All language subtitles for Handy Dandy 1080p.WEB-DL.DD2.0.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,000 --> 00:02:44,000 Preveo Mario Sambolec 2 00:02:45,232 --> 00:02:50,033 Tako je, to je dan za emisiju Handy Dandy! 3 00:02:57,144 --> 00:02:59,244 Nek' sam proklet! 4 00:03:00,581 --> 00:03:02,681 Ti si, zar ne? 5 00:03:03,917 --> 00:03:10,384 Nakon svih ovih godina, ti stoji�. Vratio si se po jo�. 6 00:03:11,091 --> 00:03:13,390 Uvijek jo�. 7 00:03:14,328 --> 00:03:16,861 �to vi�e smrti, to si vi�e �iv. 8 00:03:17,063 --> 00:03:23,031 A ovaj jebeni krvavi Mjesec je trenutak koji si �ekao, to�no? 9 00:03:23,403 --> 00:03:26,103 E, pa ovdje sam kako bih te ubio. 10 00:03:27,207 --> 00:03:30,175 Ovaj put ne�u pobje�i. 11 00:03:59,100 --> 00:04:01,500 U GROTLU PAKLA 12 00:06:32,125 --> 00:06:34,526 Ispri�avam se. -U redu je. 13 00:06:34,728 --> 00:06:36,928 Rick, to je bilo jebeno dobro, �ovje�e. 14 00:06:37,130 --> 00:06:41,896 �elio sam se da se dru�imo svi zajedno prije nego �to Rosie postane slavan i bogat. 15 00:06:42,102 --> 00:06:45,568 Vra�am se u �kolu, �ovje�e. Slava i bogatsvo slijedi tek idu�e godine. 16 00:06:45,838 --> 00:06:49,404 To ti ja govorim. -Oh, upravo sam shvatila! Pa ti si Roosevelt Smith. 17 00:06:49,609 --> 00:06:53,509 Vidjela sam te kako igra� i bio si nevjerojatan. -Nevjerojatan, da znamo. 18 00:06:53,713 --> 00:06:56,447 Rosie je nevjerojatan jo� otkako smo imali deset. 19 00:06:56,850 --> 00:07:00,783 Hej, pogledajte Mjesec. -To je superkrvavi Mjesec. 20 00:07:01,054 --> 00:07:03,388 Prvi put nakon 50 godina. 21 00:07:03,590 --> 00:07:05,956 Koji je vrag superkrvavi Mjesec? 22 00:07:06,359 --> 00:07:09,293 Bo�e, nabavi si vremensku aplikaciju. -Ho�ete li prestati? 23 00:07:09,496 --> 00:07:12,029 Doc, Mjesec vidimo svaku no�. 24 00:07:13,300 --> 00:07:15,000 Mjesec je ba� guba. 25 00:07:15,268 --> 00:07:18,968 Da, znam da jest. 26 00:07:19,172 --> 00:07:26,139 Taj gitarist je jebeno lud. -Bubnjar je ba� zgodan. -Je li? 27 00:07:26,513 --> 00:07:30,845 �to?! Samo ka�em. -Dr�i se ti robota, Doc. 28 00:07:31,085 --> 00:07:33,885 Daj, molim te! -Hej, dru�tvo, samo ga ignorirajte. 29 00:07:34,087 --> 00:07:37,019 Ja jesam. -Ona plesa�ica bila je prava bomba. 30 00:07:37,257 --> 00:07:43,089 Je li? -Mislim da se Josie zaljubila! -Nije te�ko zaljubiti se u takvu ljepoticu. 31 00:07:43,363 --> 00:07:49,763 Rick, predaleko je. Ho�e� li me nositi? -Naravno. Penji se. -Mo�e! 32 00:07:52,000 --> 00:07:53,963 Bo�e... 33 00:07:55,342 --> 00:07:56,942 Mrzim ga. 34 00:07:57,210 --> 00:08:00,311 �ek', �ek'... Misli� na Ricka? 35 00:08:00,513 --> 00:08:02,213 Otkad to? 36 00:08:02,482 --> 00:08:05,516 Od prije dva tjedna i pet dana. 37 00:08:06,086 --> 00:08:08,253 O �emu ti to? 38 00:08:08,455 --> 00:08:11,021 Mi... Ovaj... Obe�ali smo se jedan drugome. 39 00:08:11,324 --> 00:08:15,825 Oh, ne... Stara, on je pas! 40 00:08:16,096 --> 00:08:17,729 Pametnija si od toga. 41 00:08:17,931 --> 00:08:23,530 Ne znam, zapravo je bilo slatko i zabavno. 42 00:08:24,271 --> 00:08:25,771 Mislim... 43 00:08:26,539 --> 00:08:28,940 Hej, dru�tvo, �ekajte! 44 00:08:33,146 --> 00:08:34,512 30? 45 00:08:34,714 --> 00:08:35,947 Prestani, stari. 46 00:08:36,147 --> 00:08:37,347 To je ludo. 47 00:08:37,549 --> 00:08:40,049 Razgovarate o nogometu? -Pri�am mu o ovoj zgradi. 48 00:08:40,320 --> 00:08:44,152 Moj otac ju je upravo kupio. Poku�ava to pretvoriti u stambenu zgradu, ali... 49 00:08:44,423 --> 00:08:48,224 Pa, imam iznena�enje za vas, dru�tvo. -Nego, kako je tvoj stari, �ovje�e? 50 00:08:48,428 --> 00:08:51,894 Dobro je. -Vidi kako je crven. -Da. 51 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 Dru�tvo, ovamo. 52 00:08:55,035 --> 00:08:59,167 Bolje ti je da bude dobro. -Bez jebene brige. 53 00:09:01,808 --> 00:09:06,075 Onda, koje je to veliko iznena�enje? -Zgrada. 54 00:09:07,547 --> 00:09:09,879 Velika je. -Ne razumijem. 55 00:09:10,317 --> 00:09:13,916 Moj otac �eli ovo mjesto pretvoriti u stambenu zgradu i takva sranja. 56 00:09:14,153 --> 00:09:17,986 Mislim kako bih ga mogao nagovoriti da se od ovoga napravi no�ni klub. 57 00:09:18,224 --> 00:09:22,790 U ovom kvartu? -Jebinica, psu! A, ti kujo, prestani biti tako naporna. 58 00:09:23,029 --> 00:09:27,795 �to? -Ja prolazim ovuda svaku no�. -Vidi�? -Stef, ovo je usrano dosadno. 59 00:09:28,034 --> 00:09:32,835 Hajde, imam hladni pjenu�ac unutra. Dopustite mi da vam poka�em unutra�njost. 60 00:09:33,037 --> 00:09:36,104 Promijenit �e� mi�ljenje. -Ulazim samo zbog jebenog pjenu�ca. 61 00:09:36,375 --> 00:09:40,108 Sranje! -�to se dogodilo? -Ne znam. Dru�tvo, mislim da sam slomila gle�anj. 62 00:09:40,346 --> 00:09:43,878 Sranje! -Hajde. -Ja �u, Rick. Dr�im je. -Sigurna si? 63 00:09:44,083 --> 00:09:48,082 Ne bi li trebao nositi svoju plavu�u? -Dru�tvo, dajte, molim vas! 64 00:09:49,189 --> 00:09:51,656 Uh, ovo izgleda jezivo. 65 00:09:53,059 --> 00:09:55,193 U�ite. 66 00:09:55,395 --> 00:09:58,963 Mrak je. -Ba� je jezivo. 67 00:09:59,165 --> 00:10:03,598 Steffene, ima li ovdje svjetla? -U redu, u redu, potra�it �u. 68 00:10:04,137 --> 00:10:06,270 Doc, pazi na ta vrata. 69 00:10:10,643 --> 00:10:14,977 Pazi tamo. -Pravi si gospodin, hvala. 70 00:10:24,791 --> 00:10:26,757 �to se to �ulo tamo? 71 00:10:27,160 --> 00:10:30,860 Vjerojatno �takori. -�takori? 72 00:10:31,998 --> 00:10:35,365 Direktno u moje uho. -Ne�to je pre�lo preko mog stopala. 73 00:10:35,568 --> 00:10:38,335 �to? -Oh, mislim da sam shvatio. Idemo. 74 00:10:38,605 --> 00:10:41,005 Nije smije�no, ve� je odvratno. 75 00:10:41,207 --> 00:10:43,240 Hajde, idemo provjeriti. 76 00:10:48,782 --> 00:10:52,316 Nije smije�no, dru�tvo, ve� je odvratno! 77 00:10:52,518 --> 00:10:54,885 U redu je, Abby, vjerojatno nije bilo ni�ta. 78 00:10:55,087 --> 00:10:57,321 Samo, dr�i se mene. 79 00:10:57,958 --> 00:10:59,957 Ja �u te za�tititi. -Da? 80 00:11:00,226 --> 00:11:02,760 S tvojom velikom drvenom palicom? 81 00:11:03,630 --> 00:11:08,863 Jo� uvijek ih dr�i, ha? -Da. Tatine djevojke. 82 00:11:09,102 --> 00:11:13,269 Znate, moja mama ka�e kako je vi�e puta u�ao u njih nego li u nju. 83 00:11:13,506 --> 00:11:17,906 Stvarno je rekla to? -A-ha. Ponekad zna biti stvarno odvratna. 84 00:11:18,144 --> 00:11:21,344 Sje�a� li se kad je doveo prvi doma? Kako smo mislili da je mrak? 85 00:11:21,581 --> 00:11:24,181 Kompa, ovdje nema signala. 86 00:11:26,052 --> 00:11:29,253 Za�to ne biste malo razgledali? 87 00:11:30,056 --> 00:11:33,589 Popijte malo, a onda �u vam re�i o �emu razmi�ljam. 88 00:11:33,793 --> 00:11:36,426 Rick, pomegne� mi malo? -Naravno, �ovje�e. 89 00:11:36,663 --> 00:11:39,030 Hej, �to bi bilo sve ovo? 90 00:11:39,232 --> 00:11:41,899 Oh, to su vjerojatno samo stare TV stvari 91 00:11:42,101 --> 00:11:46,036 iz one dje�je emisije koja se snimala ovdje tijekom 60-ih. 92 00:11:50,343 --> 00:11:52,643 �to je to izme�u tebe i Doc? 93 00:11:54,415 --> 00:11:59,147 Obe�ao sam joj da �u je zaprositi prije koji tjedan i sad je vjerojatno ljuta na mene. 94 00:11:59,452 --> 00:12:02,351 To si obe�ao Doc? -Hej... -Kakav si ti pas, �ovje�e! 95 00:12:02,622 --> 00:12:06,322 Tko god te poznaje zna da si pas. Kako je mogla nasjesti na takvu glupost? 96 00:12:06,525 --> 00:12:12,459 Pitaj si Boga. I sam sam bio iznena�en. Na�li smo se u �taglju i zafrkavali se malo. 97 00:12:12,699 --> 00:12:15,366 Pozvala me k sebi doma i ja sam prihvatio. 98 00:12:16,402 --> 00:12:21,069 A onda smo sklopili dogovor. Idu�eg sam dana dobio poruku od nje i ja... 99 00:12:21,808 --> 00:12:24,341 Otkantao sam je. -Otkantao si Doc? 100 00:12:24,577 --> 00:12:27,478 Da, no malo me i pe�e savjest zbog toga. 101 00:12:28,248 --> 00:12:32,148 To je kao da si pojebao sestru, �ovje�e. -Nije ni izbliza tako dobro, stari. 102 00:12:32,351 --> 00:12:36,218 Isuse, Rick. -Kako god. -�ekaj. �ekaj. 103 00:12:36,456 --> 00:12:43,358 Ovo je bilo prvi put da ste se vidjeli od onda? -Rekao bih da da. 104 00:12:44,864 --> 00:12:47,765 Je li znala da �e� imati pratilju? 105 00:12:48,668 --> 00:12:51,634 A, u kurac! -Ti si seronja. Ba� si seronja, �ovje�e. 106 00:12:51,838 --> 00:12:55,904 Izgladi to s njom jo� ve�eras. -Nije to tako jednostavno kao �to misli�, brate. 107 00:12:56,142 --> 00:13:01,175 Mislim da ima ne�to za mene. -Molim? -Da, uvijek ima ne�to za mene, 108 00:13:01,381 --> 00:13:07,648 samo ja to nikad ne primje�ujem. -Slu�aj, poznajemo se jo� od osnovne �kole. 109 00:13:07,887 --> 00:13:12,321 �elim da Doc bude dio ovog projekta. Izgladi stvari s njom. Jo� ve�eras. 110 00:13:12,525 --> 00:13:14,924 Nisam ja kriv �to ne razumije pravila zaruka. 111 00:13:15,127 --> 00:13:19,794 Slu�aj, zasrao si i sad po�isti to sranje. -Da, naravno. Kako god. 112 00:13:20,567 --> 00:13:24,666 Bog. -Bog. -�to to ima� tamo? 113 00:13:25,038 --> 00:13:29,839 Vidi, prona�la sam lutka. I izgleda kao da je nov. 114 00:13:30,146 --> 00:13:34,846 Da, bogme izgleda. �udno. 115 00:13:35,415 --> 00:13:38,381 Uzmi moj mobitel. Hajde, �elim par fotki s tim. 116 00:13:41,854 --> 00:13:43,554 Okreni se. 117 00:13:44,924 --> 00:13:46,857 Izgleda li slatko? 118 00:13:47,493 --> 00:13:49,526 A sad malo prljavije. 119 00:13:50,129 --> 00:13:54,695 Mo�da da snimimo video? -U redu, u redu, to bi bilo dovoljno. Dovoljno je. 120 00:13:54,968 --> 00:13:58,000 Ne bi li to sranje trebalo imati otvor za ruku na le�ima? 121 00:13:58,204 --> 00:14:02,272 Mo�da ovaj ima na guzici. �eli� da ti stavim ruku u tvoj mali �up�i�? 122 00:14:03,343 --> 00:14:05,076 Tko pak bi ovaj lik trebao biti? 123 00:14:05,278 --> 00:14:08,812 Hej, priklat �u svakog onog tko se bude rugao moj frizuri! 124 00:14:09,482 --> 00:14:13,483 Lutak je iz 50-ih, mislim. On je ne�to kao Berti iz 50-ih ili �to ve�. 125 00:14:13,720 --> 00:14:16,686 Tko? -Jebote, ovdje imamo i dvije Miss Piggy. 126 00:14:16,923 --> 00:14:20,223 Hej, mo�da bi oni bili par, a Berti im je najbolji prijatelj. 127 00:14:20,460 --> 00:14:22,692 Kao ti i ja Rosie. -Da. 128 00:14:22,929 --> 00:14:27,729 Hej, gledajte, ovdje imamo i kauboja. 129 00:14:28,034 --> 00:14:30,768 Oh, Bo�e, pa to su Vilage People! 130 00:14:31,304 --> 00:14:32,904 Tko? 131 00:14:33,873 --> 00:14:39,041 Mislim da su sve te lutke ostale ovdje iz one dje�je emisije koja se snimala 132 00:14:39,243 --> 00:14:42,744 ovdje tijekom 60-ih. Mislim da se zvala... 133 00:14:43,883 --> 00:14:47,718 Gospodin Jolly i Handy Dandy. 134 00:14:47,920 --> 00:14:51,188 Nazvali su emisiju Handy Dandy, po nazivu za drkanje? 135 00:14:52,191 --> 00:14:54,958 Nema �anse! -Odrasti, Rick. 136 00:14:55,261 --> 00:14:59,694 U to vrijeme nisu to tako nazivali. Handy Dandy vjerojatno je tako�er ovdje negdje. 137 00:14:59,898 --> 00:15:04,265 On je bio kao najve�a zvijezda me�u lutkama. -Kako zna� sva ta sranja? -Moj djed je 138 00:15:04,468 --> 00:15:08,237 poznavao producenta ili koga ve�. -I nakon svih tih godina, tvoj stari 139 00:15:08,439 --> 00:15:12,238 odlu�i kupiti to mjesto, ha? -Da. Mora da mu je ta emisija mnogo zna�ila. 140 00:15:12,511 --> 00:15:15,944 Znate, navukao se na to. Tako je na trenutak zaboravio 141 00:15:16,181 --> 00:15:20,181 na probleme koje su bile unutar obitelji. -Karma. -Pa, sad... 142 00:15:22,221 --> 00:15:26,524 Abby, mislim da u ruci ima� tog Handy Dandy lutka. 143 00:15:26,726 --> 00:15:29,727 Znate, moj je otac gledao te emisije u�ivo. 144 00:15:29,929 --> 00:15:31,562 Upravo ondje. 145 00:15:31,998 --> 00:15:34,465 Nije li se ovdje dogodilo neko bolesno sranje? 146 00:15:34,667 --> 00:15:38,900 Mislim da sam vidio ne�to na internetu. Nije li netko po�inio samoubojstvo ovdje? 147 00:15:39,171 --> 00:15:45,240 Da, jest. Gospodn Jolly se objesio ovdje. -Voditelj dje�je emisije se objesio ovdje? 148 00:15:45,611 --> 00:15:48,411 M-hm. -Pa, gdje? 149 00:15:49,782 --> 00:15:51,482 Ovdje? 150 00:15:51,684 --> 00:15:53,718 To je neko bolesno sranje! 151 00:15:53,920 --> 00:15:58,619 Lo�a karma. -Ma, dajte, zajebite to. To je bilo ono prije 50 godina. 152 00:15:58,825 --> 00:16:02,192 Ovdje sad prevladavaju samo dobre vibre. O.K.? 153 00:16:02,395 --> 00:16:05,429 Slu�ajte, moj otac je kupio ovo mjesto s razlogom. 154 00:16:05,631 --> 00:16:09,065 A, moj je posao da u�inim ovo mjesto fantasti�nim. 155 00:16:09,335 --> 00:16:13,136 Istini za volju, te su stvari tako prljave. -Fuj! 156 00:16:14,507 --> 00:16:16,674 Ne, izgledaju sjajno. 157 00:16:17,944 --> 00:16:23,513 Dru�tvo, pogledajte samo ovaj prostor. O.K.? 158 00:16:24,013 --> 00:16:26,413 Uz malo napora i mnogo ma�tovitosti, 159 00:16:26,686 --> 00:16:30,687 mislim kako bismo mogli ovo pra�njavo mjesto pretvoriti u ne�to vrlo posebno. 160 00:16:30,889 --> 00:16:37,858 Zamislite, pi�a, plesnjaci, �iva glazba... 161 00:16:38,498 --> 00:16:41,730 Sa svim tim prostorom, otraga mo�e biti studio za snimanje. 162 00:16:41,934 --> 00:16:44,201 Otkrivat �emo nove sastave. 163 00:16:45,638 --> 00:16:48,506 Tamo gore, tamo je nadgledna soba. 164 00:16:48,708 --> 00:16:52,442 Mo�e se nadgledati svaki milimetar ove zgrade. 165 00:17:18,438 --> 00:17:22,204 U gradu ima ve� dosta takvih klubova. -Istina. No, zatvaraju se dosta rano. 166 00:17:22,442 --> 00:17:25,342 Ljudi na�e dobi, �ele tulumariti do jutra. 167 00:17:25,544 --> 00:17:28,811 Da pogodim, tra�it �e� novac od nas. -Naravno, Rick. 168 00:17:29,015 --> 00:17:31,848 Ali ta lova �e se vam se deseterostruko vratiti, �ovje�e. 169 00:17:32,050 --> 00:17:35,182 Nemam ja love da bih ulo�io u bilo kakav no�ni klub. 170 00:17:35,453 --> 00:17:39,120 Ali uskoro �e� biti slavan i bogat, nije li tako, Rosie? -Pretpostavljam. 171 00:17:39,324 --> 00:17:42,825 Super! Poslije tekme dovest �e� svoje suigra�e ovamo. Kad se pro�uje 172 00:17:43,027 --> 00:17:46,094 da slavni sporta�i vise ovdje, svi �e jebeno navaliti ovamo. 173 00:17:46,331 --> 00:17:49,564 Morat �emo napla�ivati �lanarinu. Taj klub bit �e samo za imu�ne. 174 00:17:49,835 --> 00:17:52,435 A, �to je sa mnom? Znam kako sam vas tek upoznala, 175 00:17:52,637 --> 00:17:57,037 no mogu li se i ja uklju�iti u ovo? -Ba� sam bio razmi�ljao o tome. 176 00:17:57,510 --> 00:18:00,309 �ime se bave tvoji prijatelji? -Moji prijatelji? 177 00:18:00,546 --> 00:18:05,747 Da, ono, �ime zara�uju za �ivot? -Oh, uglavnom su svi modeli. 178 00:18:05,952 --> 00:18:07,784 Odli�no. 179 00:18:08,788 --> 00:18:13,088 Pa, osigura� li da redovito ti tvoji prijatelji modeli dolaze ovamo, 180 00:18:13,359 --> 00:18:16,927 mogli bi ti mjese�no ispla�ivati neki postotak. 181 00:18:18,064 --> 00:18:23,397 Ho�e li trebati �initi i�ta perverzno? -Samo budu li tako raspolo�ene. 182 00:18:24,804 --> 00:18:28,004 Da, ne, hvala. -�to? 183 00:18:30,142 --> 00:18:34,211 Znate da vas sve volim, ali, dajte, poznajete me. 184 00:18:34,413 --> 00:18:37,779 Nemam nimalo interesa naspram kluba s nogometa�ima i modelima. 185 00:18:38,016 --> 00:18:40,783 U redu. U redu, razumije te. Po�tujem to. 186 00:18:41,053 --> 00:18:45,353 Svejedno, hvala na pitanju. To je bilo ba� slatko od tebe. -Da, naravno. 187 00:18:49,128 --> 00:18:51,128 Koji �avolji pakao? 188 00:18:51,430 --> 00:18:55,766 'Bem mu, a ba� smo provjeravali elektri�ne instalacije taj tjedan. 189 00:18:56,068 --> 00:18:58,434 Mo�da biste trebali provjeriti jo� jednom. 190 00:18:58,838 --> 00:19:02,270 Eto je. -U redu, ovo je mjesto jezivo kao kurac! 191 00:19:02,508 --> 00:19:05,474 Samo oti�imo odavde. -Dajte, �ekajte trenutak! 192 00:19:05,744 --> 00:19:10,512 Volio bih vam pokazati urede. O.K.? Josie, ti nisi zainteresirana, 193 00:19:10,783 --> 00:19:15,083 ali vi ostali jeste, zar ne? -Ti si ono kao najsretniji �ovjek na svijetu. 194 00:19:15,354 --> 00:19:18,521 Potpuno zajebana sranja koja bi ti trebala eksplodirati u facu, 195 00:19:18,723 --> 00:19:22,757 nekako uvijek ispadnu dobro po tebe. Stoga, ja sam definitvno zainteresiran. 196 00:19:23,028 --> 00:19:25,629 Da, ti si jedan jebeni sre�kovi�, to je sigurno. 197 00:19:25,831 --> 00:19:30,864 I ja sam zainteresiran, brate. -Super! To �e biti jebeno epski! 198 00:19:31,137 --> 00:19:34,805 U redu, dopustite mi da vam poka�em va�e urede. 199 00:19:35,007 --> 00:19:37,740 Dopusti mi da vidim tu bocu. 200 00:19:56,128 --> 00:19:59,029 Ne zanimaju te valjda stari pra�njavi uredi, je li? 201 00:20:02,301 --> 00:20:07,167 Ne. -'Ajmo radije istra�iti na�a tijela. -Ja sam za. 202 00:20:15,615 --> 00:20:18,348 Onda, �to mislite? 203 00:20:19,251 --> 00:20:24,984 Da smo nekako zavr�ili u 80-ima? -Daj... -Mislim, ima tu potencijala. Ima, ima. 204 00:20:25,256 --> 00:20:29,288 Da, ima, nije li tako? Stvarno mo�emo napraviti ne�to guba s ovim mjestom. 205 00:20:29,528 --> 00:20:31,895 Hej, gdje su Rick i Abby? 206 00:20:36,202 --> 00:20:39,236 E, to ja zovem perverznim. 207 00:20:39,839 --> 00:20:41,838 Mal�ice perverzno. 208 00:20:45,478 --> 00:20:49,144 Nastavimo dalje. -U redu. 209 00:20:50,916 --> 00:20:53,182 Hajde, ovuda. Do�i, mislim da vidim ne�to. 210 00:20:53,452 --> 00:20:57,785 Svi�a ti se ova zgrada? �ekaj samo dok vidi� jahtu mog oca. 211 00:20:58,023 --> 00:21:00,056 A ti mene u bikiniju. 212 00:21:00,693 --> 00:21:02,359 Hej... 213 00:21:03,295 --> 00:21:05,595 Uhvati me ovdje. 214 00:21:09,035 --> 00:21:11,634 Nastavimo dalje. -U redu. 215 00:21:11,937 --> 00:21:14,303 �to li je ovdje? 216 00:21:15,875 --> 00:21:18,309 Oh, da! 217 00:21:19,712 --> 00:21:22,078 Oh, svi�a mi se ovo. 218 00:21:23,649 --> 00:21:28,615 Izgleda da se Stefov tata ve� uselio. 219 00:21:28,954 --> 00:21:30,654 Fino. 220 00:21:33,426 --> 00:21:35,459 Jebozovno! 221 00:21:35,661 --> 00:21:38,027 Sinula ti kakva zamisao? -Mnogo njih. 222 00:21:38,264 --> 00:21:41,096 Do�i, pa �e� saznati kakve sve. 223 00:21:47,206 --> 00:21:49,239 Tako si sna�an. 224 00:21:51,077 --> 00:21:54,042 Imam zamisao. -Oh, da? -M-hm. 225 00:21:56,482 --> 00:21:58,182 Oh.. -Vjeruj mi. 226 00:21:59,051 --> 00:22:02,117 Nikad prije nisam �inila takvo �to. -Da, ba�! 227 00:22:04,623 --> 00:22:06,723 Oh, Bo�e moj! 228 00:22:16,769 --> 00:22:18,801 Te�ka no�? 229 00:22:20,506 --> 00:22:22,539 Glupa no�. 230 00:22:23,142 --> 00:22:26,474 Ili sam ja glupa. Vjerojatno sam ja glupa. 231 00:22:26,679 --> 00:22:29,079 Ne bih se kladila u to. 232 00:22:41,560 --> 00:22:46,763 �ivimo u vremenu, gdje mo�emo u�initi gotovo sve. 233 00:22:47,733 --> 00:22:51,201 Vidi� onog supernogometa�a ondje? 234 00:22:51,503 --> 00:22:55,503 U laboratoriju imamo prototipe koji �e nogomet s ljudima u�initi zastarjelim. 235 00:22:56,242 --> 00:22:57,942 �udno. 236 00:22:58,477 --> 00:23:03,313 U svakom pogledu, svugdje su ljudi problem. 237 00:23:04,416 --> 00:23:06,616 Ali robotika �e sve to promijeniti. 238 00:23:06,818 --> 00:23:11,320 Upravo radimo na robotima koji �e izgledati poput �ovjeka. -Ide�! 239 00:23:11,957 --> 00:23:15,559 Zna�i, Skynet �e postati samosvjestan 240 00:23:15,761 --> 00:23:19,461 i zapo�eti nuklearni holokaust i rije�iti se ljudskog sme�a? 241 00:23:19,832 --> 00:23:24,001 Daj, to je samo glupi film. 242 00:23:24,804 --> 00:23:27,336 Ti si stvarno upla�eno malo govance. 243 00:23:27,606 --> 00:23:30,406 Jesi! -Za�epi. 244 00:23:30,743 --> 00:23:35,044 Ali ozbiljno, nemate pojma. 245 00:23:40,686 --> 00:23:44,687 Mo�da da odemo do nadgledne sobe kako bismo potra�ili Ricka? 246 00:23:44,890 --> 00:23:48,224 I sam si rekao da... -Doc, samo zaboravi. 247 00:23:48,427 --> 00:23:51,593 Pojavit �e se ve� on. -Stef... -Da? 248 00:23:51,830 --> 00:23:56,063 Stvarno misli� kako �e ti stari samo tako dati ovu zgradu? 249 00:23:57,002 --> 00:24:00,069 Mislim, nije ba� najdare�ljiviji lik na svijetu. 250 00:24:01,440 --> 00:24:03,240 Tijelo je hram. 251 00:24:05,344 --> 00:24:11,246 Ve� mi je dosad bio rekao ne. Kao i �to ti zna� o vo�enju kluba. 252 00:24:11,450 --> 00:24:15,152 Najbolje mi je bilo kad mi je rekao kako ne znam u �to se upu�tam 253 00:24:15,354 --> 00:24:19,386 kad �elim biti ovdje. -Zvu�i mrak. Da, ba� obe�avaju�e. 254 00:24:19,925 --> 00:24:26,858 Predomislit �e se on! Mama ka�e da nije do kluba, 255 00:24:27,766 --> 00:24:33,866 ve� do zgrade. -A-ha. Super. Do zgrade je, koju je upravo kupio. O.K. 256 00:24:34,139 --> 00:24:36,073 Da, mrzi je! 257 00:24:40,679 --> 00:24:42,479 �to je to bilo? 258 00:24:43,415 --> 00:24:48,715 Sigurna sam da sam �ula ne�to. Rick, makni taj vra�ji �e�ir s mene. -A-a. 259 00:24:48,915 --> 00:24:50,215 Ba� si seksi u njemu. 260 00:24:50,756 --> 00:24:55,157 Moj je otac odrastao u ovoj �etvrti. I, kao �to sam vam ve� bio rekao, 261 00:24:55,360 --> 00:24:59,029 stalno bi dolazio gledati u�ivo tu dje�ju TV emisiju. 262 00:24:59,231 --> 00:25:01,430 Onu s lutkama? -Da. 263 00:25:01,633 --> 00:25:08,633 Bili su to usrano dosadni dani, ha? -Zapravo, neka su djeca bila ubijena. 264 00:25:08,841 --> 00:25:11,608 Jedan od najboljih prijatelja moga oca je nestao 265 00:25:11,810 --> 00:25:13,810 i nikad nije prona�en. 266 00:25:14,012 --> 00:25:17,047 Da, moj otac je bio posljednja osoba koja ga je vidjela. 267 00:25:17,249 --> 00:25:20,515 Neko je vrijeme govorio ljudima kako su te lutke iz TV emisije 268 00:25:20,786 --> 00:25:24,486 zapravo ubile njegovog prijatelja. -Lutke ubojice? 269 00:25:24,723 --> 00:25:27,356 To je uvrnuta pri�a, �ovje�e. -Ma, �to ne ka�e�? 270 00:25:27,626 --> 00:25:30,060 Da, zvu�i kao da je tvoj otac vidio ne�to 271 00:25:30,262 --> 00:25:33,729 i onda to preokrenuo u ne�to drugo. -Mogu�e. 272 00:25:33,999 --> 00:25:36,666 Moja mama ka�e da te lutke dolaze iz masonskog hrama, 273 00:25:36,868 --> 00:25:40,668 nekog arhivskog trezora. A, otkud zapravo potje�u, to nitko ne zna. 274 00:25:40,872 --> 00:25:45,040 Zna�, moja mama je volontira tamo u kazali�tu. I ka�e kako u arhivima 275 00:25:45,242 --> 00:25:48,042 ima pun drek mra�nih sranja. -Da, kao �to je crna magija. 276 00:25:48,313 --> 00:25:52,813 Da, masoni su �udaci. Moj otac je godinama bio u potrazi za nekim 277 00:25:53,015 --> 00:25:57,551 masonskim artefaktom. Da, saznao sam to od mame. 278 00:25:57,789 --> 00:26:03,523 Ono, kad sam imao dvije godine, oti�ao je na mjesto po imenu Kandar. 279 00:26:03,795 --> 00:26:05,994 Kandar? Gdje je dovraga to? 280 00:26:06,231 --> 00:26:10,164 Nije li to neki grad? -Ne, nije. Ovaj... 281 00:26:10,369 --> 00:26:14,037 Moja mama ka�e kako je rije� o nekoj europskoj ru�eveni ili dvorcu. 282 00:26:14,239 --> 00:26:17,272 U redu, u redu. Zbog kojeg �avoljeg pakla je tragao za tim 283 00:26:17,474 --> 00:26:20,341 masonskim artefaktom? -Pojma nemam, �ovje�e. 284 00:26:20,546 --> 00:26:24,846 Stvar inicinacije ili... Ma, uistinu ne bih znao. 285 00:26:25,050 --> 00:26:29,151 Kako tvoja mama zna za sve to? -Pa, moj otac je mason. 286 00:26:29,421 --> 00:26:33,988 Na visokom polo�aju, zapravo. -U redu. Pa, �to on ka�e? 287 00:26:34,226 --> 00:26:36,393 Ni�ta. 288 00:26:37,196 --> 00:26:38,628 Koji... -Ondje! 289 00:26:38,830 --> 00:26:42,430 Toga nije bilo kad smo u�li ovamo! -Samo si napu�ena. -Ma, gledaj! 290 00:26:42,668 --> 00:26:47,101 Josie, jesi li vidjela to kad smo ulazili ovamo? -Ne. Nisam sigurno. 291 00:26:57,016 --> 00:26:58,548 Oh, da. 292 00:27:11,430 --> 00:27:13,496 Zdravo, lutko! 293 00:27:17,936 --> 00:27:21,871 U redu, momci, vodimo ovu perverznu kuju odavde. 294 00:27:37,890 --> 00:27:40,990 Mora da je rije� o nekoj staroj reklami za emisiju. 295 00:27:41,226 --> 00:27:43,527 Da, to ima smisla. 296 00:27:43,729 --> 00:27:46,063 Ne, nema nikakvog smisla. 297 00:27:46,265 --> 00:27:49,765 Da vidimo, po va�oj teoriji, ovaj se TV upravo uklju�io sam od sebe 298 00:27:49,967 --> 00:27:54,036 i slu�ajno prikazuje reklamu staru 50 godina za emisiju koja se snimala ovdje? 299 00:27:54,239 --> 00:28:00,440 Pa, da. -M-hm. -Dajte, ovo nije normalno! 300 00:28:00,646 --> 00:28:03,845 Da �ujem tvoju teoriju. -Nemam je. To vam �elim i re�i! 301 00:28:04,082 --> 00:28:08,083 I zvu�i razumnije od va�ih gluposti. Dajte, ovo se ne bi trebalo doga�ati! 302 00:28:08,285 --> 00:28:10,953 Ikad! To�ka! 303 00:28:24,303 --> 00:28:27,837 Mrzim te jebene lutke. Ma, �to ljudi vide u njima? 304 00:28:28,073 --> 00:28:31,840 One su od jebenog drva i �udne su k'o kurac! -Tiho. 305 00:28:32,878 --> 00:28:34,944 Jeste li �uli �to? 306 00:28:35,314 --> 00:28:36,914 Ne. 307 00:28:37,316 --> 00:28:38,916 Mo�da. 308 00:28:39,652 --> 00:28:42,884 Sad �ujem jebene stvari. A, da jednostavno i�etamo odavde? 309 00:28:43,121 --> 00:28:44,921 Da, uvjerio si me. 310 00:28:45,924 --> 00:28:50,090 �to je pak sad? -Stef, zgrada ima pun kurac problema, brate. 311 00:28:54,890 --> 00:28:56,290 Hej... 312 00:28:57,136 --> 00:29:01,104 Hej, kako to da TV i dalje radi ako je nestalo struje? 313 00:29:01,306 --> 00:29:04,972 Jebote, ne �elim ni znati. -Vidjeli ste. Vidjeli ste, upravo se pomaknuo! 314 00:29:05,175 --> 00:29:10,075 Nisam ja ni�ta vidio. -Ubojite lutke duhovi. -Jako smije�no! 315 00:29:10,549 --> 00:29:14,149 Samo, hajdemo lijepo u hodnik. Tamo �emo smislti �to dalje. -Mo�e. 316 00:29:14,385 --> 00:29:18,018 Tamo �emo bar vidjeti. Valjda. -Valjda vam je jasno kako ovdje 317 00:29:18,222 --> 00:29:21,288 ne�to nije u redu. -Pa, haj'mo onda odavde! 318 00:29:34,506 --> 00:29:38,773 Izgleda da dolje ima svjetla. -Super! Hajdemo onda tamo. -Stani malo! 319 00:29:38,977 --> 00:29:41,910 Ne zaboravi, stube su zavojite. -Sranje! -�to? 320 00:29:42,614 --> 00:29:46,048 Mislim da me netko dotaknuo, �ovje�e. -Hajde, samo nastavimo dalje. 321 00:29:46,285 --> 00:29:49,285 Skoro smo tamo. -Sranje! Gdje su svjetla?! 322 00:29:49,555 --> 00:29:54,022 Ne�to me uhvatilo za gle�anj. -Oh, Isuse... -Stanite! -�to je? 323 00:29:54,861 --> 00:29:57,729 Izgleda kao �ica. 324 00:29:57,931 --> 00:29:59,663 Koji kurac? 325 00:30:00,667 --> 00:30:04,401 To poprili�no dokazuje kako je jo� netko ovdje. -To je vrlo zajebano! 326 00:30:04,637 --> 00:30:08,036 Mislim, tko bi jo� mogao biti ovdje? -Mo�emo li uop�e do�i do vrata? 327 00:30:08,839 --> 00:30:11,674 �to ako je sve puno zamki? -Tko bi postavio takvo �to? 328 00:30:11,944 --> 00:30:15,145 Nemojte gledati mene, moj stari je tek kupio ovo jebeno mjesto. 329 00:30:15,347 --> 00:30:18,681 Nije da znam i�ta o ovome. Isuse, Rosie! 330 00:30:18,953 --> 00:30:20,253 Jebem mu... 331 00:30:20,453 --> 00:30:23,786 Jesu li svi u redu? Samo nastavimo ka vratima. 332 00:30:24,057 --> 00:30:26,123 U redu, samo polako. 333 00:30:27,560 --> 00:30:31,794 �ekajte! A, Rick i Abby? -Jebe� Ricka i Abby. 334 00:30:31,996 --> 00:30:35,962 Samo iza�imo na sigurno. Kasnije �emo poslati nekoga po njih. -Doc, molim te. 335 00:30:36,234 --> 00:30:41,402 Ne mo�emo samo stajati ovdje. Laka smo meta ukoliko je jo� netko ovdje. 336 00:30:41,641 --> 00:30:45,074 Ovo je tvoja paklena rupa, stoga ti vodi, brate. 337 00:30:46,346 --> 00:30:50,713 U redu. Slu�ajte, moramo pro�i kroz prostoriju s automobilima i do�i do vrata. 338 00:30:50,917 --> 00:30:53,784 Samo nemojte dirati jebene automobile, molim. 339 00:30:54,988 --> 00:30:56,620 U redu, idemo. 340 00:30:56,856 --> 00:30:59,624 Doc, ho�e� li? 341 00:31:00,760 --> 00:31:02,526 Hajde, Doc. 342 00:31:51,978 --> 00:31:58,912 Gospodine Jolly, jo� uvijek di�em. -Zasad. 343 00:32:00,820 --> 00:32:04,786 Kupio si studio. To je vrlo �udna odluka. 344 00:32:05,692 --> 00:32:08,192 Iz sentimentalnosti? 345 00:32:13,032 --> 00:32:17,032 Cijeli sam se svoj �ivot pripremao za dan kad �u te ponovno vidjeti. 346 00:32:18,671 --> 00:32:22,806 Sad kad te vidim, jo� uvijek ne mogu vjerovati da si �iv. 347 00:32:23,476 --> 00:32:27,043 Samo da zna�, do�ao sam ovamo kako bih te zaustavio. 348 00:32:29,816 --> 00:32:33,083 Oh, Richarde, Richarde... 349 00:32:33,486 --> 00:32:38,553 Ja sam dvjestogodi�nji mra�ni ma�ioni�ar s obitelji lutaka ubojica. 350 00:32:38,891 --> 00:32:43,025 �to god da si mislio poduzeti, uvjeravam te da nije dovoljno dobro. 351 00:32:45,164 --> 00:32:47,530 Vidim da si prona�ao blizance. 352 00:32:47,900 --> 00:32:52,369 Hm... Pretpostavljam kako si se vezao za ovo. 353 00:32:54,006 --> 00:32:55,806 Ba� �teta. 354 00:32:56,008 --> 00:32:58,575 Ve� mnogo vremena tragam za ovim. 355 00:33:00,113 --> 00:33:02,279 No prona�ao sam ne�to bolje. 356 00:33:02,481 --> 00:33:04,981 Prona�ao si kandarijski artefakt? 357 00:33:06,018 --> 00:33:08,084 Uistinu postoji? 358 00:33:08,821 --> 00:33:10,554 U ru�evinama? 359 00:33:10,756 --> 00:33:15,324 Putnikova snaga sigurno �ivi sa mnom. 360 00:33:17,130 --> 00:33:19,130 A, bode�? 361 00:33:23,269 --> 00:33:25,835 Nisi ga prona�ao, je li tako? 362 00:33:26,406 --> 00:33:28,772 Nije bilo s artefaktom. 363 00:33:30,243 --> 00:33:35,179 A bez njega, snaga artefakta je beskorisna. 364 00:33:35,381 --> 00:33:38,780 Oh, to si saznao istra�ivanjem u knji�nici? 365 00:33:39,051 --> 00:33:42,253 Mom�e, nemoj nimalo sumnjati. 366 00:33:43,589 --> 00:33:46,857 Vjeruj mi, kad do�e vrijeme, �ak i bez bode�a 367 00:33:47,059 --> 00:33:50,327 kandarijski artefakt bit �e dovoljno sna�an. 368 00:33:51,831 --> 00:33:54,898 Jesi li ikad razmi�ljao o tome kako si zavr�io ovdje? 369 00:33:55,101 --> 00:33:56,801 U Detroitu? 370 00:33:59,338 --> 00:34:04,273 Bio si u �kotskoj, Londonu, velikoj lo�i u New Yorku... 371 00:34:04,510 --> 00:34:08,110 Dobro si iskoristio svoju knji�icu za knji�nicu. 372 00:34:08,314 --> 00:34:11,480 Tako�er si bio u Chicagu, sve dok nije do�lo do onog po�ara. 373 00:34:13,586 --> 00:34:19,655 Razmisli malo. Najve�a masonska lo�a na svijetu nalazi se tri ulice dalje. 374 00:34:21,227 --> 00:34:24,261 Dovu�en si ovamo, Jolly. 375 00:34:28,601 --> 00:34:30,867 Ve�eras se sve zavr�ava. 376 00:34:31,504 --> 00:34:34,939 Ne�e� uspjeti i ne�e� pre�ivjeti. 377 00:34:35,141 --> 00:34:36,941 Stvarno, Richarde? 378 00:34:37,143 --> 00:34:44,011 Mora� nau�iti prepoznati trenutak poraza. -U redu, oslobodi me. 379 00:34:44,250 --> 00:34:47,316 Da vidimo tko �e pobijediti, �ovjek ili �udovi�te? 380 00:34:47,586 --> 00:34:51,521 Uvijek se kladi na �udovi�te, sinko. 381 00:34:55,128 --> 00:34:59,127 Karakter neke osobe u potpunosti se formira u dobi od osam godina, zna� li to? 382 00:34:59,398 --> 00:35:01,098 U dobi od osam godina. 383 00:35:01,401 --> 00:35:04,401 Koliko si imao godina kad je tvoj prijatelj bio napadnut? 384 00:35:04,603 --> 00:35:07,803 Koliko si imao godina kad si ga ostavio da umre u mra�nom polju? 385 00:35:08,006 --> 00:35:11,940 Koliko si imao godina, kukavice, kad si pobjegao? Pobjegao, pobjegao, pobjegao! 386 00:35:12,177 --> 00:35:17,511 Osam, ti jebeni kujin sine! -Pazi na jezik. Djeca! 387 00:35:19,685 --> 00:35:22,186 Imao sam dijete koje je jednom bio kukavica. 388 00:35:23,422 --> 00:35:25,488 Pustio sam ga da �ivi. 389 00:35:26,559 --> 00:35:28,525 �alim zbog toga. 390 00:35:28,761 --> 00:35:31,127 Ubio si toliko djece. 391 00:35:32,198 --> 00:35:34,264 Moje prijatelje. 392 00:35:35,435 --> 00:35:40,734 Sje�am se svih njihovih imena. -Zlo�esti dje�a�e! Lajavi dje�a�e! 393 00:35:41,007 --> 00:35:44,842 Zlo�esti dje�a�e s lajavim jezikom! 394 00:35:45,044 --> 00:35:47,744 Toliko uporan sa svojim pri�ama o lutkama ubojicama 395 00:35:47,946 --> 00:35:51,979 da su te ljudi po�eli shva�ati ozbiljno. To je za mene bilo poprili�no neugodno. 396 00:35:52,183 --> 00:35:54,849 Drago mi je zbog toga. -Natjerao si me da se ubijem. 397 00:35:55,053 --> 00:36:00,187 Zbog tebe sam morao la�irati vlastitu smrt, kako bih izbjegao neugodnosti s vla��u. 398 00:36:01,561 --> 00:36:03,561 Ali, kako? 399 00:36:03,829 --> 00:36:07,297 Razgovarao sam s policajcem koji te je skinuo s u�eta. 400 00:36:07,767 --> 00:36:10,133 Iluzija, iluzija. 401 00:36:10,636 --> 00:36:14,036 Sve je iluzija. 402 00:36:17,443 --> 00:36:23,478 Moje lutke i ja �ekamo ovu no� 50 godina. 403 00:36:23,816 --> 00:36:27,217 Da, u pravu si. 404 00:36:27,887 --> 00:36:32,088 Ve�eras se sve zavr�ava. 405 00:36:33,726 --> 00:36:37,726 Zna�i, misli� me iskoristiti kao �rtvu za svoj krvavi obred? 406 00:36:38,431 --> 00:36:40,131 Ma, ne... 407 00:36:41,534 --> 00:36:44,133 Trebam te kako bi gledao. 408 00:36:46,272 --> 00:36:48,672 Kako bih gledao? Za�to? 409 00:36:49,041 --> 00:36:51,441 Kako bih ti nanio bol. 410 00:36:51,677 --> 00:36:54,578 �eli� da gledam kako ubija� dijete? 411 00:36:54,780 --> 00:36:58,816 I to ne bilo koje dijete. Tvoje dijete. 412 00:36:59,018 --> 00:37:00,551 Steffena? 413 00:37:00,753 --> 00:37:02,553 Da, ovdje je. 414 00:37:02,922 --> 00:37:06,889 Da ga nisi ni taknuo, ti majkojeb�e! 415 00:37:07,827 --> 00:37:10,894 U redu, gledaj, �ao mi je. 416 00:37:11,230 --> 00:37:13,296 �ini sa mnom �to te volja. 417 00:37:14,066 --> 00:37:16,632 Samo nemoj uzeti njegov �ivot. 418 00:37:18,904 --> 00:37:21,471 Ve� je u�injeno. 419 00:37:24,010 --> 00:37:26,376 Ubio si Steffena? 420 00:37:27,413 --> 00:37:29,546 Steffen je mrtav?! 421 00:37:29,849 --> 00:37:32,082 Odgovori mi! 422 00:37:48,501 --> 00:37:50,167 U redu. 423 00:37:51,103 --> 00:37:52,903 Isuse, kakav mrak. 424 00:37:54,373 --> 00:37:59,940 Hej, Rosie, samo se ne udaljavaj previ�e. -Rekao bih kako su vrata ondje. 425 00:38:00,980 --> 00:38:04,013 Mislim, ovo je u redu. 426 00:38:04,316 --> 00:38:07,317 O�i mi se polako prilago�avaju. 427 00:38:07,787 --> 00:38:10,819 Jedva �ekam da do�em ku�i. Ovaj dan je jebeno sjeban! 428 00:38:11,023 --> 00:38:14,356 Mislim da sam ih prona�ao. Dru�tvo, prona�ao sam vrata! 429 00:38:16,595 --> 00:38:19,929 Kao da ih je netko zaklju�ao s druge strane. U kurac! 430 00:38:20,165 --> 00:38:25,734 Kao �to sam i rekla, netko je jo� ovdje. -I definitivno ne �eli da odemo odavde. 431 00:38:26,005 --> 00:38:30,937 Sranje. Pa, �to �emo sad? -Oh, ne! Oh, moj Bo�e! 432 00:38:31,310 --> 00:38:34,376 Ne, ne, ne! Smislit �emo ne�to. 433 00:38:34,580 --> 00:38:37,014 Jebem vam govna, nema se �to smisliti! 434 00:38:37,216 --> 00:38:39,416 Prozor! Mo�emo se provu�i kroz prozor! 435 00:38:39,618 --> 00:38:42,919 Josie, prozori su poput kaveza. Ovo je jebeni Detroit, sje�a� se? 436 00:38:43,121 --> 00:38:47,021 Jebeno se zajebava�?! -Ne! Postavili smo re�etke na njih jo� pro�li tjedan. 437 00:38:47,225 --> 00:38:51,025 Sranje. -Koji vrag je to bilo? 438 00:38:51,831 --> 00:38:55,365 Dru�tvo, preostaje nam samo jedno. Krenimo gore. 439 00:38:55,601 --> 00:38:57,634 Da, krov. Hajdemo. 440 00:38:57,836 --> 00:39:00,803 Ne, ne, ne, ne, ne! To nije pametno! 441 00:39:01,006 --> 00:39:04,806 Stvarno mislite kako je onaj tko je zape�atio vrata i pobrinuo se da nema 442 00:39:05,008 --> 00:39:08,776 svjetla, zaboravio na vra�ji krov? Stvarno? Samo mu je skliznulo s uma? 443 00:39:08,980 --> 00:39:12,680 Da, mo�da. -U nevolji smo, Stef! U velikoj nevolji, u redu? 444 00:39:12,885 --> 00:39:17,153 Potreban nam je plan. Razra�en plan. Stoga, svi jebeno za�epite 445 00:39:17,356 --> 00:39:20,756 i smislimo ne�to, O.K.? -O.K. 446 00:39:22,394 --> 00:39:25,862 Prvo, treba nam oru�je. 447 00:39:56,796 --> 00:39:59,963 Dame, izgledate ljupko ve�eras. 448 00:40:01,200 --> 00:40:04,966 Ah, Handy... -�to je bilo, sr�eko? 449 00:40:06,172 --> 00:40:10,038 Stvarno ste u�inile dobar posao, djevojke. Sad izgleda mnogo bolje. 450 00:40:10,309 --> 00:40:12,976 Iako nije lijepa poput vas dvije, naravno. 451 00:40:21,420 --> 00:40:23,820 �to je bilo, djevoj�ice? 452 00:40:38,404 --> 00:40:44,337 Oh, to je samo gospodin Jolly. Voli �initi djecu, bila ona mlada ili stara, 453 00:40:44,610 --> 00:40:49,943 vrlo, vrlo sretnim. Jesi li ti sretna, modelu? 454 00:40:51,717 --> 00:40:54,818 Ako se ne varam, neko� si bila model. 455 00:41:00,593 --> 00:41:04,058 Ne vidim kako. Treba malo poraditi na tebi. 456 00:41:23,249 --> 00:41:28,015 Pogledajte djevojke, tako je sretna. Tako je sretna da pla�e. 457 00:41:30,990 --> 00:41:33,223 Trebala bi biti sretna. 458 00:41:33,425 --> 00:41:37,160 Nasmije�i se. Nasmije�i se za svog malog prijatelja Handyja. 459 00:41:37,362 --> 00:41:40,796 Nasmije�i se i sve �e se ovo zavr�iti. 460 00:41:45,004 --> 00:41:47,738 To je bilo prili�no usrano. 461 00:41:47,940 --> 00:41:50,373 Da vidimo mogu li ja pomo�i. 462 00:42:00,920 --> 00:42:04,254 Pa, mo�da �u u�initi to bolje s druge strane. 463 00:42:08,027 --> 00:42:11,128 Zna�, �inim ovo samo za tebe. 464 00:42:11,430 --> 00:42:13,797 Mora� izgledati najbolje �to mo�e�. 465 00:42:13,999 --> 00:42:17,000 Kako �e� pobijediti bez velikog osmijeha? 466 00:42:22,074 --> 00:42:23,840 Gotovo. 467 00:42:28,013 --> 00:42:30,681 Mislim kako bismo trebali na�initi par selfija. 468 00:42:30,883 --> 00:42:35,116 Recite, sir! -Sir! -I ti isto, modelu! 469 00:42:35,354 --> 00:42:37,453 Sir! 470 00:42:39,959 --> 00:42:44,025 Ide�! -Ma, kako god! 471 00:42:44,263 --> 00:42:48,297 Ispri�avam se �to sam vam dosa�ivao, djevojke. Neki ljudi jednostavno ne mogu 472 00:42:48,499 --> 00:42:51,600 biti sretni, bez obzira koliko god se trudili. 473 00:42:57,743 --> 00:43:01,610 U redu, sugerira� da smo napadnuti od strane lutaka iz neke stare dje�je 474 00:43:01,847 --> 00:43:05,881 TV emisije? -Ne, Josie, ne sugeriram kako smo napadnuti od strane lutaka. 475 00:43:06,118 --> 00:43:11,585 Sugeriram kako je netko ovdje i zajebava nas upravljaju�i tim lutkama. 476 00:43:11,790 --> 00:43:14,556 To je smije�no, u redu? Te su lutke na�injene od drveta. 477 00:43:14,759 --> 00:43:18,259 Nemju nikakav mehanizam u sebi! -Oh, je li, Doc? Onda nam ti objasni 478 00:43:18,529 --> 00:43:21,528 koji kurac se ovdje doga�a! -Ne znam! -Hej, hej, hej, hej! 479 00:43:21,800 --> 00:43:24,932 Radi li ovaj automobil? Probijmo vrata pomo�u njega. 480 00:43:25,137 --> 00:43:27,904 U�inimo li to, moj stari �e me jebeno ubiti. 481 00:43:28,106 --> 00:43:32,073 Je l' ti to mene zajebava�?! Steffen, pogledaj malo oko sebe. U kurcu smo! 482 00:43:32,277 --> 00:43:35,243 U redu, dru�tvo, po�imo na krov. Ondje sigurno ima signala. 483 00:43:35,445 --> 00:43:39,879 Nazvat �emo murju, O.K.? -To ne�e upaliti. -A, �to bismo po tebi trebali u�initi, Doc? 484 00:43:40,150 --> 00:43:43,817 Prona�imo Ricka i Abby i pove�ajmo grupu. -Jebote, osje�am se kao glineni 485 00:43:44,023 --> 00:43:48,489 golub ovdje. A, da jebeno po�emo? -Da. -Sla�e� li se s tim, Doc? -Da. 486 00:43:48,761 --> 00:43:50,061 Sranje! 487 00:43:50,261 --> 00:43:52,061 Josie, jesi li O.K.? 488 00:46:41,066 --> 00:46:44,732 Eno ih! Vidite, rekla sam vam! -Hej, kamo si se ti uputila? 489 00:46:44,936 --> 00:46:48,636 Idem po Ricka. -Ne mo�e� znati �to je ondje dolje. Mo�da ima koja zamka. 490 00:46:48,840 --> 00:46:51,873 Pusti me, Josie. -Doc, podrum je prokleta slijepa ulica. 491 00:46:52,077 --> 00:46:57,010 Ne mo�emo znati kako ovdje nije opasnije. -Razmisli o tome �to ti je Rosie rekao. 492 00:46:57,282 --> 00:47:00,848 Jo� uvijek mislim kako bi bilo najbolje da automobilom razvalimo vrata. 493 00:47:01,050 --> 00:47:05,350 Sumnjam da bi to upalilo. -Trebamo i�i na jebeni krov. -Ne �elim se vi�e raspravljati 494 00:47:05,588 --> 00:47:09,788 s vama. Idem dolje. Ho�e li tko sa mnom? -Vrlo je glupo razdvajati se. 495 00:47:10,061 --> 00:47:14,361 Vikat �u bude li mi bila potrebna pomo�. -Nitko te ne�e jebeno �uti. Ovo je mjesto 496 00:47:14,598 --> 00:47:18,031 preveliko. -To�no. -Pa, pretpostavljam kako je to moj problem. 497 00:47:19,605 --> 00:47:23,071 Ja idem do automobila. -Jebene lu�akinje! 498 00:47:28,647 --> 00:47:30,247 Sranje. 499 00:47:32,184 --> 00:47:34,184 Dru�tvo? 500 00:47:35,053 --> 00:47:37,887 Naravno da je jo� netko u ovoj zgradi. 501 00:47:38,257 --> 00:47:40,022 Dru�tvo? 502 00:47:43,262 --> 00:47:46,262 Dru�tvo, vrijeme je da odemo odavde! 503 00:47:49,801 --> 00:47:51,801 Hej, Rick? 504 00:47:53,705 --> 00:47:55,405 Abby? 505 00:47:59,444 --> 00:48:01,144 Abby? 506 00:48:04,049 --> 00:48:06,415 Ovo nije smije�no. 507 00:48:09,554 --> 00:48:11,687 Dru�tvo, to sam ja, Doc! 508 00:48:12,257 --> 00:48:15,224 Ako... Ako me �ujete, recite ne�to! 509 00:48:20,565 --> 00:48:23,965 Rick? Abby? 510 00:48:26,705 --> 00:48:28,705 Kvragu! 511 00:48:30,275 --> 00:48:32,675 Dru�tvo, jeste li ovdje? 512 00:48:36,816 --> 00:48:39,916 Mi... Spremni smo za odlazak! 513 00:48:42,220 --> 00:48:43,920 Sranje! 514 00:48:46,458 --> 00:48:51,124 Jebem mu, gdje je sad? -Ne znam, �ovje�e. 515 00:48:51,496 --> 00:48:55,730 Mislim da postoji stubi�te ondje. Mislim da su ondje lijevo vrata ili �to ve�. 516 00:48:55,934 --> 00:48:59,867 Kako to misli�, misli�? -Moj stari tek je kupio ovo jebeno mjesto, u redu? 517 00:49:00,138 --> 00:49:03,539 Ako nije s lijeve strane, sigurno su s desne. -M-hm. 518 00:49:03,808 --> 00:49:05,841 Da vidimo �to to imamo ovdje! 519 00:49:08,914 --> 00:49:12,182 U redu, gamadi, dolazimo! 520 00:49:12,384 --> 00:49:16,986 Imamo velike �eljezne �ipke! Razbit �emo vas na komadi�e! 521 00:49:17,188 --> 00:49:19,688 Koji kurac, Rosie? -�elim ih prepla�iti. 522 00:49:19,958 --> 00:49:22,691 Dobra zamisao. -Pa, sigurno je bolja od tvoje. 523 00:49:22,961 --> 00:49:26,094 "Mislim da su ondje lijevo vrata ili �to ve�." Daj, molim te. 524 00:49:26,297 --> 00:49:27,897 Jebi se, �ovje�e. 525 00:49:28,166 --> 00:49:29,466 Tiho. 526 00:49:29,666 --> 00:49:31,366 �uje� li to? 527 00:49:31,970 --> 00:49:33,336 Prestani, �ovje�e. 528 00:49:33,538 --> 00:49:35,605 Odjebimo odavde. 529 00:49:56,294 --> 00:49:57,794 Sranje! 530 00:49:58,029 --> 00:50:01,029 Hajde! Hajde! 531 00:50:03,668 --> 00:50:05,668 Ne�e upaliti, medena. 532 00:50:05,870 --> 00:50:09,405 Ne�u razgovarati s jebenim lutkom! 533 00:50:09,641 --> 00:50:13,842 Oh, razgovarat �e� ti s ovim jebenim lutkom. -Neka se �ovjek koji upravlja tobom 534 00:50:14,079 --> 00:50:16,845 poka�e i neka se suo�i sa mnom kako spada! 535 00:50:20,352 --> 00:50:22,785 Nitko ne upravlja sa mnom, kujo! 536 00:50:33,799 --> 00:50:35,765 Rick? 537 00:50:41,239 --> 00:50:42,739 Rick. 538 00:50:44,242 --> 00:50:46,610 O, moj Bo�e. 539 00:50:48,046 --> 00:50:54,948 Rick. O, moj Bo�e! Rick, probudi se. U nevolji smo. 540 00:51:13,004 --> 00:51:15,237 Hej, kaj te mu�i, Njofra? 541 00:51:19,444 --> 00:51:25,546 Bogme ima jaka plu�a. Gotovo da je glasna kao njen de�ko. 542 00:51:25,817 --> 00:51:30,483 De�ko? A, �to je onda radio s onom plavu�om u podrumu? 543 00:51:30,789 --> 00:51:33,556 Oh, moje o�i! Moje o�i! Jao, ne vidim! 544 00:51:33,758 --> 00:51:40,726 �to si mi to u�inila, ti luda kujo? Jao, kako pe�e! Pe�e! Pe�e! Kako pe�e! 545 00:51:44,803 --> 00:51:48,202 To je najsmije�nija jebena stvar kojom su me poku�ali zaustaviti! 546 00:51:48,473 --> 00:51:52,073 Izra�en sam od drveta, ti glupa kujo. Mislio sam kako si ti ona pametna. 547 00:51:52,310 --> 00:51:54,076 Zato sam te i �elio. 548 00:51:59,284 --> 00:52:01,450 Poprskaj je. 549 00:52:05,490 --> 00:52:07,289 Zave�i je. 550 00:52:09,661 --> 00:52:11,027 Oh, �ovje�e... 551 00:52:11,227 --> 00:52:12,927 Vidi�? 552 00:52:13,231 --> 00:52:15,231 Ba� kao �to sam i rekao. 553 00:52:15,433 --> 00:52:17,700 Da, samo moli Boga da nije zaklju�ano. 554 00:52:17,902 --> 00:52:21,502 Mislim da �emo uspjeti, Rosie. -Da, nadam se. 555 00:52:23,174 --> 00:52:25,374 Stari, vidim vrata. 556 00:52:26,411 --> 00:52:29,810 Haj'mo! -Odjebimo odavde! 557 00:52:35,987 --> 00:52:37,687 Rosie? 558 00:52:37,989 --> 00:52:40,922 Rosie! Rosie! Rosie, �uje� li me? 559 00:52:41,126 --> 00:52:42,826 Sranje! 560 00:52:43,361 --> 00:52:48,128 Jebem mu, Rosie. Rosie. Hej, Rosie. Sranje. Sranje. 561 00:52:49,835 --> 00:52:52,234 Oh, ovo nije dobro. 562 00:52:54,539 --> 00:52:57,673 Ima mnogo vas malih pizdeka, zar ne? 563 00:53:00,712 --> 00:53:03,845 Kakav ti je plan, Josie? Ho�e� li me srediti? 564 00:53:04,048 --> 00:53:06,516 Ho�e� li me smrviti tim alatom? 565 00:53:06,718 --> 00:53:08,119 Pa, morat �e� biti brza. 566 00:53:08,319 --> 00:53:11,619 Mo�e� li me srediti prije no �to ti moja �kvadra odsje�e nogu? 567 00:53:11,856 --> 00:53:14,356 Jebem mu, tko vodi ovu predstavu? 568 00:53:14,726 --> 00:53:19,759 �to �elite? -Samo igraj igru, lutko. U�ini sve �to �ovjek �eli. 569 00:53:19,964 --> 00:53:22,632 Dugo smo �ekali ovu no�. 570 00:53:22,834 --> 00:53:27,201 Kad �e se pojaviti osoba koja upravlja vama? -Slu�aj, kujo, ve� am ti bio rekao, 571 00:53:27,438 --> 00:53:30,871 nitko ne upravlja sa mnom. Ja radim za �ovjeka. 572 00:53:31,076 --> 00:53:33,943 Nitko ne upravlja sa mnom. Imam slobodnu volju lutka. 573 00:53:34,145 --> 00:53:38,278 Vidi� li kakve �ice na meni? Ili koga da dr�i svoju ruku u mojem dupetu? 574 00:53:38,516 --> 00:53:41,448 Ne. -Jesam li te pogodila u �ivac? 575 00:53:41,820 --> 00:53:44,653 Netko ti stalno dr�i ruku u tvom malom �upku, zar ne? 576 00:53:44,855 --> 00:53:48,056 Ti si samo ne�ija kuja! -Jebi se! 577 00:53:50,495 --> 00:53:54,861 Yippee ki yay, majkojeb�e! Mislim da smo ulovili ne�to veliko! 578 00:54:07,946 --> 00:54:10,746 Prestani, ti malo kopile! 579 00:54:12,584 --> 00:54:15,885 Nema razloga da �ini� ovo! 580 00:54:33,338 --> 00:54:34,904 Ni ovdje nema signala. 581 00:54:35,106 --> 00:54:36,506 Sranje! 582 00:54:37,676 --> 00:54:39,708 Tvoja naprava. 583 00:54:40,378 --> 00:54:43,877 Ne�e raditi ovdje. -Kakva je to maska? 584 00:54:44,716 --> 00:54:49,117 Jesi li ti taj koji nas zajebava cijelu no�? 585 00:54:49,487 --> 00:54:54,122 Pretpostavljam kako bismo mogli re�i da sam ja va� doma�in. 586 00:54:55,961 --> 00:54:58,261 Moj otac je vlasnik ove zgrade, 587 00:54:58,463 --> 00:55:01,332 tako da bismo mogli re�i da ste... 588 00:55:01,932 --> 00:55:03,832 ...uljez. 589 00:55:04,068 --> 00:55:05,768 Dragi dje�a�e... 590 00:55:06,371 --> 00:55:13,370 Nakon svega �to sam u�inio ne bi li vam ve�er bila �to zabavnija. 591 00:55:15,980 --> 00:55:18,780 Nemojte mi samo re�i kako ste vi gospodin Jolly. 592 00:55:19,017 --> 00:55:20,749 Na usluzi. 593 00:55:20,952 --> 00:55:22,951 Ali, vi ste mrtvi. 594 00:55:23,221 --> 00:55:25,387 �ivot je samo energija. 595 00:55:26,591 --> 00:55:29,592 Upravljaj energijom i upravljat �e� �ivotom. 596 00:55:30,328 --> 00:55:33,696 Slu�ajte, boli me briga za koga se smatrate, 597 00:55:33,898 --> 00:55:37,932 ali stojite li iza svih onih sranja, jebeno ste udareni u glavu. 598 00:55:38,136 --> 00:55:42,535 Mislite kako je to smije�no? Moji prijatelji su nasmrt prestravljeni, 599 00:55:42,737 --> 00:55:49,206 vi stari majkojeb�e! Jedan od mojih prijatelja slomio je nogu zbog va�ih sranja. 600 00:55:49,447 --> 00:55:51,513 Moje se lutke vole igrati. 601 00:55:52,083 --> 00:55:54,717 Gle, predivan je. 602 00:55:56,554 --> 00:55:58,554 Krvavi Mjesec. 603 00:55:59,557 --> 00:56:01,557 Superkrvavi, ka�u. 604 00:56:03,928 --> 00:56:05,961 Veli�anstven pogled. 605 00:56:10,135 --> 00:56:13,536 Odavde se mo�e vidjeti hram. 606 00:56:14,539 --> 00:56:16,539 Vi ste mason? 607 00:56:17,375 --> 00:56:20,009 Sve ima veze s masonima. 608 00:56:20,545 --> 00:56:23,446 Va� ve�era�nji dolazak ovamo... 609 00:56:25,116 --> 00:56:29,616 To mora zna�iti ne�to. -Stari, nemam vremena za razgovor, O.K.? 610 00:56:29,888 --> 00:56:35,155 Moj prijatelj je u nevolji i to zbog vas. Idem sad ja. Moram pomo�i svom prijatelju. 611 00:56:35,426 --> 00:56:37,960 Gdje su ti ostali prijatelji? 612 00:56:41,132 --> 00:56:44,231 �to? Ne znam. 613 00:56:44,435 --> 00:56:46,501 To nije dobro. 614 00:56:49,374 --> 00:56:52,541 �ovjek bi trebao znati gdje su mu prijatelji. 615 00:56:54,312 --> 00:56:56,778 Mogle bi se dogoditi lo�e stvari. 616 00:57:04,622 --> 00:57:07,655 Dobar de�ko. -Mi�i ruke s mene, ti klaune! 617 00:57:08,459 --> 00:57:11,661 Ti tvoje jebene lutke ste izazvali sav ovaj kaos. 618 00:57:11,863 --> 00:57:17,030 Pomo�i �e� mi s prijateljem. Otvorit �e� nam jebena vrata 619 00:57:17,232 --> 00:57:19,600 tako da ga mogu odvesti u bolnicu. Je l' jasno? 620 00:57:19,804 --> 00:57:22,871 Masoni su mama�iona�ari. Jesi li znao to? 621 00:57:23,142 --> 00:57:28,242 Sere�! Moj otac je mason i nije nikakav ma�ioni�ar. 622 00:57:28,781 --> 00:57:30,947 Prili�no je bogat, zar ne? 623 00:57:31,217 --> 00:57:33,483 Da, pa �to onda? 624 00:57:34,153 --> 00:57:39,852 Naporno je radio. -Pohlepa je gadan porok. 625 00:57:40,092 --> 00:57:43,259 Sasvim uobi�ajeno me�u mra�nim ma�ioni�arima. 626 00:57:43,696 --> 00:57:45,296 Ja... 627 00:57:46,098 --> 00:57:48,597 Ja sam pohlepan za �ivotom. 628 00:57:49,034 --> 00:57:51,034 Tvojim. 629 00:57:52,304 --> 00:57:54,337 Prijeti� mi? 630 00:57:59,178 --> 00:58:01,611 Hrabriji si od svog oca. 631 00:58:06,352 --> 00:58:08,818 Ma, �to si ti? 632 00:58:20,532 --> 00:58:22,498 Upravljaj energijom 633 00:58:23,302 --> 00:58:25,268 i upravljat �e� �ivotom. 634 00:58:26,939 --> 00:58:30,939 Djeco, do�ite! 635 00:58:31,410 --> 00:58:33,609 Ponesite dje�aka. 636 00:58:36,949 --> 00:58:39,148 Vrijeme je za �ou! 637 00:58:41,887 --> 00:58:45,522 Zdravo, djeco. Znate li koji je danas dan? 638 00:58:45,724 --> 00:58:50,194 Dandy dan! -Tako je, to je dan za emisiju Handy Dandy! 639 00:58:50,394 --> 00:58:52,094 Idemo! 640 00:58:58,437 --> 00:58:59,937 Stef... 641 00:59:00,439 --> 00:59:02,538 Stef, jesi li �iv, �ovje�e? 642 00:59:06,378 --> 00:59:10,111 Jebeno se probudi, �ovje�e. U velikoj smo nevolji, jebote. 643 00:59:10,382 --> 00:59:13,015 Mislim, ovo je neko bolesno sranje, �ovje�e. 644 00:59:14,753 --> 00:59:17,686 U redu, svi spremni? Dobro. 645 00:59:17,956 --> 00:59:22,023 Neka �ou bude veli�anstven. Jedan od najboljih! 646 00:59:22,261 --> 00:59:25,193 �to ka�ete? -Hip, hip, hura! 647 00:59:25,531 --> 00:59:28,131 Hura! -Hip, hip... -Hura! 648 00:59:28,367 --> 00:59:31,068 Svi na svoja mjesta, molim. Zapo�injemo za... 649 00:59:31,270 --> 00:59:32,938 Pet, �etiri, 650 00:59:33,138 --> 00:59:34,138 tri... 651 00:59:34,338 --> 00:59:36,038 TI�INA U ETERU 652 00:59:36,308 --> 00:59:39,042 Dje�aci i djevoj�ice, dobro do�li u jo� jednu emisiju 653 00:59:39,244 --> 00:59:43,246 Gospodin Jolly i Handy Dandy. 654 00:59:44,650 --> 00:59:51,617 Ve�eras imamo posebnu emisiju za vas. I posebnu publiku, je li tako, Handy? 655 00:59:51,890 --> 00:59:57,123 Tako je, gospodine Jolly. Ve�eras smo se posebno potrudili. 656 00:59:58,831 --> 01:00:00,998 Jeste li se zabavili? 657 01:00:01,200 --> 01:00:03,033 Oh, znate, gospodine Jolly, 658 01:00:03,235 --> 01:00:06,635 banda i ja upoznali smo na�e nove prijatelje vrlo dobro. 659 01:00:06,872 --> 01:00:11,108 Vrijeme je da upoznamo na�e goste. 660 01:00:11,378 --> 01:00:15,278 Koji je ovo kurac? Taj Dandy lik, to je neki sjebani ro�ak Howdy Doodyja? 661 01:00:15,480 --> 01:00:17,546 Ovo je bolesno sranje. 662 01:00:17,783 --> 01:00:20,149 Jesi li vidio �to su u�inili Ricku? 663 01:00:21,086 --> 01:00:24,120 Handy, za�to ne bismo upoznali ostale? 664 01:00:24,757 --> 01:00:26,790 U redu, gospodine Jolly. 665 01:00:26,992 --> 01:00:31,762 Ovdje imamo nevjerojatnu �enu robot! 666 01:00:31,962 --> 01:00:36,262 Doc! -Svetog mu sranja! Pustite je! 667 01:00:36,502 --> 01:00:41,204 Oh Handy, vjerojatno smo trebali malo bolje objasniti 668 01:00:41,404 --> 01:00:44,904 pravila na�im posebnim gostima. 669 01:00:45,110 --> 01:00:49,610 Nicky, molim te, objasni im �to se o�ekuje od njih u na�oj emisiji. 670 01:00:49,882 --> 01:00:55,116 Ne govorite ni�ta, osim ako vam se ne pita ne�to. -O.K. 671 01:00:55,854 --> 01:00:58,955 Kr�enje pravila donosi posljedice. 672 01:01:01,026 --> 01:01:02,826 Kakve posljedice? 673 01:01:03,028 --> 01:01:05,928 �to sam upravo rekao? 674 01:01:16,341 --> 01:01:18,974 Dobri de�ki. 675 01:01:19,244 --> 01:01:22,877 Kakav bi to bio �ou, djeco, bez na�e slatke galerije? 676 01:01:23,115 --> 01:01:25,849 Ali, ne vidim je. 677 01:01:26,418 --> 01:01:28,484 Ma, gdje bi mogla biti? 678 01:01:28,720 --> 01:01:31,787 Mi znamo, gospodine Jolly. -Mi znamo. -Mi znamo. 679 01:01:31,990 --> 01:01:34,956 Mi znamo. -Mi znamo, gospodine Jolly. 680 01:01:39,732 --> 01:01:43,700 I posljednja, ali nimalo nebitna, upoznajmo se s najnovijom �lanicom 681 01:01:43,902 --> 01:01:50,836 na�e lutkarske obitelji, mo�e? Molim vas, pozdravite Abby! 682 01:01:56,281 --> 01:01:58,681 Ti, �udovi�te! 683 01:02:07,726 --> 01:02:10,760 Pa dje�aci i djevoj�ice kod ku�e, vrijeme je za igru. 684 01:02:10,962 --> 01:02:16,028 Pa, zaigrajmo, mo�e? Upoznajmo na�eg prvog natjecatelja. Pozdravite Rosieja! 685 01:02:16,234 --> 01:02:21,134 Bog, Rosie. Pa, zabavlja� li se? -Oh, da. Od ovog �oua u�asa upi�ao sam se u ga�e. 686 01:02:21,773 --> 01:02:25,706 Pa, po�to s ti sporta�, pripremili smo ti sportsku igru. 687 01:02:25,911 --> 01:02:30,043 Pa, Rosie, �to ka�e�? -Ovo je najbolji �ou! 688 01:02:30,249 --> 01:02:33,316 Objesio si Josie, a Ricka si priklao k'o koko�. 689 01:02:33,518 --> 01:02:37,952 A samo Bog zna �to si to dovraga u�inio s Doc i Abby. Mislim da bi sad bilo dosta. 690 01:02:38,222 --> 01:02:43,089 Zabavio si dovoljno, majkojeb�e. Za�to sad jednostavno ne odjebe� odavde? 691 01:02:43,328 --> 01:02:46,328 Pusti nas, ti bolesni stari kurvin sine! 692 01:02:52,371 --> 01:02:54,804 �to... �to je bilo, gospodine Jolly? 693 01:02:55,006 --> 01:02:58,038 Sve upropa�tava. Upropa�tava emisiju. Sve �e upropastiti. 694 01:02:58,275 --> 01:03:03,274 Pedeset godina �ekamo ovu no�, a sad on... On... On sve to upropa�tava! 695 01:03:03,545 --> 01:03:06,347 Upropa�tava emisiju. Sve je upropastio, Handy. 696 01:03:06,551 --> 01:03:09,585 Dosta je bilo, jebote! 697 01:03:09,788 --> 01:03:12,821 Pusti nas! -Ne �eli igrati. 698 01:03:13,091 --> 01:03:16,191 Ne, ka�e! Ne, ka�e! 699 01:03:16,395 --> 01:03:21,296 A kad Rosie ka�e "ne", to zna�i ne! 700 01:03:21,533 --> 01:03:26,567 Pa, koliko sam ja upoznat, kad njemu djevojke ka�u "ne", njega nije briga. 701 01:03:26,805 --> 01:03:30,105 Ne? -Ne. 702 01:03:30,342 --> 01:03:33,376 Voli grubu igru, iako one ne! 703 01:03:33,578 --> 01:03:36,612 U stvari, �uo sam kako... 704 01:03:38,684 --> 01:03:42,117 Nemam nikakve veze s takvim pizdarijama. -Oh, nema�? 705 01:03:42,354 --> 01:03:44,387 Ne, jebote! Sama je to �eljela. 706 01:03:44,589 --> 01:03:46,856 �to, da je deset odjednom? 707 01:03:49,228 --> 01:03:53,294 Rosie? Rosie? -Nije ono �to misli�. 708 01:03:53,498 --> 01:03:56,965 Zapravo, upravo je ono �to misli�. -Dosta, dosta, pustite nas! 709 01:03:57,236 --> 01:04:00,196 Dosta, dosta, pustite nas! -Dosta, dosta, pustite nas! 710 01:04:00,396 --> 01:04:03,296 Dosta, dosta, pustite nas! -Dosta, dosta, pustite nas! 711 01:04:03,575 --> 01:04:09,907 Oh, Handy, uvijek zna� �to treba re�i. 712 01:04:10,749 --> 01:04:13,249 Dobar de�ko. 713 01:04:13,518 --> 01:04:15,685 Hvala, gospodine Jolly. 714 01:04:15,887 --> 01:04:18,421 Sad, zaigrajmo. 715 01:04:18,857 --> 01:04:21,625 Da, u pravu si, Handy. 716 01:04:21,827 --> 01:04:23,760 Zaigrajmo igru! 717 01:04:23,962 --> 01:04:27,530 Pa, Rosie, �to ka�e�? 718 01:04:27,766 --> 01:04:30,866 Igrat �u tu va�u glupu igru, smrade. 719 01:04:31,103 --> 01:04:33,169 Hip, hip... -Hura! 720 01:04:33,369 --> 01:04:35,969 Hip, hip, hura! -Yeppe ki yay! 721 01:04:36,241 --> 01:04:40,042 Nicky, molim te, ho�e� li objasniti Rosieu pravila? 722 01:04:40,245 --> 01:04:41,845 Naravno, �efe. 723 01:04:42,047 --> 01:04:44,581 Natjecatelju Rosie, sve �to treba� u�initi je, 724 01:04:44,783 --> 01:04:51,084 bacati ping-pong loptice u kantu. Proma� li, gubi�. -�to gubim? 725 01:04:51,323 --> 01:04:55,255 Svoju ruku. No, dobra je vijest, da ima� dvije ruke. 726 01:04:55,460 --> 01:04:58,726 Dakle, ima� dvije prilike. -Oh, da? �to �e biti kad pobijedim? 727 01:04:58,963 --> 01:05:04,030 Ne�emo ubiti Doc. -Kako �u uop�e igrati? 728 01:05:04,302 --> 01:05:07,835 Ne mogu jebeno stajati, sje�a� se? Tvoje su se lutke pobrinule za to. 729 01:05:08,105 --> 01:05:11,238 Nije nas briga, igraj sjede�i! -Nije nas briga, igraj sjede�i! 730 01:05:11,508 --> 01:05:16,008 Nije nas briga, igraj sjede�i! -Za�epite! -Taj gost nije ba� ljubazan! 731 01:05:16,214 --> 01:05:19,781 Daj mi te proklete loptice. -Glazbu, molim! 732 01:05:21,119 --> 01:05:23,419 Bubnjeve, molim! 733 01:05:39,071 --> 01:05:40,571 Hej! 734 01:05:51,416 --> 01:05:53,249 Uh... 735 01:05:57,000 --> 01:05:58,449 Ups! 736 01:05:58,723 --> 01:06:00,490 O-o! 737 01:06:04,429 --> 01:06:06,929 Dajte �ovjeku nagradu. 738 01:06:07,532 --> 01:06:09,832 Ne! Ma, makni se od mene! 739 01:06:24,049 --> 01:06:29,516 Kakva sjajna igra, djeco! Zaplje��imo mu. 740 01:06:32,891 --> 01:06:37,227 Dje�aci i djevoj�ice, imamo iznena�enje za vas. 741 01:06:37,429 --> 01:06:42,465 Vrlo posebnog gosta za na�u sljede�u igru. 742 01:06:49,941 --> 01:06:52,475 Steffen? Oh, hvala Bogu! 743 01:06:53,311 --> 01:06:57,312 Prethodna igra bila je zabavna, no da vidimo ho�e li biti i ova. 744 01:06:57,549 --> 01:06:59,983 Steffene, sad je tvoj red. 745 01:07:00,185 --> 01:07:02,885 Postavit �emo ti jednostavno pitanje iz zemljopisa. 746 01:07:03,087 --> 01:07:06,721 Richard �e biti sudac. On �e nam re�i jesi li odgovorio to�no ili ne. 747 01:07:06,925 --> 01:07:12,325 Bude� li odgovorio to�no, pustit �emo malo plina na�oj Abby. 748 01:07:12,531 --> 01:07:17,166 Odgovori� li neto�no, slomit �emo ne�to. 749 01:07:17,436 --> 01:07:19,569 Jesi li shvatio, Steffene? 750 01:07:19,771 --> 01:07:21,571 �to? 751 01:07:21,840 --> 01:07:23,872 �to to �ini�? 752 01:07:24,076 --> 01:07:26,576 Pogledaj �to si u�inio toj djeci! 753 01:07:26,778 --> 01:07:29,478 Moje se lutke vole igrati. 754 01:07:30,982 --> 01:07:34,849 Handy Dandy, preuzmi! 755 01:07:35,220 --> 01:07:37,053 U redu, zna� pravila. 756 01:07:37,255 --> 01:07:41,023 Postavit �u ti jednostavno zemljopisno pitanje na koje mora� odgovoriti. 757 01:07:41,225 --> 01:07:45,125 Sudac �e nam re�i da li je tvoj odgovor to�an. Ako jest, Abby dobija plin. 758 01:07:45,363 --> 01:07:49,065 Ako nije... Pa, slomit �emo ti ruku ili �to ve�. 759 01:07:49,267 --> 01:07:51,167 Spreman? 760 01:07:51,369 --> 01:07:56,239 Steffene, koji je glavni grad Montane? 761 01:07:56,475 --> 01:07:58,475 Koji vrag? 762 01:07:59,744 --> 01:08:01,744 Boise? 763 01:08:02,349 --> 01:08:04,549 Krivo! 764 01:08:04,749 --> 01:08:07,882 To�no. -Zapravo i nije ba�. 765 01:08:08,153 --> 01:08:10,785 To bi bio Helena. He-le-na. 766 01:08:10,989 --> 01:08:13,423 Ali igra je takva. Sudac je rekao svoje. 767 01:08:13,625 --> 01:08:17,058 Sla�ana, daj joj malo plina. -O.K. 768 01:08:21,500 --> 01:08:24,000 �ekaj. Mislim da bi to bilo dovoljno, Sla�ano. 769 01:08:24,202 --> 01:08:26,868 Imamo jo� pitanja. 770 01:08:27,339 --> 01:08:32,706 Gospodine Soundbad, mo�ete li poja�ati zvuk na�e Abby, molim? 771 01:08:36,648 --> 01:08:40,647 O.K., to bi bilo dovoljno. Mo�ete sad isklju�iti zvuk. 772 01:08:41,753 --> 01:08:45,152 U redu Steffene, u�inimo sljede�i krug malo zanimljivijim. 773 01:08:45,423 --> 01:08:52,124 Te�ko da Abby mo�e izdr�ati jo� plina. Ovako, bude li Steffen neto�no odgovorio, 774 01:08:52,363 --> 01:08:59,298 ne�emo mu ni�ta slomiti, ve� �emo mu oduzeti ne�to. 775 01:09:01,306 --> 01:09:03,839 Prestani s ovim. Ovo nema nikakvog smisla! 776 01:09:04,041 --> 01:09:06,576 Oh, ima, dje�aci i djevoj�ice kod ku�e. 777 01:09:06,778 --> 01:09:10,811 Naravno da ima smisla, zar ne? Objasnimo gospodinu Richardu. 778 01:09:11,082 --> 01:09:15,950 Trebam srca kako bih �ivio. A, ve�eras je jedina no� kad ih mogu uzeti, zna�? 779 01:09:16,220 --> 01:09:20,587 Oh, zna� ti to vrlo dobro. Za�to bi ina�e ve�eras bio ovdje? -Kako bih te zaustavio! 780 01:09:20,792 --> 01:09:27,493 Pa, �estitam ti na tvom bijednom poku�aju. -No� jo� uvijek nije zavr�ila, ti kopile! 781 01:09:27,699 --> 01:09:30,533 Samo �to nije. Samo �to nije zavr�ila. 782 01:09:30,735 --> 01:09:33,403 Handy, sljede�e pitanje! 783 01:09:33,605 --> 01:09:37,240 Koliko kvadratnih milja ima u Teksasu? 784 01:09:41,613 --> 01:09:45,181 Niti jedna normalna osoba ne bi znala taj odgovor. 785 01:09:46,651 --> 01:09:48,717 Ima� jo� 10 sekundi. 786 01:09:51,923 --> 01:09:53,956 20 milijuna? 787 01:10:03,234 --> 01:10:06,002 To�no. -Ma, nije! Odgovor glasi, 268 tisu�a! 788 01:10:06,204 --> 01:10:12,538 Oh, stvarno si u�asan lik, Richarde. 789 01:10:13,979 --> 01:10:17,613 Sla�ana, �ula si �ovjeka. 790 01:10:19,417 --> 01:10:22,950 Pusti plin. -O.K., gospodine Jolly. 791 01:10:31,296 --> 01:10:33,362 �ao mi je. 792 01:10:34,833 --> 01:10:38,834 Trebalo ti je svega deset minuta da postane� ubojica djece. 793 01:10:39,938 --> 01:10:42,537 Ti si je ubio, majkojeb�e! 794 01:10:44,042 --> 01:10:49,112 Pa, u�inimo sljede�i krug jo� vi�e zanimljivijim. 795 01:10:49,314 --> 01:10:52,314 Doc poznaje� jo� otkako je bila mala djevoj�ica, zar ne? 796 01:10:52,516 --> 01:10:57,151 Ah, intelektulka, idealist... Kakve sve divne stvari mo�e u�initi za �ovje�anstvo. 797 01:10:57,422 --> 01:11:00,856 Zamisli samo na promjene koje bi mogla napraviti u ovome svijetu, 798 01:11:01,058 --> 01:11:03,224 dok s druge strane Steffen... 799 01:11:03,528 --> 01:11:07,830 Pa, Steffenov najve�i cilj je otvaranje no�nog kluba 800 01:11:08,032 --> 01:11:14,000 za sporta�e i modele. Dakle, ovaj put, 801 01:11:14,839 --> 01:11:17,539 bude li Steffenov odgovor to�an, 802 01:11:17,742 --> 01:11:22,545 Doc �e osjetiti o�tricu pile. 803 01:11:22,747 --> 01:11:24,913 Odgovori li neto�no, 804 01:11:25,817 --> 01:11:28,951 Steffen �e ostati bez dva uda. 805 01:11:29,888 --> 01:11:32,921 A, �to ako odbijem biti sudac? 806 01:11:34,159 --> 01:11:36,692 Onda �e ostati bez tri. 807 01:11:39,364 --> 01:11:42,465 Steffene, u bilo koje vrijeme 808 01:11:42,867 --> 01:11:45,067 mo�e� zaustaviti igru. 809 01:11:45,269 --> 01:11:50,439 Samo se mora� �rtvovati za svoju prijateljicu. 810 01:11:56,915 --> 01:12:01,815 Doc, ti si mu jedina �ivu�a prijateljica. 811 01:12:03,221 --> 01:12:10,190 Misli� kako je spreman izgubiti obje ruke i mo�da nogu ne bi li te spasio? 812 01:12:11,629 --> 01:12:15,264 Ili �e te jednostavno pustiti da umre�? 813 01:12:16,601 --> 01:12:18,801 Saznajmo! 814 01:12:19,003 --> 01:12:21,236 Ti si jebeni lu�ak, Jolly! 815 01:12:22,607 --> 01:12:25,641 Posljednje pitanje. 816 01:12:27,912 --> 01:12:30,412 Tko je tvoj djed? 817 01:12:31,783 --> 01:12:35,083 Richard William Crane. -To�no! 818 01:12:49,634 --> 01:12:53,935 Na�alost, Steffene, tvoj odgovor nije bio to�an. -�to? 819 01:12:54,305 --> 01:12:56,405 Richard William Crane je moj otac! 820 01:12:56,607 --> 01:12:58,640 Nema sumnje u to! 821 01:13:00,512 --> 01:13:02,944 Mislim da ipak ima. 822 01:13:03,548 --> 01:13:06,582 Tvoja je majka bila trudna prije nego li ga je upoznala. 823 01:13:06,784 --> 01:13:12,218 Oh, nekako ti je to zaboravila spomenuti? Zna�, Richard William Crane nije bio 824 01:13:12,420 --> 01:13:16,089 tvoj pravi otac. -Ma, daj! 825 01:13:16,795 --> 01:13:21,194 Gospodin Jolly je tvoj pravi otac. -Ma, to nije mogu�e! 826 01:13:21,432 --> 01:13:26,333 Pustite ih, djeco. -Sigurni ste glede toga, gospodine Jolly? 827 01:13:26,971 --> 01:13:31,738 Sad vi�e nema smisla da me Richard poku�a zaustaviti. I on to vrlo dobro zna. 828 01:13:32,110 --> 01:13:34,343 Emisija je zavr�ila. 829 01:13:34,545 --> 01:13:36,245 U redu, �kvadro, �uli ste ga. 830 01:13:36,447 --> 01:13:38,247 Pustite ih. 831 01:13:38,683 --> 01:13:40,516 O.K., �efe. 832 01:13:40,718 --> 01:13:43,851 Jebeni sre�kovi�i! -On je moj djed? 833 01:13:44,122 --> 01:13:48,855 Ma, ne, ne mo�e biti. -Doista? A, �to misli�, zbog �ega je tvoja majka 834 01:13:49,127 --> 01:13:53,527 prisustvovala na toliko mojih predstava? Gotovo da nijednu nije propustila. 835 01:13:53,765 --> 01:13:56,365 Predivna �ena, tvoja majka. 836 01:13:56,734 --> 01:14:01,567 Ma, �to to dokazuje? -A, �to misli�, zbog �ega si pobjegao prije svih tih godina, 837 01:14:01,806 --> 01:14:04,340 kad je svaki drugi dje�ak u tom polju umro? 838 01:14:05,944 --> 01:14:09,945 Pobjegao sam. Pobjegao sam. I sam si to bio rekao. 839 01:14:11,216 --> 01:14:13,281 Pogledaj moje lutke. 840 01:14:13,551 --> 01:14:17,384 Zar uistinu misli� kako im itko mo�e pobje�i? 841 01:14:17,622 --> 01:14:20,621 Pustili su te da ode�. -Tako je, pustili smo te da ode�. 842 01:14:20,825 --> 01:14:24,924 Jedna od na�ih najboljih performansa ikad. Istina, zavarati glupo dijete kao 843 01:14:25,126 --> 01:14:29,960 �to si bio ti i nije bio nekakav problem. -Ubit �u te, ti la�ljivo malo govance! 844 01:14:34,405 --> 01:14:38,107 Ako si ti njegov otac, je li onda moj otac ma�ioni�ar? 845 01:14:38,309 --> 01:14:40,908 Oh, ima on to u krvi. 846 01:14:42,480 --> 01:14:44,780 Imam li i ja? 847 01:14:47,552 --> 01:14:49,651 Saznajmo. 848 01:14:59,264 --> 01:15:02,130 Dalje od njega, ti majkojeb�e! 849 01:15:02,333 --> 01:15:07,068 Richarde, pru�it �u ti jo� jednu priliku da doka�e� kako si bolji �ovjek 850 01:15:07,270 --> 01:15:10,603 nego li �to ja to mislim. Slobodno ode� odavde. 851 01:15:11,075 --> 01:15:14,643 No, Steffen ostaje ovdje sa mnom i mojim lutkama. 852 01:15:15,113 --> 01:15:18,313 Ili on mo�e oti�i, a ti ostati. 853 01:15:20,919 --> 01:15:22,718 Pusti Steffena. 854 01:15:22,920 --> 01:15:27,554 Ja �u ostati ovdje i igrati se s tobom i tvojim malim �udovi�tima. 855 01:15:29,594 --> 01:15:31,327 Kako dirljivo. 856 01:15:31,529 --> 01:15:34,362 Kladim se da nisi ni slutio koliko mu je stalo do tebe. 857 01:15:37,702 --> 01:15:39,568 Oh, Richarde... 858 01:15:39,938 --> 01:15:42,070 Zar stvarno? 859 01:15:51,716 --> 01:15:53,948 Prona�ao si bode�. 860 01:15:54,152 --> 01:15:58,885 Da, nije bio ondje gdje si ga tra�io. Nije bio u ru�evinama. 861 01:15:59,157 --> 01:16:03,523 Rekoh ti da sam te do�ao zaustaviti! -Samo mi daj taj bode�. 862 01:16:03,728 --> 01:16:06,994 Snaga kandarijskog artefakta ne�e djelovati za tebe. 863 01:16:07,196 --> 01:16:10,197 Zavr�it �e� u grotlu pakla. -Igra se promijenila. 864 01:16:10,401 --> 01:16:13,035 Ne�e� imati ni mene ni mog sina! 865 01:16:18,076 --> 01:16:20,975 Djeco! Djeco! 866 01:16:51,943 --> 01:16:54,710 Djeco! Oh, ne! Vratite se! 867 01:16:54,912 --> 01:16:56,712 Vratite se! 868 01:17:03,021 --> 01:17:05,054 �elim svoju djecu nazad! 869 01:17:05,256 --> 01:17:07,990 Mislio sam da sam ja tvoje dijte, o�e! 870 01:17:08,793 --> 01:17:13,194 Ti mi ni�ta ne zna�i�! 871 01:17:15,666 --> 01:17:17,366 Steffene! 872 01:17:18,069 --> 01:17:21,469 Ne�e� vi�e nikomu nauditi! Bilo je dosta! 873 01:17:23,875 --> 01:17:26,241 Volim te, sine! 874 01:18:19,000 --> 01:18:22,000 IMA JO�... 875 01:19:36,700 --> 01:19:40,200 K r a j 72961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.