All language subtitles for Hawaii (2013) (GTM) (Castellano-Latino) (Marco Berger)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 movie info: XVID 864x496 23.976fps 1.3 GB /SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/ 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Zareklamuj sw贸j produkt lub firm臋. Skontaktuj si臋 z www.OpenSubtitles.org 3 00:00:23,778 --> 00:00:27,728 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,045 T艂umaczenie z angielskiego: wankat 5 00:03:25,289 --> 00:03:28,041 Prawda jest taka, 偶e to ju偶 cztery lata kiedy o niej s艂ysza艂am. 6 00:03:33,589 --> 00:03:38,635 Sprzeda艂a dom mojej matki chrzestnej, niech spoczywa w pokoju. 7 00:03:36,592 --> 00:03:40,179 A potem przysz艂am tu mieszka膰 z m臋偶em i naszymi dzie膰mi. 8 00:03:40,179 --> 00:03:43,473 Przyszli艣my tu 偶y膰. 9 00:03:44,766 --> 00:03:46,166 Jedyne co wiem, to... 10 00:03:47,102 --> 00:03:50,939 偶e by艂a z m臋偶czyzn膮 z Chaco, 11 00:03:52,065 --> 00:03:56,069 przyjecha艂a razem z nim, a nast臋pnie znikn臋艂a z miasta... 12 00:03:59,364 --> 00:04:05,204 Wr贸ci艂a p贸藕niej sprzeda膰 dom i... 13 00:04:03,994 --> 00:04:05,061 wyjechali razem. 14 00:04:05,495 --> 00:04:09,374 Ale nie zostawi艂a numer telefonu, adresu, nic... 15 00:04:15,714 --> 00:04:19,092 - Przyjecha艂e艣 j膮 odwiedzi膰? - Tak. 16 00:04:20,302 --> 00:04:24,306 To szkoda. Kochanie, ona nie zostawi艂a numer..., nic. 17 00:10:38,263 --> 00:10:39,263 HAWAJE 18 00:14:46,762 --> 00:14:48,680 - Dzie艅 dobry. - Dzie艅 dobry, jak si臋 masz? 19 00:14:49,389 --> 00:14:54,394 Szukam pracy, na kr贸tko... na lato. 20 00:14:55,103 --> 00:14:58,649 Czyszczenie basenu, koszenie trawnika... 21 00:14:58,690 --> 00:15:02,402 Rzecz w tym, 偶e to nie jest m贸j dom, dogl膮dam go dla swojego wujostwa 22 00:15:02,444 --> 00:15:05,697 i my艣l臋, 偶e oni dbaj膮 o te rzeczy. 23 00:15:05,739 --> 00:15:08,951 Dla mnie tylko kilka pesos dziennie b臋dzie w porz膮dku, to b臋dzie tylko na lato, 24 00:15:09,743 --> 00:15:10,743 poniewa偶... 25 00:15:11,286 --> 00:15:18,210 mam obiecan膮 prac臋 w Buenos Aires... ale... malowanie... 26 00:15:16,500 --> 00:15:21,213 Przyjd藕 jutro, pozw贸l mi przedyskutowa膰 to z moim wujostwem, 27 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 mo偶e jest co艣 do zrobienia, dobrze? 28 00:15:21,547 --> 00:15:24,883 - Tak, 艣wietnie. Dzi臋ki. - Nie, nie ma o czym m贸wi膰. 29 00:15:25,300 --> 00:15:29,346 - Jeste艣 Eugenio, prawda? - Tak. 30 00:15:30,806 --> 00:15:36,562 Poniewa偶... Kiedy艣 p艂ywa艂em w tym basenie, kiedy by艂em ma艂y... 31 00:15:36,895 --> 00:15:41,024 Jestem "Rosjanin", syn Esther... 32 00:15:41,358 --> 00:15:44,862 Tej, kt贸ra mia艂a sklep spo偶ywczy obok pustego pola 33 00:15:44,903 --> 00:15:48,073 obok porzuconego autobusu... 34 00:15:48,115 --> 00:15:49,700 Martin? 35 00:15:50,409 --> 00:15:54,162 Jak si臋 masz? Twoja twarz wygl膮da艂a znajomo... 36 00:15:54,204 --> 00:15:56,665 - Wr贸c臋 jutro. - Chcesz wej艣膰? 37 00:15:56,874 --> 00:15:59,793 Nie, nie... Jest dobrze. Wi臋c wr贸c臋 jutro? 38 00:15:59,960 --> 00:16:03,297 Dobrze, wr贸膰 jutro. 39 00:16:01,587 --> 00:16:03,338 - Dobrze. Bardzo dzi臋kuj臋. - Prosz臋. 40 00:16:03,338 --> 00:16:05,841 Do zobaczenia jutro. 41 00:17:21,041 --> 00:17:23,752 Martin, chod藕 tu, kupi艂em co艣 do jedzenia. 42 00:17:50,654 --> 00:17:53,782 Gdzie si臋 zatrzyma艂e艣? 43 00:17:57,077 --> 00:17:58,579 W mieszkaniu ciotki. 44 00:17:58,954 --> 00:18:01,081 Ona mieszka obok szpitala. 45 00:18:03,333 --> 00:18:05,335 A co z twoj膮 matk膮? 46 00:18:05,627 --> 00:18:09,715 Nie... moja mama zmar艂a, kiedy mia艂em 13 lat. 47 00:18:12,467 --> 00:18:14,636 To by艂o, kiedy... 48 00:18:14,845 --> 00:18:18,265 Pojecha艂em zamieszka膰 z moj膮 ciotk膮 w Urugwaju. 49 00:18:19,641 --> 00:18:21,351 W Montevideo? 50 00:18:21,810 --> 00:18:24,563 W Cardoza. By艂e艣 tam? 51 00:18:25,314 --> 00:18:29,484 Je藕dzi艂em do Montevideo, nie Cadozo. Co to jest? Miasto? 52 00:18:29,526 --> 00:18:34,031 Tak. Miasto dok艂adnie po艣rodku Urugwaju. 53 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 I nigdy nie wr贸ci艂e艣? 54 00:18:37,910 --> 00:18:42,581 Nie. No tak. Wr贸ci艂em do Buenos Aires kilka razy z moj膮 55 00:18:41,330 --> 00:18:42,330 babci膮. 56 00:18:42,873 --> 00:18:49,171 A tu, tylko raz, gdy mia艂em 18 lat, tak偶e z moj膮 babci膮. 57 00:18:49,880 --> 00:18:52,382 Wi臋c, masz kuzyn贸w? 58 00:18:52,716 --> 00:18:58,680 Nie... 59 00:18:54,968 --> 00:18:57,701 Tak, ale wszyscy 偶yj膮 w Buenos Aires i... 60 00:19:03,393 --> 00:19:06,980 A gdzie b臋dziesz mieszka膰 w Buenos Aires? 61 00:19:09,608 --> 00:19:13,153 Nie, nie... Jeszcze nie wiem. 62 00:20:32,191 --> 00:20:37,738 Przepraszam, mog臋 wzi膮膰 prysznic w sk艂adziku? 63 00:20:38,155 --> 00:20:41,283 Nie, tam nie ma ciep艂ej wody, ale mo偶esz si臋 k膮pa膰 w 艂azience w domu. 64 00:20:41,325 --> 00:20:44,411 - Nie, jest w porz膮dku, nie ma problemu. - Chod藕, dam ci r臋cznik. 65 00:20:44,578 --> 00:20:47,706 - Nie, jest w porz膮dku. - Chod藕. 66 00:23:09,515 --> 00:23:15,354 Martin, mam tu jakie艣 ubrania, nie wiem, czy chcia艂by艣 na nie spojrze膰. 67 00:23:19,608 --> 00:23:23,612 Nale偶a艂y do mojego taty, mo偶e co艣 ci b臋dzie pasowa膰. 68 00:23:24,154 --> 00:23:27,741 Wystarczy powiedzie膰, wi臋c nie musisz pracowa膰 w swoich ubraniach... Nie wiem... 69 00:23:29,117 --> 00:23:30,786 Przymierz je... 70 00:23:31,078 --> 00:23:32,246 Dzi臋ki. 71 00:23:32,120 --> 00:23:34,998 Prosz臋. Zatrzymaj co b臋dziesz chcia艂. 72 00:23:35,666 --> 00:23:38,210 - Eugenio... - Tak? 73 00:23:38,961 --> 00:23:40,379 Dzi臋kuj臋. 74 00:23:40,712 --> 00:23:42,840 Tak, 偶aden problem. 75 00:24:33,307 --> 00:24:37,936 - Dobrze, b臋d臋 ju偶 szed艂. - Wygl膮dasz jak inna osoba. 76 00:24:38,103 --> 00:24:41,106 Hej... przyjd藕 i usi膮d藕 na chwil臋. 77 00:24:41,481 --> 00:24:43,192 Ok. 78 00:24:47,988 --> 00:24:51,575 Zjedz kilka ciasteczek, pracowa艂e艣 ca艂y dzie艅. 79 00:24:51,325 --> 00:24:52,325 Dzi臋ki. 80 00:24:53,327 --> 00:24:58,248 Rozmawia艂em ze swoim wujkiem, i przekona艂em go, by zrobi膰 w domu 81 00:24:57,080 --> 00:24:58,707 kilka napraw, kt贸re s膮 potrzebne. 82 00:24:58,707 --> 00:25:00,334 Wi臋c to b臋dzie praca na ca艂e lato. 83 00:25:00,375 --> 00:25:03,128 Zostajesz do ostatniego tygodnia lutego, prawda? 84 00:25:02,461 --> 00:25:03,420 Tak. 85 00:25:03,420 --> 00:25:05,464 A kiedy dok艂adnie zaczynasz w marcu? 86 00:25:05,589 --> 00:25:07,257 W pierwszym tygodniu. 87 00:25:07,424 --> 00:25:08,759 Gdzie? 88 00:25:08,926 --> 00:25:14,181 W... konserwacji przy... szkole... religijnej szkole. 89 00:25:16,475 --> 00:25:20,521 S艂uchaj, kiedy chcesz si臋 wyk膮pa膰, czuj si臋 jak u siebie. Nawet mnie nie pytaj, 90 00:25:19,895 --> 00:25:20,895 Zgoda? 91 00:25:21,355 --> 00:25:24,024 Jad臋 teraz obok szpitala, podwie藕膰 ci臋? 92 00:25:24,399 --> 00:25:29,071 Nie, mam zamiar... i艣膰 na basen publiczny, tu偶 obok jest dom mojego kuzyna. 93 00:25:29,321 --> 00:25:33,492 - Zabior臋 ci臋. - Nie, to tylko siedem blok贸w i to jest inny kierunek. 94 00:25:33,659 --> 00:25:35,827 Chod藕, podwioz臋 ci臋. 95 00:25:57,349 --> 00:25:59,935 Jest tak gor膮co. 96 00:26:00,561 --> 00:26:02,896 Nawet bardziej teraz, gdy s艂o艅ce jest tak intensywne. 97 00:26:06,775 --> 00:26:08,026 Co? 98 00:26:08,151 --> 00:26:10,195 Zmoczysz siedzenie. 99 00:26:10,362 --> 00:26:12,322 Nie, nie ma problemu. 100 00:26:31,800 --> 00:26:35,095 - Dzi臋kuj臋. - 呕aden problem. Do zobaczenia. 101 00:26:33,886 --> 00:26:35,679 - Cze艣膰. Do zobaczenia jutro. - Do zobaczenia jutro. 102 00:27:23,101 --> 00:27:24,937 Martin... 103 00:27:25,437 --> 00:27:28,649 Nie chcesz skorzysta膰 z basenu? By艂e艣 ca艂y dzie艅 na s艂o艅cu... 104 00:27:28,857 --> 00:27:30,400 Nie, jest w porz膮dku. Dzi臋ki. 105 00:27:30,609 --> 00:27:34,988 No dalej, wejd藕. 106 00:27:32,361 --> 00:27:35,030 Tylko na chwil臋, przynios臋 ci k膮piel贸wki. 107 00:27:35,030 --> 00:27:37,991 Chod藕, prosz臋, nie ka偶 mi b艂aga膰. W porz膮dku? 108 00:27:38,951 --> 00:27:42,538 - Nie... - Zostaw to tutaj... Chod藕 ze mn膮. 109 00:27:41,620 --> 00:27:45,123 Po偶ycz臋 ci k膮piel贸wki i pop艂ywasz troch臋. 110 00:27:44,164 --> 00:27:44,998 - Dobrze... - Dobrze... 111 00:27:48,877 --> 00:27:51,463 Mamy ten sam rozmiar, nie s膮dzisz? 112 00:27:51,463 --> 00:27:53,882 - Tak. - Zobaczmy. 113 00:27:58,679 --> 00:28:00,931 Przymierz te, my艣l臋, 偶e powinny dobrze pasowa膰... 114 00:28:01,765 --> 00:28:04,476 Dzi臋ki. 115 00:28:03,058 --> 00:28:04,309 - Przymierz je tutaj. - Tutaj? 116 00:28:04,309 --> 00:28:05,811 Tak, w porz膮dku. 117 00:28:07,145 --> 00:28:08,145 Przepraszam... 118 00:28:41,805 --> 00:28:43,223 Jak pasuj膮? 119 00:28:43,974 --> 00:28:45,642 Dobrze... 120 00:28:46,518 --> 00:28:47,811 Ca艂kiem nie藕le... 121 00:28:47,978 --> 00:28:50,522 Masz takie zielone? Wezm臋 je. 122 00:28:51,106 --> 00:28:55,110 Chod藕, idziemy... Zostaw to... 123 00:28:53,650 --> 00:28:55,450 Posprz膮tamy rzeczy p贸藕niej. 124 00:30:41,008 --> 00:30:44,219 -...dwa ananasy... - Co? 125 00:30:45,804 --> 00:30:48,390 Dwa ananasy... 126 00:35:23,707 --> 00:35:25,792 Tu to jest... sp贸jrz. 127 00:35:31,131 --> 00:35:33,133 Widzisz? Tutaj. 128 00:35:38,347 --> 00:35:40,390 Super. 129 00:35:43,977 --> 00:35:47,731 Hej, dlaczego odszed艂e艣 z domu swojej ciotki? 130 00:35:48,774 --> 00:35:51,985 Poniewa偶... moja babka umar艂a i.... 131 00:35:52,528 --> 00:35:55,364 - Ta, kt贸ra ci臋 wychowywa艂a? - Zgadza si臋... 132 00:35:55,948 --> 00:36:03,789 Mieszka艂em z ni膮... i kiedy umar艂a, m贸j wujek... 133 00:36:03,997 --> 00:36:07,709 powiedzia艂 mi, 偶e musz臋 opu艣ci膰 pok贸j. Nie wychodzi艂em... 134 00:36:07,960 --> 00:36:12,798 bo chcieli naprawi膰 i sprzeda膰 dom. 135 00:36:11,338 --> 00:36:13,298 Przeprowadzi膰 s膮dowe nabycie spadku, a potem sprzeda膰 go. 136 00:36:13,298 --> 00:36:17,261 I zostawi艂 ci臋 na ulicy z dnia na dzie艅? 137 00:36:17,928 --> 00:36:23,058 Pozwoli艂 mi zosta膰 na trzy miesi膮ce. Zosta艂em do grudnia. 138 00:36:25,435 --> 00:36:29,523 Przypuszczam, 偶e odziedziczy艂e艣 cz臋艣膰 domu? 139 00:36:29,898 --> 00:36:33,277 Chodzi o to, 偶e dom naprawd臋 nale偶a艂 do m臋偶czyzny, kt贸ry by艂... 140 00:36:33,443 --> 00:36:37,823 z babci膮 przez dwadzie艣cia lat, ale on nie jest moim dziadkiem. Nigdy nie pozna艂em swojego dziadka. 141 00:36:40,409 --> 00:36:48,041 I c贸偶, m贸j wujek, nazywam go "wujek", ale on jest naprawd臋 nie jest... 142 00:36:45,998 --> 00:36:50,836 - Racja. - Niech moja babcia tam zostanie, ale... 143 00:36:51,378 --> 00:36:56,925 poniewa偶 umar艂a... Nie mam ju偶 nic wsp贸lnego z domem. 144 00:36:58,594 --> 00:37:02,973 - I przyjecha艂e艣 tu przed wyjazdem do Buenos Aires? - Tak. 145 00:37:28,624 --> 00:37:31,543 Co si臋 sta艂o? Co si臋 sta艂o, Martin? 146 00:37:31,752 --> 00:37:34,505 To nic takiego... Zapl膮ta艂em si臋... 147 00:37:35,547 --> 00:37:38,800 - Wszystko w porz膮dku? - Tak, tak, zapl膮ta艂em si臋. 148 00:37:39,092 --> 00:37:40,719 Zapl膮ta艂em si臋 w drut. 149 00:37:40,886 --> 00:37:43,263 - Ale si臋 skaleczy艂e艣, ch艂opie. - Nie, to nic takiego. 150 00:37:43,138 --> 00:37:46,183 - Zobaczmy... - Skaleczy艂em si臋 tutaj. 151 00:37:47,267 --> 00:37:50,562 - Nie... pozw贸l mi co艣 na to po艂o偶y膰... - Nie, to nic takiego. 152 00:37:50,771 --> 00:37:53,023 - Mo偶e wda膰 si臋 infekcja. - Nie, nie, w porz膮dku. 153 00:37:53,190 --> 00:37:55,943 Nie, 藕le to wygl膮da, nie, no dalej, chod藕... 154 00:37:57,819 --> 00:38:01,532 Naprawd臋 藕le, chod藕. Natychmiast. 155 00:38:23,929 --> 00:38:26,765 - Powiniene艣 dosta膰 zastrzyk przeciwt臋偶cowy. - Nie, nie, jest w porz膮dku. 156 00:38:26,765 --> 00:38:31,478 Tak, tak, teraz zabior臋 ci臋 do szpitala, a potem podwioz臋 ci臋 do twojej ciotki. 157 00:38:50,873 --> 00:38:55,919 Nie... Nie zatrzyma艂em si臋 u swojej ciotki. 158 00:39:04,678 --> 00:39:06,805 A gdzie si臋 zatrzyma艂e艣? 159 00:40:12,829 --> 00:40:17,876 - I to jest wszystko, co masz? - Mam dwa, trzy pud艂a z rzeczami, 160 00:40:17,793 --> 00:40:20,295 w gara偶u kuzyna w Luj谩n. 161 00:40:21,213 --> 00:40:23,924 - Nie mog艂e艣 do niego zadzwoni膰? - Nie... 162 00:40:24,174 --> 00:40:27,928 On ma troje dzieci. Ledwo ma miejsce dla nich. 163 00:40:28,178 --> 00:40:30,180 Nie chcia艂em go niepokoi膰. 164 00:40:33,267 --> 00:40:36,186 W porz膮dku... Jest w porz膮dku. 165 00:42:15,494 --> 00:42:21,250 - Naprawd臋 masz prac臋 w marcu, prawda? - Tak... dali mi swoje s艂owo, ale tak. 166 00:42:22,125 --> 00:42:24,711 Dlaczego m贸wiliby tak, je艣li nie? 167 00:42:39,476 --> 00:42:42,604 Jutro zabior臋 ci臋 do szpitala, wi臋c sprawdz膮, czy potrzebujesz 168 00:42:43,063 --> 00:42:45,732 zastrzyku przeciwt臋偶cowego czy co艣, ok? 169 00:43:48,962 --> 00:43:50,506 - Martin... - Tak. 170 00:43:51,048 --> 00:43:55,469 Przynios艂em ci kilka ksi膮偶ek, na wypadek, gdyby艣 chcia艂 poczyta膰 w wolnym czasie. 171 00:43:56,637 --> 00:43:58,263 艢wietnie, dzi臋ki. 172 00:44:41,849 --> 00:44:43,725 Pami臋tam, pami臋tam... 173 00:44:45,727 --> 00:44:49,106 Jutro rano jad臋 do Buenos Aires, a pojutrze b臋d臋 z powrotem. 174 00:44:49,356 --> 00:44:52,985 Masz jakie艣 resztki w lod贸wce; mi臋so i ziemniaki z kt贸rego艣 dnia... 175 00:44:53,235 --> 00:44:56,113 Poza tym mo偶esz co艣 ugotowa膰... co tylko chcesz. 176 00:44:56,405 --> 00:44:57,948 W porz膮dku. 177 00:44:58,532 --> 00:45:01,076 B臋dziesz zajmowa膰 si臋 domem? 178 00:45:06,373 --> 00:45:08,667 Wezm臋 kolejn膮 col臋... 179 00:49:12,786 --> 00:49:14,955 Przepraszam, Martin. 180 00:49:16,582 --> 00:49:19,626 B臋d臋 pra膰 par臋 ciuch贸w, wezm臋 to. 181 00:49:19,710 --> 00:49:21,086 Jasne. 182 00:49:22,796 --> 00:49:27,342 - Mo偶esz przyj艣膰 do mojego pokoju, kiedy sko艅czysz? - Tak. 183 00:50:06,632 --> 00:50:09,051 - Eugenio? - Tutaj, wejd藕. 184 00:50:17,226 --> 00:50:19,811 Prosi艂e艣 mnie bym przyszed艂? 185 00:50:22,856 --> 00:50:24,608 Tak. 186 00:50:26,443 --> 00:50:31,573 Przynios艂em ci kilka ubra艅, sprawd藕, czy jakie艣 ci pasuj膮... 187 00:50:31,865 --> 00:50:37,079 z tej sterty. Mam tak du偶o ubra艅. 188 00:50:35,661 --> 00:50:38,194 I nigdy ich nie nosz臋... Przymierz to. 189 00:50:40,499 --> 00:50:45,337 I to te偶 przymierz. Sprawd藕, czy pasuje, bo wci膮偶 mog臋 to wymieni膰. 190 00:50:45,671 --> 00:50:47,297 Dobrze. 191 00:50:56,932 --> 00:50:58,600 To jest puste. 192 00:50:58,809 --> 00:51:03,647 M贸j znajomy ma sklep i da艂 mi je za darmo... Powiem mu, kiedy go zobacz臋. 193 00:51:04,773 --> 00:51:07,234 - Mam to przymierzy膰? - Tak, przymierz tutaj! 194 00:51:07,234 --> 00:51:10,696 To... To 偶aden problem, nie b膮d藕 mi臋czakiem... 195 00:52:42,996 --> 00:52:44,623 A co piszesz? 196 00:52:48,252 --> 00:52:49,795 Ksi膮偶k臋... 197 00:52:50,003 --> 00:52:56,885 Zasadniczo pisz臋 do gazet, artyku艂y... Ale teraz pisz臋 ksi膮偶k臋. 198 00:52:59,429 --> 00:53:01,306 Jak opowie艣膰? 199 00:53:02,307 --> 00:53:05,352 Tak... powie艣膰. 200 00:53:12,484 --> 00:53:14,653 I co to za historia? 201 00:53:19,449 --> 00:53:21,285 To jest... 202 00:53:21,535 --> 00:53:26,665 O ojcu, kt贸ry mieszka ze swoimi dzie膰mi tak jakby na du偶ym kawa艂ku ziemi i on jest w艂a艣cicielem. 203 00:53:29,501 --> 00:53:35,465 I pewnego dnia najm艂odsza c贸rka, sze艣膰 lat, zaczyna zadawa膰 pytania. 204 00:53:36,967 --> 00:53:40,095 Ta rodzina to rodzaj historycznej rodziny, gdzie nikt nie m贸wi przy stole, 205 00:53:40,429 --> 00:53:43,557 chyba 偶e ojciec pozwala, prawda? 206 00:53:43,348 --> 00:53:47,603 A dziewczyna zaczyna zadawa膰 pytania, kt贸re naprawd臋 zaskakuj膮 jej ojca... 207 00:53:46,768 --> 00:53:48,687 Pewnego dnia, na przyk艂ad, pyta... 208 00:53:48,687 --> 00:53:51,020 dlaczego on posiada ca艂膮 t臋 ziemi臋? 209 00:53:53,150 --> 00:53:55,986 Ojciec odpowiada ca艂kiem naturalnie, 偶e to odziedziczy艂. 210 00:53:56,195 --> 00:53:59,781 Ale dziewczyna zaczyna interesowa膰 si臋, jak to mo偶e by膰, 211 00:54:00,157 --> 00:54:04,411 偶e pewnego dnia ludzie decyduj膮, 偶e nast臋pnego co艣 nale偶y do nich. 212 00:54:04,995 --> 00:54:06,622 To jest... 213 00:54:07,289 --> 00:54:12,085 gra mi臋dzy w艂adz膮 ojca i tym punktem widzenia... 214 00:54:12,419 --> 00:54:16,298 mi臋dzy niewinn膮 i komunistyczn膮, 偶e tak powiem, dziewczyn膮. 215 00:54:16,590 --> 00:54:22,346 A ojciec nie wie, sk膮d to si臋 bierze. 216 00:54:18,675 --> 00:54:22,471 To co艣 w rodzaju opowie艣ci o sprawiedliwo艣ci i niesprawiedliwo艣ci... 217 00:54:22,471 --> 00:54:26,934 ale z punktu widzenia niewinno艣ci, pr贸buj膮cej... zrozumie膰. 218 00:54:27,601 --> 00:54:31,188 Te pytania sprawiaj膮, 偶e ojciec zobaczy dziewczyn臋 jako zal膮偶ek... 219 00:54:31,647 --> 00:54:34,608 czego艣, co mo偶e go zniszczy膰. 220 00:54:34,900 --> 00:54:38,070 Powie艣膰 jest zatytu艂owana "Zal膮偶ek". 221 00:54:40,072 --> 00:54:41,865 To jest... 222 00:54:45,160 --> 00:54:47,579 To dobre. 223 00:56:26,762 --> 00:56:29,932 - Chcesz si臋 napi膰? - Dzi臋ki. 224 00:57:04,967 --> 00:57:07,678 Ukamienowali艣my tu kota... 225 00:57:09,221 --> 00:57:11,515 To prawda. 226 00:57:12,474 --> 00:57:17,646 Nie pami臋ta艂em, 偶e by艂em z tob膮... Przypomnia艂em sobie przed chwil膮. 227 00:57:17,938 --> 00:57:21,608 Prawda jest taka, 偶e pami臋ta艂em, 偶e zrobi艂em to z jakim艣 dzieckiem, obok rzeki, 228 00:57:21,608 --> 00:57:23,610 pod mostem... 229 00:57:31,034 --> 00:57:34,746 Ile razy widz臋 zdech艂ego kota, przypominam sobie kota le偶膮cego pod mostem... 230 00:57:35,330 --> 00:57:37,875 ca艂ego pobitego. 231 00:57:42,254 --> 00:57:45,257 Pami臋tasz, 偶e kiedy艣 poszli艣my na polowanie z moim tat膮? 232 00:57:45,674 --> 00:57:48,635 Zupe艂nie zapomnia艂em. 233 00:57:49,136 --> 00:57:52,097 Tw贸j tata powiedzia艂 mojej mamie, 偶e idziemy na ryby... 234 00:57:52,389 --> 00:57:54,766 - Tak. -...i 偶eby si臋 nie martwi艂a. 235 00:57:54,933 --> 00:57:57,811 Nawet sobie nie wyobra偶a艂a, 偶e dwie godziny p贸藕niej b臋dziemy chodzi膰 z broni膮 w swoich r臋kach. 236 00:57:58,061 --> 00:58:01,106 C贸偶, to nie by艂a prawdziwa bro艅, to by艂a wiatr贸wka. 237 00:58:01,648 --> 00:58:03,859 - Naprawd臋? - Tak, nadal tu jest. Gdyby艣 j膮 zobaczy艂, 238 00:58:03,901 --> 00:58:06,486 艣mia艂by艣 si臋. Jest taka ma艂a. 239 00:58:06,528 --> 00:58:09,114 Oczywi艣cie, mia艂e艣 osiem lat i pami臋tasz to jako strzelb臋... 240 00:58:09,198 --> 00:58:11,366 ale naprawd臋 tak nie by艂o. 241 00:58:12,284 --> 00:58:14,536 Nie, m贸j tata nie by艂 taki szalony... 242 00:58:14,828 --> 00:58:17,873 Mimo to, mo偶esz sobie 艣rutem strzeli膰 w oko. 243 00:58:56,828 --> 00:58:58,664 P贸jdziemy pop艂ywa膰? 244 00:58:59,039 --> 00:59:01,625 - Idziemy tam, obok mostu? - Nie wzi膮艂em k膮piel贸wek. 245 00:59:01,917 --> 00:59:05,879 - P艂ywaj nago, nie patrz臋. - Nie, nie o to chodzi. 246 00:59:06,421 --> 00:59:08,757 Daj spok贸j, chod藕my! 247 01:00:20,162 --> 01:00:22,414 Chcesz co艣 zje艣膰? 248 01:00:24,875 --> 01:00:27,169 Zaraz wychodz臋. 249 01:01:16,885 --> 01:01:18,804 Co? 250 01:01:57,676 --> 01:01:59,428 - Mog臋? - Poczekaj. 251 01:02:14,401 --> 01:02:18,572 Jest bardzo stara... Stara i... celownik jest skrzywiony. 252 01:02:19,198 --> 01:02:21,700 Dlatego... Spr贸buj. 253 01:02:26,663 --> 01:02:28,707 - B膮d藕 ostro偶ny. - Tak. 254 01:02:52,940 --> 01:02:57,569 Celownik by艂 skrzywiony, prawda? Celowa艂e艣 na prawo czy lewo od puszki? 255 01:02:57,778 --> 01:03:00,239 Nie, celowa艂em w puszk臋. 256 01:03:03,450 --> 01:03:05,577 Zobaczymy. 257 01:03:08,580 --> 01:03:10,249 Prosz臋 bardzo. 258 01:03:10,457 --> 01:03:13,126 Za艂aduj臋 j膮 dla ciebie, bo... 259 01:03:30,769 --> 01:03:34,273 Za艂o偶ymy si臋, kto wi臋cej razy trafi? 260 01:03:33,772 --> 01:03:34,314 - Dobra. - Tak? 261 01:03:34,314 --> 01:03:38,861 - O co zak艂ad? - O nic, po prostu dowiemy si臋, kto jest lepszy. 262 01:03:39,111 --> 01:03:40,237 Dobrze. 263 01:04:17,733 --> 01:04:21,195 Tak, tak... 264 01:04:23,614 --> 01:04:27,451 Tak... tak, tak... 265 01:04:58,982 --> 01:05:00,859 - Co? - Nic, nic. 266 01:05:00,651 --> 01:05:01,985 - Co!? - Nic. 267 01:05:02,236 --> 01:05:04,488 No dalej, co? 268 01:05:04,696 --> 01:05:07,324 Jak du偶o starszy ode mnie jeste艣? 269 01:05:08,033 --> 01:05:10,077 Nie wiem, dwa albo trzy lata. 270 01:05:10,953 --> 01:05:13,622 Pami臋tam, 偶e kiedy byli艣my dzie膰mi... 271 01:05:13,830 --> 01:05:17,835 Raz tw贸j tata... da艂 mojej mamie kilka twoich ubra艅. 272 01:05:18,085 --> 01:05:24,007 I sp臋dzi艂em ca艂膮 zim臋 ubrany w czerwony sweter z czarnym napisem "Eugenio" tutaj. 273 01:05:24,299 --> 01:05:28,011 Nie! Zapomnia艂em o tym swetrze! 274 01:05:28,387 --> 01:05:31,723 Moja babcia zrobi艂a go na drutach. Zrobi艂a te偶 po jednym dla mojego brata i siostry... 275 01:05:31,890 --> 01:05:36,395 M贸j by艂 jedyny, kt贸ry mia艂 pe艂ne imi臋. Inne mia艂y "Santi" i "Flor". 276 01:05:36,603 --> 01:05:38,939 Racja... 277 01:05:40,732 --> 01:05:43,527 Nie pami臋tam zbyt dobrze twojego rodze艅stwa... 278 01:05:43,861 --> 01:05:46,864 To ma sens. Jestem kilka lat starszy od ciebie, a moje rodze艅stwo jest jeszcze starsze. 279 01:05:46,905 --> 01:05:50,826 Flor jest pi臋膰 lat starsza a Santi siedem. 280 01:05:49,950 --> 01:05:50,950 Racja. 281 01:05:52,578 --> 01:05:55,080 Niesamowite, 偶e nawet nie pami臋tam... 282 01:05:56,582 --> 01:06:00,460 jak niesamowity by艂 m贸j tata, zawsze ch臋tny pomaga膰 ludziom... 283 01:06:01,587 --> 01:06:04,006 Naprawd臋 mi go brakuje. 284 01:06:04,882 --> 01:06:07,676 Odszed艂 niedawno? 285 01:06:08,468 --> 01:06:11,430 Zmar艂 dwa lata temu. 286 01:06:11,638 --> 01:06:16,310 Wtedy w艂a艣nie odziedziczy艂em ten dom. Moi wujkowie kupili go od nas, by mi pom贸c. 287 01:06:17,311 --> 01:06:20,772 Moje rodze艅stwo chcia艂o pieni臋dzy, a ja nie chcia艂em straci膰 domu. 288 01:06:23,567 --> 01:06:28,697 M贸j wujek nigdy mi tego nie powiedzia艂, ale wiem, 偶e tak by艂o. 289 01:06:28,614 --> 01:06:33,744 Kiedy us艂ysza艂, 偶e musimy sprzeda膰 dom, postanowi艂 sam go kupi膰. 290 01:06:58,894 --> 01:07:02,064 - Spokojnie, spokojnie. Po艂贸偶 r臋ce do ty艂u. - Tu? 291 01:07:47,818 --> 01:07:50,571 Przegrywaj膮cy musi da膰 co艣 zwyci臋zcy. 292 01:07:51,613 --> 01:07:53,448 Musisz mi da膰 sw贸j krzy偶yk. 293 01:07:53,699 --> 01:07:57,494 Nie... nie mog臋. To prezent od dziewczyny, kt贸r膮 naprawd臋 lubi臋. 294 01:07:57,703 --> 01:08:00,163 - Narzeczona? - Nie. 295 01:08:01,123 --> 01:08:03,500 - Dobra, a co ty mi dasz? - Cokolwiek chcesz. 296 01:08:03,667 --> 01:08:08,172 - W porz膮dku, twoje okulary. - Sukinsyn! Jeste艣 got贸w? 297 01:08:08,172 --> 01:08:10,966 - Jasne... Gdzie jest linia mety? - Na ko艅cu. 298 01:08:12,676 --> 01:08:15,387 - Liczymy do trzech? - Dobrze. 299 01:08:13,760 --> 01:08:15,304 Raz... 300 01:08:15,554 --> 01:08:17,347 dwa... 301 01:08:34,531 --> 01:08:36,325 Nie, to si臋 nie liczy. 302 01:08:37,409 --> 01:08:40,454 To si臋 nie liczy, bo poczu艂em jak moje serce mocno przyspieszy艂o. 303 01:08:40,704 --> 01:08:46,376 Zatrzyma艂em si臋, bo my艣la艂em, 偶e si臋 zatrzyma... 304 01:08:44,416 --> 01:08:46,883 jak tachykardia lub arytmia. Dotknij. 305 01:08:48,212 --> 01:08:53,175 Zobacz jak mocno bije... 306 01:08:53,592 --> 01:08:57,304 Jak nieregularnie... Czujesz to? 307 01:09:05,896 --> 01:09:08,148 Wydaje mi si臋 normalne... 308 01:09:09,274 --> 01:09:13,487 Mo偶e by膰, mo偶e to tylko ja... 309 01:09:20,327 --> 01:09:22,663 M贸j Bo偶e... 310 01:11:58,193 --> 01:12:00,362 Hej, Martin... 311 01:12:03,156 --> 01:12:05,409 Znalaz艂em jeszcze jedn膮. 312 01:12:17,796 --> 01:12:25,804 Martin, hej... hej... 313 01:12:28,265 --> 01:12:29,808 Martin... 314 01:12:54,833 --> 01:12:57,294 Hej, Martin... 315 01:13:06,220 --> 01:13:09,598 Martin, znalaz艂em jeszcze jedn膮. 316 01:13:25,614 --> 01:13:28,700 Martin, znalaz艂em jeszcze jedn膮. 317 01:13:42,756 --> 01:13:45,676 Zostan臋 tu na troch臋... 318 01:13:50,931 --> 01:13:54,017 Na chwil臋, tutaj... 319 01:18:59,781 --> 01:19:01,325 - Przepraszam, Eugenio... - Tak. 320 01:19:01,325 --> 01:19:06,371 - Mog臋 zabra膰 艣mieci teraz, czy... - Nie mog臋 teraz, Martin. 321 01:20:40,007 --> 01:20:42,176 Dlaczego nie przyjecha艂e艣 z ch艂opcami? 322 01:20:42,885 --> 01:20:45,470 Nicolas ma przyj臋cie urodzinowe, a Andres powiedzia艂, 偶e chcia艂by przyjecha膰... 323 01:20:45,512 --> 01:20:48,056 "Wujek Eugenio to i wujek Eugenio tamto"... 324 01:20:48,307 --> 01:20:50,893 Wi臋c dlaczego go nie zabra艂e艣? 325 01:20:49,349 --> 01:20:52,436 Nie, chcia艂em si臋 wyrwa膰 z Buenos Aires sam. Firma dzia艂a non stop 326 01:20:52,436 --> 01:20:54,438 i g艂owa mi od tego eksploduje. 327 01:21:02,279 --> 01:21:04,031 Lubisz go. 328 01:21:04,239 --> 01:21:06,074 Co? 329 01:21:07,034 --> 01:21:10,370 Da艂e艣 mu prac臋, bo go lubisz. My艣lisz, 偶e jestem g艂upi? 330 01:21:11,288 --> 01:21:14,208 Co zrobisz? Zamierzasz go pieprzy膰, a potem powiesz mu... 331 01:21:14,791 --> 01:21:18,420 "Hej, przepraszam, da艂em ci prac臋, bo mnie poci膮ga艂e艣." 332 01:21:18,629 --> 01:21:21,882 Nie mog艂em mu nie pom贸c. Zrobi艂by艣 to samo. 333 01:21:21,965 --> 01:21:23,884 Chcesz by膰 jego ch艂opakiem? 334 01:21:25,302 --> 01:21:28,388 Nie naciskaj... nie naciskaj. Wystarczy. 335 01:21:30,349 --> 01:21:33,101 - Co艣 si臋 ju偶 wydarzy艂o? - Nie! 336 01:21:33,685 --> 01:21:37,439 - Czy on wie? - Co mam mu powiedzie膰? 337 01:21:37,439 --> 01:21:42,069 "Dam ci prac臋, ale hej, jestem gejem, wi臋c chcesz pracowa膰, czy nie?" 338 01:21:49,618 --> 01:21:53,497 A je艣li b臋dziesz go pieprzy艂 i lato si臋 sko艅czy, co masz zamiar zrobi膰? 339 01:21:53,705 --> 01:21:55,874 Zabierzesz go do Buenos Aires, do sklepu z d偶insami. 340 01:21:55,916 --> 01:22:01,672 Kupisz mu kilka ciuch贸w... Czy zabierzesz go do Palermo i b臋dziesz utrzymywa膰? 341 01:22:01,839 --> 01:22:04,383 Albo wy艣lesz go do pracy na budowie 342 01:22:04,383 --> 01:22:07,761 i b臋dziesz czeka艂 na niego o sz贸stej z gor膮c膮 herbat膮. 343 01:22:07,469 --> 01:22:10,055 Przesta艅. Wystarczy! 344 01:22:17,980 --> 01:22:23,151 Wezm臋 troch臋 lodu. 345 01:22:20,399 --> 01:22:23,732 I napijmy si臋 czego艣. Musz臋 wyjecha膰 przed si贸dm膮. 346 01:22:24,236 --> 01:22:25,696 W porz膮dku. 347 01:23:11,033 --> 01:23:12,826 Tutaj... 348 01:23:17,539 --> 01:23:19,333 - Gotowe? - Tak. 349 01:23:20,667 --> 01:23:22,920 Czy mam... dalej? 350 01:23:26,340 --> 01:23:29,801 Przepraszam... 351 01:23:27,883 --> 01:23:29,750 Hej, uwa偶aj z tymi rzeczami. 352 01:24:30,445 --> 01:24:32,155 Co? 353 01:24:36,326 --> 01:24:39,496 - Musimy kupi膰 chlor. - Tak, dam ci p贸藕niej jakie艣 pieni膮dze. 354 01:25:21,121 --> 01:25:25,709 - Martin. - Tak. 355 01:25:23,749 --> 01:25:25,751 Trutka, kt贸r膮 kupi艂e艣 kt贸rego艣 dnia... 356 01:25:25,751 --> 01:25:28,295 Ta, kt贸r膮 u偶ywa艂e艣 w pokoju obok grilla... 357 01:25:28,337 --> 01:25:31,215 Czy co艣 zosta艂o... czy zu偶y艂e艣 wszystko? 358 01:25:30,756 --> 01:25:33,634 Nie, du偶o zosta艂o, bo trzeba zmiesza膰 j膮 z wod膮... 359 01:25:34,176 --> 01:25:36,011 Zu偶y艂em tylko jedn膮 trzeci膮. 360 01:25:36,053 --> 01:25:40,516 Czy masz co艣 przeciwko, bym wypra艂... moje ubrania... tutaj? 361 01:25:40,557 --> 01:25:42,643 - Nie, nie, nie. - Na pewno? 362 01:25:42,893 --> 01:25:46,063 - Tak, tak, tak... na pewno. - Wi臋c to nie problem? 363 01:25:46,230 --> 01:25:48,857 - Nie ma sprawy, je艣li to problem. - Nie. 364 01:25:48,815 --> 01:25:53,779 To jest... trutka jest obok ma艂ego pokoju, gdzie s膮 dach贸wki. 365 01:25:54,112 --> 01:25:56,573 Poszukam jej tam... 366 01:26:40,033 --> 01:26:42,911 Widzisz? Tak... 367 01:26:45,956 --> 01:26:47,875 - Widzisz jak spadaj膮? - Tak. 368 01:26:48,166 --> 01:26:52,045 Musisz to naprawi膰, zanim nie b臋dzie za p贸藕no... 369 01:26:50,252 --> 01:26:52,296 - Poniewa偶 blokuj膮 艣wiat艂o... - W porz膮dku. 370 01:26:52,963 --> 01:26:56,800 Musisz to zrobi膰 z jednej strony na drug膮, a nast臋pnie je zamie艣膰. 371 01:26:57,301 --> 01:27:02,097 Jest ich pe艂no. Tu zawsze jest pe艂no li艣ci. 372 01:26:59,928 --> 01:27:02,598 Rzecz w tym, 偶e one nigdy nie spadaj膮, wi臋c kiedy zacz臋艂y... 373 01:27:02,598 --> 01:27:04,016 Przesta艅, st贸j. 374 01:27:05,392 --> 01:27:08,187 - Czekaj, czekaj, czekaj. - Co艣 si臋 sta艂o? 375 01:27:08,353 --> 01:27:12,566 - Nic, mam... - Wszystko w porz膮dku? 376 01:27:10,022 --> 01:27:11,355 Tak, tak, ale mam... 377 01:27:12,566 --> 01:27:17,321 - Nie mog臋 otworzy膰 oka. - Pozw贸l mi zobaczy膰. St贸j spokojnie. 378 01:27:17,446 --> 01:27:21,783 Otw贸rz je powoli... powoli. Powoli. 379 01:27:23,660 --> 01:27:26,538 - Dmuchnij. - Nie, nie, nie... jest. 380 01:27:27,581 --> 01:27:30,834 - Mam, widzisz? - Zobacz jakie to ma艂e... 381 01:27:31,585 --> 01:27:36,548 - Jeste艣 ca艂y w li艣ciach. - Tak, to straszne ile ich jest. 382 01:27:38,091 --> 01:27:40,302 Wiele. 383 01:27:44,932 --> 01:27:47,017 Masz r贸wnie偶 troch臋... 384 01:27:47,392 --> 01:27:49,269 Nie, nie, nie, nie... 385 01:27:50,437 --> 01:27:51,855 Nie, nie. 386 01:27:56,360 --> 01:27:59,488 Co? To z powodu rysunk贸w? 387 01:33:17,514 --> 01:33:19,308 Ananas... 388 01:43:26,206 --> 01:43:28,206 T艂umaczenie z angielskiego: wankat 389 01:43:37,206 --> 01:43:41,156 www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w. Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 389 01:43:42,305 --> 01:44:42,215 Wspom贸偶 nas i zosta艅 cz艂onkiem VIP, by pozby膰 si臋 reklam z www.OpenSubtitles.org31309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.