Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
Preveo
Mario Sambolec
2
00:02:45,232 --> 00:02:50,033
Tako je, to je dan za
emisiju Handy Dandy!
3
00:02:57,144 --> 00:02:59,244
Nek' sam proklet!
4
00:03:00,581 --> 00:03:02,681
Ti si, zar ne?
5
00:03:03,917 --> 00:03:10,384
Nakon svih ovih godina,
ti stoji�. Vratio si se po jo�.
6
00:03:11,091 --> 00:03:13,390
Uvijek jo�.
7
00:03:14,328 --> 00:03:16,861
�to vi�e smrti, to si vi�e �iv.
8
00:03:17,063 --> 00:03:23,031
A ovaj jebeni krvavi Mjesec
je trenutak koji si �ekao, to�no?
9
00:03:23,403 --> 00:03:26,103
E, pa ovdje sam kako bih te ubio.
10
00:03:27,207 --> 00:03:30,175
Ovaj put ne�u pobje�i.
11
00:03:59,100 --> 00:04:01,500
U GROTLU PAKLA
12
00:06:32,125 --> 00:06:34,526
Ispri�avam se.
-U redu je.
13
00:06:34,728 --> 00:06:36,928
Rick, to je bilo
jebeno dobro, �ovje�e.
14
00:06:37,130 --> 00:06:41,896
�elio sam se da se dru�imo svi zajedno
prije nego �to Rosie postane slavan i bogat.
15
00:06:42,102 --> 00:06:45,568
Vra�am se u �kolu, �ovje�e.
Slava i bogatsvo slijedi tek idu�e godine.
16
00:06:45,838 --> 00:06:49,404
To ti ja govorim. -Oh, upravo sam
shvatila! Pa ti si Roosevelt Smith.
17
00:06:49,609 --> 00:06:53,509
Vidjela sam te kako igra� i bio
si nevjerojatan. -Nevjerojatan, da znamo.
18
00:06:53,713 --> 00:06:56,447
Rosie je nevjerojatan
jo� otkako smo imali deset.
19
00:06:56,850 --> 00:07:00,783
Hej, pogledajte Mjesec.
-To je superkrvavi Mjesec.
20
00:07:01,054 --> 00:07:03,388
Prvi put nakon 50 godina.
21
00:07:03,590 --> 00:07:05,956
Koji je vrag
superkrvavi Mjesec?
22
00:07:06,359 --> 00:07:09,293
Bo�e, nabavi si vremensku
aplikaciju. -Ho�ete li prestati?
23
00:07:09,496 --> 00:07:12,029
Doc, Mjesec vidimo svaku no�.
24
00:07:13,300 --> 00:07:15,000
Mjesec je ba� guba.
25
00:07:15,268 --> 00:07:18,968
Da, znam da jest.
26
00:07:19,172 --> 00:07:26,139
Taj gitarist je jebeno lud.
-Bubnjar je ba� zgodan. -Je li?
27
00:07:26,513 --> 00:07:30,845
�to?! Samo ka�em.
-Dr�i se ti robota, Doc.
28
00:07:31,085 --> 00:07:33,885
Daj, molim te!
-Hej, dru�tvo, samo ga ignorirajte.
29
00:07:34,087 --> 00:07:37,019
Ja jesam.
-Ona plesa�ica bila je prava bomba.
30
00:07:37,257 --> 00:07:43,089
Je li? -Mislim da se Josie zaljubila!
-Nije te�ko zaljubiti se u takvu ljepoticu.
31
00:07:43,363 --> 00:07:49,763
Rick, predaleko je. Ho�e� li me
nositi? -Naravno. Penji se. -Mo�e!
32
00:07:52,000 --> 00:07:53,963
Bo�e...
33
00:07:55,342 --> 00:07:56,942
Mrzim ga.
34
00:07:57,210 --> 00:08:00,311
�ek', �ek'...
Misli� na Ricka?
35
00:08:00,513 --> 00:08:02,213
Otkad to?
36
00:08:02,482 --> 00:08:05,516
Od prije dva tjedna i pet dana.
37
00:08:06,086 --> 00:08:08,253
O �emu ti to?
38
00:08:08,455 --> 00:08:11,021
Mi... Ovaj...
Obe�ali smo se jedan drugome.
39
00:08:11,324 --> 00:08:15,825
Oh, ne...
Stara, on je pas!
40
00:08:16,096 --> 00:08:17,729
Pametnija si od toga.
41
00:08:17,931 --> 00:08:23,530
Ne znam, zapravo
je bilo slatko i zabavno.
42
00:08:24,271 --> 00:08:25,771
Mislim...
43
00:08:26,539 --> 00:08:28,940
Hej, dru�tvo, �ekajte!
44
00:08:33,146 --> 00:08:34,512
30?
45
00:08:34,714 --> 00:08:35,947
Prestani, stari.
46
00:08:36,147 --> 00:08:37,347
To je ludo.
47
00:08:37,549 --> 00:08:40,049
Razgovarate o nogometu?
-Pri�am mu o ovoj zgradi.
48
00:08:40,320 --> 00:08:44,152
Moj otac ju je upravo kupio. Poku�ava
to pretvoriti u stambenu zgradu, ali...
49
00:08:44,423 --> 00:08:48,224
Pa, imam iznena�enje za vas, dru�tvo.
-Nego, kako je tvoj stari, �ovje�e?
50
00:08:48,428 --> 00:08:51,894
Dobro je.
-Vidi kako je crven. -Da.
51
00:08:52,165 --> 00:08:54,165
Dru�tvo, ovamo.
52
00:08:55,035 --> 00:08:59,167
Bolje ti je da bude dobro.
-Bez jebene brige.
53
00:09:01,808 --> 00:09:06,075
Onda, koje je to veliko
iznena�enje? -Zgrada.
54
00:09:07,547 --> 00:09:09,879
Velika je.
-Ne razumijem.
55
00:09:10,317 --> 00:09:13,916
Moj otac �eli ovo mjesto pretvoriti u
stambenu zgradu i takva sranja.
56
00:09:14,153 --> 00:09:17,986
Mislim kako bih ga mogao nagovoriti
da se od ovoga napravi no�ni klub.
57
00:09:18,224 --> 00:09:22,790
U ovom kvartu? -Jebinica, psu!
A, ti kujo, prestani biti tako naporna.
58
00:09:23,029 --> 00:09:27,795
�to? -Ja prolazim ovuda svaku no�.
-Vidi�? -Stef, ovo je usrano dosadno.
59
00:09:28,034 --> 00:09:32,835
Hajde, imam hladni pjenu�ac unutra.
Dopustite mi da vam poka�em unutra�njost.
60
00:09:33,037 --> 00:09:36,104
Promijenit �e� mi�ljenje.
-Ulazim samo zbog jebenog pjenu�ca.
61
00:09:36,375 --> 00:09:40,108
Sranje! -�to se dogodilo? -Ne znam.
Dru�tvo, mislim da sam slomila gle�anj.
62
00:09:40,346 --> 00:09:43,878
Sranje! -Hajde.
-Ja �u, Rick. Dr�im je. -Sigurna si?
63
00:09:44,083 --> 00:09:48,082
Ne bi li trebao nositi svoju plavu�u?
-Dru�tvo, dajte, molim vas!
64
00:09:49,189 --> 00:09:51,656
Uh, ovo izgleda jezivo.
65
00:09:53,059 --> 00:09:55,193
U�ite.
66
00:09:55,395 --> 00:09:58,963
Mrak je. -Ba� je jezivo.
67
00:09:59,165 --> 00:10:03,598
Steffene, ima li ovdje svjetla?
-U redu, u redu, potra�it �u.
68
00:10:04,137 --> 00:10:06,270
Doc, pazi na ta vrata.
69
00:10:10,643 --> 00:10:14,977
Pazi tamo.
-Pravi si gospodin, hvala.
70
00:10:24,791 --> 00:10:26,757
�to se to �ulo tamo?
71
00:10:27,160 --> 00:10:30,860
Vjerojatno �takori.
-�takori?
72
00:10:31,998 --> 00:10:35,365
Direktno u moje uho.
-Ne�to je pre�lo preko mog stopala.
73
00:10:35,568 --> 00:10:38,335
�to? -Oh, mislim
da sam shvatio. Idemo.
74
00:10:38,605 --> 00:10:41,005
Nije smije�no, ve� je odvratno.
75
00:10:41,207 --> 00:10:43,240
Hajde, idemo provjeriti.
76
00:10:48,782 --> 00:10:52,316
Nije smije�no, dru�tvo,
ve� je odvratno!
77
00:10:52,518 --> 00:10:54,885
U redu je, Abby,
vjerojatno nije bilo ni�ta.
78
00:10:55,087 --> 00:10:57,321
Samo, dr�i se mene.
79
00:10:57,958 --> 00:10:59,957
Ja �u te za�tititi. -Da?
80
00:11:00,226 --> 00:11:02,760
S tvojom velikom
drvenom palicom?
81
00:11:03,630 --> 00:11:08,863
Jo� uvijek ih dr�i, ha?
-Da. Tatine djevojke.
82
00:11:09,102 --> 00:11:13,269
Znate, moja mama ka�e kako
je vi�e puta u�ao u njih nego li u nju.
83
00:11:13,506 --> 00:11:17,906
Stvarno je rekla to? -A-ha.
Ponekad zna biti stvarno odvratna.
84
00:11:18,144 --> 00:11:21,344
Sje�a� li se kad je doveo prvi doma?
Kako smo mislili da je mrak?
85
00:11:21,581 --> 00:11:24,181
Kompa, ovdje nema signala.
86
00:11:26,052 --> 00:11:29,253
Za�to ne biste malo razgledali?
87
00:11:30,056 --> 00:11:33,589
Popijte malo, a onda �u vam
re�i o �emu razmi�ljam.
88
00:11:33,793 --> 00:11:36,426
Rick, pomegne� mi malo?
-Naravno, �ovje�e.
89
00:11:36,663 --> 00:11:39,030
Hej, �to bi bilo sve ovo?
90
00:11:39,232 --> 00:11:41,899
Oh, to su vjerojatno
samo stare TV stvari
91
00:11:42,101 --> 00:11:46,036
iz one dje�je emisije koja
se snimala ovdje tijekom 60-ih.
92
00:11:50,343 --> 00:11:52,643
�to je to izme�u tebe i Doc?
93
00:11:54,415 --> 00:11:59,147
Obe�ao sam joj da �u je zaprositi prije koji
tjedan i sad je vjerojatno ljuta na mene.
94
00:11:59,452 --> 00:12:02,351
To si obe�ao Doc? -Hej...
-Kakav si ti pas, �ovje�e!
95
00:12:02,622 --> 00:12:06,322
Tko god te poznaje zna da si pas.
Kako je mogla nasjesti na takvu glupost?
96
00:12:06,525 --> 00:12:12,459
Pitaj si Boga. I sam sam bio iznena�en.
Na�li smo se u �taglju i zafrkavali se malo.
97
00:12:12,699 --> 00:12:15,366
Pozvala me k sebi doma
i ja sam prihvatio.
98
00:12:16,402 --> 00:12:21,069
A onda smo sklopili dogovor. Idu�eg
sam dana dobio poruku od nje i ja...
99
00:12:21,808 --> 00:12:24,341
Otkantao sam je.
-Otkantao si Doc?
100
00:12:24,577 --> 00:12:27,478
Da, no malo me i
pe�e savjest zbog toga.
101
00:12:28,248 --> 00:12:32,148
To je kao da si pojebao sestru, �ovje�e.
-Nije ni izbliza tako dobro, stari.
102
00:12:32,351 --> 00:12:36,218
Isuse, Rick. -Kako god.
-�ekaj. �ekaj.
103
00:12:36,456 --> 00:12:43,358
Ovo je bilo prvi put da ste
se vidjeli od onda? -Rekao bih da da.
104
00:12:44,864 --> 00:12:47,765
Je li znala da �e� imati pratilju?
105
00:12:48,668 --> 00:12:51,634
A, u kurac! -Ti si seronja.
Ba� si seronja, �ovje�e.
106
00:12:51,838 --> 00:12:55,904
Izgladi to s njom jo� ve�eras. -Nije to
tako jednostavno kao �to misli�, brate.
107
00:12:56,142 --> 00:13:01,175
Mislim da ima ne�to za mene.
-Molim? -Da, uvijek ima ne�to za mene,
108
00:13:01,381 --> 00:13:07,648
samo ja to nikad ne primje�ujem.
-Slu�aj, poznajemo se jo� od osnovne �kole.
109
00:13:07,887 --> 00:13:12,321
�elim da Doc bude dio ovog projekta.
Izgladi stvari s njom. Jo� ve�eras.
110
00:13:12,525 --> 00:13:14,924
Nisam ja kriv �to
ne razumije pravila zaruka.
111
00:13:15,127 --> 00:13:19,794
Slu�aj, zasrao si i sad po�isti
to sranje. -Da, naravno. Kako god.
112
00:13:20,567 --> 00:13:24,666
Bog. -Bog.
-�to to ima� tamo?
113
00:13:25,038 --> 00:13:29,839
Vidi, prona�la sam lutka.
I izgleda kao da je nov.
114
00:13:30,146 --> 00:13:34,846
Da, bogme izgleda. �udno.
115
00:13:35,415 --> 00:13:38,381
Uzmi moj mobitel.
Hajde, �elim par fotki s tim.
116
00:13:41,854 --> 00:13:43,554
Okreni se.
117
00:13:44,924 --> 00:13:46,857
Izgleda li slatko?
118
00:13:47,493 --> 00:13:49,526
A sad malo prljavije.
119
00:13:50,129 --> 00:13:54,695
Mo�da da snimimo video? -U redu,
u redu, to bi bilo dovoljno. Dovoljno je.
120
00:13:54,968 --> 00:13:58,000
Ne bi li to sranje trebalo imati
otvor za ruku na le�ima?
121
00:13:58,204 --> 00:14:02,272
Mo�da ovaj ima na guzici. �eli�
da ti stavim ruku u tvoj mali �up�i�?
122
00:14:03,343 --> 00:14:05,076
Tko pak bi ovaj lik trebao biti?
123
00:14:05,278 --> 00:14:08,812
Hej, priklat �u svakog onog
tko se bude rugao moj frizuri!
124
00:14:09,482 --> 00:14:13,483
Lutak je iz 50-ih, mislim.
On je ne�to kao Berti iz 50-ih ili �to ve�.
125
00:14:13,720 --> 00:14:16,686
Tko? -Jebote, ovdje
imamo i dvije Miss Piggy.
126
00:14:16,923 --> 00:14:20,223
Hej, mo�da bi oni bili par,
a Berti im je najbolji prijatelj.
127
00:14:20,460 --> 00:14:22,692
Kao ti i ja Rosie. -Da.
128
00:14:22,929 --> 00:14:27,729
Hej, gledajte, ovdje
imamo i kauboja.
129
00:14:28,034 --> 00:14:30,768
Oh, Bo�e, pa to su Vilage People!
130
00:14:31,304 --> 00:14:32,904
Tko?
131
00:14:33,873 --> 00:14:39,041
Mislim da su sve te lutke ostale ovdje
iz one dje�je emisije koja se snimala
132
00:14:39,243 --> 00:14:42,744
ovdje tijekom 60-ih.
Mislim da se zvala...
133
00:14:43,883 --> 00:14:47,718
Gospodin Jolly
i Handy Dandy.
134
00:14:47,920 --> 00:14:51,188
Nazvali su emisiju Handy Dandy,
po nazivu za drkanje?
135
00:14:52,191 --> 00:14:54,958
Nema �anse!
-Odrasti, Rick.
136
00:14:55,261 --> 00:14:59,694
U to vrijeme nisu to tako nazivali. Handy
Dandy vjerojatno je tako�er ovdje negdje.
137
00:14:59,898 --> 00:15:04,265
On je bio kao najve�a zvijezda me�u lutkama.
-Kako zna� sva ta sranja? -Moj djed je
138
00:15:04,468 --> 00:15:08,237
poznavao producenta ili koga ve�.
-I nakon svih tih godina, tvoj stari
139
00:15:08,439 --> 00:15:12,238
odlu�i kupiti to mjesto, ha? -Da. Mora
da mu je ta emisija mnogo zna�ila.
140
00:15:12,511 --> 00:15:15,944
Znate, navukao se na to.
Tako je na trenutak zaboravio
141
00:15:16,181 --> 00:15:20,181
na probleme koje su bile
unutar obitelji. -Karma. -Pa, sad...
142
00:15:22,221 --> 00:15:26,524
Abby, mislim da u ruci
ima� tog Handy Dandy lutka.
143
00:15:26,726 --> 00:15:29,727
Znate, moj je otac
gledao te emisije u�ivo.
144
00:15:29,929 --> 00:15:31,562
Upravo ondje.
145
00:15:31,998 --> 00:15:34,465
Nije li se ovdje dogodilo
neko bolesno sranje?
146
00:15:34,667 --> 00:15:38,900
Mislim da sam vidio ne�to na internetu.
Nije li netko po�inio samoubojstvo ovdje?
147
00:15:39,171 --> 00:15:45,240
Da, jest. Gospodn Jolly se objesio ovdje.
-Voditelj dje�je emisije se objesio ovdje?
148
00:15:45,611 --> 00:15:48,411
M-hm. -Pa, gdje?
149
00:15:49,782 --> 00:15:51,482
Ovdje?
150
00:15:51,684 --> 00:15:53,718
To je neko bolesno sranje!
151
00:15:53,920 --> 00:15:58,619
Lo�a karma. -Ma, dajte, zajebite to.
To je bilo ono prije 50 godina.
152
00:15:58,825 --> 00:16:02,192
Ovdje sad prevladavaju
samo dobre vibre. O.K.?
153
00:16:02,395 --> 00:16:05,429
Slu�ajte, moj otac je
kupio ovo mjesto s razlogom.
154
00:16:05,631 --> 00:16:09,065
A, moj je posao da
u�inim ovo mjesto fantasti�nim.
155
00:16:09,335 --> 00:16:13,136
Istini za volju, te su
stvari tako prljave. -Fuj!
156
00:16:14,507 --> 00:16:16,674
Ne, izgledaju sjajno.
157
00:16:17,944 --> 00:16:23,513
Dru�tvo, pogledajte
samo ovaj prostor. O.K.?
158
00:16:24,013 --> 00:16:26,413
Uz malo napora i
mnogo ma�tovitosti,
159
00:16:26,686 --> 00:16:30,687
mislim kako bismo mogli ovo pra�njavo
mjesto pretvoriti u ne�to vrlo posebno.
160
00:16:30,889 --> 00:16:37,858
Zamislite, pi�a, plesnjaci,
�iva glazba...
161
00:16:38,498 --> 00:16:41,730
Sa svim tim prostorom,
otraga mo�e biti studio za snimanje.
162
00:16:41,934 --> 00:16:44,201
Otkrivat �emo nove sastave.
163
00:16:45,638 --> 00:16:48,506
Tamo gore,
tamo je nadgledna soba.
164
00:16:48,708 --> 00:16:52,442
Mo�e se nadgledati svaki
milimetar ove zgrade.
165
00:17:18,438 --> 00:17:22,204
U gradu ima ve� dosta takvih klubova.
-Istina. No, zatvaraju se dosta rano.
166
00:17:22,442 --> 00:17:25,342
Ljudi na�e dobi,
�ele tulumariti do jutra.
167
00:17:25,544 --> 00:17:28,811
Da pogodim, tra�it �e�
novac od nas. -Naravno, Rick.
168
00:17:29,015 --> 00:17:31,848
Ali ta lova �e se vam se
deseterostruko vratiti, �ovje�e.
169
00:17:32,050 --> 00:17:35,182
Nemam ja love da bih
ulo�io u bilo kakav no�ni klub.
170
00:17:35,453 --> 00:17:39,120
Ali uskoro �e� biti slavan i bogat,
nije li tako, Rosie? -Pretpostavljam.
171
00:17:39,324 --> 00:17:42,825
Super! Poslije tekme dovest �e�
svoje suigra�e ovamo. Kad se pro�uje
172
00:17:43,027 --> 00:17:46,094
da slavni sporta�i vise ovdje,
svi �e jebeno navaliti ovamo.
173
00:17:46,331 --> 00:17:49,564
Morat �emo napla�ivati �lanarinu.
Taj klub bit �e samo za imu�ne.
174
00:17:49,835 --> 00:17:52,435
A, �to je sa mnom?
Znam kako sam vas tek upoznala,
175
00:17:52,637 --> 00:17:57,037
no mogu li se i ja uklju�iti u ovo?
-Ba� sam bio razmi�ljao o tome.
176
00:17:57,510 --> 00:18:00,309
�ime se bave tvoji prijatelji?
-Moji prijatelji?
177
00:18:00,546 --> 00:18:05,747
Da, ono, �ime zara�uju za �ivot?
-Oh, uglavnom su svi modeli.
178
00:18:05,952 --> 00:18:07,784
Odli�no.
179
00:18:08,788 --> 00:18:13,088
Pa, osigura� li da redovito ti
tvoji prijatelji modeli dolaze ovamo,
180
00:18:13,359 --> 00:18:16,927
mogli bi ti mjese�no
ispla�ivati neki postotak.
181
00:18:18,064 --> 00:18:23,397
Ho�e li trebati �initi i�ta perverzno?
-Samo budu li tako raspolo�ene.
182
00:18:24,804 --> 00:18:28,004
Da, ne, hvala. -�to?
183
00:18:30,142 --> 00:18:34,211
Znate da vas sve volim,
ali, dajte, poznajete me.
184
00:18:34,413 --> 00:18:37,779
Nemam nimalo interesa naspram
kluba s nogometa�ima i modelima.
185
00:18:38,016 --> 00:18:40,783
U redu. U redu, razumije te.
Po�tujem to.
186
00:18:41,053 --> 00:18:45,353
Svejedno, hvala na pitanju.
To je bilo ba� slatko od tebe. -Da, naravno.
187
00:18:49,128 --> 00:18:51,128
Koji �avolji pakao?
188
00:18:51,430 --> 00:18:55,766
'Bem mu, a ba� smo provjeravali
elektri�ne instalacije taj tjedan.
189
00:18:56,068 --> 00:18:58,434
Mo�da biste trebali
provjeriti jo� jednom.
190
00:18:58,838 --> 00:19:02,270
Eto je. -U redu, ovo je
mjesto jezivo kao kurac!
191
00:19:02,508 --> 00:19:05,474
Samo oti�imo odavde.
-Dajte, �ekajte trenutak!
192
00:19:05,744 --> 00:19:10,512
Volio bih vam pokazati urede. O.K.?
Josie, ti nisi zainteresirana,
193
00:19:10,783 --> 00:19:15,083
ali vi ostali jeste, zar ne? -Ti si ono
kao najsretniji �ovjek na svijetu.
194
00:19:15,354 --> 00:19:18,521
Potpuno zajebana sranja
koja bi ti trebala eksplodirati u facu,
195
00:19:18,723 --> 00:19:22,757
nekako uvijek ispadnu dobro po tebe.
Stoga, ja sam definitvno zainteresiran.
196
00:19:23,028 --> 00:19:25,629
Da, ti si jedan jebeni
sre�kovi�, to je sigurno.
197
00:19:25,831 --> 00:19:30,864
I ja sam zainteresiran, brate.
-Super! To �e biti jebeno epski!
198
00:19:31,137 --> 00:19:34,805
U redu, dopustite mi da
vam poka�em va�e urede.
199
00:19:35,007 --> 00:19:37,740
Dopusti mi da vidim tu bocu.
200
00:19:56,128 --> 00:19:59,029
Ne zanimaju te valjda
stari pra�njavi uredi, je li?
201
00:20:02,301 --> 00:20:07,167
Ne. -'Ajmo radije istra�iti
na�a tijela. -Ja sam za.
202
00:20:15,615 --> 00:20:18,348
Onda, �to mislite?
203
00:20:19,251 --> 00:20:24,984
Da smo nekako zavr�ili u 80-ima? -Daj...
-Mislim, ima tu potencijala. Ima, ima.
204
00:20:25,256 --> 00:20:29,288
Da, ima, nije li tako? Stvarno mo�emo
napraviti ne�to guba s ovim mjestom.
205
00:20:29,528 --> 00:20:31,895
Hej, gdje su Rick i Abby?
206
00:20:36,202 --> 00:20:39,236
E, to ja zovem perverznim.
207
00:20:39,839 --> 00:20:41,838
Mal�ice perverzno.
208
00:20:45,478 --> 00:20:49,144
Nastavimo dalje. -U redu.
209
00:20:50,916 --> 00:20:53,182
Hajde, ovuda.
Do�i, mislim da vidim ne�to.
210
00:20:53,452 --> 00:20:57,785
Svi�a ti se ova zgrada?
�ekaj samo dok vidi� jahtu mog oca.
211
00:20:58,023 --> 00:21:00,056
A ti mene u bikiniju.
212
00:21:00,693 --> 00:21:02,359
Hej...
213
00:21:03,295 --> 00:21:05,595
Uhvati me ovdje.
214
00:21:09,035 --> 00:21:11,634
Nastavimo dalje. -U redu.
215
00:21:11,937 --> 00:21:14,303
�to li je ovdje?
216
00:21:15,875 --> 00:21:18,309
Oh, da!
217
00:21:19,712 --> 00:21:22,078
Oh, svi�a mi se ovo.
218
00:21:23,649 --> 00:21:28,615
Izgleda da se
Stefov tata ve� uselio.
219
00:21:28,954 --> 00:21:30,654
Fino.
220
00:21:33,426 --> 00:21:35,459
Jebozovno!
221
00:21:35,661 --> 00:21:38,027
Sinula ti kakva zamisao?
-Mnogo njih.
222
00:21:38,264 --> 00:21:41,096
Do�i, pa �e� saznati kakve sve.
223
00:21:47,206 --> 00:21:49,239
Tako si sna�an.
224
00:21:51,077 --> 00:21:54,042
Imam zamisao.
-Oh, da? -M-hm.
225
00:21:56,482 --> 00:21:58,182
Oh.. -Vjeruj mi.
226
00:21:59,051 --> 00:22:02,117
Nikad prije nisam �inila
takvo �to. -Da, ba�!
227
00:22:04,623 --> 00:22:06,723
Oh, Bo�e moj!
228
00:22:16,769 --> 00:22:18,801
Te�ka no�?
229
00:22:20,506 --> 00:22:22,539
Glupa no�.
230
00:22:23,142 --> 00:22:26,474
Ili sam ja glupa.
Vjerojatno sam ja glupa.
231
00:22:26,679 --> 00:22:29,079
Ne bih se kladila u to.
232
00:22:41,560 --> 00:22:46,763
�ivimo u vremenu, gdje
mo�emo u�initi gotovo sve.
233
00:22:47,733 --> 00:22:51,201
Vidi� onog
supernogometa�a ondje?
234
00:22:51,503 --> 00:22:55,503
U laboratoriju imamo prototipe koji
�e nogomet s ljudima u�initi zastarjelim.
235
00:22:56,242 --> 00:22:57,942
�udno.
236
00:22:58,477 --> 00:23:03,313
U svakom pogledu,
svugdje su ljudi problem.
237
00:23:04,416 --> 00:23:06,616
Ali robotika �e
sve to promijeniti.
238
00:23:06,818 --> 00:23:11,320
Upravo radimo na robotima
koji �e izgledati poput �ovjeka. -Ide�!
239
00:23:11,957 --> 00:23:15,559
Zna�i, Skynet �e
postati samosvjestan
240
00:23:15,761 --> 00:23:19,461
i zapo�eti nuklearni holokaust
i rije�iti se ljudskog sme�a?
241
00:23:19,832 --> 00:23:24,001
Daj, to je samo glupi film.
242
00:23:24,804 --> 00:23:27,336
Ti si stvarno
upla�eno malo govance.
243
00:23:27,606 --> 00:23:30,406
Jesi! -Za�epi.
244
00:23:30,743 --> 00:23:35,044
Ali ozbiljno, nemate pojma.
245
00:23:40,686 --> 00:23:44,687
Mo�da da odemo do nadgledne
sobe kako bismo potra�ili Ricka?
246
00:23:44,890 --> 00:23:48,224
I sam si rekao da...
-Doc, samo zaboravi.
247
00:23:48,427 --> 00:23:51,593
Pojavit �e se ve� on.
-Stef... -Da?
248
00:23:51,830 --> 00:23:56,063
Stvarno misli� kako �e ti
stari samo tako dati ovu zgradu?
249
00:23:57,002 --> 00:24:00,069
Mislim, nije ba�
najdare�ljiviji lik na svijetu.
250
00:24:01,440 --> 00:24:03,240
Tijelo je hram.
251
00:24:05,344 --> 00:24:11,246
Ve� mi je dosad bio rekao ne.
Kao i �to ti zna� o vo�enju kluba.
252
00:24:11,450 --> 00:24:15,152
Najbolje mi je bilo kad mi je rekao
kako ne znam u �to se upu�tam
253
00:24:15,354 --> 00:24:19,386
kad �elim biti ovdje.
-Zvu�i mrak. Da, ba� obe�avaju�e.
254
00:24:19,925 --> 00:24:26,858
Predomislit �e se on!
Mama ka�e da nije do kluba,
255
00:24:27,766 --> 00:24:33,866
ve� do zgrade. -A-ha. Super.
Do zgrade je, koju je upravo kupio. O.K.
256
00:24:34,139 --> 00:24:36,073
Da, mrzi je!
257
00:24:40,679 --> 00:24:42,479
�to je to bilo?
258
00:24:43,415 --> 00:24:48,715
Sigurna sam da sam �ula ne�to.
Rick, makni taj vra�ji �e�ir s mene. -A-a.
259
00:24:48,915 --> 00:24:50,215
Ba� si seksi u njemu.
260
00:24:50,756 --> 00:24:55,157
Moj je otac odrastao u ovoj �etvrti.
I, kao �to sam vam ve� bio rekao,
261
00:24:55,360 --> 00:24:59,029
stalno bi dolazio gledati
u�ivo tu dje�ju TV emisiju.
262
00:24:59,231 --> 00:25:01,430
Onu s lutkama? -Da.
263
00:25:01,633 --> 00:25:08,633
Bili su to usrano dosadni dani, ha?
-Zapravo, neka su djeca bila ubijena.
264
00:25:08,841 --> 00:25:11,608
Jedan od najboljih
prijatelja moga oca je nestao
265
00:25:11,810 --> 00:25:13,810
i nikad nije prona�en.
266
00:25:14,012 --> 00:25:17,047
Da, moj otac je bio
posljednja osoba koja ga je vidjela.
267
00:25:17,249 --> 00:25:20,515
Neko je vrijeme govorio ljudima
kako su te lutke iz TV emisije
268
00:25:20,786 --> 00:25:24,486
zapravo ubile njegovog
prijatelja. -Lutke ubojice?
269
00:25:24,723 --> 00:25:27,356
To je uvrnuta pri�a, �ovje�e.
-Ma, �to ne ka�e�?
270
00:25:27,626 --> 00:25:30,060
Da, zvu�i kao da je
tvoj otac vidio ne�to
271
00:25:30,262 --> 00:25:33,729
i onda to preokrenuo
u ne�to drugo. -Mogu�e.
272
00:25:33,999 --> 00:25:36,666
Moja mama ka�e da te lutke
dolaze iz masonskog hrama,
273
00:25:36,868 --> 00:25:40,668
nekog arhivskog trezora.
A, otkud zapravo potje�u, to nitko ne zna.
274
00:25:40,872 --> 00:25:45,040
Zna�, moja mama je volontira
tamo u kazali�tu. I ka�e kako u arhivima
275
00:25:45,242 --> 00:25:48,042
ima pun drek mra�nih sranja.
-Da, kao �to je crna magija.
276
00:25:48,313 --> 00:25:52,813
Da, masoni su �udaci. Moj otac
je godinama bio u potrazi za nekim
277
00:25:53,015 --> 00:25:57,551
masonskim artefaktom.
Da, saznao sam to od mame.
278
00:25:57,789 --> 00:26:03,523
Ono, kad sam imao dvije godine,
oti�ao je na mjesto po imenu Kandar.
279
00:26:03,795 --> 00:26:05,994
Kandar?
Gdje je dovraga to?
280
00:26:06,231 --> 00:26:10,164
Nije li to neki grad?
-Ne, nije. Ovaj...
281
00:26:10,369 --> 00:26:14,037
Moja mama ka�e kako je rije� o
nekoj europskoj ru�eveni ili dvorcu.
282
00:26:14,239 --> 00:26:17,272
U redu, u redu. Zbog kojeg
�avoljeg pakla je tragao za tim
283
00:26:17,474 --> 00:26:20,341
masonskim artefaktom?
-Pojma nemam, �ovje�e.
284
00:26:20,546 --> 00:26:24,846
Stvar inicinacije ili...
Ma, uistinu ne bih znao.
285
00:26:25,050 --> 00:26:29,151
Kako tvoja mama zna za sve to?
-Pa, moj otac je mason.
286
00:26:29,421 --> 00:26:33,988
Na visokom polo�aju, zapravo.
-U redu. Pa, �to on ka�e?
287
00:26:34,226 --> 00:26:36,393
Ni�ta.
288
00:26:37,196 --> 00:26:38,628
Koji...
-Ondje!
289
00:26:38,830 --> 00:26:42,430
Toga nije bilo kad smo u�li ovamo!
-Samo si napu�ena. -Ma, gledaj!
290
00:26:42,668 --> 00:26:47,101
Josie, jesi li vidjela to kad smo
ulazili ovamo? -Ne. Nisam sigurno.
291
00:26:57,016 --> 00:26:58,548
Oh, da.
292
00:27:11,430 --> 00:27:13,496
Zdravo, lutko!
293
00:27:17,936 --> 00:27:21,871
U redu, momci, vodimo
ovu perverznu kuju odavde.
294
00:27:37,890 --> 00:27:40,990
Mora da je rije� o nekoj
staroj reklami za emisiju.
295
00:27:41,226 --> 00:27:43,527
Da, to ima smisla.
296
00:27:43,729 --> 00:27:46,063
Ne, nema nikakvog smisla.
297
00:27:46,265 --> 00:27:49,765
Da vidimo, po va�oj teoriji, ovaj
se TV upravo uklju�io sam od sebe
298
00:27:49,967 --> 00:27:54,036
i slu�ajno prikazuje reklamu staru 50
godina za emisiju koja se snimala ovdje?
299
00:27:54,239 --> 00:28:00,440
Pa, da. -M-hm.
-Dajte, ovo nije normalno!
300
00:28:00,646 --> 00:28:03,845
Da �ujem tvoju teoriju.
-Nemam je. To vam �elim i re�i!
301
00:28:04,082 --> 00:28:08,083
I zvu�i razumnije od va�ih gluposti.
Dajte, ovo se ne bi trebalo doga�ati!
302
00:28:08,285 --> 00:28:10,953
Ikad! To�ka!
303
00:28:24,303 --> 00:28:27,837
Mrzim te jebene lutke.
Ma, �to ljudi vide u njima?
304
00:28:28,073 --> 00:28:31,840
One su od jebenog drva
i �udne su k'o kurac! -Tiho.
305
00:28:32,878 --> 00:28:34,944
Jeste li �uli �to?
306
00:28:35,314 --> 00:28:36,914
Ne.
307
00:28:37,316 --> 00:28:38,916
Mo�da.
308
00:28:39,652 --> 00:28:42,884
Sad �ujem jebene stvari.
A, da jednostavno i�etamo odavde?
309
00:28:43,121 --> 00:28:44,921
Da, uvjerio si me.
310
00:28:45,924 --> 00:28:50,090
�to je pak sad? -Stef, zgrada
ima pun kurac problema, brate.
311
00:28:54,890 --> 00:28:56,290
Hej...
312
00:28:57,136 --> 00:29:01,104
Hej, kako to da TV i dalje
radi ako je nestalo struje?
313
00:29:01,306 --> 00:29:04,972
Jebote, ne �elim ni znati. -Vidjeli ste.
Vidjeli ste, upravo se pomaknuo!
314
00:29:05,175 --> 00:29:10,075
Nisam ja ni�ta vidio.
-Ubojite lutke duhovi. -Jako smije�no!
315
00:29:10,549 --> 00:29:14,149
Samo, hajdemo lijepo u hodnik.
Tamo �emo smislti �to dalje. -Mo�e.
316
00:29:14,385 --> 00:29:18,018
Tamo �emo bar vidjeti. Valjda.
-Valjda vam je jasno kako ovdje
317
00:29:18,222 --> 00:29:21,288
ne�to nije u redu.
-Pa, haj'mo onda odavde!
318
00:29:34,506 --> 00:29:38,773
Izgleda da dolje ima svjetla.
-Super! Hajdemo onda tamo. -Stani malo!
319
00:29:38,977 --> 00:29:41,910
Ne zaboravi, stube
su zavojite. -Sranje! -�to?
320
00:29:42,614 --> 00:29:46,048
Mislim da me netko dotaknuo, �ovje�e.
-Hajde, samo nastavimo dalje.
321
00:29:46,285 --> 00:29:49,285
Skoro smo tamo. -Sranje!
Gdje su svjetla?!
322
00:29:49,555 --> 00:29:54,022
Ne�to me uhvatilo za gle�anj.
-Oh, Isuse... -Stanite! -�to je?
323
00:29:54,861 --> 00:29:57,729
Izgleda kao �ica.
324
00:29:57,931 --> 00:29:59,663
Koji kurac?
325
00:30:00,667 --> 00:30:04,401
To poprili�no dokazuje kako je
jo� netko ovdje. -To je vrlo zajebano!
326
00:30:04,637 --> 00:30:08,036
Mislim, tko bi jo� mogao biti ovdje?
-Mo�emo li uop�e do�i do vrata?
327
00:30:08,839 --> 00:30:11,674
�to ako je sve puno zamki?
-Tko bi postavio takvo �to?
328
00:30:11,944 --> 00:30:15,145
Nemojte gledati mene, moj stari
je tek kupio ovo jebeno mjesto.
329
00:30:15,347 --> 00:30:18,681
Nije da znam i�ta o ovome.
Isuse, Rosie!
330
00:30:18,953 --> 00:30:20,253
Jebem mu...
331
00:30:20,453 --> 00:30:23,786
Jesu li svi u redu?
Samo nastavimo ka vratima.
332
00:30:24,057 --> 00:30:26,123
U redu, samo polako.
333
00:30:27,560 --> 00:30:31,794
�ekajte! A, Rick i Abby?
-Jebe� Ricka i Abby.
334
00:30:31,996 --> 00:30:35,962
Samo iza�imo na sigurno. Kasnije �emo
poslati nekoga po njih. -Doc, molim te.
335
00:30:36,234 --> 00:30:41,402
Ne mo�emo samo stajati ovdje.
Laka smo meta ukoliko je jo� netko ovdje.
336
00:30:41,641 --> 00:30:45,074
Ovo je tvoja paklena rupa,
stoga ti vodi, brate.
337
00:30:46,346 --> 00:30:50,713
U redu. Slu�ajte, moramo pro�i kroz
prostoriju s automobilima i do�i do vrata.
338
00:30:50,917 --> 00:30:53,784
Samo nemojte dirati
jebene automobile, molim.
339
00:30:54,988 --> 00:30:56,620
U redu, idemo.
340
00:30:56,856 --> 00:30:59,624
Doc, ho�e� li?
341
00:31:00,760 --> 00:31:02,526
Hajde, Doc.
342
00:31:51,978 --> 00:31:58,912
Gospodine Jolly, jo�
uvijek di�em. -Zasad.
343
00:32:00,820 --> 00:32:04,786
Kupio si studio.
To je vrlo �udna odluka.
344
00:32:05,692 --> 00:32:08,192
Iz sentimentalnosti?
345
00:32:13,032 --> 00:32:17,032
Cijeli sam se svoj �ivot pripremao
za dan kad �u te ponovno vidjeti.
346
00:32:18,671 --> 00:32:22,806
Sad kad te vidim, jo� uvijek
ne mogu vjerovati da si �iv.
347
00:32:23,476 --> 00:32:27,043
Samo da zna�, do�ao sam
ovamo kako bih te zaustavio.
348
00:32:29,816 --> 00:32:33,083
Oh, Richarde, Richarde...
349
00:32:33,486 --> 00:32:38,553
Ja sam dvjestogodi�nji mra�ni
ma�ioni�ar s obitelji lutaka ubojica.
350
00:32:38,891 --> 00:32:43,025
�to god da si mislio poduzeti,
uvjeravam te da nije dovoljno dobro.
351
00:32:45,164 --> 00:32:47,530
Vidim da si prona�ao blizance.
352
00:32:47,900 --> 00:32:52,369
Hm... Pretpostavljam
kako si se vezao za ovo.
353
00:32:54,006 --> 00:32:55,806
Ba� �teta.
354
00:32:56,008 --> 00:32:58,575
Ve� mnogo vremena
tragam za ovim.
355
00:33:00,113 --> 00:33:02,279
No prona�ao sam ne�to bolje.
356
00:33:02,481 --> 00:33:04,981
Prona�ao si kandarijski artefakt?
357
00:33:06,018 --> 00:33:08,084
Uistinu postoji?
358
00:33:08,821 --> 00:33:10,554
U ru�evinama?
359
00:33:10,756 --> 00:33:15,324
Putnikova snaga
sigurno �ivi sa mnom.
360
00:33:17,130 --> 00:33:19,130
A, bode�?
361
00:33:23,269 --> 00:33:25,835
Nisi ga prona�ao, je li tako?
362
00:33:26,406 --> 00:33:28,772
Nije bilo s artefaktom.
363
00:33:30,243 --> 00:33:35,179
A bez njega,
snaga artefakta je beskorisna.
364
00:33:35,381 --> 00:33:38,780
Oh, to si saznao
istra�ivanjem u knji�nici?
365
00:33:39,051 --> 00:33:42,253
Mom�e, nemoj nimalo sumnjati.
366
00:33:43,589 --> 00:33:46,857
Vjeruj mi, kad do�e
vrijeme, �ak i bez bode�a
367
00:33:47,059 --> 00:33:50,327
kandarijski artefakt
bit �e dovoljno sna�an.
368
00:33:51,831 --> 00:33:54,898
Jesi li ikad razmi�ljao
o tome kako si zavr�io ovdje?
369
00:33:55,101 --> 00:33:56,801
U Detroitu?
370
00:33:59,338 --> 00:34:04,273
Bio si u �kotskoj, Londonu,
velikoj lo�i u New Yorku...
371
00:34:04,510 --> 00:34:08,110
Dobro si iskoristio svoju
knji�icu za knji�nicu.
372
00:34:08,314 --> 00:34:11,480
Tako�er si bio u Chicagu,
sve dok nije do�lo do onog po�ara.
373
00:34:13,586 --> 00:34:19,655
Razmisli malo. Najve�a masonska lo�a
na svijetu nalazi se tri ulice dalje.
374
00:34:21,227 --> 00:34:24,261
Dovu�en si ovamo, Jolly.
375
00:34:28,601 --> 00:34:30,867
Ve�eras se sve zavr�ava.
376
00:34:31,504 --> 00:34:34,939
Ne�e� uspjeti
i ne�e� pre�ivjeti.
377
00:34:35,141 --> 00:34:36,941
Stvarno, Richarde?
378
00:34:37,143 --> 00:34:44,011
Mora� nau�iti prepoznati trenutak
poraza. -U redu, oslobodi me.
379
00:34:44,250 --> 00:34:47,316
Da vidimo tko �e pobijediti,
�ovjek ili �udovi�te?
380
00:34:47,586 --> 00:34:51,521
Uvijek se kladi
na �udovi�te, sinko.
381
00:34:55,128 --> 00:34:59,127
Karakter neke osobe u potpunosti se
formira u dobi od osam godina, zna� li to?
382
00:34:59,398 --> 00:35:01,098
U dobi od osam godina.
383
00:35:01,401 --> 00:35:04,401
Koliko si imao godina kad je
tvoj prijatelj bio napadnut?
384
00:35:04,603 --> 00:35:07,803
Koliko si imao godina kad si ga
ostavio da umre u mra�nom polju?
385
00:35:08,006 --> 00:35:11,940
Koliko si imao godina, kukavice, kad si
pobjegao? Pobjegao, pobjegao, pobjegao!
386
00:35:12,177 --> 00:35:17,511
Osam, ti jebeni kujin sine!
-Pazi na jezik. Djeca!
387
00:35:19,685 --> 00:35:22,186
Imao sam dijete koje
je jednom bio kukavica.
388
00:35:23,422 --> 00:35:25,488
Pustio sam ga da �ivi.
389
00:35:26,559 --> 00:35:28,525
�alim zbog toga.
390
00:35:28,761 --> 00:35:31,127
Ubio si toliko djece.
391
00:35:32,198 --> 00:35:34,264
Moje prijatelje.
392
00:35:35,435 --> 00:35:40,734
Sje�am se svih njihovih imena.
-Zlo�esti dje�a�e! Lajavi dje�a�e!
393
00:35:41,007 --> 00:35:44,842
Zlo�esti dje�a�e
s lajavim jezikom!
394
00:35:45,044 --> 00:35:47,744
Toliko uporan sa svojim
pri�ama o lutkama ubojicama
395
00:35:47,946 --> 00:35:51,979
da su te ljudi po�eli shva�ati ozbiljno.
To je za mene bilo poprili�no neugodno.
396
00:35:52,183 --> 00:35:54,849
Drago mi je zbog toga.
-Natjerao si me da se ubijem.
397
00:35:55,053 --> 00:36:00,187
Zbog tebe sam morao la�irati vlastitu smrt,
kako bih izbjegao neugodnosti s vla��u.
398
00:36:01,561 --> 00:36:03,561
Ali, kako?
399
00:36:03,829 --> 00:36:07,297
Razgovarao sam s policajcem
koji te je skinuo s u�eta.
400
00:36:07,767 --> 00:36:10,133
Iluzija, iluzija.
401
00:36:10,636 --> 00:36:14,036
Sve je iluzija.
402
00:36:17,443 --> 00:36:23,478
Moje lutke i ja �ekamo
ovu no� 50 godina.
403
00:36:23,816 --> 00:36:27,217
Da, u pravu si.
404
00:36:27,887 --> 00:36:32,088
Ve�eras se sve zavr�ava.
405
00:36:33,726 --> 00:36:37,726
Zna�i, misli� me iskoristiti
kao �rtvu za svoj krvavi obred?
406
00:36:38,431 --> 00:36:40,131
Ma, ne...
407
00:36:41,534 --> 00:36:44,133
Trebam te kako bi gledao.
408
00:36:46,272 --> 00:36:48,672
Kako bih gledao?
Za�to?
409
00:36:49,041 --> 00:36:51,441
Kako bih ti nanio bol.
410
00:36:51,677 --> 00:36:54,578
�eli� da gledam
kako ubija� dijete?
411
00:36:54,780 --> 00:36:58,816
I to ne bilo koje dijete.
Tvoje dijete.
412
00:36:59,018 --> 00:37:00,551
Steffena?
413
00:37:00,753 --> 00:37:02,553
Da, ovdje je.
414
00:37:02,922 --> 00:37:06,889
Da ga nisi ni
taknuo, ti majkojeb�e!
415
00:37:07,827 --> 00:37:10,894
U redu, gledaj, �ao mi je.
416
00:37:11,230 --> 00:37:13,296
�ini sa mnom �to te volja.
417
00:37:14,066 --> 00:37:16,632
Samo nemoj uzeti njegov �ivot.
418
00:37:18,904 --> 00:37:21,471
Ve� je u�injeno.
419
00:37:24,010 --> 00:37:26,376
Ubio si Steffena?
420
00:37:27,413 --> 00:37:29,546
Steffen je mrtav?!
421
00:37:29,849 --> 00:37:32,082
Odgovori mi!
422
00:37:48,501 --> 00:37:50,167
U redu.
423
00:37:51,103 --> 00:37:52,903
Isuse, kakav mrak.
424
00:37:54,373 --> 00:37:59,940
Hej, Rosie, samo se ne udaljavaj previ�e.
-Rekao bih kako su vrata ondje.
425
00:38:00,980 --> 00:38:04,013
Mislim, ovo je u redu.
426
00:38:04,316 --> 00:38:07,317
O�i mi se polako prilago�avaju.
427
00:38:07,787 --> 00:38:10,819
Jedva �ekam da do�em ku�i.
Ovaj dan je jebeno sjeban!
428
00:38:11,023 --> 00:38:14,356
Mislim da sam ih prona�ao.
Dru�tvo, prona�ao sam vrata!
429
00:38:16,595 --> 00:38:19,929
Kao da ih je netko zaklju�ao
s druge strane. U kurac!
430
00:38:20,165 --> 00:38:25,734
Kao �to sam i rekla, netko je jo� ovdje.
-I definitivno ne �eli da odemo odavde.
431
00:38:26,005 --> 00:38:30,937
Sranje. Pa, �to �emo sad?
-Oh, ne! Oh, moj Bo�e!
432
00:38:31,310 --> 00:38:34,376
Ne, ne, ne!
Smislit �emo ne�to.
433
00:38:34,580 --> 00:38:37,014
Jebem vam govna,
nema se �to smisliti!
434
00:38:37,216 --> 00:38:39,416
Prozor! Mo�emo
se provu�i kroz prozor!
435
00:38:39,618 --> 00:38:42,919
Josie, prozori su poput kaveza.
Ovo je jebeni Detroit, sje�a� se?
436
00:38:43,121 --> 00:38:47,021
Jebeno se zajebava�?! -Ne! Postavili
smo re�etke na njih jo� pro�li tjedan.
437
00:38:47,225 --> 00:38:51,025
Sranje.
-Koji vrag je to bilo?
438
00:38:51,831 --> 00:38:55,365
Dru�tvo, preostaje nam
samo jedno. Krenimo gore.
439
00:38:55,601 --> 00:38:57,634
Da, krov.
Hajdemo.
440
00:38:57,836 --> 00:39:00,803
Ne, ne, ne, ne, ne!
To nije pametno!
441
00:39:01,006 --> 00:39:04,806
Stvarno mislite kako je onaj tko je
zape�atio vrata i pobrinuo se da nema
442
00:39:05,008 --> 00:39:08,776
svjetla, zaboravio na vra�ji krov?
Stvarno? Samo mu je skliznulo s uma?
443
00:39:08,980 --> 00:39:12,680
Da, mo�da. -U nevolji smo, Stef!
U velikoj nevolji, u redu?
444
00:39:12,885 --> 00:39:17,153
Potreban nam je plan. Razra�en
plan. Stoga, svi jebeno za�epite
445
00:39:17,356 --> 00:39:20,756
i smislimo ne�to, O.K.?
-O.K.
446
00:39:22,394 --> 00:39:25,862
Prvo, treba nam oru�je.
447
00:39:56,796 --> 00:39:59,963
Dame, izgledate ljupko ve�eras.
448
00:40:01,200 --> 00:40:04,966
Ah, Handy...
-�to je bilo, sr�eko?
449
00:40:06,172 --> 00:40:10,038
Stvarno ste u�inile dobar posao,
djevojke. Sad izgleda mnogo bolje.
450
00:40:10,309 --> 00:40:12,976
Iako nije lijepa
poput vas dvije, naravno.
451
00:40:21,420 --> 00:40:23,820
�to je bilo, djevoj�ice?
452
00:40:38,404 --> 00:40:44,337
Oh, to je samo gospodin Jolly.
Voli �initi djecu, bila ona mlada ili stara,
453
00:40:44,610 --> 00:40:49,943
vrlo, vrlo sretnim.
Jesi li ti sretna, modelu?
454
00:40:51,717 --> 00:40:54,818
Ako se ne varam,
neko� si bila model.
455
00:41:00,593 --> 00:41:04,058
Ne vidim kako.
Treba malo poraditi na tebi.
456
00:41:23,249 --> 00:41:28,015
Pogledajte djevojke, tako je sretna.
Tako je sretna da pla�e.
457
00:41:30,990 --> 00:41:33,223
Trebala bi biti sretna.
458
00:41:33,425 --> 00:41:37,160
Nasmije�i se. Nasmije�i se
za svog malog prijatelja Handyja.
459
00:41:37,362 --> 00:41:40,796
Nasmije�i se
i sve �e se ovo zavr�iti.
460
00:41:45,004 --> 00:41:47,738
To je bilo prili�no usrano.
461
00:41:47,940 --> 00:41:50,373
Da vidimo mogu li ja pomo�i.
462
00:42:00,920 --> 00:42:04,254
Pa, mo�da �u u�initi
to bolje s druge strane.
463
00:42:08,027 --> 00:42:11,128
Zna�, �inim ovo samo za tebe.
464
00:42:11,430 --> 00:42:13,797
Mora� izgledati
najbolje �to mo�e�.
465
00:42:13,999 --> 00:42:17,000
Kako �e� pobijediti
bez velikog osmijeha?
466
00:42:22,074 --> 00:42:23,840
Gotovo.
467
00:42:28,013 --> 00:42:30,681
Mislim kako bismo
trebali na�initi par selfija.
468
00:42:30,883 --> 00:42:35,116
Recite, sir! -Sir!
-I ti isto, modelu!
469
00:42:35,354 --> 00:42:37,453
Sir!
470
00:42:39,959 --> 00:42:44,025
Ide�!
-Ma, kako god!
471
00:42:44,263 --> 00:42:48,297
Ispri�avam se �to sam vam dosa�ivao,
djevojke. Neki ljudi jednostavno ne mogu
472
00:42:48,499 --> 00:42:51,600
biti sretni, bez obzira
koliko god se trudili.
473
00:42:57,743 --> 00:43:01,610
U redu, sugerira� da smo napadnuti
od strane lutaka iz neke stare dje�je
474
00:43:01,847 --> 00:43:05,881
TV emisije? -Ne, Josie, ne sugeriram
kako smo napadnuti od strane lutaka.
475
00:43:06,118 --> 00:43:11,585
Sugeriram kako je netko ovdje
i zajebava nas upravljaju�i tim lutkama.
476
00:43:11,790 --> 00:43:14,556
To je smije�no, u redu?
Te su lutke na�injene od drveta.
477
00:43:14,759 --> 00:43:18,259
Nemju nikakav mehanizam u sebi!
-Oh, je li, Doc? Onda nam ti objasni
478
00:43:18,529 --> 00:43:21,528
koji kurac se ovdje doga�a!
-Ne znam! -Hej, hej, hej, hej!
479
00:43:21,800 --> 00:43:24,932
Radi li ovaj automobil?
Probijmo vrata pomo�u njega.
480
00:43:25,137 --> 00:43:27,904
U�inimo li to, moj stari
�e me jebeno ubiti.
481
00:43:28,106 --> 00:43:32,073
Je l' ti to mene zajebava�?! Steffen,
pogledaj malo oko sebe. U kurcu smo!
482
00:43:32,277 --> 00:43:35,243
U redu, dru�tvo, po�imo na krov.
Ondje sigurno ima signala.
483
00:43:35,445 --> 00:43:39,879
Nazvat �emo murju, O.K.? -To ne�e upaliti.
-A, �to bismo po tebi trebali u�initi, Doc?
484
00:43:40,150 --> 00:43:43,817
Prona�imo Ricka i Abby i pove�ajmo
grupu. -Jebote, osje�am se kao glineni
485
00:43:44,023 --> 00:43:48,489
golub ovdje. A, da jebeno po�emo?
-Da. -Sla�e� li se s tim, Doc? -Da.
486
00:43:48,761 --> 00:43:50,061
Sranje!
487
00:43:50,261 --> 00:43:52,061
Josie, jesi li O.K.?
488
00:46:41,066 --> 00:46:44,732
Eno ih! Vidite, rekla sam vam!
-Hej, kamo si se ti uputila?
489
00:46:44,936 --> 00:46:48,636
Idem po Ricka. -Ne mo�e� znati �to
je ondje dolje. Mo�da ima koja zamka.
490
00:46:48,840 --> 00:46:51,873
Pusti me, Josie.
-Doc, podrum je prokleta slijepa ulica.
491
00:46:52,077 --> 00:46:57,010
Ne mo�emo znati kako ovdje nije opasnije.
-Razmisli o tome �to ti je Rosie rekao.
492
00:46:57,282 --> 00:47:00,848
Jo� uvijek mislim kako bi bilo
najbolje da automobilom razvalimo vrata.
493
00:47:01,050 --> 00:47:05,350
Sumnjam da bi to upalilo. -Trebamo i�i na
jebeni krov. -Ne �elim se vi�e raspravljati
494
00:47:05,588 --> 00:47:09,788
s vama. Idem dolje. Ho�e li tko
sa mnom? -Vrlo je glupo razdvajati se.
495
00:47:10,061 --> 00:47:14,361
Vikat �u bude li mi bila potrebna pomo�.
-Nitko te ne�e jebeno �uti. Ovo je mjesto
496
00:47:14,598 --> 00:47:18,031
preveliko. -To�no.
-Pa, pretpostavljam kako je to moj problem.
497
00:47:19,605 --> 00:47:23,071
Ja idem do automobila.
-Jebene lu�akinje!
498
00:47:28,647 --> 00:47:30,247
Sranje.
499
00:47:32,184 --> 00:47:34,184
Dru�tvo?
500
00:47:35,053 --> 00:47:37,887
Naravno da je jo�
netko u ovoj zgradi.
501
00:47:38,257 --> 00:47:40,022
Dru�tvo?
502
00:47:43,262 --> 00:47:46,262
Dru�tvo, vrijeme
je da odemo odavde!
503
00:47:49,801 --> 00:47:51,801
Hej, Rick?
504
00:47:53,705 --> 00:47:55,405
Abby?
505
00:47:59,444 --> 00:48:01,144
Abby?
506
00:48:04,049 --> 00:48:06,415
Ovo nije smije�no.
507
00:48:09,554 --> 00:48:11,687
Dru�tvo, to sam ja, Doc!
508
00:48:12,257 --> 00:48:15,224
Ako...
Ako me �ujete, recite ne�to!
509
00:48:20,565 --> 00:48:23,965
Rick?
Abby?
510
00:48:26,705 --> 00:48:28,705
Kvragu!
511
00:48:30,275 --> 00:48:32,675
Dru�tvo, jeste li ovdje?
512
00:48:36,816 --> 00:48:39,916
Mi...
Spremni smo za odlazak!
513
00:48:42,220 --> 00:48:43,920
Sranje!
514
00:48:46,458 --> 00:48:51,124
Jebem mu, gdje je sad?
-Ne znam, �ovje�e.
515
00:48:51,496 --> 00:48:55,730
Mislim da postoji stubi�te ondje.
Mislim da su ondje lijevo vrata ili �to ve�.
516
00:48:55,934 --> 00:48:59,867
Kako to misli�, misli�? -Moj stari
tek je kupio ovo jebeno mjesto, u redu?
517
00:49:00,138 --> 00:49:03,539
Ako nije s lijeve strane,
sigurno su s desne. -M-hm.
518
00:49:03,808 --> 00:49:05,841
Da vidimo �to
to imamo ovdje!
519
00:49:08,914 --> 00:49:12,182
U redu, gamadi, dolazimo!
520
00:49:12,384 --> 00:49:16,986
Imamo velike �eljezne �ipke!
Razbit �emo vas na komadi�e!
521
00:49:17,188 --> 00:49:19,688
Koji kurac, Rosie?
-�elim ih prepla�iti.
522
00:49:19,958 --> 00:49:22,691
Dobra zamisao.
-Pa, sigurno je bolja od tvoje.
523
00:49:22,961 --> 00:49:26,094
"Mislim da su ondje lijevo
vrata ili �to ve�." Daj, molim te.
524
00:49:26,297 --> 00:49:27,897
Jebi se, �ovje�e.
525
00:49:28,166 --> 00:49:29,466
Tiho.
526
00:49:29,666 --> 00:49:31,366
�uje� li to?
527
00:49:31,970 --> 00:49:33,336
Prestani, �ovje�e.
528
00:49:33,538 --> 00:49:35,605
Odjebimo odavde.
529
00:49:56,294 --> 00:49:57,794
Sranje!
530
00:49:58,029 --> 00:50:01,029
Hajde!
Hajde!
531
00:50:03,668 --> 00:50:05,668
Ne�e upaliti, medena.
532
00:50:05,870 --> 00:50:09,405
Ne�u razgovarati
s jebenim lutkom!
533
00:50:09,641 --> 00:50:13,842
Oh, razgovarat �e� ti s ovim jebenim
lutkom. -Neka se �ovjek koji upravlja tobom
534
00:50:14,079 --> 00:50:16,845
poka�e i neka se suo�i
sa mnom kako spada!
535
00:50:20,352 --> 00:50:22,785
Nitko ne upravlja
sa mnom, kujo!
536
00:50:33,799 --> 00:50:35,765
Rick?
537
00:50:41,239 --> 00:50:42,739
Rick.
538
00:50:44,242 --> 00:50:46,610
O, moj Bo�e.
539
00:50:48,046 --> 00:50:54,948
Rick. O, moj Bo�e!
Rick, probudi se. U nevolji smo.
540
00:51:13,004 --> 00:51:15,237
Hej, kaj te mu�i, Njofra?
541
00:51:19,444 --> 00:51:25,546
Bogme ima jaka plu�a.
Gotovo da je glasna kao njen de�ko.
542
00:51:25,817 --> 00:51:30,483
De�ko? A, �to je onda radio
s onom plavu�om u podrumu?
543
00:51:30,789 --> 00:51:33,556
Oh, moje o�i! Moje o�i!
Jao, ne vidim!
544
00:51:33,758 --> 00:51:40,726
�to si mi to u�inila, ti luda kujo?
Jao, kako pe�e! Pe�e! Pe�e! Kako pe�e!
545
00:51:44,803 --> 00:51:48,202
To je najsmije�nija jebena stvar
kojom su me poku�ali zaustaviti!
546
00:51:48,473 --> 00:51:52,073
Izra�en sam od drveta, ti glupa kujo.
Mislio sam kako si ti ona pametna.
547
00:51:52,310 --> 00:51:54,076
Zato sam te i �elio.
548
00:51:59,284 --> 00:52:01,450
Poprskaj je.
549
00:52:05,490 --> 00:52:07,289
Zave�i je.
550
00:52:09,661 --> 00:52:11,027
Oh, �ovje�e...
551
00:52:11,227 --> 00:52:12,927
Vidi�?
552
00:52:13,231 --> 00:52:15,231
Ba� kao �to sam i rekao.
553
00:52:15,433 --> 00:52:17,700
Da, samo moli Boga
da nije zaklju�ano.
554
00:52:17,902 --> 00:52:21,502
Mislim da �emo uspjeti, Rosie.
-Da, nadam se.
555
00:52:23,174 --> 00:52:25,374
Stari, vidim vrata.
556
00:52:26,411 --> 00:52:29,810
Haj'mo!
-Odjebimo odavde!
557
00:52:35,987 --> 00:52:37,687
Rosie?
558
00:52:37,989 --> 00:52:40,922
Rosie! Rosie!
Rosie, �uje� li me?
559
00:52:41,126 --> 00:52:42,826
Sranje!
560
00:52:43,361 --> 00:52:48,128
Jebem mu, Rosie. Rosie.
Hej, Rosie. Sranje. Sranje.
561
00:52:49,835 --> 00:52:52,234
Oh, ovo nije dobro.
562
00:52:54,539 --> 00:52:57,673
Ima mnogo vas
malih pizdeka, zar ne?
563
00:53:00,712 --> 00:53:03,845
Kakav ti je plan, Josie?
Ho�e� li me srediti?
564
00:53:04,048 --> 00:53:06,516
Ho�e� li me
smrviti tim alatom?
565
00:53:06,718 --> 00:53:08,119
Pa, morat �e� biti brza.
566
00:53:08,319 --> 00:53:11,619
Mo�e� li me srediti prije
no �to ti moja �kvadra odsje�e nogu?
567
00:53:11,856 --> 00:53:14,356
Jebem mu, tko
vodi ovu predstavu?
568
00:53:14,726 --> 00:53:19,759
�to �elite? -Samo igraj igru, lutko.
U�ini sve �to �ovjek �eli.
569
00:53:19,964 --> 00:53:22,632
Dugo smo �ekali ovu no�.
570
00:53:22,834 --> 00:53:27,201
Kad �e se pojaviti osoba koja upravlja
vama? -Slu�aj, kujo, ve� am ti bio rekao,
571
00:53:27,438 --> 00:53:30,871
nitko ne upravlja sa mnom.
Ja radim za �ovjeka.
572
00:53:31,076 --> 00:53:33,943
Nitko ne upravlja sa mnom.
Imam slobodnu volju lutka.
573
00:53:34,145 --> 00:53:38,278
Vidi� li kakve �ice na meni?
Ili koga da dr�i svoju ruku u mojem dupetu?
574
00:53:38,516 --> 00:53:41,448
Ne.
-Jesam li te pogodila u �ivac?
575
00:53:41,820 --> 00:53:44,653
Netko ti stalno dr�i ruku
u tvom malom �upku, zar ne?
576
00:53:44,855 --> 00:53:48,056
Ti si samo ne�ija kuja!
-Jebi se!
577
00:53:50,495 --> 00:53:54,861
Yippee ki yay, majkojeb�e!
Mislim da smo ulovili ne�to veliko!
578
00:54:07,946 --> 00:54:10,746
Prestani, ti malo kopile!
579
00:54:12,584 --> 00:54:15,885
Nema razloga da �ini� ovo!
580
00:54:33,338 --> 00:54:34,904
Ni ovdje nema signala.
581
00:54:35,106 --> 00:54:36,506
Sranje!
582
00:54:37,676 --> 00:54:39,708
Tvoja naprava.
583
00:54:40,378 --> 00:54:43,877
Ne�e raditi ovdje.
-Kakva je to maska?
584
00:54:44,716 --> 00:54:49,117
Jesi li ti taj koji
nas zajebava cijelu no�?
585
00:54:49,487 --> 00:54:54,122
Pretpostavljam kako bismo mogli
re�i da sam ja va� doma�in.
586
00:54:55,961 --> 00:54:58,261
Moj otac je
vlasnik ove zgrade,
587
00:54:58,463 --> 00:55:01,332
tako da bismo
mogli re�i da ste...
588
00:55:01,932 --> 00:55:03,832
...uljez.
589
00:55:04,068 --> 00:55:05,768
Dragi dje�a�e...
590
00:55:06,371 --> 00:55:13,370
Nakon svega �to sam u�inio
ne bi li vam ve�er bila �to zabavnija.
591
00:55:15,980 --> 00:55:18,780
Nemojte mi samo re�i
kako ste vi gospodin Jolly.
592
00:55:19,017 --> 00:55:20,749
Na usluzi.
593
00:55:20,952 --> 00:55:22,951
Ali, vi ste mrtvi.
594
00:55:23,221 --> 00:55:25,387
�ivot je samo energija.
595
00:55:26,591 --> 00:55:29,592
Upravljaj energijom
i upravljat �e� �ivotom.
596
00:55:30,328 --> 00:55:33,696
Slu�ajte, boli me briga
za koga se smatrate,
597
00:55:33,898 --> 00:55:37,932
ali stojite li iza svih onih sranja,
jebeno ste udareni u glavu.
598
00:55:38,136 --> 00:55:42,535
Mislite kako je to smije�no?
Moji prijatelji su nasmrt prestravljeni,
599
00:55:42,737 --> 00:55:49,206
vi stari majkojeb�e! Jedan od mojih
prijatelja slomio je nogu zbog va�ih sranja.
600
00:55:49,447 --> 00:55:51,513
Moje se lutke vole igrati.
601
00:55:52,083 --> 00:55:54,717
Gle, predivan je.
602
00:55:56,554 --> 00:55:58,554
Krvavi Mjesec.
603
00:55:59,557 --> 00:56:01,557
Superkrvavi, ka�u.
604
00:56:03,928 --> 00:56:05,961
Veli�anstven pogled.
605
00:56:10,135 --> 00:56:13,536
Odavde se mo�e vidjeti hram.
606
00:56:14,539 --> 00:56:16,539
Vi ste mason?
607
00:56:17,375 --> 00:56:20,009
Sve ima veze s masonima.
608
00:56:20,545 --> 00:56:23,446
Va� ve�era�nji dolazak ovamo...
609
00:56:25,116 --> 00:56:29,616
To mora zna�iti ne�to. -Stari,
nemam vremena za razgovor, O.K.?
610
00:56:29,888 --> 00:56:35,155
Moj prijatelj je u nevolji i to zbog vas.
Idem sad ja. Moram pomo�i svom prijatelju.
611
00:56:35,426 --> 00:56:37,960
Gdje su ti ostali prijatelji?
612
00:56:41,132 --> 00:56:44,231
�to?
Ne znam.
613
00:56:44,435 --> 00:56:46,501
To nije dobro.
614
00:56:49,374 --> 00:56:52,541
�ovjek bi trebao znati
gdje su mu prijatelji.
615
00:56:54,312 --> 00:56:56,778
Mogle bi se
dogoditi lo�e stvari.
616
00:57:04,622 --> 00:57:07,655
Dobar de�ko.
-Mi�i ruke s mene, ti klaune!
617
00:57:08,459 --> 00:57:11,661
Ti tvoje jebene lutke
ste izazvali sav ovaj kaos.
618
00:57:11,863 --> 00:57:17,030
Pomo�i �e� mi s prijateljem.
Otvorit �e� nam jebena vrata
619
00:57:17,232 --> 00:57:19,600
tako da ga mogu odvesti
u bolnicu. Je l' jasno?
620
00:57:19,804 --> 00:57:22,871
Masoni su mama�iona�ari.
Jesi li znao to?
621
00:57:23,142 --> 00:57:28,242
Sere�! Moj otac je mason
i nije nikakav ma�ioni�ar.
622
00:57:28,781 --> 00:57:30,947
Prili�no je bogat, zar ne?
623
00:57:31,217 --> 00:57:33,483
Da, pa �to onda?
624
00:57:34,153 --> 00:57:39,852
Naporno je radio.
-Pohlepa je gadan porok.
625
00:57:40,092 --> 00:57:43,259
Sasvim uobi�ajeno me�u
mra�nim ma�ioni�arima.
626
00:57:43,696 --> 00:57:45,296
Ja...
627
00:57:46,098 --> 00:57:48,597
Ja sam pohlepan za �ivotom.
628
00:57:49,034 --> 00:57:51,034
Tvojim.
629
00:57:52,304 --> 00:57:54,337
Prijeti� mi?
630
00:57:59,178 --> 00:58:01,611
Hrabriji si od svog oca.
631
00:58:06,352 --> 00:58:08,818
Ma, �to si ti?
632
00:58:20,532 --> 00:58:22,498
Upravljaj energijom
633
00:58:23,302 --> 00:58:25,268
i upravljat �e� �ivotom.
634
00:58:26,939 --> 00:58:30,939
Djeco, do�ite!
635
00:58:31,410 --> 00:58:33,609
Ponesite dje�aka.
636
00:58:36,949 --> 00:58:39,148
Vrijeme je za �ou!
637
00:58:41,887 --> 00:58:45,522
Zdravo, djeco.
Znate li koji je danas dan?
638
00:58:45,724 --> 00:58:50,194
Dandy dan! -Tako je, to je
dan za emisiju Handy Dandy!
639
00:58:50,394 --> 00:58:52,094
Idemo!
640
00:58:58,437 --> 00:58:59,937
Stef...
641
00:59:00,439 --> 00:59:02,538
Stef, jesi li �iv, �ovje�e?
642
00:59:06,378 --> 00:59:10,111
Jebeno se probudi, �ovje�e.
U velikoj smo nevolji, jebote.
643
00:59:10,382 --> 00:59:13,015
Mislim, ovo je neko
bolesno sranje, �ovje�e.
644
00:59:14,753 --> 00:59:17,686
U redu, svi spremni?
Dobro.
645
00:59:17,956 --> 00:59:22,023
Neka �ou bude veli�anstven.
Jedan od najboljih!
646
00:59:22,261 --> 00:59:25,193
�to ka�ete?
-Hip, hip, hura!
647
00:59:25,531 --> 00:59:28,131
Hura! -Hip, hip...
-Hura!
648
00:59:28,367 --> 00:59:31,068
Svi na svoja mjesta, molim.
Zapo�injemo za...
649
00:59:31,270 --> 00:59:32,938
Pet, �etiri,
650
00:59:33,138 --> 00:59:34,138
tri...
651
00:59:34,338 --> 00:59:36,038
TI�INA
U ETERU
652
00:59:36,308 --> 00:59:39,042
Dje�aci i djevoj�ice,
dobro do�li u jo� jednu emisiju
653
00:59:39,244 --> 00:59:43,246
Gospodin Jolly i Handy Dandy.
654
00:59:44,650 --> 00:59:51,617
Ve�eras imamo posebnu emisiju za vas.
I posebnu publiku, je li tako, Handy?
655
00:59:51,890 --> 00:59:57,123
Tako je, gospodine Jolly.
Ve�eras smo se posebno potrudili.
656
00:59:58,831 --> 01:00:00,998
Jeste li se zabavili?
657
01:00:01,200 --> 01:00:03,033
Oh, znate, gospodine Jolly,
658
01:00:03,235 --> 01:00:06,635
banda i ja upoznali smo na�e
nove prijatelje vrlo dobro.
659
01:00:06,872 --> 01:00:11,108
Vrijeme je da
upoznamo na�e goste.
660
01:00:11,378 --> 01:00:15,278
Koji je ovo kurac? Taj Dandy lik,
to je neki sjebani ro�ak Howdy Doodyja?
661
01:00:15,480 --> 01:00:17,546
Ovo je bolesno sranje.
662
01:00:17,783 --> 01:00:20,149
Jesi li vidio
�to su u�inili Ricku?
663
01:00:21,086 --> 01:00:24,120
Handy, za�to ne bismo
upoznali ostale?
664
01:00:24,757 --> 01:00:26,790
U redu, gospodine Jolly.
665
01:00:26,992 --> 01:00:31,762
Ovdje imamo
nevjerojatnu �enu robot!
666
01:00:31,962 --> 01:00:36,262
Doc! -Svetog mu sranja!
Pustite je!
667
01:00:36,502 --> 01:00:41,204
Oh Handy, vjerojatno smo
trebali malo bolje objasniti
668
01:00:41,404 --> 01:00:44,904
pravila na�im
posebnim gostima.
669
01:00:45,110 --> 01:00:49,610
Nicky, molim te, objasni im
�to se o�ekuje od njih u na�oj emisiji.
670
01:00:49,882 --> 01:00:55,116
Ne govorite ni�ta, osim
ako vam se ne pita ne�to. -O.K.
671
01:00:55,854 --> 01:00:58,955
Kr�enje pravila
donosi posljedice.
672
01:01:01,026 --> 01:01:02,826
Kakve posljedice?
673
01:01:03,028 --> 01:01:05,928
�to sam upravo rekao?
674
01:01:16,341 --> 01:01:18,974
Dobri de�ki.
675
01:01:19,244 --> 01:01:22,877
Kakav bi to bio �ou, djeco,
bez na�e slatke galerije?
676
01:01:23,115 --> 01:01:25,849
Ali, ne vidim je.
677
01:01:26,418 --> 01:01:28,484
Ma, gdje bi mogla biti?
678
01:01:28,720 --> 01:01:31,787
Mi znamo, gospodine Jolly.
-Mi znamo. -Mi znamo.
679
01:01:31,990 --> 01:01:34,956
Mi znamo.
-Mi znamo, gospodine Jolly.
680
01:01:39,732 --> 01:01:43,700
I posljednja, ali nimalo nebitna,
upoznajmo se s najnovijom �lanicom
681
01:01:43,902 --> 01:01:50,836
na�e lutkarske obitelji, mo�e?
Molim vas, pozdravite Abby!
682
01:01:56,281 --> 01:01:58,681
Ti, �udovi�te!
683
01:02:07,726 --> 01:02:10,760
Pa dje�aci i djevoj�ice
kod ku�e, vrijeme je za igru.
684
01:02:10,962 --> 01:02:16,028
Pa, zaigrajmo, mo�e? Upoznajmo na�eg
prvog natjecatelja. Pozdravite Rosieja!
685
01:02:16,234 --> 01:02:21,134
Bog, Rosie. Pa, zabavlja� li se? -Oh, da.
Od ovog �oua u�asa upi�ao sam se u ga�e.
686
01:02:21,773 --> 01:02:25,706
Pa, po�to s ti sporta�,
pripremili smo ti sportsku igru.
687
01:02:25,911 --> 01:02:30,043
Pa, Rosie, �to ka�e�?
-Ovo je najbolji �ou!
688
01:02:30,249 --> 01:02:33,316
Objesio si Josie, a
Ricka si priklao k'o koko�.
689
01:02:33,518 --> 01:02:37,952
A samo Bog zna �to si to dovraga u�inio s
Doc i Abby. Mislim da bi sad bilo dosta.
690
01:02:38,222 --> 01:02:43,089
Zabavio si dovoljno, majkojeb�e.
Za�to sad jednostavno ne odjebe� odavde?
691
01:02:43,328 --> 01:02:46,328
Pusti nas, ti bolesni
stari kurvin sine!
692
01:02:52,371 --> 01:02:54,804
�to...
�to je bilo, gospodine Jolly?
693
01:02:55,006 --> 01:02:58,038
Sve upropa�tava. Upropa�tava
emisiju. Sve �e upropastiti.
694
01:02:58,275 --> 01:03:03,274
Pedeset godina �ekamo ovu no�,
a sad on... On... On sve to upropa�tava!
695
01:03:03,545 --> 01:03:06,347
Upropa�tava emisiju.
Sve je upropastio, Handy.
696
01:03:06,551 --> 01:03:09,585
Dosta je bilo, jebote!
697
01:03:09,788 --> 01:03:12,821
Pusti nas!
-Ne �eli igrati.
698
01:03:13,091 --> 01:03:16,191
Ne, ka�e! Ne, ka�e!
699
01:03:16,395 --> 01:03:21,296
A kad Rosie
ka�e "ne", to zna�i ne!
700
01:03:21,533 --> 01:03:26,567
Pa, koliko sam ja upoznat, kad njemu
djevojke ka�u "ne", njega nije briga.
701
01:03:26,805 --> 01:03:30,105
Ne? -Ne.
702
01:03:30,342 --> 01:03:33,376
Voli grubu igru,
iako one ne!
703
01:03:33,578 --> 01:03:36,612
U stvari, �uo sam kako...
704
01:03:38,684 --> 01:03:42,117
Nemam nikakve veze s
takvim pizdarijama. -Oh, nema�?
705
01:03:42,354 --> 01:03:44,387
Ne, jebote!
Sama je to �eljela.
706
01:03:44,589 --> 01:03:46,856
�to, da je deset odjednom?
707
01:03:49,228 --> 01:03:53,294
Rosie? Rosie?
-Nije ono �to misli�.
708
01:03:53,498 --> 01:03:56,965
Zapravo, upravo je ono �to misli�.
-Dosta, dosta, pustite nas!
709
01:03:57,236 --> 01:04:00,196
Dosta, dosta, pustite nas!
-Dosta, dosta, pustite nas!
710
01:04:00,396 --> 01:04:03,296
Dosta, dosta, pustite nas!
-Dosta, dosta, pustite nas!
711
01:04:03,575 --> 01:04:09,907
Oh, Handy, uvijek
zna� �to treba re�i.
712
01:04:10,749 --> 01:04:13,249
Dobar de�ko.
713
01:04:13,518 --> 01:04:15,685
Hvala, gospodine Jolly.
714
01:04:15,887 --> 01:04:18,421
Sad, zaigrajmo.
715
01:04:18,857 --> 01:04:21,625
Da, u pravu si, Handy.
716
01:04:21,827 --> 01:04:23,760
Zaigrajmo igru!
717
01:04:23,962 --> 01:04:27,530
Pa, Rosie, �to ka�e�?
718
01:04:27,766 --> 01:04:30,866
Igrat �u tu va�u
glupu igru, smrade.
719
01:04:31,103 --> 01:04:33,169
Hip, hip...
-Hura!
720
01:04:33,369 --> 01:04:35,969
Hip, hip, hura!
-Yeppe ki yay!
721
01:04:36,241 --> 01:04:40,042
Nicky, molim te, ho�e�
li objasniti Rosieu pravila?
722
01:04:40,245 --> 01:04:41,845
Naravno, �efe.
723
01:04:42,047 --> 01:04:44,581
Natjecatelju Rosie,
sve �to treba� u�initi je,
724
01:04:44,783 --> 01:04:51,084
bacati ping-pong loptice u kantu.
Proma� li, gubi�. -�to gubim?
725
01:04:51,323 --> 01:04:55,255
Svoju ruku. No, dobra je
vijest, da ima� dvije ruke.
726
01:04:55,460 --> 01:04:58,726
Dakle, ima� dvije prilike.
-Oh, da? �to �e biti kad pobijedim?
727
01:04:58,963 --> 01:05:04,030
Ne�emo ubiti Doc.
-Kako �u uop�e igrati?
728
01:05:04,302 --> 01:05:07,835
Ne mogu jebeno stajati, sje�a� se?
Tvoje su se lutke pobrinule za to.
729
01:05:08,105 --> 01:05:11,238
Nije nas briga, igraj sjede�i!
-Nije nas briga, igraj sjede�i!
730
01:05:11,508 --> 01:05:16,008
Nije nas briga, igraj sjede�i!
-Za�epite! -Taj gost nije ba� ljubazan!
731
01:05:16,214 --> 01:05:19,781
Daj mi te proklete loptice.
-Glazbu, molim!
732
01:05:21,119 --> 01:05:23,419
Bubnjeve, molim!
733
01:05:39,071 --> 01:05:40,571
Hej!
734
01:05:51,416 --> 01:05:53,249
Uh...
735
01:05:57,000 --> 01:05:58,449
Ups!
736
01:05:58,723 --> 01:06:00,490
O-o!
737
01:06:04,429 --> 01:06:06,929
Dajte �ovjeku nagradu.
738
01:06:07,532 --> 01:06:09,832
Ne!
Ma, makni se od mene!
739
01:06:24,049 --> 01:06:29,516
Kakva sjajna igra, djeco!
Zaplje��imo mu.
740
01:06:32,891 --> 01:06:37,227
Dje�aci i djevoj�ice,
imamo iznena�enje za vas.
741
01:06:37,429 --> 01:06:42,465
Vrlo posebnog gosta
za na�u sljede�u igru.
742
01:06:49,941 --> 01:06:52,475
Steffen?
Oh, hvala Bogu!
743
01:06:53,311 --> 01:06:57,312
Prethodna igra bila je zabavna,
no da vidimo ho�e li biti i ova.
744
01:06:57,549 --> 01:06:59,983
Steffene, sad je tvoj red.
745
01:07:00,185 --> 01:07:02,885
Postavit �emo ti
jednostavno pitanje iz zemljopisa.
746
01:07:03,087 --> 01:07:06,721
Richard �e biti sudac. On �e nam
re�i jesi li odgovorio to�no ili ne.
747
01:07:06,925 --> 01:07:12,325
Bude� li odgovorio to�no,
pustit �emo malo plina na�oj Abby.
748
01:07:12,531 --> 01:07:17,166
Odgovori� li neto�no,
slomit �emo ne�to.
749
01:07:17,436 --> 01:07:19,569
Jesi li shvatio, Steffene?
750
01:07:19,771 --> 01:07:21,571
�to?
751
01:07:21,840 --> 01:07:23,872
�to to �ini�?
752
01:07:24,076 --> 01:07:26,576
Pogledaj �to
si u�inio toj djeci!
753
01:07:26,778 --> 01:07:29,478
Moje se lutke vole igrati.
754
01:07:30,982 --> 01:07:34,849
Handy Dandy, preuzmi!
755
01:07:35,220 --> 01:07:37,053
U redu, zna� pravila.
756
01:07:37,255 --> 01:07:41,023
Postavit �u ti jednostavno zemljopisno
pitanje na koje mora� odgovoriti.
757
01:07:41,225 --> 01:07:45,125
Sudac �e nam re�i da li je tvoj odgovor
to�an. Ako jest, Abby dobija plin.
758
01:07:45,363 --> 01:07:49,065
Ako nije...
Pa, slomit �emo ti ruku ili �to ve�.
759
01:07:49,267 --> 01:07:51,167
Spreman?
760
01:07:51,369 --> 01:07:56,239
Steffene, koji je
glavni grad Montane?
761
01:07:56,475 --> 01:07:58,475
Koji vrag?
762
01:07:59,744 --> 01:08:01,744
Boise?
763
01:08:02,349 --> 01:08:04,549
Krivo!
764
01:08:04,749 --> 01:08:07,882
To�no.
-Zapravo i nije ba�.
765
01:08:08,153 --> 01:08:10,785
To bi bio Helena.
He-le-na.
766
01:08:10,989 --> 01:08:13,423
Ali igra je takva.
Sudac je rekao svoje.
767
01:08:13,625 --> 01:08:17,058
Sla�ana, daj
joj malo plina. -O.K.
768
01:08:21,500 --> 01:08:24,000
�ekaj. Mislim da bi to
bilo dovoljno, Sla�ano.
769
01:08:24,202 --> 01:08:26,868
Imamo jo� pitanja.
770
01:08:27,339 --> 01:08:32,706
Gospodine Soundbad, mo�ete
li poja�ati zvuk na�e Abby, molim?
771
01:08:36,648 --> 01:08:40,647
O.K., to bi bilo dovoljno.
Mo�ete sad isklju�iti zvuk.
772
01:08:41,753 --> 01:08:45,152
U redu Steffene, u�inimo
sljede�i krug malo zanimljivijim.
773
01:08:45,423 --> 01:08:52,124
Te�ko da Abby mo�e izdr�ati jo� plina.
Ovako, bude li Steffen neto�no odgovorio,
774
01:08:52,363 --> 01:08:59,298
ne�emo mu ni�ta slomiti,
ve� �emo mu oduzeti ne�to.
775
01:09:01,306 --> 01:09:03,839
Prestani s ovim.
Ovo nema nikakvog smisla!
776
01:09:04,041 --> 01:09:06,576
Oh, ima, dje�aci
i djevoj�ice kod ku�e.
777
01:09:06,778 --> 01:09:10,811
Naravno da ima smisla, zar ne?
Objasnimo gospodinu Richardu.
778
01:09:11,082 --> 01:09:15,950
Trebam srca kako bih �ivio. A, ve�eras
je jedina no� kad ih mogu uzeti, zna�?
779
01:09:16,220 --> 01:09:20,587
Oh, zna� ti to vrlo dobro. Za�to bi ina�e
ve�eras bio ovdje? -Kako bih te zaustavio!
780
01:09:20,792 --> 01:09:27,493
Pa, �estitam ti na tvom bijednom poku�aju.
-No� jo� uvijek nije zavr�ila, ti kopile!
781
01:09:27,699 --> 01:09:30,533
Samo �to nije.
Samo �to nije zavr�ila.
782
01:09:30,735 --> 01:09:33,403
Handy, sljede�e pitanje!
783
01:09:33,605 --> 01:09:37,240
Koliko kvadratnih milja
ima u Teksasu?
784
01:09:41,613 --> 01:09:45,181
Niti jedna normalna osoba
ne bi znala taj odgovor.
785
01:09:46,651 --> 01:09:48,717
Ima� jo� 10 sekundi.
786
01:09:51,923 --> 01:09:53,956
20 milijuna?
787
01:10:03,234 --> 01:10:06,002
To�no.
-Ma, nije! Odgovor glasi, 268 tisu�a!
788
01:10:06,204 --> 01:10:12,538
Oh, stvarno si
u�asan lik, Richarde.
789
01:10:13,979 --> 01:10:17,613
Sla�ana, �ula si �ovjeka.
790
01:10:19,417 --> 01:10:22,950
Pusti plin.
-O.K., gospodine Jolly.
791
01:10:31,296 --> 01:10:33,362
�ao mi je.
792
01:10:34,833 --> 01:10:38,834
Trebalo ti je svega deset
minuta da postane� ubojica djece.
793
01:10:39,938 --> 01:10:42,537
Ti si je ubio, majkojeb�e!
794
01:10:44,042 --> 01:10:49,112
Pa, u�inimo sljede�i krug
jo� vi�e zanimljivijim.
795
01:10:49,314 --> 01:10:52,314
Doc poznaje� jo� otkako
je bila mala djevoj�ica, zar ne?
796
01:10:52,516 --> 01:10:57,151
Ah, intelektulka, idealist... Kakve sve
divne stvari mo�e u�initi za �ovje�anstvo.
797
01:10:57,422 --> 01:11:00,856
Zamisli samo na promjene koje
bi mogla napraviti u ovome svijetu,
798
01:11:01,058 --> 01:11:03,224
dok s druge strane Steffen...
799
01:11:03,528 --> 01:11:07,830
Pa, Steffenov najve�i cilj
je otvaranje no�nog kluba
800
01:11:08,032 --> 01:11:14,000
za sporta�e i modele.
Dakle, ovaj put,
801
01:11:14,839 --> 01:11:17,539
bude li Steffenov
odgovor to�an,
802
01:11:17,742 --> 01:11:22,545
Doc �e osjetiti
o�tricu pile.
803
01:11:22,747 --> 01:11:24,913
Odgovori li neto�no,
804
01:11:25,817 --> 01:11:28,951
Steffen �e ostati bez dva uda.
805
01:11:29,888 --> 01:11:32,921
A, �to ako odbijem biti sudac?
806
01:11:34,159 --> 01:11:36,692
Onda �e ostati bez tri.
807
01:11:39,364 --> 01:11:42,465
Steffene, u bilo koje vrijeme
808
01:11:42,867 --> 01:11:45,067
mo�e� zaustaviti igru.
809
01:11:45,269 --> 01:11:50,439
Samo se mora� �rtvovati
za svoju prijateljicu.
810
01:11:56,915 --> 01:12:01,815
Doc, ti si mu jedina
�ivu�a prijateljica.
811
01:12:03,221 --> 01:12:10,190
Misli� kako je spreman izgubiti obje
ruke i mo�da nogu ne bi li te spasio?
812
01:12:11,629 --> 01:12:15,264
Ili �e te jednostavno
pustiti da umre�?
813
01:12:16,601 --> 01:12:18,801
Saznajmo!
814
01:12:19,003 --> 01:12:21,236
Ti si jebeni lu�ak, Jolly!
815
01:12:22,607 --> 01:12:25,641
Posljednje pitanje.
816
01:12:27,912 --> 01:12:30,412
Tko je tvoj djed?
817
01:12:31,783 --> 01:12:35,083
Richard William Crane.
-To�no!
818
01:12:49,634 --> 01:12:53,935
Na�alost, Steffene, tvoj
odgovor nije bio to�an. -�to?
819
01:12:54,305 --> 01:12:56,405
Richard William
Crane je moj otac!
820
01:12:56,607 --> 01:12:58,640
Nema sumnje u to!
821
01:13:00,512 --> 01:13:02,944
Mislim da ipak ima.
822
01:13:03,548 --> 01:13:06,582
Tvoja je majka bila trudna
prije nego li ga je upoznala.
823
01:13:06,784 --> 01:13:12,218
Oh, nekako ti je to zaboravila spomenuti?
Zna�, Richard William Crane nije bio
824
01:13:12,420 --> 01:13:16,089
tvoj pravi otac.
-Ma, daj!
825
01:13:16,795 --> 01:13:21,194
Gospodin Jolly je tvoj pravi
otac. -Ma, to nije mogu�e!
826
01:13:21,432 --> 01:13:26,333
Pustite ih, djeco. -Sigurni ste
glede toga, gospodine Jolly?
827
01:13:26,971 --> 01:13:31,738
Sad vi�e nema smisla da me Richard
poku�a zaustaviti. I on to vrlo dobro zna.
828
01:13:32,110 --> 01:13:34,343
Emisija je zavr�ila.
829
01:13:34,545 --> 01:13:36,245
U redu, �kvadro, �uli ste ga.
830
01:13:36,447 --> 01:13:38,247
Pustite ih.
831
01:13:38,683 --> 01:13:40,516
O.K., �efe.
832
01:13:40,718 --> 01:13:43,851
Jebeni sre�kovi�i!
-On je moj djed?
833
01:13:44,122 --> 01:13:48,855
Ma, ne, ne mo�e biti. -Doista?
A, �to misli�, zbog �ega je tvoja majka
834
01:13:49,127 --> 01:13:53,527
prisustvovala na toliko mojih predstava?
Gotovo da nijednu nije propustila.
835
01:13:53,765 --> 01:13:56,365
Predivna �ena, tvoja majka.
836
01:13:56,734 --> 01:14:01,567
Ma, �to to dokazuje? -A, �to misli�,
zbog �ega si pobjegao prije svih tih godina,
837
01:14:01,806 --> 01:14:04,340
kad je svaki drugi dje�ak
u tom polju umro?
838
01:14:05,944 --> 01:14:09,945
Pobjegao sam. Pobjegao sam.
I sam si to bio rekao.
839
01:14:11,216 --> 01:14:13,281
Pogledaj moje lutke.
840
01:14:13,551 --> 01:14:17,384
Zar uistinu misli� kako
im itko mo�e pobje�i?
841
01:14:17,622 --> 01:14:20,621
Pustili su te da ode�.
-Tako je, pustili smo te da ode�.
842
01:14:20,825 --> 01:14:24,924
Jedna od na�ih najboljih performansa
ikad. Istina, zavarati glupo dijete kao
843
01:14:25,126 --> 01:14:29,960
�to si bio ti i nije bio nekakav problem.
-Ubit �u te, ti la�ljivo malo govance!
844
01:14:34,405 --> 01:14:38,107
Ako si ti njegov otac,
je li onda moj otac ma�ioni�ar?
845
01:14:38,309 --> 01:14:40,908
Oh, ima on to u krvi.
846
01:14:42,480 --> 01:14:44,780
Imam li i ja?
847
01:14:47,552 --> 01:14:49,651
Saznajmo.
848
01:14:59,264 --> 01:15:02,130
Dalje od njega, ti majkojeb�e!
849
01:15:02,333 --> 01:15:07,068
Richarde, pru�it �u ti jo� jednu priliku
da doka�e� kako si bolji �ovjek
850
01:15:07,270 --> 01:15:10,603
nego li �to ja to mislim.
Slobodno ode� odavde.
851
01:15:11,075 --> 01:15:14,643
No, Steffen ostaje ovdje
sa mnom i mojim lutkama.
852
01:15:15,113 --> 01:15:18,313
Ili on mo�e oti�i, a ti ostati.
853
01:15:20,919 --> 01:15:22,718
Pusti Steffena.
854
01:15:22,920 --> 01:15:27,554
Ja �u ostati ovdje i igrati se
s tobom i tvojim malim �udovi�tima.
855
01:15:29,594 --> 01:15:31,327
Kako dirljivo.
856
01:15:31,529 --> 01:15:34,362
Kladim se da nisi ni slutio
koliko mu je stalo do tebe.
857
01:15:37,702 --> 01:15:39,568
Oh, Richarde...
858
01:15:39,938 --> 01:15:42,070
Zar stvarno?
859
01:15:51,716 --> 01:15:53,948
Prona�ao si bode�.
860
01:15:54,152 --> 01:15:58,885
Da, nije bio ondje gdje si ga
tra�io. Nije bio u ru�evinama.
861
01:15:59,157 --> 01:16:03,523
Rekoh ti da sam te do�ao
zaustaviti! -Samo mi daj taj bode�.
862
01:16:03,728 --> 01:16:06,994
Snaga kandarijskog artefakta
ne�e djelovati za tebe.
863
01:16:07,196 --> 01:16:10,197
Zavr�it �e� u grotlu pakla.
-Igra se promijenila.
864
01:16:10,401 --> 01:16:13,035
Ne�e� imati ni
mene ni mog sina!
865
01:16:18,076 --> 01:16:20,975
Djeco! Djeco!
866
01:16:51,943 --> 01:16:54,710
Djeco!
Oh, ne! Vratite se!
867
01:16:54,912 --> 01:16:56,712
Vratite se!
868
01:17:03,021 --> 01:17:05,054
�elim svoju djecu nazad!
869
01:17:05,256 --> 01:17:07,990
Mislio sam da sam ja
tvoje dijte, o�e!
870
01:17:08,793 --> 01:17:13,194
Ti mi ni�ta ne zna�i�!
871
01:17:15,666 --> 01:17:17,366
Steffene!
872
01:17:18,069 --> 01:17:21,469
Ne�e� vi�e nikomu nauditi!
Bilo je dosta!
873
01:17:23,875 --> 01:17:26,241
Volim te, sine!
874
01:18:19,000 --> 01:18:22,000
IMA JO�...
875
01:19:36,700 --> 01:19:40,200
K r a j
72961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.