victorii. 394 00:42:27,378 --> 00:42:32,178 Eu tr�iesc �n cea mai mare team�. 395 00:42:48,978 --> 00:42:49,958 Haideti! 396 00:42:49,978 --> 00:42:53,058 Navara, ajutati-m� s� sprijin tronul. 397 00:42:53,338 --> 00:42:58,098 Stiu bine ce ai �n cap! Nu te apropia de mine, bastardule! 398 00:43:02,038 --> 00:43:05,218 Am�ndoi ati avut timp s-o zguduiti pe sora mea. 399 00:43:05,538 --> 00:43:10,978 Pe tine a fost de acord s� te p�r�seasc�, Guise, sprijinul lui Satan! 400 00:43:13,818 --> 00:43:18,618 Iar tu...ea te iubeste. 401 00:43:21,698 --> 00:43:24,358 Si eu la fel. 402 00:43:29,558 --> 00:43:31,698 Ce fel de petrecere e asta? 403 00:43:31,798 --> 00:43:34,658 - Muzica! - Diavolul �n persoan�. 404 00:43:38,658 --> 00:43:42,178 Trebuie s� v� vorbesc...maiestate. 405 00:44:06,818 --> 00:44:10,258 Henric de Guise, dac�-mi permiteti si aici e fratele meu Mayenne. 406 00:44:10,458 --> 00:44:12,938 Cine v-a invitat aici, Guise? 407 00:44:13,418 --> 00:44:18,338 Nu regele, din p�cate. Trebuie s� fi uitat. 408 00:44:27,658 --> 00:44:29,498 Sterge-ti gura. 409 00:44:33,058 --> 00:44:37,118 Poporul nu e hain. E doar �nsetat de s�nge. 410 00:44:37,178 --> 00:44:41,338 - De s�ngele meu? - Imbecilule! Tu esti regele! 411 00:44:41,398 --> 00:44:43,858 Trebuie s�-ti amintesc? 412 00:44:44,138 --> 00:44:48,378 S�ngele hughenotilor. Si sunt insultati de cel al amiralului. 413 00:44:49,378 --> 00:44:53,618 Nu! V� interzic! Nu v� atingeti de acest om! 414 00:44:53,938 --> 00:44:54,938 M� opun! 415 00:44:57,818 --> 00:45:00,578 E ultimul t�u cuv�nt? 416 00:45:01,498 --> 00:45:02,838 Perfect. 417 00:45:04,698 --> 00:45:08,778 Prin urmare, mie �mi r�m�ne s� decid ce e mai bine de f�cut. 418 00:45:09,858 --> 00:45:11,638 Du-te. 419 00:45:27,498 --> 00:45:29,378 Jos cu hughenotii! 420 00:45:29,738 --> 00:45:32,858 - Jos cu hughenotii! - Afar� din Paris! 421 00:45:33,178 --> 00:45:34,498 Afar� din Paris! 422 00:46:33,698 --> 00:46:37,818 Pentru a salva coroana, de Guise trebuie s�-si �nmoaie m�inile 423 00:46:38,018 --> 00:46:42,398 �n s�ngele reformatilor. De mult� vreme caut� s� se r�zbune pe Coligny. 424 00:46:42,418 --> 00:46:44,258 Ei bine, a venit timpul. 425 00:46:44,578 --> 00:46:50,378 Hughenotii vor cere r�zbunare si problema noastr� se va rezolva de la sine. 426 00:46:50,978 --> 00:46:54,858 Marea voastr� inteligent� este o arm� redutabil�. 427 00:46:59,698 --> 00:47:01,078 Cu exceptia ta. 428 00:47:23,338 --> 00:47:24,718 Veniti! 429 00:47:28,298 --> 00:47:31,378 - Regele este �nc� furios. - Cine a f�cut asta? 430 00:47:31,578 --> 00:47:36,138 - Se spune c� de Guise. - E �n viat�! E �n viat�! 431 00:47:36,418 --> 00:47:38,658 Trebuie s�-l v�d. Repede! 432 00:47:42,898 --> 00:47:45,258 Faceti loc! La o parte! 433 00:47:45,318 --> 00:47:46,898 Loc regelui! 434 00:47:47,178 --> 00:47:51,498 Ne vom r�zbuna, Navara! Ne vom r�zbuna! 435 00:47:53,778 --> 00:47:55,018 Porneste! 436 00:48:02,298 --> 00:48:05,538 Iat� asa-numita lor reconciliere. 437 00:48:17,898 --> 00:48:19,418 Cum v� simtiti? 438 00:48:19,858 --> 00:48:23,858 Tr�darea, regele meu, face mai mult r�u dec�t gloantele lor. 439 00:48:23,918 --> 00:48:25,738 A fost cu adev�rat Guise? 440 00:48:26,618 --> 00:48:29,138 E poveste veche. 441 00:48:30,258 --> 00:48:31,538 El m� crede... 442 00:48:33,218 --> 00:48:36,978 M� crede responsabil de asasinarea tat�lui s�u. 443 00:48:38,098 --> 00:48:40,118 Si sunteti? 444 00:48:42,298 --> 00:48:43,498 Nu, sire. 445 00:48:44,658 --> 00:48:45,698 Nu! 446 00:48:50,898 --> 00:48:51,978 P�rinte... 447 00:48:52,858 --> 00:48:57,498 Dac� v� tulbur� ceva sufletul... vorbiti. 448 00:48:58,298 --> 00:48:59,498 Vorbiti. 449 00:49:01,298 --> 00:49:03,698 Tat�l lui e cel care a vrut... 450 00:49:04,218 --> 00:49:06,578 voia s� m� asasineze. 451 00:49:08,738 --> 00:49:11,858 Eu n-am f�cut altceva dec�t s�-mi salvez pielea. 452 00:49:12,398 --> 00:49:14,378 Guise vrea tronul. 453 00:49:14,738 --> 00:49:17,178 Poporul e de partea lui. 454 00:49:19,818 --> 00:49:21,278 Plecati. 455 00:49:28,198 --> 00:49:29,758 S� mergem! 456 00:49:35,778 --> 00:49:38,098 Acolo, hughenotii! 457 00:49:40,178 --> 00:49:42,718 Catolici sau hughenoti? 458 00:49:42,778 --> 00:49:45,138 - Suntem catolici! - Adev�rat? 459 00:49:45,458 --> 00:49:46,998 Haideti. 460 00:49:54,098 --> 00:49:57,298 Scoal�-te! E vorba de tron si de viata ta! 461 00:49:58,778 --> 00:50:02,738 Amiralul este mort? �l voi r�zbuna! 462 00:50:02,798 --> 00:50:06,938 E �n viat�. R�zbunarea e inutil�. Guise n-a f�cut dec�t s�-mi �ndeplineasc� dorinta. 463 00:50:07,058 --> 00:50:09,038 Voi ati ordonat?! 464 00:50:09,098 --> 00:50:12,098 N-am f�cut dec�t s� doresc. Nu st� �n puterea mea s� dau ordine. 465 00:50:15,338 --> 00:50:17,898 Dumnezeule, ce noroc. E �n viat�. 466 00:50:18,258 --> 00:50:20,958 Ce ghinion, totusi! Iar acum, 467 00:50:20,978 --> 00:50:25,018 - ...tu vei ordona executia lui. - Niciodat�! 468 00:50:25,298 --> 00:50:26,498 Nu, niciodat�! 469 00:50:26,818 --> 00:50:29,858 Atunci ne va distruge, pe tine si pe mine. 470 00:50:30,538 --> 00:50:34,698 Orasul pune m�na pe arme. Poporul vrea represalii! 471 00:50:34,858 --> 00:50:38,698 Dragul t�u amiral trebuie s� moar�. Tu trebuie s� dai ordinul! 472 00:50:38,718 --> 00:50:43,578 Nu voi accepta niciodat�! Nu pot...face asta! 473 00:50:45,538 --> 00:50:48,498 Vino, fiule. P�r�sim Luvrul. Nu vrem s� murim. 474 00:50:48,558 --> 00:50:53,778 Regele este un las, un josnic, un fricos! 475 00:50:58,378 --> 00:51:01,858 Pe Dumnezeu! As vrea s� pun s� v� ucid�, pe toti! 476 00:51:02,078 --> 00:51:04,698 Toat� lumea s� se duc� dracului! 477 00:51:05,338 --> 00:51:08,758 Hughenotii si toti ceilalti! 478 00:51:09,898 --> 00:51:11,258 V� omor! 479 00:51:13,298 --> 00:51:17,338 - Brules! Ecarteles! - Si ordinul pentru amiral? 480 00:51:17,458 --> 00:51:18,858 Si el! 481 00:51:18,878 --> 00:51:21,778 Chiar si el! S� dispar�! 482 00:51:21,978 --> 00:51:24,878 S� dispar�! 483 00:51:39,218 --> 00:51:40,678 Pe aici! 484 00:51:44,138 --> 00:51:45,498 Veniti! Pe acolo! 485 00:51:45,978 --> 00:51:49,538 Henric! V-am c�utat peste tot. Oamenii �ncep s� se �narmeze. 486 00:51:49,698 --> 00:51:52,458 Contra noastr�? A hughenotilor? 487 00:51:52,658 --> 00:51:56,938 C�s�toria nu i-a calmat. Din contr�, cred c�... 488 00:51:57,498 --> 00:51:59,078 Ce credeti? 489 00:51:59,298 --> 00:52:03,298 Ei bine, cred c� pentru asta ne-au f�cut s� venim aici. 490 00:52:04,138 --> 00:52:05,418 Imposibil. 491 00:52:06,178 --> 00:52:10,003 E prea mult� nedreptate si moarte �n jurul t�u. 492 00:52:10,038 --> 00:52:12,618 Pacea nu se decreteaz�. Nici m�car regele nu are puterea. 493 00:52:13,018 --> 00:52:18,078 Poporul a suferit prea mult. R�zbunare vrea el, nu �mp�care. 494 00:52:18,178 --> 00:52:20,618 Mi-ati spus c� violenta e puternic�, 495 00:52:20,938 --> 00:52:25,538 - ...dar bun�tatea e si mai puternic�. - Asta cred. Dar e nevoie de fort� 496 00:52:25,598 --> 00:52:28,378 pentru a o face s� �nving�. Putini dintre noi n-au venit. 497 00:52:28,978 --> 00:52:32,018 Nu putem risca. Am prieteni buni pe aici. 498 00:52:32,098 --> 00:52:33,098 Nu. 499 00:52:33,458 --> 00:52:35,778 Trebuie s� m� �ntorc la Luvru. 500 00:52:47,378 --> 00:52:48,418 La dreapta. 501 00:52:55,978 --> 00:52:57,118 Haideti! 502 00:53:17,378 --> 00:53:18,578 Ei bine? 503 00:53:18,898 --> 00:53:20,418 - S-a terminat? - Da, monseniore. 504 00:53:20,778 --> 00:53:21,778 E mort. 505 00:53:22,258 --> 00:53:24,658 Vreau s�-i v�d lesul! 506 00:53:26,298 --> 00:53:27,458 Hai, arunc�-l! 507 00:53:44,338 --> 00:53:46,118 El este. 508 00:54:01,738 --> 00:54:05,698 Catolicii! E o capcan�! 509 00:54:05,818 --> 00:54:08,538 Ap�rati-v�! Mergem la rege. 510 00:54:08,898 --> 00:54:12,578 Numai el poate s�-i opreasc�! 511 00:54:37,998 --> 00:54:40,818 Carol! Deschide usa! 512 00:54:41,778 --> 00:54:43,758 �nchide-o! Repede! 513 00:54:45,218 --> 00:54:46,778 Blocheaz-o! 514 00:54:47,858 --> 00:54:49,018 Navara! 515 00:54:50,738 --> 00:54:53,178 Ce ati ordonat?! 516 00:54:53,578 --> 00:54:57,298 N-am fost eu! Eu n-am f�cut nimic! 517 00:54:57,498 --> 00:55:01,698 Eu nu sunt responsabil. Eu n-am dat niciun ordin. 518 00:55:12,458 --> 00:55:14,798 Tu s� taci! 519 00:55:23,738 --> 00:55:26,938 �mi masacrati hughenotii. 520 00:55:29,178 --> 00:55:31,858 �i masacrati pe hughenotii mei. 521 00:55:35,938 --> 00:55:38,978 A fost necesar s� atace �naintea lor. 522 00:55:40,418 --> 00:55:44,458 Da, e adev�rat. N-am avut de ales. 523 00:55:51,098 --> 00:55:54,258 N-am avut de ales! 524 00:56:56,658 --> 00:56:59,138 S�ngerez. 525 00:57:03,298 --> 00:57:04,818 S�ngerez. 526 00:57:10,898 --> 00:57:14,378 Ca Iisus pe Muntele M�slinilor. 527 00:57:15,498 --> 00:57:17,378 Frica face lucrul acesta. 528 00:57:17,398 --> 00:57:22,178 Acea team� m� va ucide din cauz� c� sunt rege. 529 00:57:29,018 --> 00:57:33,218 Doamne, te implor, �ndep�rteaz� de mine acest pahar de am�r�ciune. 530 00:57:33,538 --> 00:57:36,298 Pe al nostru l-au asasinat, sire! 531 00:57:36,858 --> 00:57:40,938 Si noi ce facem? St�m aici �n loc s� action�m! 532 00:57:41,778 --> 00:57:43,938 Ne salv�m vietile, asta-i tot. 533 00:57:45,538 --> 00:57:47,258 De ce le-am sacrifica? 534 00:57:48,498 --> 00:57:50,858 Pentru credinta care ne e mai drag� 535 00:57:50,878 --> 00:57:56,058 - ...dec�t viata, sire. - Si vreti s� muriti pentru asta? 536 00:57:57,098 --> 00:57:57,998 Eu nu. 537 00:57:58,058 --> 00:58:01,858 Blestemat Sf�nt Bartolomeu! Eu n-am vrut asta! 538 00:58:02,858 --> 00:58:06,038 - Atunci cine? - Ea! 539 00:58:06,458 --> 00:58:09,498 Mama mea cu sumbrele ei comploturi! 540 00:58:12,918 --> 00:58:14,538 Uitati-v�! Acolo! 541 00:58:17,218 --> 00:58:20,098 Acolo...si acolo. 542 00:58:20,698 --> 00:58:23,238 Ea vede si aude tot! 543 00:58:23,258 --> 00:58:25,058 Mereu la v�n�toare! 544 00:58:25,938 --> 00:58:30,698 Si nu sunt nebun cum crede toat� lumea! Nu sunt nebun, Navara! 545 00:58:30,758 --> 00:58:32,543 Dar n-am de ales! 546 00:58:32,544 --> 00:58:36,518 Mama comand� si nimeni nu poate spune nimic! 547 00:58:37,658 --> 00:58:40,818 Si doica mea era protestant�! 548 00:59:16,338 --> 00:59:19,498 Frate! Nu m� l�sa singur! 549 00:59:19,818 --> 00:59:22,938 Nu fi crud! Te implor! 550 01:00:03,218 --> 01:00:04,738 Trebuie s� plec�m de aici. 551 01:00:13,058 --> 01:00:17,018 Trebuie s� salv�m ce se mai poate. Ne c�ut�m oamenii 552 01:00:17,658 --> 01:00:19,298 si vom merge la amiral. 553 01:00:26,778 --> 01:00:29,138 Mai e unul pe aici! 554 01:00:42,018 --> 01:00:44,978 Tu vino cu mine! 555 01:00:46,778 --> 01:00:47,978 Asteptati. 556 01:00:49,378 --> 01:00:51,258 Dar e Beauvois al meu! 557 01:00:53,058 --> 01:00:56,478 - Ce faci? - �l arunc �n Sena cu ceilalti. 558 01:00:56,578 --> 01:00:57,858 Dar e �nc� �n viat�! 559 01:00:58,218 --> 01:00:59,658 Ce? 560 01:01:04,218 --> 01:01:06,118 Nu! 561 01:01:13,938 --> 01:01:15,898 Toti sunt morti. 562 01:01:30,778 --> 01:01:31,778 Navara. 563 01:01:33,478 --> 01:01:34,498 Navara! 564 01:01:38,478 --> 01:01:42,058 E un...porc �n patul t�u. 565 01:01:42,278 --> 01:01:43,418 Un hughenot. 566 01:01:45,658 --> 01:01:48,338 E hughenot! 567 01:01:48,498 --> 01:01:50,938 Sire, crut�-i viata acestui om. 568 01:01:51,258 --> 01:01:55,938 Eram singur�. El a fost �ncercuit de acei monstri. 569 01:01:56,258 --> 01:02:00,018 N-am putut face altfel. Priveste-l, s�racul. 570 01:02:00,178 --> 01:02:02,218 Vreau s� m� �ntind l�ng� el! 571 01:02:13,358 --> 01:02:16,218 Nici p�s�rile nu mai c�nt�. 572 01:02:24,998 --> 01:02:26,138 Henric... 573 01:02:28,098 --> 01:02:30,218 De ce m-ai l�sat singur�? 574 01:02:33,578 --> 01:02:38,458 C�s�toria noastr�... ce s�rb�toare! 575 01:02:42,398 --> 01:02:46,418 - Ai stiut? - N-am stiut nimic. 576 01:02:48,678 --> 01:02:52,458 Mama ta a ordonat acest masacru. 577 01:02:53,398 --> 01:02:54,958 Poftim! 578 01:02:58,198 --> 01:03:01,778 Si tu... tu esti �n viat�. 579 01:03:02,718 --> 01:03:03,698 Henric! 580 01:03:05,018 --> 01:03:06,018 Eu te iubesc. 581 01:03:07,018 --> 01:03:08,258 Te iubesc. 582 01:03:14,338 --> 01:03:17,178 Iubirea a murit �n aceast� noapte, Margot. 583 01:03:19,978 --> 01:03:23,018 - Iubirea noastr� a fost asasinat�. - Nu. 584 01:03:23,338 --> 01:03:25,338 Nu, a noastr� nu. 585 01:03:25,938 --> 01:03:28,938 Nu trebuie s� devenim dusmani. 586 01:03:29,298 --> 01:03:30,578 Nu trebuie. 587 01:03:31,778 --> 01:03:33,538 Nu trebuie. 588 01:04:18,658 --> 01:04:21,458 Sire, nu mai sunt lum�n�ri. 589 01:04:22,818 --> 01:04:27,178 Puneti torte �n candelabre. Vreau lumin�! 590 01:04:46,258 --> 01:04:49,018 Aseaz�-te la masa mea, Navara. 591 01:04:50,458 --> 01:04:53,458 Tu, Sf�ntul din Pirinei. 592 01:05:03,618 --> 01:05:06,858 Ia seama. Uite moartea. 593 01:05:10,178 --> 01:05:14,258 Am supravietuit masacrului. Vreau s� s�rb�torim. 594 01:05:14,338 --> 01:05:17,578 S� celebr�m �nvierea si �n�ltarea. 595 01:05:17,838 --> 01:05:19,598 Muzica! 596 01:05:44,538 --> 01:05:48,178 Doamnelor si domnilor, v� prezent�m 597 01:05:48,378 --> 01:05:50,898 obsesia noastr�! Frica. 598 01:05:50,918 --> 01:05:53,258 �n sf�rsit �ncarcerat�. 599 01:06:06,538 --> 01:06:09,458 Ne demonstrati c� cruzimea e bine deghizat�. 600 01:06:09,818 --> 01:06:12,578 Iar voi ne dovediti contrariul. 601 01:06:12,638 --> 01:06:16,978 Amiralul de Coligny a fost dusmanul nostru. Dar ce-a urmat n-a fost premeditat. 602 01:06:16,998 --> 01:06:21,638 Atribuim faptele mortilor. Altfel, viata ar fi insuportabil�. 603 01:06:58,538 --> 01:07:01,238 - Vrei s� m� ucizi?! - Poate! 604 01:07:01,298 --> 01:07:03,098 Atunci f�-o! 605 01:07:20,058 --> 01:07:21,978 Vreau s� plec de aici. 606 01:07:23,658 --> 01:07:26,138 N-ai dreptul s� pleci din Luvru. 607 01:07:26,458 --> 01:07:29,018 A fost una dintre conditii. 608 01:07:29,238 --> 01:07:33,318 - Conditie la ce? - Ca tu s� r�m�i �n viat�. 609 01:07:37,698 --> 01:07:39,978 Deci ai fost la curent? 610 01:07:41,738 --> 01:07:45,058 Deloc. Si nimeni nu putea sti. 611 01:08:13,858 --> 01:08:17,578 �n oras, aceste p�s�ri ale nenorocirii sunt peste tot. 612 01:08:18,498 --> 01:08:20,218 �mi lipsesc prietenii mei. 613 01:08:22,618 --> 01:08:24,658 Prietenii t�i sunt sunt supravegherea mea. 614 01:08:25,018 --> 01:08:29,058 Bine. Dac� asa �i pot mentine �n viat�. 615 01:08:29,418 --> 01:08:31,098 Dormiti bine noaptea, doamn�? 616 01:08:31,498 --> 01:08:34,418 Dorm si bine si r�u... 617 01:08:34,578 --> 01:08:37,498 asa cum este la v�rsta mea. 618 01:08:39,858 --> 01:08:44,018 Desi aceste crime �mi repugn� nespus. 619 01:08:44,858 --> 01:08:46,978 Ca si gloata! 620 01:08:47,818 --> 01:08:50,818 Si vreti s� v� cred? 621 01:08:52,338 --> 01:08:55,618 Fiule, de ce credeti c� sunteti �nc� �n viat�? 622 01:08:56,978 --> 01:08:59,458 Pentru c� asa am dorit. 623 01:09:03,618 --> 01:09:05,518 Deveniti catolic. 624 01:09:05,578 --> 01:09:10,398 - Nu m� luati drept bufonul vostru. - Nu bufonul regelui, v� lipseste spiritul. 625 01:09:10,418 --> 01:09:12,798 Prezenta voastr� m� las� f�r� el. 626 01:09:12,898 --> 01:09:15,258 Care e r�spunsul vostru? 627 01:09:15,818 --> 01:09:18,138 Pretul e mic pentru renuntarea la r�zboi. 628 01:09:18,458 --> 01:09:21,858 M� va costa prietenii, toti cei �n care cred. 629 01:09:22,218 --> 01:09:23,618 Baliverne ca toate celelalte! 630 01:09:23,978 --> 01:09:27,258 Nu sunteti la fel de �nc�p�t�nat ca mama voastr�. 631 01:09:27,358 --> 01:09:30,478 Dealtfel, stiti foarte bine c� pl�ngem la acelasi Dumnezeu. 632 01:09:30,540 --> 01:09:33,980 V� credeam catolic� p�n� �n fundul sufletului si al inimii. 633 01:09:34,079 --> 01:09:36,179 Mai �nt�i sunt regin� �n spirit si inim�. 634 01:09:36,498 --> 01:09:40,458 Si pentru asta ati sacrificat mii de fiinte omenesti? 635 01:09:45,378 --> 01:09:50,218 Am rezolv�rile mele pentru binele a milioanelor nostri de supusi. 636 01:09:52,698 --> 01:09:54,758 Pentru binele vostru. 637 01:09:56,398 --> 01:09:58,418 Si diferenta care este? 638 01:10:03,858 --> 01:10:08,438 Nu m� deranjeaz� s� devin catolic, 639 01:10:09,098 --> 01:10:11,538 dar am o conditie. 640 01:10:12,518 --> 01:10:15,818 �mi eliberati sora si prietenii. 641 01:10:17,178 --> 01:10:20,338 - Nu mai vreti nimic altceva? - Nimic altceva. 642 01:10:28,738 --> 01:10:30,498 Nimic altceva! 643 01:11:29,738 --> 01:11:35,098 Ce suveran mediocru am fost, nu-i asa, doic�? 644 01:11:41,038 --> 01:11:42,638 Cine vine? 645 01:11:51,138 --> 01:11:56,698 - Se sun� alarma? - Nu. 646 01:11:58,018 --> 01:11:59,838 Asezati-v�. 647 01:12:07,098 --> 01:12:12,018 - C�ti...c�ti au supravietuit? - Foarte putini. 648 01:12:16,398 --> 01:12:21,618 - Au fost ucisi 30.000. - 30.000. Dumnezeule din ceruri?! 649 01:12:22,298 --> 01:12:24,818 �n numele vostru. 650 01:12:26,518 --> 01:12:31,218 Si eu voi muri cur�nd. O simt. 651 01:12:37,558 --> 01:12:41,178 Navara, ati vrea s� fiti prietenul meu? 652 01:12:42,738 --> 01:12:44,698 Cred c� da. 653 01:12:49,198 --> 01:12:51,338 Asta m� alin�. 654 01:12:55,918 --> 01:13:01,178 Trebuie s� stii, frate, c� si viata ta a fost amenintat�. 655 01:13:03,418 --> 01:13:08,258 - Nu le-am permis... - Toat� lumea lumea spune asa. 656 01:13:09,658 --> 01:13:11,978 Ce crezi, doic�? 657 01:13:12,698 --> 01:13:14,738 Aceast� viat� le va compensa 658 01:13:14,798 --> 01:13:19,338 - ...pe celelalte c�teva milioane? - Nu puteti negocia cu Dumnezeu. 659 01:13:25,018 --> 01:13:27,378 Aceast� fric� hidoas�! 660 01:13:28,398 --> 01:13:29,458 Navara. 661 01:13:31,258 --> 01:13:34,058 Dac� as fi reusit s� resping... 662 01:13:38,018 --> 01:13:42,418 Dumnezeule, domnia mea ar fi fost cea a unui rege bun. 663 01:13:48,258 --> 01:13:49,818 Ce faceti? 664 01:13:50,178 --> 01:13:53,578 Iau m�suri pentru lintoliul regelui meu. 665 01:13:53,978 --> 01:13:56,178 Nu poate s� astepte? 666 01:13:56,638 --> 01:13:58,138 E aproape mort. 667 01:14:28,498 --> 01:14:30,538 Puneti gr�tarele la loc. 668 01:14:33,858 --> 01:14:36,458 Tr�iasc� regele Henric al III-lea! 669 01:14:37,138 --> 01:14:38,778 Tr�iasc� regele! 670 01:15:39,538 --> 01:15:40,538 Servit. 671 01:15:44,098 --> 01:15:45,298 Si eu. 672 01:15:52,738 --> 01:15:56,698 Vino s� m� s�ruti pe spate, dr�guta mea pitulice de Navara. 673 01:16:13,138 --> 01:16:18,698 Durerea si bucuria sunt p�catele existentei mele. 674 01:16:23,618 --> 01:16:27,698 - Am c�stigat. - N-ati fi c�stigat dac� exista dreptate. 675 01:16:28,018 --> 01:16:32,378 Unde exist� dreptate, dle Mayenne? �n mod sigur nu la curte. 676 01:16:32,398 --> 01:16:35,338 Pitulicea noastr� ne-a v�zut clar jocul. 677 01:16:36,698 --> 01:16:39,918 Mi-ati promis o v�n�toare, Guise. 678 01:16:39,938 --> 01:16:41,538 Propunerea st� �n picioare c�nd doriti. 679 01:16:42,098 --> 01:16:47,218 Vreti o v�n�toare �n p�dure? Dar cum de aveti �ncredere? 680 01:16:47,858 --> 01:16:51,938 �ncredeti-v� �n mine ca �n voi �nsiv�. 681 01:17:21,338 --> 01:17:22,598 Acolo! 682 01:17:22,633 --> 01:17:23,858 �n fat�! 683 01:17:24,018 --> 01:17:25,578 Haideti! Haideti! 684 01:17:31,178 --> 01:17:33,103 Navara a fugit! 685 01:17:33,138 --> 01:17:37,778 - Navara a fugit! - Dup� el! Nu trebuie s� ne scape! 686 01:17:48,978 --> 01:17:50,018 Sire! 687 01:17:51,978 --> 01:17:52,738 Sire! 688 01:17:52,938 --> 01:17:53,778 Pe aici! 689 01:17:54,098 --> 01:17:55,138 Pe aici! 690 01:17:55,538 --> 01:17:56,718 Sire! 691 01:17:58,178 --> 01:18:00,738 - Repede! - Sunt �n spate! 692 01:18:00,858 --> 01:18:02,578 Repede! Veniti! 693 01:18:07,378 --> 01:18:09,778 A fugit! 694 01:18:23,258 --> 01:18:24,538 La p�m�nt! 695 01:18:24,778 --> 01:18:28,418 - La p�m�nt! Feriti capul! - L-am atins? 696 01:18:28,438 --> 01:18:31,198 - Si dumneavoastr�? Nu v� faceti griji pentru mine! 697 01:18:31,258 --> 01:18:33,578 Nu sunt sigur. Re�nc�rcati. 698 01:18:33,938 --> 01:18:38,098 - M� asteptati demult? - De peste trei zile, sire. 699 01:18:42,378 --> 01:18:45,518 - Multumesc. - Onoarea este numai a mea. 700 01:18:48,578 --> 01:18:50,098 A fugit?! 701 01:18:50,458 --> 01:18:53,978 Da, doamn�. �n timp ce eram la v�n�toare. 702 01:18:54,458 --> 01:18:57,338 Dar Henric nu e prietenul meu? 703 01:18:57,418 --> 01:18:59,658 Voi n-aveti prieteni aici. 704 01:18:59,998 --> 01:19:05,498 - Margot! Ai fost si tu implicat�? - N-am stiut nimic. Jur. 705 01:19:05,518 --> 01:19:10,418 F�r� jur�minte. N-ar fi trebuit s� scape niciodat�! 706 01:19:11,058 --> 01:19:16,698 Acum totul va re�ncepe. Ur�sc r�zboiul! 707 01:19:19,696 --> 01:19:23,096 CASTELUL NERAC 708 01:19:42,818 --> 01:19:46,358 Sunt dezolat. Nu mai pot face nimic pentru el. 709 01:19:58,178 --> 01:20:02,338 Doamne, zi si noapte te chem �n rug�ciunea mea. 710 01:20:02,698 --> 01:20:07,978 Pleac�-ti urechea la rug�ciunile mele. 711 01:20:12,418 --> 01:20:14,298 - Nu pare s� aud�. - Ba da! 712 01:20:14,658 --> 01:20:16,458 Stiu c� v� aude si se va trezi. 713 01:20:16,818 --> 01:20:20,738 E hughenot. Nu se poate prezenta �n fata lui Dumnezeu altfel. 714 01:20:21,058 --> 01:20:24,498 Nu renuntati, p�rinte. Mai rugati-v�! 715 01:20:26,098 --> 01:20:29,618 Dumnezeu va veni la tine, Henric, dac� renunti la credinta papal�. 716 01:20:29,878 --> 01:20:33,738 Si te re�ntorci la biserica noastr�. 717 01:20:33,758 --> 01:20:37,018 Repet� f�r� fric�: "M� voi �ntoarce." 718 01:20:38,338 --> 01:20:41,738 - Nu m� aude. - P�rinte. 719 01:21:05,118 --> 01:21:10,618 S� muriti, sire, e prematur. O veti face c�nd va sosi ceasul. 720 01:21:14,098 --> 01:21:16,138 Voi �ncerca, prietene. 721 01:21:18,498 --> 01:21:19,858 Voi �ncerca. 722 01:21:36,418 --> 01:21:41,458 Vreau s� tr�iesc si s� iubesc. Prefer cea mai modest� t�ranc� 723 01:21:41,818 --> 01:21:45,698 tuturor acelor doamne frumoase de la Luvru. 724 01:21:51,558 --> 01:21:53,258 Apropie-te. 725 01:22:00,178 --> 01:22:03,658 - Cum te numesti? - Rosny, maiestate. 726 01:22:07,298 --> 01:22:09,458 Bea cu mine, prietene Rosny. 727 01:22:10,698 --> 01:22:14,578 - �ti datorez viata. - De asemenea, o datorati lui Dumnezeu. 728 01:22:14,898 --> 01:22:18,338 Unde as fi doar cu Dumnezeu dac� n-as avea prieteni, p�rinte? 729 01:22:35,098 --> 01:22:38,378 Iat� asadar, �nainte de toate timpurile, 730 01:22:38,698 --> 01:22:40,978 materie, form� si loc, 731 01:22:41,418 --> 01:22:43,658 Dumnezeu a existat �n tot si �n toate. 732 01:22:43,978 --> 01:22:46,058 Si toate existau �n Dumnezeu. 733 01:22:46,598 --> 01:22:48,698 Ne�nteles, infinit, 734 01:22:49,018 --> 01:22:50,898 imuabil, impasibil, 735 01:22:51,738 --> 01:22:55,378 fiecare spirit, orice lumin�, nemuritor, 736 01:22:56,618 --> 01:22:59,098 invizibil, pur, 737 01:23:00,018 --> 01:23:03,258 �ntelept, drept si bun. 738 01:23:10,458 --> 01:23:14,258 - tara mea e �n ruin�. - O vom reconstrui. 739 01:23:14,938 --> 01:23:18,938 �n regatul meu, fiecare va fi liber s� cread� si s� g�ndeasc�. 740 01:23:19,158 --> 01:23:22,338 Oamenii vor avea ce m�nca si ce bea. 741 01:23:23,578 --> 01:23:27,578 Si duminica, fiecare t�ran va avea un pui �n oala lui. 742 01:23:32,521 --> 01:23:37,521 PARIS, PALATUL LUVRU 743 01:23:52,538 --> 01:23:53,578 Cine este acolo? 744 01:23:53,898 --> 01:23:56,018 Nu mai vreau s� aud muzica aceasta! 745 01:23:56,698 --> 01:23:58,938 �ncepem penitenta. 746 01:24:01,838 --> 01:24:06,338 Fratele t�u Alencon...este mort. 747 01:24:07,818 --> 01:24:09,298 Bietul Mauricot. 748 01:24:09,618 --> 01:24:13,338 A fost tinut cu at�t de putin� stim�. 749 01:24:14,138 --> 01:24:17,778 Noi, ceilalti Valois, vom muri �nainte de vreme. 750 01:24:18,818 --> 01:24:22,558 Chiar si acesti c�tei mi-ar putea supravietui. 751 01:24:25,978 --> 01:24:28,818 Mi-e team� c� voi fi ultimul din casa de Valois. 752 01:24:31,458 --> 01:24:33,698 Atunci d�-ne un b�iat. 753 01:24:34,098 --> 01:24:36,018 Nu-mi st� �n putere. 754 01:24:36,378 --> 01:24:39,018 Am �ncercat. 755 01:24:39,538 --> 01:24:43,018 N-am avut dec�t dezgust. Este �n zadar. 756 01:24:43,138 --> 01:24:45,338 Nici eu nu voi avea vreodat� un copil. 757 01:24:46,858 --> 01:24:52,218 Orice t�r�noi poate avea un copil, eu nu reusesc. 758 01:24:53,058 --> 01:24:55,218 Este vina mea? 759 01:24:56,618 --> 01:24:59,098 - G�seste-ti sotul si f�-i un copil. - Imposibil. 760 01:24:59,099 --> 01:25:01,199 Aranjeaz� s� ai un copil cu el. 761 01:25:01,278 --> 01:25:06,698 Iat� ce bine g�ndit, drag� mam�. Coroana Frantei le revine la trei, dup� mine. 762 01:25:07,018 --> 01:25:11,538 - Cu el ne vom p�stra puterea. - Si �l vom abate pe Guise din drumul lui. 763 01:25:11,898 --> 01:25:14,818 - Henric a fost prietenul meu. - Du-te si caut�-l. 764 01:25:16,138 --> 01:25:18,538 Dac� plec din Paris, risc s� pierd puterea! 765 01:25:18,938 --> 01:25:22,538 Vei pleca. Acest b�rbat e sotul t�u. 766 01:25:23,718 --> 01:25:27,498 Ce rusine! Sunt sotia regelui vostru! 767 01:25:28,038 --> 01:25:30,098 Am s� m� pl�ng! 768 01:25:36,378 --> 01:25:37,378 L�sati-m�! 769 01:25:40,058 --> 01:25:42,898 - Asa �ti tratezi sotia? - Ne trat�m toti oaspetii 770 01:25:42,958 --> 01:25:47,098 -...de la Paris cu ne�ncredere. - Sunt mesagera regelui vostru. 771 01:25:47,658 --> 01:25:48,778 Ce mesaj? 772 01:25:51,258 --> 01:25:54,738 F�r�... f�r� niciun s�rut? 773 01:25:57,598 --> 01:26:00,578 Nici m�car o mic� amabilitate? 774 01:26:04,378 --> 01:26:05,378 Bine. 775 01:26:07,658 --> 01:26:09,858 Am o cerere de f�cut. 776 01:26:10,698 --> 01:26:11,738 Da? 777 01:26:13,318 --> 01:26:16,858 Trebuie s-o formulez aici? 778 01:26:17,658 --> 01:26:18,818 �n pivnit�? 779 01:26:19,178 --> 01:26:22,418 Pivnita e mai bun� dec�t o temnit�. 780 01:26:25,058 --> 01:26:27,018 Fratele meu... 781 01:26:27,598 --> 01:26:30,418 doreste...si mama de asemenea, 782 01:26:30,778 --> 01:26:34,858 s� reveniti la Paris si s� mosteniti tronul. 783 01:26:35,258 --> 01:26:38,058 S� reveniti la Paris ca un aliat 784 01:26:40,098 --> 01:26:43,018 si catolic, de asemenea. 785 01:26:46,698 --> 01:26:50,198 Sire... ce r�spuns �mi dati? 786 01:26:50,258 --> 01:26:51,958 Nu. 787 01:26:56,258 --> 01:26:59,938 Asta-i tot? Doar un nu? 788 01:27:04,738 --> 01:27:07,072 �nainte de a pleca din viata mea, 789 01:27:09,073 --> 01:27:11,098 am un cadou pentru mama voastr�. 790 01:27:18,378 --> 01:27:22,378 Prefera cu sigurant� capul meu suspendat, 791 01:27:22,738 --> 01:27:24,858 dar nu-l va avea. 792 01:27:37,178 --> 01:27:39,978 �l ur�sc! �l ur�sc! 793 01:27:40,178 --> 01:27:41,698 Du-te la dracu'! 794 01:27:42,978 --> 01:27:44,138 �l ur�sc! 795 01:27:44,858 --> 01:27:46,178 �l ur�sc! 796 01:27:48,178 --> 01:27:54,058 Subtitrarea BlackAmber/SubTeam Sincronizare: DISTEL 60927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.