Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 864x496 23.976fps 1.3 GB
/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋.
Skontaktuj si臋 z www.OpenSubtitles.org
3
00:00:23,778 --> 00:00:27,728
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
4
00:00:27,778 --> 00:00:30,045
T艂umaczenie z angielskiego: wankat
5
00:03:25,289 --> 00:03:28,041
Prawda jest taka, 偶e to ju偶 cztery lata
kiedy o niej s艂ysza艂am.
6
00:03:33,589 --> 00:03:38,635
Sprzeda艂a dom mojej matki chrzestnej,
niech spoczywa w pokoju.
7
00:03:36,592 --> 00:03:40,179
A potem przysz艂am tu mieszka膰 z m臋偶em
i naszymi dzie膰mi.
8
00:03:40,179 --> 00:03:43,473
Przyszli艣my tu 偶y膰.
9
00:03:44,766 --> 00:03:46,166
Jedyne co wiem, to...
10
00:03:47,102 --> 00:03:50,939
偶e by艂a z m臋偶czyzn膮 z Chaco,
11
00:03:52,065 --> 00:03:56,069
przyjecha艂a razem z nim,
a nast臋pnie znikn臋艂a z miasta...
12
00:03:59,364 --> 00:04:05,204
Wr贸ci艂a p贸藕niej sprzeda膰 dom i...
13
00:04:03,994 --> 00:04:05,061
wyjechali razem.
14
00:04:05,495 --> 00:04:09,374
Ale nie zostawi艂a numer telefonu, adresu, nic...
15
00:04:15,714 --> 00:04:19,092
- Przyjecha艂e艣 j膮 odwiedzi膰?
- Tak.
16
00:04:20,302 --> 00:04:24,306
To szkoda. Kochanie, ona
nie zostawi艂a numer..., nic.
17
00:10:38,263 --> 00:10:39,263
HAWAJE
18
00:14:46,762 --> 00:14:48,680
- Dzie艅 dobry.
- Dzie艅 dobry, jak si臋 masz?
19
00:14:49,389 --> 00:14:54,394
Szukam pracy, na kr贸tko... na lato.
20
00:14:55,103 --> 00:14:58,649
Czyszczenie basenu, koszenie trawnika...
21
00:14:58,690 --> 00:15:02,402
Rzecz w tym, 偶e to nie jest m贸j dom,
dogl膮dam go dla swojego wujostwa
22
00:15:02,444 --> 00:15:05,697
i my艣l臋, 偶e oni dbaj膮 o te rzeczy.
23
00:15:05,739 --> 00:15:08,951
Dla mnie tylko kilka pesos dziennie b臋dzie
w porz膮dku, to b臋dzie tylko na lato,
24
00:15:09,743 --> 00:15:10,743
poniewa偶...
25
00:15:11,286 --> 00:15:18,210
mam obiecan膮 prac臋 w Buenos Aires...
ale... malowanie...
26
00:15:16,500 --> 00:15:21,213
Przyjd藕 jutro, pozw贸l mi
przedyskutowa膰 to z moim wujostwem,
27
00:15:20,504 --> 00:15:21,588
mo偶e jest co艣 do zrobienia, dobrze?
28
00:15:21,547 --> 00:15:24,883
- Tak, 艣wietnie. Dzi臋ki.
- Nie, nie ma o czym m贸wi膰.
29
00:15:25,300 --> 00:15:29,346
- Jeste艣 Eugenio, prawda?
- Tak.
30
00:15:30,806 --> 00:15:36,562
Poniewa偶... Kiedy艣 p艂ywa艂em w tym basenie,
kiedy by艂em ma艂y...
31
00:15:36,895 --> 00:15:41,024
Jestem "Rosjanin", syn Esther...
32
00:15:41,358 --> 00:15:44,862
Tej, kt贸ra mia艂a sklep spo偶ywczy
obok pustego pola
33
00:15:44,903 --> 00:15:48,073
obok porzuconego autobusu...
34
00:15:48,115 --> 00:15:49,700
Martin?
35
00:15:50,409 --> 00:15:54,162
Jak si臋 masz?
Twoja twarz wygl膮da艂a znajomo...
36
00:15:54,204 --> 00:15:56,665
- Wr贸c臋 jutro.
- Chcesz wej艣膰?
37
00:15:56,874 --> 00:15:59,793
Nie, nie... Jest dobrze.
Wi臋c wr贸c臋 jutro?
38
00:15:59,960 --> 00:16:03,297
Dobrze, wr贸膰 jutro.
39
00:16:01,587 --> 00:16:03,338
- Dobrze. Bardzo dzi臋kuj臋.
- Prosz臋.
40
00:16:03,338 --> 00:16:05,841
Do zobaczenia jutro.
41
00:17:21,041 --> 00:17:23,752
Martin, chod藕 tu, kupi艂em co艣 do jedzenia.
42
00:17:50,654 --> 00:17:53,782
Gdzie si臋 zatrzyma艂e艣?
43
00:17:57,077 --> 00:17:58,579
W mieszkaniu ciotki.
44
00:17:58,954 --> 00:18:01,081
Ona mieszka obok szpitala.
45
00:18:03,333 --> 00:18:05,335
A co z twoj膮 matk膮?
46
00:18:05,627 --> 00:18:09,715
Nie... moja mama zmar艂a,
kiedy mia艂em 13 lat.
47
00:18:12,467 --> 00:18:14,636
To by艂o, kiedy...
48
00:18:14,845 --> 00:18:18,265
Pojecha艂em zamieszka膰
z moj膮 ciotk膮 w Urugwaju.
49
00:18:19,641 --> 00:18:21,351
W Montevideo?
50
00:18:21,810 --> 00:18:24,563
W Cardoza. By艂e艣 tam?
51
00:18:25,314 --> 00:18:29,484
Je藕dzi艂em do Montevideo, nie Cadozo.
Co to jest? Miasto?
52
00:18:29,526 --> 00:18:34,031
Tak. Miasto dok艂adnie
po艣rodku Urugwaju.
53
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
I nigdy nie wr贸ci艂e艣?
54
00:18:37,910 --> 00:18:42,581
Nie. No tak. Wr贸ci艂em do Buenos Aires
kilka razy z moj膮
55
00:18:41,330 --> 00:18:42,330
babci膮.
56
00:18:42,873 --> 00:18:49,171
A tu, tylko raz, gdy mia艂em 18 lat,
tak偶e z moj膮 babci膮.
57
00:18:49,880 --> 00:18:52,382
Wi臋c, masz kuzyn贸w?
58
00:18:52,716 --> 00:18:58,680
Nie...
59
00:18:54,968 --> 00:18:57,701
Tak, ale wszyscy 偶yj膮 w Buenos Aires i...
60
00:19:03,393 --> 00:19:06,980
A gdzie b臋dziesz mieszka膰 w Buenos Aires?
61
00:19:09,608 --> 00:19:13,153
Nie, nie... Jeszcze nie wiem.
62
00:20:32,191 --> 00:20:37,738
Przepraszam, mog臋 wzi膮膰 prysznic w sk艂adziku?
63
00:20:38,155 --> 00:20:41,283
Nie, tam nie ma ciep艂ej wody,
ale mo偶esz si臋 k膮pa膰 w 艂azience w domu.
64
00:20:41,325 --> 00:20:44,411
- Nie, jest w porz膮dku, nie ma problemu.
- Chod藕, dam ci r臋cznik.
65
00:20:44,578 --> 00:20:47,706
- Nie, jest w porz膮dku.
- Chod藕.
66
00:23:09,515 --> 00:23:15,354
Martin, mam tu jakie艣 ubrania, nie wiem,
czy chcia艂by艣 na nie spojrze膰.
67
00:23:19,608 --> 00:23:23,612
Nale偶a艂y do mojego taty,
mo偶e co艣 ci b臋dzie pasowa膰.
68
00:23:24,154 --> 00:23:27,741
Wystarczy powiedzie膰, wi臋c nie musisz
pracowa膰 w swoich ubraniach... Nie wiem...
69
00:23:29,117 --> 00:23:30,786
Przymierz je...
70
00:23:31,078 --> 00:23:32,246
Dzi臋ki.
71
00:23:32,120 --> 00:23:34,998
Prosz臋. Zatrzymaj co b臋dziesz chcia艂.
72
00:23:35,666 --> 00:23:38,210
- Eugenio...
- Tak?
73
00:23:38,961 --> 00:23:40,379
Dzi臋kuj臋.
74
00:23:40,712 --> 00:23:42,840
Tak, 偶aden problem.
75
00:24:33,307 --> 00:24:37,936
- Dobrze, b臋d臋 ju偶 szed艂.
- Wygl膮dasz jak inna osoba.
76
00:24:38,103 --> 00:24:41,106
Hej... przyjd藕 i usi膮d藕 na chwil臋.
77
00:24:41,481 --> 00:24:43,192
Ok.
78
00:24:47,988 --> 00:24:51,575
Zjedz kilka ciasteczek,
pracowa艂e艣 ca艂y dzie艅.
79
00:24:51,325 --> 00:24:52,325
Dzi臋ki.
80
00:24:53,327 --> 00:24:58,248
Rozmawia艂em ze swoim wujkiem,
i przekona艂em go, by zrobi膰 w domu
81
00:24:57,080 --> 00:24:58,707
kilka napraw, kt贸re s膮 potrzebne.
82
00:24:58,707 --> 00:25:00,334
Wi臋c to b臋dzie praca na ca艂e lato.
83
00:25:00,375 --> 00:25:03,128
Zostajesz do ostatniego tygodnia lutego, prawda?
84
00:25:02,461 --> 00:25:03,420
Tak.
85
00:25:03,420 --> 00:25:05,464
A kiedy dok艂adnie zaczynasz w marcu?
86
00:25:05,589 --> 00:25:07,257
W pierwszym tygodniu.
87
00:25:07,424 --> 00:25:08,759
Gdzie?
88
00:25:08,926 --> 00:25:14,181
W... konserwacji przy... szkole...
religijnej szkole.
89
00:25:16,475 --> 00:25:20,521
S艂uchaj, kiedy chcesz si臋 wyk膮pa膰,
czuj si臋 jak u siebie. Nawet mnie nie pytaj,
90
00:25:19,895 --> 00:25:20,895
Zgoda?
91
00:25:21,355 --> 00:25:24,024
Jad臋 teraz obok szpitala,
podwie藕膰 ci臋?
92
00:25:24,399 --> 00:25:29,071
Nie, mam zamiar... i艣膰 na basen publiczny,
tu偶 obok jest dom mojego kuzyna.
93
00:25:29,321 --> 00:25:33,492
- Zabior臋 ci臋.
- Nie, to tylko siedem blok贸w i to jest inny kierunek.
94
00:25:33,659 --> 00:25:35,827
Chod藕, podwioz臋 ci臋.
95
00:25:57,349 --> 00:25:59,935
Jest tak gor膮co.
96
00:26:00,561 --> 00:26:02,896
Nawet bardziej teraz,
gdy s艂o艅ce jest tak intensywne.
97
00:26:06,775 --> 00:26:08,026
Co?
98
00:26:08,151 --> 00:26:10,195
Zmoczysz siedzenie.
99
00:26:10,362 --> 00:26:12,322
Nie, nie ma problemu.
100
00:26:31,800 --> 00:26:35,095
- Dzi臋kuj臋.
- 呕aden problem. Do zobaczenia.
101
00:26:33,886 --> 00:26:35,679
- Cze艣膰. Do zobaczenia jutro.
- Do zobaczenia jutro.
102
00:27:23,101 --> 00:27:24,937
Martin...
103
00:27:25,437 --> 00:27:28,649
Nie chcesz skorzysta膰 z basenu?
By艂e艣 ca艂y dzie艅 na s艂o艅cu...
104
00:27:28,857 --> 00:27:30,400
Nie, jest w porz膮dku. Dzi臋ki.
105
00:27:30,609 --> 00:27:34,988
No dalej, wejd藕.
106
00:27:32,361 --> 00:27:35,030
Tylko na chwil臋, przynios臋 ci k膮piel贸wki.
107
00:27:35,030 --> 00:27:37,991
Chod藕, prosz臋, nie ka偶 mi b艂aga膰.
W porz膮dku?
108
00:27:38,951 --> 00:27:42,538
- Nie...
- Zostaw to tutaj... Chod藕 ze mn膮.
109
00:27:41,620 --> 00:27:45,123
Po偶ycz臋 ci k膮piel贸wki i pop艂ywasz troch臋.
110
00:27:44,164 --> 00:27:44,998
- Dobrze...
- Dobrze...
111
00:27:48,877 --> 00:27:51,463
Mamy ten sam rozmiar, nie s膮dzisz?
112
00:27:51,463 --> 00:27:53,882
- Tak.
- Zobaczmy.
113
00:27:58,679 --> 00:28:00,931
Przymierz te, my艣l臋, 偶e powinny
dobrze pasowa膰...
114
00:28:01,765 --> 00:28:04,476
Dzi臋ki.
115
00:28:03,058 --> 00:28:04,309
- Przymierz je tutaj.
- Tutaj?
116
00:28:04,309 --> 00:28:05,811
Tak, w porz膮dku.
117
00:28:07,145 --> 00:28:08,145
Przepraszam...
118
00:28:41,805 --> 00:28:43,223
Jak pasuj膮?
119
00:28:43,974 --> 00:28:45,642
Dobrze...
120
00:28:46,518 --> 00:28:47,811
Ca艂kiem nie藕le...
121
00:28:47,978 --> 00:28:50,522
Masz takie zielone? Wezm臋 je.
122
00:28:51,106 --> 00:28:55,110
Chod藕, idziemy... Zostaw to...
123
00:28:53,650 --> 00:28:55,450
Posprz膮tamy rzeczy p贸藕niej.
124
00:30:41,008 --> 00:30:44,219
-...dwa ananasy...
- Co?
125
00:30:45,804 --> 00:30:48,390
Dwa ananasy...
126
00:35:23,707 --> 00:35:25,792
Tu to jest... sp贸jrz.
127
00:35:31,131 --> 00:35:33,133
Widzisz? Tutaj.
128
00:35:38,347 --> 00:35:40,390
Super.
129
00:35:43,977 --> 00:35:47,731
Hej, dlaczego odszed艂e艣 z domu swojej ciotki?
130
00:35:48,774 --> 00:35:51,985
Poniewa偶... moja babka umar艂a i....
131
00:35:52,528 --> 00:35:55,364
- Ta, kt贸ra ci臋 wychowywa艂a?
- Zgadza si臋...
132
00:35:55,948 --> 00:36:03,789
Mieszka艂em z ni膮...
i kiedy umar艂a, m贸j wujek...
133
00:36:03,997 --> 00:36:07,709
powiedzia艂 mi, 偶e musz臋 opu艣ci膰 pok贸j.
Nie wychodzi艂em...
134
00:36:07,960 --> 00:36:12,798
bo chcieli naprawi膰 i sprzeda膰 dom.
135
00:36:11,338 --> 00:36:13,298
Przeprowadzi膰 s膮dowe nabycie spadku,
a potem sprzeda膰 go.
136
00:36:13,298 --> 00:36:17,261
I zostawi艂 ci臋 na ulicy z dnia na dzie艅?
137
00:36:17,928 --> 00:36:23,058
Pozwoli艂 mi zosta膰 na trzy miesi膮ce.
Zosta艂em do grudnia.
138
00:36:25,435 --> 00:36:29,523
Przypuszczam, 偶e odziedziczy艂e艣 cz臋艣膰 domu?
139
00:36:29,898 --> 00:36:33,277
Chodzi o to, 偶e dom naprawd臋
nale偶a艂 do m臋偶czyzny, kt贸ry by艂...
140
00:36:33,443 --> 00:36:37,823
z babci膮 przez dwadzie艣cia lat, ale on nie jest moim
dziadkiem. Nigdy nie pozna艂em swojego dziadka.
141
00:36:40,409 --> 00:36:48,041
I c贸偶, m贸j wujek, nazywam go "wujek",
ale on jest naprawd臋 nie jest...
142
00:36:45,998 --> 00:36:50,836
- Racja.
- Niech moja babcia tam zostanie, ale...
143
00:36:51,378 --> 00:36:56,925
poniewa偶 umar艂a...
Nie mam ju偶 nic wsp贸lnego z domem.
144
00:36:58,594 --> 00:37:02,973
- I przyjecha艂e艣 tu przed wyjazdem do Buenos Aires?
- Tak.
145
00:37:28,624 --> 00:37:31,543
Co si臋 sta艂o? Co si臋 sta艂o, Martin?
146
00:37:31,752 --> 00:37:34,505
To nic takiego...
Zapl膮ta艂em si臋...
147
00:37:35,547 --> 00:37:38,800
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak, tak, zapl膮ta艂em si臋.
148
00:37:39,092 --> 00:37:40,719
Zapl膮ta艂em si臋 w drut.
149
00:37:40,886 --> 00:37:43,263
- Ale si臋 skaleczy艂e艣, ch艂opie.
- Nie, to nic takiego.
150
00:37:43,138 --> 00:37:46,183
- Zobaczmy...
- Skaleczy艂em si臋 tutaj.
151
00:37:47,267 --> 00:37:50,562
- Nie... pozw贸l mi co艣 na to po艂o偶y膰...
- Nie, to nic takiego.
152
00:37:50,771 --> 00:37:53,023
- Mo偶e wda膰 si臋 infekcja.
- Nie, nie, w porz膮dku.
153
00:37:53,190 --> 00:37:55,943
Nie, 藕le to wygl膮da, nie,
no dalej, chod藕...
154
00:37:57,819 --> 00:38:01,532
Naprawd臋 藕le, chod藕. Natychmiast.
155
00:38:23,929 --> 00:38:26,765
- Powiniene艣 dosta膰 zastrzyk przeciwt臋偶cowy.
- Nie, nie, jest w porz膮dku.
156
00:38:26,765 --> 00:38:31,478
Tak, tak, teraz zabior臋 ci臋 do szpitala,
a potem podwioz臋 ci臋 do twojej ciotki.
157
00:38:50,873 --> 00:38:55,919
Nie... Nie zatrzyma艂em si臋
u swojej ciotki.
158
00:39:04,678 --> 00:39:06,805
A gdzie si臋 zatrzyma艂e艣?
159
00:40:12,829 --> 00:40:17,876
- I to jest wszystko, co masz?
- Mam dwa, trzy pud艂a z rzeczami,
160
00:40:17,793 --> 00:40:20,295
w gara偶u kuzyna w Luj谩n.
161
00:40:21,213 --> 00:40:23,924
- Nie mog艂e艣 do niego zadzwoni膰?
- Nie...
162
00:40:24,174 --> 00:40:27,928
On ma troje dzieci.
Ledwo ma miejsce dla nich.
163
00:40:28,178 --> 00:40:30,180
Nie chcia艂em go niepokoi膰.
164
00:40:33,267 --> 00:40:36,186
W porz膮dku... Jest w porz膮dku.
165
00:42:15,494 --> 00:42:21,250
- Naprawd臋 masz prac臋 w marcu, prawda?
- Tak... dali mi swoje s艂owo, ale tak.
166
00:42:22,125 --> 00:42:24,711
Dlaczego m贸wiliby tak, je艣li nie?
167
00:42:39,476 --> 00:42:42,604
Jutro zabior臋 ci臋 do szpitala,
wi臋c sprawdz膮, czy potrzebujesz
168
00:42:43,063 --> 00:42:45,732
zastrzyku przeciwt臋偶cowego czy co艣, ok?
169
00:43:48,962 --> 00:43:50,506
- Martin...
- Tak.
170
00:43:51,048 --> 00:43:55,469
Przynios艂em ci kilka ksi膮偶ek, na wypadek,
gdyby艣 chcia艂 poczyta膰 w wolnym czasie.
171
00:43:56,637 --> 00:43:58,263
艢wietnie, dzi臋ki.
172
00:44:41,849 --> 00:44:43,725
Pami臋tam, pami臋tam...
173
00:44:45,727 --> 00:44:49,106
Jutro rano jad臋 do Buenos Aires,
a pojutrze b臋d臋 z powrotem.
174
00:44:49,356 --> 00:44:52,985
Masz jakie艣 resztki w lod贸wce;
mi臋so i ziemniaki z kt贸rego艣 dnia...
175
00:44:53,235 --> 00:44:56,113
Poza tym mo偶esz co艣 ugotowa膰...
co tylko chcesz.
176
00:44:56,405 --> 00:44:57,948
W porz膮dku.
177
00:44:58,532 --> 00:45:01,076
B臋dziesz zajmowa膰 si臋 domem?
178
00:45:06,373 --> 00:45:08,667
Wezm臋 kolejn膮 col臋...
179
00:49:12,786 --> 00:49:14,955
Przepraszam, Martin.
180
00:49:16,582 --> 00:49:19,626
B臋d臋 pra膰 par臋 ciuch贸w, wezm臋 to.
181
00:49:19,710 --> 00:49:21,086
Jasne.
182
00:49:22,796 --> 00:49:27,342
- Mo偶esz przyj艣膰 do mojego pokoju, kiedy sko艅czysz?
- Tak.
183
00:50:06,632 --> 00:50:09,051
- Eugenio?
- Tutaj, wejd藕.
184
00:50:17,226 --> 00:50:19,811
Prosi艂e艣 mnie bym przyszed艂?
185
00:50:22,856 --> 00:50:24,608
Tak.
186
00:50:26,443 --> 00:50:31,573
Przynios艂em ci kilka ubra艅,
sprawd藕, czy jakie艣 ci pasuj膮...
187
00:50:31,865 --> 00:50:37,079
z tej sterty. Mam tak du偶o ubra艅.
188
00:50:35,661 --> 00:50:38,194
I nigdy ich nie nosz臋... Przymierz to.
189
00:50:40,499 --> 00:50:45,337
I to te偶 przymierz. Sprawd藕, czy pasuje,
bo wci膮偶 mog臋 to wymieni膰.
190
00:50:45,671 --> 00:50:47,297
Dobrze.
191
00:50:56,932 --> 00:50:58,600
To jest puste.
192
00:50:58,809 --> 00:51:03,647
M贸j znajomy ma sklep i da艂 mi je za darmo...
Powiem mu, kiedy go zobacz臋.
193
00:51:04,773 --> 00:51:07,234
- Mam to przymierzy膰?
- Tak, przymierz tutaj!
194
00:51:07,234 --> 00:51:10,696
To... To 偶aden problem,
nie b膮d藕 mi臋czakiem...
195
00:52:42,996 --> 00:52:44,623
A co piszesz?
196
00:52:48,252 --> 00:52:49,795
Ksi膮偶k臋...
197
00:52:50,003 --> 00:52:56,885
Zasadniczo pisz臋 do gazet, artyku艂y...
Ale teraz pisz臋 ksi膮偶k臋.
198
00:52:59,429 --> 00:53:01,306
Jak opowie艣膰?
199
00:53:02,307 --> 00:53:05,352
Tak... powie艣膰.
200
00:53:12,484 --> 00:53:14,653
I co to za historia?
201
00:53:19,449 --> 00:53:21,285
To jest...
202
00:53:21,535 --> 00:53:26,665
O ojcu, kt贸ry mieszka ze swoimi dzie膰mi tak jakby
na du偶ym kawa艂ku ziemi i on jest w艂a艣cicielem.
203
00:53:29,501 --> 00:53:35,465
I pewnego dnia najm艂odsza c贸rka, sze艣膰 lat,
zaczyna zadawa膰 pytania.
204
00:53:36,967 --> 00:53:40,095
Ta rodzina to rodzaj historycznej rodziny,
gdzie nikt nie m贸wi przy stole,
205
00:53:40,429 --> 00:53:43,557
chyba 偶e ojciec pozwala, prawda?
206
00:53:43,348 --> 00:53:47,603
A dziewczyna zaczyna zadawa膰 pytania,
kt贸re naprawd臋 zaskakuj膮 jej ojca...
207
00:53:46,768 --> 00:53:48,687
Pewnego dnia, na przyk艂ad, pyta...
208
00:53:48,687 --> 00:53:51,020
dlaczego on posiada ca艂膮 t臋 ziemi臋?
209
00:53:53,150 --> 00:53:55,986
Ojciec odpowiada ca艂kiem naturalnie,
偶e to odziedziczy艂.
210
00:53:56,195 --> 00:53:59,781
Ale dziewczyna zaczyna interesowa膰 si臋, jak to mo偶e by膰,
211
00:54:00,157 --> 00:54:04,411
偶e pewnego dnia ludzie decyduj膮,
偶e nast臋pnego co艣 nale偶y do nich.
212
00:54:04,995 --> 00:54:06,622
To jest...
213
00:54:07,289 --> 00:54:12,085
gra mi臋dzy w艂adz膮 ojca
i tym punktem widzenia...
214
00:54:12,419 --> 00:54:16,298
mi臋dzy niewinn膮 i komunistyczn膮,
偶e tak powiem, dziewczyn膮.
215
00:54:16,590 --> 00:54:22,346
A ojciec nie wie,
sk膮d to si臋 bierze.
216
00:54:18,675 --> 00:54:22,471
To co艣 w rodzaju opowie艣ci
o sprawiedliwo艣ci i niesprawiedliwo艣ci...
217
00:54:22,471 --> 00:54:26,934
ale z punktu widzenia niewinno艣ci,
pr贸buj膮cej... zrozumie膰.
218
00:54:27,601 --> 00:54:31,188
Te pytania sprawiaj膮,
偶e ojciec zobaczy dziewczyn臋 jako zal膮偶ek...
219
00:54:31,647 --> 00:54:34,608
czego艣, co mo偶e go zniszczy膰.
220
00:54:34,900 --> 00:54:38,070
Powie艣膰 jest zatytu艂owana "Zal膮偶ek".
221
00:54:40,072 --> 00:54:41,865
To jest...
222
00:54:45,160 --> 00:54:47,579
To dobre.
223
00:56:26,762 --> 00:56:29,932
- Chcesz si臋 napi膰?
- Dzi臋ki.
224
00:57:04,967 --> 00:57:07,678
Ukamienowali艣my tu kota...
225
00:57:09,221 --> 00:57:11,515
To prawda.
226
00:57:12,474 --> 00:57:17,646
Nie pami臋ta艂em, 偶e by艂em z tob膮...
Przypomnia艂em sobie przed chwil膮.
227
00:57:17,938 --> 00:57:21,608
Prawda jest taka, 偶e pami臋ta艂em, 偶e zrobi艂em to
z jakim艣 dzieckiem, obok rzeki,
228
00:57:21,608 --> 00:57:23,610
pod mostem...
229
00:57:31,034 --> 00:57:34,746
Ile razy widz臋 zdech艂ego kota,
przypominam sobie kota le偶膮cego pod mostem...
230
00:57:35,330 --> 00:57:37,875
ca艂ego pobitego.
231
00:57:42,254 --> 00:57:45,257
Pami臋tasz, 偶e kiedy艣 poszli艣my
na polowanie z moim tat膮?
232
00:57:45,674 --> 00:57:48,635
Zupe艂nie zapomnia艂em.
233
00:57:49,136 --> 00:57:52,097
Tw贸j tata powiedzia艂 mojej mamie,
偶e idziemy na ryby...
234
00:57:52,389 --> 00:57:54,766
- Tak.
-...i 偶eby si臋 nie martwi艂a.
235
00:57:54,933 --> 00:57:57,811
Nawet sobie nie wyobra偶a艂a, 偶e dwie godziny p贸藕niej
b臋dziemy chodzi膰 z broni膮 w swoich r臋kach.
236
00:57:58,061 --> 00:58:01,106
C贸偶, to nie by艂a prawdziwa bro艅,
to by艂a wiatr贸wka.
237
00:58:01,648 --> 00:58:03,859
- Naprawd臋?
- Tak, nadal tu jest. Gdyby艣 j膮 zobaczy艂,
238
00:58:03,901 --> 00:58:06,486
艣mia艂by艣 si臋. Jest taka ma艂a.
239
00:58:06,528 --> 00:58:09,114
Oczywi艣cie, mia艂e艣 osiem lat
i pami臋tasz to jako strzelb臋...
240
00:58:09,198 --> 00:58:11,366
ale naprawd臋 tak nie by艂o.
241
00:58:12,284 --> 00:58:14,536
Nie, m贸j tata nie by艂 taki szalony...
242
00:58:14,828 --> 00:58:17,873
Mimo to, mo偶esz sobie 艣rutem strzeli膰 w oko.
243
00:58:56,828 --> 00:58:58,664
P贸jdziemy pop艂ywa膰?
244
00:58:59,039 --> 00:59:01,625
- Idziemy tam, obok mostu?
- Nie wzi膮艂em k膮piel贸wek.
245
00:59:01,917 --> 00:59:05,879
- P艂ywaj nago, nie patrz臋.
- Nie, nie o to chodzi.
246
00:59:06,421 --> 00:59:08,757
Daj spok贸j, chod藕my!
247
01:00:20,162 --> 01:00:22,414
Chcesz co艣 zje艣膰?
248
01:00:24,875 --> 01:00:27,169
Zaraz wychodz臋.
249
01:01:16,885 --> 01:01:18,804
Co?
250
01:01:57,676 --> 01:01:59,428
- Mog臋?
- Poczekaj.
251
01:02:14,401 --> 01:02:18,572
Jest bardzo stara...
Stara i... celownik jest skrzywiony.
252
01:02:19,198 --> 01:02:21,700
Dlatego... Spr贸buj.
253
01:02:26,663 --> 01:02:28,707
- B膮d藕 ostro偶ny.
- Tak.
254
01:02:52,940 --> 01:02:57,569
Celownik by艂 skrzywiony, prawda?
Celowa艂e艣 na prawo czy lewo od puszki?
255
01:02:57,778 --> 01:03:00,239
Nie, celowa艂em w puszk臋.
256
01:03:03,450 --> 01:03:05,577
Zobaczymy.
257
01:03:08,580 --> 01:03:10,249
Prosz臋 bardzo.
258
01:03:10,457 --> 01:03:13,126
Za艂aduj臋 j膮 dla ciebie, bo...
259
01:03:30,769 --> 01:03:34,273
Za艂o偶ymy si臋, kto wi臋cej razy trafi?
260
01:03:33,772 --> 01:03:34,314
- Dobra.
- Tak?
261
01:03:34,314 --> 01:03:38,861
- O co zak艂ad?
- O nic, po prostu dowiemy si臋, kto jest lepszy.
262
01:03:39,111 --> 01:03:40,237
Dobrze.
263
01:04:17,733 --> 01:04:21,195
Tak, tak...
264
01:04:23,614 --> 01:04:27,451
Tak... tak, tak...
265
01:04:58,982 --> 01:05:00,859
- Co?
- Nic, nic.
266
01:05:00,651 --> 01:05:01,985
- Co!?
- Nic.
267
01:05:02,236 --> 01:05:04,488
No dalej, co?
268
01:05:04,696 --> 01:05:07,324
Jak du偶o starszy ode mnie jeste艣?
269
01:05:08,033 --> 01:05:10,077
Nie wiem, dwa albo trzy lata.
270
01:05:10,953 --> 01:05:13,622
Pami臋tam, 偶e kiedy byli艣my dzie膰mi...
271
01:05:13,830 --> 01:05:17,835
Raz tw贸j tata... da艂 mojej mamie
kilka twoich ubra艅.
272
01:05:18,085 --> 01:05:24,007
I sp臋dzi艂em ca艂膮 zim臋 ubrany w czerwony sweter
z czarnym napisem "Eugenio" tutaj.
273
01:05:24,299 --> 01:05:28,011
Nie! Zapomnia艂em o tym swetrze!
274
01:05:28,387 --> 01:05:31,723
Moja babcia zrobi艂a go na drutach.
Zrobi艂a te偶 po jednym dla mojego brata i siostry...
275
01:05:31,890 --> 01:05:36,395
M贸j by艂 jedyny, kt贸ry mia艂 pe艂ne imi臋.
Inne mia艂y "Santi" i "Flor".
276
01:05:36,603 --> 01:05:38,939
Racja...
277
01:05:40,732 --> 01:05:43,527
Nie pami臋tam zbyt dobrze
twojego rodze艅stwa...
278
01:05:43,861 --> 01:05:46,864
To ma sens. Jestem kilka lat starszy od ciebie,
a moje rodze艅stwo jest jeszcze starsze.
279
01:05:46,905 --> 01:05:50,826
Flor jest pi臋膰 lat starsza
a Santi siedem.
280
01:05:49,950 --> 01:05:50,950
Racja.
281
01:05:52,578 --> 01:05:55,080
Niesamowite, 偶e nawet nie pami臋tam...
282
01:05:56,582 --> 01:06:00,460
jak niesamowity by艂 m贸j tata,
zawsze ch臋tny pomaga膰 ludziom...
283
01:06:01,587 --> 01:06:04,006
Naprawd臋 mi go brakuje.
284
01:06:04,882 --> 01:06:07,676
Odszed艂 niedawno?
285
01:06:08,468 --> 01:06:11,430
Zmar艂 dwa lata temu.
286
01:06:11,638 --> 01:06:16,310
Wtedy w艂a艣nie odziedziczy艂em ten dom.
Moi wujkowie kupili go od nas, by mi pom贸c.
287
01:06:17,311 --> 01:06:20,772
Moje rodze艅stwo chcia艂o pieni臋dzy,
a ja nie chcia艂em straci膰 domu.
288
01:06:23,567 --> 01:06:28,697
M贸j wujek nigdy mi tego nie powiedzia艂,
ale wiem, 偶e tak by艂o.
289
01:06:28,614 --> 01:06:33,744
Kiedy us艂ysza艂, 偶e musimy sprzeda膰 dom,
postanowi艂 sam go kupi膰.
290
01:06:58,894 --> 01:07:02,064
- Spokojnie, spokojnie. Po艂贸偶 r臋ce do ty艂u.
- Tu?
291
01:07:47,818 --> 01:07:50,571
Przegrywaj膮cy musi da膰 co艣 zwyci臋zcy.
292
01:07:51,613 --> 01:07:53,448
Musisz mi da膰 sw贸j krzy偶yk.
293
01:07:53,699 --> 01:07:57,494
Nie... nie mog臋. To prezent od dziewczyny,
kt贸r膮 naprawd臋 lubi臋.
294
01:07:57,703 --> 01:08:00,163
- Narzeczona?
- Nie.
295
01:08:01,123 --> 01:08:03,500
- Dobra, a co ty mi dasz?
- Cokolwiek chcesz.
296
01:08:03,667 --> 01:08:08,172
- W porz膮dku, twoje okulary.
- Sukinsyn! Jeste艣 got贸w?
297
01:08:08,172 --> 01:08:10,966
- Jasne... Gdzie jest linia mety?
- Na ko艅cu.
298
01:08:12,676 --> 01:08:15,387
- Liczymy do trzech?
- Dobrze.
299
01:08:13,760 --> 01:08:15,304
Raz...
300
01:08:15,554 --> 01:08:17,347
dwa...
301
01:08:34,531 --> 01:08:36,325
Nie, to si臋 nie liczy.
302
01:08:37,409 --> 01:08:40,454
To si臋 nie liczy, bo poczu艂em
jak moje serce mocno przyspieszy艂o.
303
01:08:40,704 --> 01:08:46,376
Zatrzyma艂em si臋, bo my艣la艂em,
偶e si臋 zatrzyma...
304
01:08:44,416 --> 01:08:46,883
jak tachykardia lub arytmia.
Dotknij.
305
01:08:48,212 --> 01:08:53,175
Zobacz jak mocno bije...
306
01:08:53,592 --> 01:08:57,304
Jak nieregularnie... Czujesz to?
307
01:09:05,896 --> 01:09:08,148
Wydaje mi si臋 normalne...
308
01:09:09,274 --> 01:09:13,487
Mo偶e by膰, mo偶e to tylko ja...
309
01:09:20,327 --> 01:09:22,663
M贸j Bo偶e...
310
01:11:58,193 --> 01:12:00,362
Hej, Martin...
311
01:12:03,156 --> 01:12:05,409
Znalaz艂em jeszcze jedn膮.
312
01:12:17,796 --> 01:12:25,804
Martin, hej... hej...
313
01:12:28,265 --> 01:12:29,808
Martin...
314
01:12:54,833 --> 01:12:57,294
Hej, Martin...
315
01:13:06,220 --> 01:13:09,598
Martin, znalaz艂em jeszcze jedn膮.
316
01:13:25,614 --> 01:13:28,700
Martin, znalaz艂em jeszcze jedn膮.
317
01:13:42,756 --> 01:13:45,676
Zostan臋 tu na troch臋...
318
01:13:50,931 --> 01:13:54,017
Na chwil臋, tutaj...
319
01:18:59,781 --> 01:19:01,325
- Przepraszam, Eugenio...
- Tak.
320
01:19:01,325 --> 01:19:06,371
- Mog臋 zabra膰 艣mieci teraz, czy...
- Nie mog臋 teraz, Martin.
321
01:20:40,007 --> 01:20:42,176
Dlaczego nie przyjecha艂e艣 z ch艂opcami?
322
01:20:42,885 --> 01:20:45,470
Nicolas ma przyj臋cie urodzinowe,
a Andres powiedzia艂, 偶e chcia艂by przyjecha膰...
323
01:20:45,512 --> 01:20:48,056
"Wujek Eugenio to
i wujek Eugenio tamto"...
324
01:20:48,307 --> 01:20:50,893
Wi臋c dlaczego go nie zabra艂e艣?
325
01:20:49,349 --> 01:20:52,436
Nie, chcia艂em si臋 wyrwa膰 z Buenos Aires sam.
Firma dzia艂a non stop
326
01:20:52,436 --> 01:20:54,438
i g艂owa mi od tego eksploduje.
327
01:21:02,279 --> 01:21:04,031
Lubisz go.
328
01:21:04,239 --> 01:21:06,074
Co?
329
01:21:07,034 --> 01:21:10,370
Da艂e艣 mu prac臋, bo go lubisz.
My艣lisz, 偶e jestem g艂upi?
330
01:21:11,288 --> 01:21:14,208
Co zrobisz? Zamierzasz go pieprzy膰,
a potem powiesz mu...
331
01:21:14,791 --> 01:21:18,420
"Hej, przepraszam, da艂em ci prac臋,
bo mnie poci膮ga艂e艣."
332
01:21:18,629 --> 01:21:21,882
Nie mog艂em mu nie pom贸c.
Zrobi艂by艣 to samo.
333
01:21:21,965 --> 01:21:23,884
Chcesz by膰 jego ch艂opakiem?
334
01:21:25,302 --> 01:21:28,388
Nie naciskaj... nie naciskaj. Wystarczy.
335
01:21:30,349 --> 01:21:33,101
- Co艣 si臋 ju偶 wydarzy艂o?
- Nie!
336
01:21:33,685 --> 01:21:37,439
- Czy on wie?
- Co mam mu powiedzie膰?
337
01:21:37,439 --> 01:21:42,069
"Dam ci prac臋, ale hej, jestem gejem,
wi臋c chcesz pracowa膰, czy nie?"
338
01:21:49,618 --> 01:21:53,497
A je艣li b臋dziesz go pieprzy艂
i lato si臋 sko艅czy, co masz zamiar zrobi膰?
339
01:21:53,705 --> 01:21:55,874
Zabierzesz go do Buenos Aires,
do sklepu z d偶insami.
340
01:21:55,916 --> 01:22:01,672
Kupisz mu kilka ciuch贸w...
Czy zabierzesz go do Palermo i b臋dziesz utrzymywa膰?
341
01:22:01,839 --> 01:22:04,383
Albo wy艣lesz go do pracy na budowie
342
01:22:04,383 --> 01:22:07,761
i b臋dziesz czeka艂 na niego
o sz贸stej z gor膮c膮 herbat膮.
343
01:22:07,469 --> 01:22:10,055
Przesta艅. Wystarczy!
344
01:22:17,980 --> 01:22:23,151
Wezm臋 troch臋 lodu.
345
01:22:20,399 --> 01:22:23,732
I napijmy si臋 czego艣.
Musz臋 wyjecha膰 przed si贸dm膮.
346
01:22:24,236 --> 01:22:25,696
W porz膮dku.
347
01:23:11,033 --> 01:23:12,826
Tutaj...
348
01:23:17,539 --> 01:23:19,333
- Gotowe?
- Tak.
349
01:23:20,667 --> 01:23:22,920
Czy mam... dalej?
350
01:23:26,340 --> 01:23:29,801
Przepraszam...
351
01:23:27,883 --> 01:23:29,750
Hej, uwa偶aj z tymi rzeczami.
352
01:24:30,445 --> 01:24:32,155
Co?
353
01:24:36,326 --> 01:24:39,496
- Musimy kupi膰 chlor.
- Tak, dam ci p贸藕niej jakie艣 pieni膮dze.
354
01:25:21,121 --> 01:25:25,709
- Martin.
- Tak.
355
01:25:23,749 --> 01:25:25,751
Trutka, kt贸r膮 kupi艂e艣 kt贸rego艣 dnia...
356
01:25:25,751 --> 01:25:28,295
Ta, kt贸r膮 u偶ywa艂e艣 w pokoju obok grilla...
357
01:25:28,337 --> 01:25:31,215
Czy co艣 zosta艂o... czy zu偶y艂e艣 wszystko?
358
01:25:30,756 --> 01:25:33,634
Nie, du偶o zosta艂o,
bo trzeba zmiesza膰 j膮 z wod膮...
359
01:25:34,176 --> 01:25:36,011
Zu偶y艂em tylko jedn膮 trzeci膮.
360
01:25:36,053 --> 01:25:40,516
Czy masz co艣 przeciwko,
bym wypra艂... moje ubrania... tutaj?
361
01:25:40,557 --> 01:25:42,643
- Nie, nie, nie.
- Na pewno?
362
01:25:42,893 --> 01:25:46,063
- Tak, tak, tak... na pewno.
- Wi臋c to nie problem?
363
01:25:46,230 --> 01:25:48,857
- Nie ma sprawy, je艣li to problem.
- Nie.
364
01:25:48,815 --> 01:25:53,779
To jest... trutka jest obok ma艂ego pokoju,
gdzie s膮 dach贸wki.
365
01:25:54,112 --> 01:25:56,573
Poszukam jej tam...
366
01:26:40,033 --> 01:26:42,911
Widzisz? Tak...
367
01:26:45,956 --> 01:26:47,875
- Widzisz jak spadaj膮?
- Tak.
368
01:26:48,166 --> 01:26:52,045
Musisz to naprawi膰,
zanim nie b臋dzie za p贸藕no...
369
01:26:50,252 --> 01:26:52,296
- Poniewa偶 blokuj膮 艣wiat艂o...
- W porz膮dku.
370
01:26:52,963 --> 01:26:56,800
Musisz to zrobi膰 z jednej strony na drug膮,
a nast臋pnie je zamie艣膰.
371
01:26:57,301 --> 01:27:02,097
Jest ich pe艂no.
Tu zawsze jest pe艂no li艣ci.
372
01:26:59,928 --> 01:27:02,598
Rzecz w tym, 偶e one nigdy nie spadaj膮,
wi臋c kiedy zacz臋艂y...
373
01:27:02,598 --> 01:27:04,016
Przesta艅, st贸j.
374
01:27:05,392 --> 01:27:08,187
- Czekaj, czekaj, czekaj.
- Co艣 si臋 sta艂o?
375
01:27:08,353 --> 01:27:12,566
- Nic, mam...
- Wszystko w porz膮dku?
376
01:27:10,022 --> 01:27:11,355
Tak, tak, ale mam...
377
01:27:12,566 --> 01:27:17,321
- Nie mog臋 otworzy膰 oka.
- Pozw贸l mi zobaczy膰. St贸j spokojnie.
378
01:27:17,446 --> 01:27:21,783
Otw贸rz je powoli... powoli.
Powoli.
379
01:27:23,660 --> 01:27:26,538
- Dmuchnij.
- Nie, nie, nie... jest.
380
01:27:27,581 --> 01:27:30,834
- Mam, widzisz?
- Zobacz jakie to ma艂e...
381
01:27:31,585 --> 01:27:36,548
- Jeste艣 ca艂y w li艣ciach.
- Tak, to straszne ile ich jest.
382
01:27:38,091 --> 01:27:40,302
Wiele.
383
01:27:44,932 --> 01:27:47,017
Masz r贸wnie偶 troch臋...
384
01:27:47,392 --> 01:27:49,269
Nie, nie, nie, nie...
385
01:27:50,437 --> 01:27:51,855
Nie, nie.
386
01:27:56,360 --> 01:27:59,488
Co? To z powodu rysunk贸w?
387
01:33:17,514 --> 01:33:19,308
Ananas...
388
01:43:26,206 --> 01:43:28,206
T艂umaczenie z angielskiego: wankat
389
01:43:37,206 --> 01:43:41,156
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
389
01:43:42,305 --> 01:44:42,215
Wspom贸偶 nas i zosta艅 cz艂onkiem VIP,
by pozby膰 si臋 reklam z www.OpenSubtitles.org31309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.