All language subtitles for Gold for the Caesars (1963)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,130 --> 00:00:15,430 GOLD FOR CEZAR 2 00:01:32,880 --> 00:01:35,395 In the wild barbaric land Celts, construction is coming to an end 3 00:01:35,420 --> 00:01:37,824 a bridge that extends control Rome beyond the banks of another river 4 00:01:44,520 --> 00:01:46,850 Move! Move! 5 00:01:48,190 --> 00:01:49,520 Come on! Move! 6 00:01:51,060 --> 00:01:52,230 Save the rope! 7 00:01:55,990 --> 00:01:57,360 Be careful with the rope! 8 00:03:03,640 --> 00:03:05,010 Move faster! 9 00:03:10,980 --> 00:03:13,100 Come on! Who then will put your bridge? 10 00:03:13,560 --> 00:03:14,690 Rufus! 11 00:03:16,520 --> 00:03:20,530 You can kill him if you like, but answer his question first! 12 00:03:27,870 --> 00:03:29,040 Give me the whip 13 00:04:08,990 --> 00:04:10,660 Are you ready, Lacer? 14 00:05:37,460 --> 00:05:41,170 Perfect work. Great success My congratulations, Maximus. 15 00:05:43,460 --> 00:05:44,840 He deserves a reward. 16 00:05:47,090 --> 00:05:48,340 Call the architect for me. 17 00:05:52,930 --> 00:05:55,680 Architect! 18 00:05:59,440 --> 00:06:03,020 This is the right time! - I decide when the time is right! 19 00:06:03,110 --> 00:06:05,360 I have never seen something so wonderful. 20 00:06:07,150 --> 00:06:11,240 His Excellency Caius Cornelius Maximus, Imperial Pro-Consul 21 00:06:11,910 --> 00:06:13,910 and Governor of Spain. 22 00:06:15,500 --> 00:06:19,080 And this is your excellency, Lacer, slave. 23 00:06:19,250 --> 00:06:23,210 Like everyone, Centurion. We are all slaves. 24 00:06:24,170 --> 00:06:29,090 Wine, women, power ... passion. 25 00:06:31,680 --> 00:06:34,760 On behalf of the Emperor, congratulations you finish another one 26 00:06:34,810 --> 00:06:35,850 royal order. 27 00:06:36,850 --> 00:06:38,310 That's enough formalities. 28 00:06:39,520 --> 00:06:41,900 As far as I am concerned I appreciate it. 29 00:06:42,230 --> 00:06:43,480 You did your job well. 30 00:06:45,570 --> 00:06:48,610 Nasty job, huh? Bring him a bowl of water. 31 00:06:50,780 --> 00:06:55,030 Please, boy, wine is better for you will do. -Yes, that's the right payment. 32 00:06:58,620 --> 00:07:00,210 It's so charming. 33 00:07:01,710 --> 00:07:02,870 Sorry. 34 00:07:07,090 --> 00:07:09,210 Your Excellency, she does late. - I'm coming. 35 00:07:09,590 --> 00:07:11,010 Ladies and gentlemen ... 36 00:07:32,490 --> 00:07:36,870 I have to persuade Maximus to take it him to the Capitol. They will be delighted with it. 37 00:07:37,120 --> 00:07:40,200 Keep your hands off him. I spotted him first. 38 00:07:40,870 --> 00:07:45,500 What else can I do? How to honor such a brave builder? 39 00:07:46,380 --> 00:07:49,130 Patricians never managed to tag him 40 00:07:49,340 --> 00:07:52,470 for fear of him deadly arms. 41 00:07:53,890 --> 00:07:56,850 No other slave is an architect, an engineer, 42 00:07:56,890 --> 00:07:59,260 an expert on moving boulders and smelting metals. 43 00:08:00,140 --> 00:08:03,060 Conqueror of mountains, rivers and noble ladies. 44 00:08:05,690 --> 00:08:07,150 It's all true, isn't it? 45 00:08:07,940 --> 00:08:10,730 What? -What they say about you at the Governor's court. 46 00:08:12,530 --> 00:08:16,950 They say your Lord has accumulated three thousand tons of gold to buy you from the Emperor. 47 00:08:17,990 --> 00:08:22,000 And with the daughter of the Pretorian commander gone mad for love of you. 48 00:08:23,410 --> 00:08:27,210 But they also say you're not interested nothing but building dams and bridges. 49 00:08:27,380 --> 00:08:28,590 Why don't you tell me what you mean? 50 00:08:29,170 --> 00:08:32,840 Is it really so fascinating moving stones on the river? 51 00:08:33,050 --> 00:08:36,760 Do you know what bridges are made of? From broken bones and a sea of ​​blood. 52 00:08:37,510 --> 00:08:39,760 Six people were killed so that you could cross over to the other side of the river 53 00:08:39,810 --> 00:08:41,560 in ivory sandals. 54 00:08:43,270 --> 00:08:45,770 - I'm sorry. - Really? 55 00:08:45,940 --> 00:08:47,850 I know this type freeing slaves 56 00:08:47,900 --> 00:08:49,110 pretending to be sweet innocents. 57 00:08:49,940 --> 00:08:52,820 Since you already have what you wanted better satisfy your appetite 58 00:08:52,860 --> 00:08:55,360 your noble Lord before he wishes ... 59 00:08:55,950 --> 00:08:58,990 Don't try this again! remember about your good upbringing. 60 00:09:16,010 --> 00:09:18,340 With this stone, finally we finished work. 61 00:09:22,390 --> 00:09:23,770 Avalanche! 62 00:09:24,270 --> 00:09:25,480 Hide yourself! 63 00:10:11,980 --> 00:10:14,110 I can't stand it - I'm afraid that no, my lord. 64 00:10:35,050 --> 00:10:36,760 Help me move this boulder! 65 00:10:46,180 --> 00:10:50,890 Now we will show them that it is not an avalanche destroyed the bridge, only the Celts. 66 00:10:52,810 --> 00:10:54,770 Father, there are enough of us. 67 00:10:55,900 --> 00:10:58,280 Let them find out what really happened. 68 00:10:59,900 --> 00:11:04,490 The time will come. We planned today terrify them and we terrify them. 69 00:11:04,870 --> 00:11:08,290 We hit like lightning and we will disappear like the wind. 70 00:11:15,130 --> 00:11:17,300 Luno! Come back! Come back! 71 00:11:39,860 --> 00:11:41,440 No stop it! 72 00:11:47,160 --> 00:11:49,490 It's much more than that useful as alive. 73 00:11:53,540 --> 00:11:54,620 Guards! 74 00:12:02,260 --> 00:12:03,880 Take him 75 00:12:10,350 --> 00:12:15,060 Victory. Congratulations. I will remember that. 76 00:12:16,230 --> 00:12:17,900 They say victory associated with a reward. 77 00:12:18,690 --> 00:12:21,360 For our commanders, a not our slaves. 78 00:12:22,400 --> 00:12:23,950 Okay, what's up? What do you want 79 00:12:24,950 --> 00:12:26,660 - Freedom. - Freedom? 80 00:12:28,030 --> 00:12:30,700 Unfortunately you are not state owned. 81 00:12:31,620 --> 00:12:33,830 This is Dax from Galli took this man. 82 00:12:37,170 --> 00:12:38,250 It is true. 83 00:12:39,630 --> 00:12:40,710 Bring him back freedom. 84 00:12:42,670 --> 00:12:45,720 How noble. Think about others, not about myself. 85 00:12:47,430 --> 00:12:49,100 I don't want to be enslaved. By what? 86 00:12:49,970 --> 00:12:54,890 some things ... wine, women ... I do. 87 00:12:56,230 --> 00:12:58,650 And stay here away from the Capitol Well then. 88 00:13:01,110 --> 00:13:02,780 Allocate him a new quarters. 89 00:13:42,940 --> 00:13:45,530 From Emperor to consul Maximus. Regards. 90 00:13:45,690 --> 00:13:49,740 Because tax collection in the colony Spanish is unsatisfactory ... 91 00:13:49,820 --> 00:13:51,410 Get to the point. What is this really about? 92 00:13:52,740 --> 00:13:55,040 The Imperial Treasury is empty. As usual. 93 00:13:55,330 --> 00:13:57,750 And when the treasury is empty, the throne ... 94 00:13:58,960 --> 00:14:01,880 But there is also gold in the Sil Valley. In your northern province. 95 00:14:02,250 --> 00:14:03,960 Emperor very much would like to get them. 96 00:14:05,300 --> 00:14:08,220 Now it should be difficult for me. You must organize an expedition. 97 00:14:09,220 --> 00:14:11,890 Within six months the first ship with gold is to reach Rome. 98 00:14:12,430 --> 00:14:14,180 What miracle? 99 00:14:14,810 --> 00:14:15,850 On the map, the mountains divide four hours from us. 100 00:14:15,890 --> 00:14:19,350 And the Celts control this whole area. Rome knows this. 101 00:14:19,600 --> 00:14:22,940 So you'll have to fight with Celts. Overcome mountains and survive. 102 00:14:24,690 --> 00:14:28,740 I have only two Legions. And there thousands of Colts. 103 00:14:29,360 --> 00:14:31,860 They guard this region like stone walls. 104 00:14:32,320 --> 00:14:34,160 I would have to sacrifice thousands of lives. 105 00:14:34,330 --> 00:14:37,290 The emperor, I think, is ready for any sacrifices. 106 00:14:37,790 --> 00:14:39,080 It will be carnage. 107 00:14:40,210 --> 00:14:41,210 Exactly. 108 00:14:41,670 --> 00:14:44,670 Maximus, guided by pity, you won't become a hero 109 00:14:44,840 --> 00:14:49,420 only a defeated commander of a fallen idol, who will have no way back to the throne. 110 00:14:49,590 --> 00:14:51,720 And why should I win? This is the whole truth. 111 00:14:51,890 --> 00:14:53,760 Exactly. Emperor's life is at risk. 112 00:14:53,800 --> 00:14:56,890 You just have to deliver gold to sustain his power. 113 00:14:57,890 --> 00:14:59,640 This man is a killer. Madman! 114 00:15:02,020 --> 00:15:03,730 A killer yes but not crazy. 115 00:15:04,730 --> 00:15:09,650 Before I left Rome, it was foretold him that he would die and a new Emperor would come. 116 00:15:11,280 --> 00:15:14,990 Look at me! take a look at me! Am I not beautiful ?! 117 00:15:17,620 --> 00:15:21,080 Oh thank you, dearest for this sweet gift of love! 118 00:15:21,960 --> 00:15:24,170 Look! Look what he bought me! 119 00:15:24,420 --> 00:15:26,790 And look! take a look at the sandals he bought me! 120 00:15:27,170 --> 00:15:29,710 I know, honey, he brought bills for that. 121 00:15:32,640 --> 00:15:34,840 Is there anyone in Rome beautiful? -No one. 122 00:15:35,720 --> 00:15:39,350 Ah, I feel in this silk like mountains at the top. 123 00:15:39,640 --> 00:15:41,180 Or maybe in the Emperor's Army? 124 00:15:42,190 --> 00:15:45,190 Take me there. Take me to Rome. 125 00:15:45,360 --> 00:15:48,730 Soon. No, take me now when I feel so wonderful. 126 00:15:54,450 --> 00:15:55,870 So you take me, Scipio. 127 00:15:56,620 --> 00:15:59,620 We will go to the Colosseum passing Diana's temple, 128 00:15:59,910 --> 00:16:03,210 and climbing the ruby ​​stairs, amid whispers of admiration and admiration ... 129 00:16:03,330 --> 00:16:06,670 We are entering the Imperial Party. Dead silence. A miracle for miracles. 130 00:16:06,710 --> 00:16:09,460 The emperor stops eating. The emperor is getting ready green on the face. 131 00:16:10,550 --> 00:16:12,260 Let me have a look at these orders. 132 00:16:12,630 --> 00:16:14,930 - Don't read now. - You always read. 133 00:16:16,100 --> 00:16:18,100 When you take me to Rome? -Child... 134 00:16:18,180 --> 00:16:20,680 I am not a child. I am woman! I am a woman and ... 135 00:16:20,810 --> 00:16:25,230 I just received an order to start a war with the Celts. Do you know what that means, Penelope? 136 00:16:25,810 --> 00:16:27,110 You hurt me. 137 00:16:31,240 --> 00:16:35,150 If the gods give me victory then I will have time for you. 138 00:16:40,200 --> 00:16:43,580 So should I leave? - I'll come to your apartment later. 139 00:16:44,460 --> 00:16:45,750 As you wish. 140 00:16:53,720 --> 00:16:56,050 I never could take women seriously. 141 00:16:56,840 --> 00:16:59,720 Not a woman's difficulty the difficulty is the calendar. 142 00:16:59,850 --> 00:17:01,510 April is gold November with gray. 143 00:17:03,060 --> 00:17:05,770 Does the prophecy specify? when will the emperor die? 144 00:17:05,940 --> 00:17:08,730 In icy January. -What I have a chance Tell the truth! 145 00:17:08,940 --> 00:17:10,820 You are already in the Senate. 146 00:17:11,150 --> 00:17:11,770 - Only ... - Just what ?! 147 00:17:11,860 --> 00:17:14,860 To crush the ice cream in January, no whispers are enough, only screams. 148 00:17:15,400 --> 00:17:16,860 Well, screams more expensive. 149 00:17:18,820 --> 00:17:20,990 Give me the price and I'll pay! 150 00:17:21,450 --> 00:17:23,910 Twice as much! There is nothing to lose! 151 00:17:27,210 --> 00:17:29,420 Too hot. 152 00:17:30,130 --> 00:17:31,420 And too stupid. 153 00:17:36,970 --> 00:17:39,720 Forgive me Lord and Lord. 154 00:17:42,810 --> 00:17:44,390 A simple soldier's weapon. 155 00:17:45,020 --> 00:17:46,390 And what is now general weapon? 156 00:17:47,060 --> 00:17:48,270 His brain. 157 00:17:48,350 --> 00:17:51,110 Thanks to him, Malendi stood become a Colt leader. -Maybe. 158 00:17:51,360 --> 00:17:54,190 They say that the Sil Valley area is very specific. 159 00:17:55,070 --> 00:17:56,690 Things disappear there. 160 00:17:56,900 --> 00:18:00,280 Some of the gold returned to Rome, but most of them are gone. 161 00:18:01,450 --> 00:18:02,660 How is power born? 162 00:18:03,330 --> 00:18:05,120 Deception is her father and betrayal is her mother. 163 00:18:05,830 --> 00:18:08,210 Neron became emperor because he poisoned the emperor. 164 00:18:08,580 --> 00:18:13,540 Galba, Oton all stole gold when they needed it! 165 00:18:14,380 --> 00:18:18,510 It's a dream There is nothing. A long time ago ago the Phoenicians stole everything! 166 00:18:18,880 --> 00:18:20,800 The same was said about Nubia. 167 00:18:21,050 --> 00:18:24,430 And yet a Roman went there. And he became the richest tetroxide in Africa. 168 00:18:24,470 --> 00:18:25,930 Do you know who this Roman was? 169 00:18:26,480 --> 00:18:28,020 Slave, native. 170 00:18:28,520 --> 00:18:31,650 Scipio ... if only he could trust you! 171 00:18:33,400 --> 00:18:36,820 Meet with Malendi. Send Lacera there. 172 00:18:37,360 --> 00:18:41,160 Let's see ... bath ... massage ... clean skin ... 173 00:18:43,700 --> 00:18:48,620 Ah yes, sandals! Belt ... belt ... Let's see now. I'm sure there was something else. 174 00:18:53,670 --> 00:18:55,420 Come on, Flaukus, get it out of you. 175 00:18:55,590 --> 00:18:58,050 I remember! Something like a meeting. 176 00:18:59,840 --> 00:19:00,760 Oh, no, no, I don't think so. 177 00:19:00,800 --> 00:19:03,640 In the instructions for the pro-consul something spectacular. 178 00:19:04,600 --> 00:19:07,520 Spain? Greece? Syria? 179 00:19:07,720 --> 00:19:11,230 Secrets of the Roman Empire. Good a title that draws attention to the story. 180 00:19:11,310 --> 00:19:13,400 Yes. And gain some time. 181 00:19:15,480 --> 00:19:17,440 You don't look back in a dark street? 182 00:19:20,490 --> 00:19:22,410 What are you afraid of then? Centurion? 183 00:19:22,700 --> 00:19:24,120 - Hits? - Ambushes? 184 00:19:25,160 --> 00:19:26,490 Or maybe murders? 185 00:19:28,250 --> 00:19:30,290 I usually sleep well, but not tonight. 186 00:19:32,330 --> 00:19:34,040 I spent four years on building this bridge 187 00:19:34,080 --> 00:19:36,790 and I want to know what will it be used for. 188 00:19:37,210 --> 00:19:39,760 Ah, I already have. One more thing. 189 00:19:39,800 --> 00:19:44,140 There was a Persian girl there. Still a child. She was maybe 16 years old. 190 00:19:44,550 --> 00:19:47,850 However, I think this bride you would let a cat on your bridge. 191 00:19:50,930 --> 00:19:52,480 What's his name 192 00:19:53,560 --> 00:19:55,150 You lose time. 193 00:19:56,440 --> 00:19:57,940 Her name is Penelope 194 00:19:58,440 --> 00:19:59,530 Yes, but she is not ... 195 00:20:22,840 --> 00:20:29,600 Come on. When we last talked, you wanted to give me my mouth 196 00:20:29,640 --> 00:20:33,640 so don't fly yourself. You now have protection. 197 00:20:52,750 --> 00:20:54,830 Why did you do that I do not understand 198 00:20:54,870 --> 00:20:58,580 Then I had the impression that you only hate me. 199 00:20:59,250 --> 00:21:00,710 Do you hate excludes love? 200 00:21:01,840 --> 00:21:03,550 Just indifference excludes love. 201 00:21:15,850 --> 00:21:19,060 What can you give me, architect? Love? 202 00:21:20,400 --> 00:21:21,730 Love between slaves? 203 00:21:21,780 --> 00:21:24,530 Do I have to tell you what a horror slavery is? 204 00:21:25,490 --> 00:21:29,120 Slaves become animals. And animals learn to love in cages. 205 00:21:29,320 --> 00:21:31,660 So do it with noble ladies which you desire today. 206 00:21:33,000 --> 00:21:35,330 I saw you on the bridge and I see you down here now. 207 00:21:36,250 --> 00:21:39,540 And when you think no one is there sees you are so fragile. 208 00:21:39,580 --> 00:21:41,210 A lost child. 209 00:21:42,090 --> 00:21:44,420 Leave me alone Don't come near me. 210 00:21:49,850 --> 00:21:51,600 I see you have a good time. 211 00:22:01,060 --> 00:22:02,320 Przystojniaczek. 212 00:22:03,530 --> 00:22:07,070 DO I need with a satisfying companion? 213 00:22:07,610 --> 00:22:09,490 This is not ... - Oh, the one with whom you just talked 214 00:22:09,530 --> 00:22:11,530 can offer you only doom. 215 00:22:12,700 --> 00:22:16,290 Let me suggest you amazing beauty, Ge ... Ge ... Ge ... 216 00:22:16,710 --> 00:22:17,580 Genevieve? 217 00:22:17,660 --> 00:22:20,080 - Genevieve. - Baby's face. 218 00:22:21,170 --> 00:22:23,840 But I am convinced that it is good trained in the female profession. 219 00:22:23,880 --> 00:22:25,380 Great is generosity. 220 00:22:25,800 --> 00:22:28,090 I want you to go to harem, architect. 221 00:22:29,050 --> 00:22:31,470 I have a very important task for you in the near future, 222 00:22:34,600 --> 00:22:39,310 And ask for ... Genevieve. 223 00:22:50,570 --> 00:22:51,700 Are you angry 224 00:22:51,870 --> 00:22:54,030 If I didn't need it slave, I would kill him. 225 00:22:54,370 --> 00:22:56,620 Because you saw us together? Don't you understand 226 00:22:56,660 --> 00:22:59,080 I was expecting you. I wanted you to see us. 227 00:22:59,250 --> 00:23:00,460 - Don't lie! - I swear it! 228 00:23:00,710 --> 00:23:02,500 I don't believe you! 229 00:23:02,670 --> 00:23:05,210 I felt hurt because I didn't you wanted to take me to Rome. 230 00:23:05,710 --> 00:23:09,300 So I arranged it ... You see? ... 231 00:23:10,090 --> 00:23:11,760 You were right I'm a child. 232 00:23:16,010 --> 00:23:18,970 Why would I hang out with slave, if I have a hero? 233 00:23:19,560 --> 00:23:22,270 And I'll have an emperor. 234 00:23:28,860 --> 00:23:30,650 We had to chain him. 235 00:23:31,490 --> 00:23:34,990 In the last two dm he attacked the guards like a wolf. 236 00:23:35,950 --> 00:23:38,080 Now I think I made a mistake me letting him kill him. 237 00:23:38,120 --> 00:23:40,910 Malendi because of that may try to bounce it. 238 00:23:43,500 --> 00:23:46,040 - Open! - My Lord, this very dangerous man. 239 00:23:46,130 --> 00:23:47,550 I said open! 240 00:23:51,630 --> 00:23:52,760 Wait here 241 00:23:56,720 --> 00:23:57,850 Death to Pro-Consul! 242 00:23:58,390 --> 00:24:01,810 Son of Malendi. Do you value your father? So listen to me. 243 00:24:03,600 --> 00:24:08,520 It depends on him life. and yours. and mine. 244 00:24:09,280 --> 00:24:10,780 Burn your cities will destroy your ... 245 00:24:10,940 --> 00:24:14,240 He will tear me apart and drink mine blood. But now I have an interest in him. 246 00:24:14,360 --> 00:24:15,870 Keys for chains. 247 00:24:30,340 --> 00:24:33,840 I could give orders. And shorten your head. 248 00:24:35,180 --> 00:24:36,390 I have good reasons for this. 249 00:24:36,970 --> 00:24:41,600 Instead, I'm giving you freedom. -What are you tricks, Roman? 250 00:24:42,930 --> 00:24:46,560 Tell your father I want to go out see him to make peace. 251 00:24:50,530 --> 00:24:53,190 I give you freedom, Celcie. Don't despise it. 252 00:24:53,900 --> 00:24:56,030 Like a dog who doesn't despises poisoned meat? 253 00:24:56,450 --> 00:24:59,950 I want to see him. And talk face to face. 254 00:25:03,080 --> 00:25:07,960 Do you think it's a trap? So warn me it. And then you will do what you want with me. 255 00:25:10,050 --> 00:25:13,550 Give him the fastest horse and let him our centuries accompany him. 256 00:25:30,270 --> 00:25:33,190 - Where's the catch, Lord? The catch, Centurion, is peace. 257 00:25:35,700 --> 00:25:40,660 You are a free man. So come back home Run. Fly across. 258 00:25:45,460 --> 00:25:47,000 Come with me 259 00:25:49,130 --> 00:25:51,540 Escape and let's move together. Free. 260 00:25:56,550 --> 00:26:01,220 - Why don't you leave this place? - It's corrupt, it looks like a restroom. 261 00:26:02,600 --> 00:26:06,480 Eat with me And I am the most corrupt of everyone. 262 00:26:07,230 --> 00:26:09,520 Let the gods give you wide way, Dax. 263 00:26:10,610 --> 00:26:14,820 It's been 10 years since when I left home. And you know what? 264 00:26:15,820 --> 00:26:18,280 I can't even remind my wife's face. 265 00:26:19,450 --> 00:26:24,450 I wouldn't recognize my own children. I dreamed of peace for a long 10 years. 266 00:26:25,910 --> 00:26:30,920 And now ... if I am to be honest .... I'm afraid. 267 00:26:32,960 --> 00:26:36,380 I will miss you. -Go with me. 268 00:26:37,340 --> 00:26:42,340 What will I do there? I am architect. Galia is a desert. 269 00:26:45,020 --> 00:26:47,100 However, this desert is free. 270 00:26:49,140 --> 00:26:52,650 Only Rome builds bridges. 271 00:26:53,150 --> 00:26:56,360 There are more important things in life from building bridges. 272 00:26:57,070 --> 00:26:59,360 In Gaul you can build a new life. 273 00:27:18,470 --> 00:27:19,800 I am Genevieve. 274 00:27:52,210 --> 00:27:53,420 They are Celts! 275 00:28:12,060 --> 00:28:13,480 I wonder how much. 276 00:28:14,270 --> 00:28:16,770 - What's the difference? - We didn't come to fight them. 277 00:28:18,230 --> 00:28:21,440 This is crazy, my lord. these people they are barbarians. Animals. 278 00:28:36,580 --> 00:28:39,130 Trust the Romans trust the snakes. 279 00:28:44,970 --> 00:28:46,300 I warned you. 280 00:29:03,650 --> 00:29:04,650 Hail! 281 00:29:07,530 --> 00:29:08,740 We meet too rarely. 282 00:29:10,950 --> 00:29:14,460 - You have changed. - I also. 283 00:29:15,960 --> 00:29:18,580 My son warned me that it was a trap. 284 00:29:18,750 --> 00:29:21,250 My Centurion assured it is crazy to me. 285 00:29:22,130 --> 00:29:23,590 I have bad news. 286 00:29:24,760 --> 00:29:28,390 The emperor gave me an order to cleanse these mountains from all Celts. 287 00:29:28,930 --> 00:29:30,140 Pig! 288 00:29:32,390 --> 00:29:33,600 Turn around! 289 00:29:33,770 --> 00:29:37,060 No! No! Get back to your positions! 290 00:29:46,820 --> 00:29:48,860 Judging by the hatred Rome calls your people barbarians, 291 00:29:48,910 --> 00:29:53,040 I don't think he has anything some scruples to you. 292 00:29:53,830 --> 00:29:56,160 We're barbarians and we're proud of it. 293 00:29:57,000 --> 00:29:59,080 It's a greater honor than that be a Roman soldier. 294 00:30:00,290 --> 00:30:01,920 We are ready to shed blood for it. 295 00:30:02,550 --> 00:30:07,220 The emperor needs gold. He gave me an order to get them. At all costs. 296 00:30:07,550 --> 00:30:11,050 I promise you that the price will be high. 297 00:30:11,640 --> 00:30:13,810 You think you can stop Roman legions? 298 00:30:13,850 --> 00:30:16,770 What do you think was this bridge made? 299 00:30:17,890 --> 00:30:20,600 We will keep you or we will die fighting. 300 00:30:23,360 --> 00:30:24,780 We don't love war. 301 00:30:24,820 --> 00:30:27,990 Sophisticated company will return to Rome to enjoy the clash. 302 00:30:29,780 --> 00:30:33,870 But all the rest are terrified. Our soldier are Persians. 303 00:30:35,290 --> 00:30:38,750 It's no pleasure for you us cut you down. 304 00:30:39,210 --> 00:30:42,920 We lived in these mountains before Rome arose. 305 00:30:43,750 --> 00:30:47,800 What Emperor had the right to put up this bridge? On our land? 306 00:30:49,090 --> 00:30:53,430 The emperor will not live forever. 307 00:30:53,930 --> 00:30:58,100 A new one will come soon Emperor. In icy January. 308 00:31:00,400 --> 00:31:02,400 My name is mentioned. 309 00:31:02,860 --> 00:31:04,230 I'm listening to you, Roman. 310 00:31:06,400 --> 00:31:11,360 If the purple gown falls to me ... you will be safe in your mountains. 311 00:31:13,780 --> 00:31:15,330 There will be peace in Spain. 312 00:31:16,910 --> 00:31:19,370 You undermine the orders your emperor? 313 00:31:20,500 --> 00:31:22,290 I would challenge for peace orders of the gods. 314 00:31:23,250 --> 00:31:25,210 What if Rome hears it? 315 00:31:25,380 --> 00:31:28,550 Rome is far from here And January is close. 316 00:31:28,590 --> 00:31:31,880 Saturnalia are approaching our festival of peace 317 00:31:34,430 --> 00:31:37,060 Accept the invitation Romans to celebrate. 318 00:31:45,480 --> 00:31:46,650 Malendie! 319 00:31:49,740 --> 00:31:51,070 We come. 320 00:32:29,860 --> 00:32:31,990 Open sky! 321 00:32:42,460 --> 00:32:44,210 For this one night there are no slaves. 322 00:32:44,750 --> 00:32:47,580 They all have the same status. Gentlemen and Servants. 323 00:32:48,880 --> 00:32:52,840 There is no flogging, there is no execution. Time of forgiveness, time of giving. 324 00:32:53,010 --> 00:32:56,300 To put shackles on them for next year? 325 00:33:07,020 --> 00:33:08,610 Everything agreed? 326 00:33:09,360 --> 00:33:12,110 One Roman trip to the Sil Valley. 327 00:33:12,820 --> 00:33:13,860 No soldier. 328 00:33:14,360 --> 00:33:16,740 I need soldiers In order to they guarded the slaves. 329 00:33:17,070 --> 00:33:19,160 -One squadron. -Agreement 330 00:33:20,370 --> 00:33:24,000 There will be Pretorians among us. What a surprise. 331 00:33:24,500 --> 00:33:27,790 We'll give you an escort. It will be hers led my son Luna. 332 00:33:27,880 --> 00:33:30,000 To avoid surprises. 333 00:33:30,420 --> 00:33:31,840 Accord. 334 00:34:02,950 --> 00:34:04,200 Saturnalia. 335 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 Architect? 336 00:34:21,850 --> 00:34:23,100 Can you say that again 337 00:34:43,370 --> 00:34:45,410 Do you know what I'm thinking about? But I can't. 338 00:34:46,410 --> 00:34:49,960 Why don't you do that Proconsul became a hero for several dm. 339 00:34:50,000 --> 00:34:53,340 They loved him in a couple coins thrown to beggars. 340 00:34:53,380 --> 00:34:56,840 I've worked my whole life for what I have. I'm not going to give it up. 341 00:34:57,340 --> 00:34:59,300 Come with me, we'll run away. 342 00:35:00,510 --> 00:35:03,430 And we will live on the hill among sweet kisses? 343 00:35:06,470 --> 00:35:07,600 No thanks 344 00:35:10,390 --> 00:35:11,980 - You should go. - Your master is waiting. 345 00:36:12,330 --> 00:36:15,790 I change my mind, my Lord. I bet on Celta. 346 00:36:15,880 --> 00:36:18,960 Recently they started bring me happiness. 347 00:37:31,240 --> 00:37:35,370 It is stupid to lose so many gold coins sir. Even when you have the Silver Valley. 348 00:38:31,100 --> 00:38:33,560 To what do I owe this honor? 349 00:38:34,810 --> 00:38:37,270 You stopped for that one night to be a slave. 350 00:38:40,150 --> 00:38:42,560 And you can decide about your life. 351 00:38:43,150 --> 00:38:46,320 - Please, hug me.  - Just hug me. 352 00:38:48,610 --> 00:38:50,450 - Take me with you! - Take it away! 353 00:38:54,990 --> 00:38:59,540 Come back. In the morning you will meet with Daxem in the city tavern. 354 00:39:02,250 --> 00:39:05,750 You, only you ... - Waiting for me expedition, you will go with Dax. 355 00:39:05,800 --> 00:39:07,050 I'll meet you later. 356 00:39:09,090 --> 00:39:12,220 You must come back. I'll find Dax I'll tell him everything. 357 00:39:12,390 --> 00:39:14,850 Let me stay For one hour. 358 00:39:39,290 --> 00:39:43,170 Love you Whatever happened between us, it's true. 359 00:39:44,630 --> 00:39:47,960 - I was lost. - I was. 360 00:39:50,340 --> 00:39:52,930 But I'm not lost now. 361 00:39:53,590 --> 00:39:54,890 Tomorrow. 362 00:40:23,080 --> 00:40:26,630 Horse! Take care of it! 363 00:40:32,170 --> 00:40:33,510 Watch out for the chest. 364 00:40:40,930 --> 00:40:46,190 I will bring her safely to Gaul I'm not worried about us, but about you. 365 00:40:46,900 --> 00:40:49,020 Go to the tavern. She should be right there. 366 00:40:52,110 --> 00:40:56,700 The Rufus you count on is loyal subjects of the Emperor. 367 00:40:58,740 --> 00:41:02,870 And when I find gold, how Do you think what I will spend it on? For chickens? 368 00:41:03,040 --> 00:41:05,500 I need you here more than gold. 369 00:41:05,710 --> 00:41:08,840 He is only a commander whom appointed a consul. 370 00:41:09,420 --> 00:41:12,710 I will stay with him only until the day when you'll reach Gaul and then ... 371 00:41:15,090 --> 00:41:17,510 You will do it, understand? < You will do it. 372 00:41:17,760 --> 00:41:20,100 Or I'll shorten this slave head over how I stand here. 373 00:41:21,520 --> 00:41:23,020 Bring Lacer here. 374 00:41:35,820 --> 00:41:36,400 Penelope, you had ... 375 00:41:36,490 --> 00:41:38,490 I like people who aspire to something. 376 00:41:41,790 --> 00:41:44,790 Provided that they know how to achieve it. 377 00:41:46,500 --> 00:41:47,710 Take me for example. 378 00:41:48,290 --> 00:41:49,710 I aspire to this gold. 379 00:41:50,460 --> 00:41:53,090 I want him. And I want him immediately. 380 00:41:53,760 --> 00:41:55,130 What do you aspire to? 381 00:41:57,430 --> 00:42:00,470 I suggest you a deal Speed ​​for freedom. 382 00:42:01,010 --> 00:42:04,390 Bring me gold to January and you will be free. 383 00:42:08,810 --> 00:42:10,360 I'm fine 384 00:42:10,520 --> 00:42:12,690 Are you ok 385 00:42:13,570 --> 00:42:16,820 Did you bust it, Scipio? I propose this slave freedom, 386 00:42:16,860 --> 00:42:19,570 and he thanks me as if I dated him a bottle of wine. 387 00:42:20,740 --> 00:42:23,080 Maybe something else bothers his mind? 388 00:42:23,410 --> 00:42:25,700 Yes, absolutely mesmerized. 389 00:42:32,290 --> 00:42:35,420 What did you do to him Tell me. Tell us 390 00:42:39,760 --> 00:42:42,050 It was too great temptation to resist. 391 00:42:43,760 --> 00:42:45,100 I gave in to her. 392 00:42:46,390 --> 00:42:48,730 He wanted me to leave with him. 393 00:42:50,730 --> 00:42:52,400 And let us live in love. 394 00:42:53,650 --> 00:42:55,150 Charming! 395 00:42:57,780 --> 00:43:01,740 He said I was fragile being. A lost child. 396 00:43:02,490 --> 00:43:05,290 Don't be afraid of the architect. She asked me to take her to Rome. 397 00:43:05,330 --> 00:43:07,290 And gods, I'll do it now. 398 00:43:07,580 --> 00:43:08,620 One way. 399 00:43:08,790 --> 00:43:10,870 Lord, there is an expedition ready to leave. 400 00:43:12,250 --> 00:43:13,500 Delicious! 401 00:43:21,220 --> 00:43:25,850 - Speed. - Speed ​​for freedom. 402 00:43:37,570 --> 00:43:40,190 Is there still space available? 403 00:43:41,030 --> 00:43:42,740 - Do you want to go? -Aha. 404 00:43:44,490 --> 00:43:48,660 But only on condition that you will join slaves. - I agree. 405 00:43:53,580 --> 00:43:54,790 Rufus! 406 00:43:58,340 --> 00:44:00,920 The oracle passed on I'm sad news. 407 00:44:02,180 --> 00:44:06,390 He predicts that as soon as gold remains found, an accident will happen. 408 00:44:08,310 --> 00:44:09,810 Architect. 409 00:44:11,100 --> 00:44:16,060 Do it as you like, hopefully only quickly and without traces. 410 00:44:18,230 --> 00:44:19,650 Thank you my lord 411 00:44:32,000 --> 00:44:33,330 Malendie! 412 00:44:34,790 --> 00:44:38,130 You were our guest now we will be yours. 413 00:45:32,350 --> 00:45:35,520 Well, it's all over now. They drove off. 414 00:45:36,400 --> 00:45:41,360 Now I have a little more time ... for personal matters. 415 00:45:49,620 --> 00:45:51,830 - What's up? - About nothing. 416 00:45:52,200 --> 00:45:55,620 You don't kiss that way when everything is fine. 417 00:45:55,790 --> 00:45:56,960 I kept my part of the contract 418 00:45:57,000 --> 00:45:59,210 and I said everything you wanted me to say. 419 00:45:59,290 --> 00:46:02,960 And I kept my part agreement. I gave him my life. 420 00:46:04,170 --> 00:46:07,090 However, the fact that I conclude contracts, doesn't mean I'm a trader. 421 00:46:07,340 --> 00:46:11,350 I can negotiate some things. But I want to have some things. 422 00:46:11,930 --> 00:46:12,970 - Voluntarily. - Own. 423 00:46:28,410 --> 00:46:29,740 So done. 424 00:46:35,330 --> 00:46:39,500 If the Emperor should know about something, it's about smothering this brutal rebellion. 425 00:47:04,190 --> 00:47:07,780 Make sure you unload all cars. - Very good. 426 00:47:11,570 --> 00:47:14,080 This is the peak! Joy of cars! 427 00:47:53,780 --> 00:47:55,580 - Come on! - Move! 428 00:47:57,080 --> 00:47:58,080 Move there! 429 00:48:25,560 --> 00:48:26,980 - Stand up! - Get up immediately! 430 00:48:31,900 --> 00:48:33,950 You! You will take it! 431 00:48:36,740 --> 00:48:37,780 Move! 432 00:48:50,090 --> 00:48:51,300 - Move!  - Faster! 433 00:48:54,470 --> 00:48:55,720 Watch out! 434 00:49:00,970 --> 00:49:02,930 Do it again and you will keep him company! 435 00:49:03,140 --> 00:49:04,190 I follow orders! 436 00:49:04,600 --> 00:49:08,610 Your task is to find gold. My lead us to the place. 437 00:49:09,610 --> 00:49:12,690 Now, forgive me for offending you, but I suggest you get back to your business. 438 00:49:13,280 --> 00:49:14,950 You live thanks to our abilities. 439 00:49:15,360 --> 00:49:18,160 Do you want gold? So you have to protect these people. Each individual. 440 00:49:20,160 --> 00:49:23,290 These are your sheep. So you protect them. 441 00:49:36,130 --> 00:49:37,470 Alright, let's go! 442 00:50:10,210 --> 00:50:14,340 They deserve a rest. We walked 20 miles in the sun. 443 00:50:15,470 --> 00:50:17,720 And you will go 15 more before it falls. 444 00:50:44,580 --> 00:50:46,290 They promised that they would be us escort to the Valley. 445 00:50:46,830 --> 00:50:50,170 And they didn't break her, they just showed her what they can do to us if they choose. 446 00:50:52,090 --> 00:50:53,540 So what does that mean? 447 00:50:54,090 --> 00:50:58,470 They just remind us that we are on their land and that they are watching us. 448 00:50:59,720 --> 00:51:00,840 Let's go. 449 00:51:31,080 --> 00:51:32,580 Sil Valley 450 00:51:36,420 --> 00:51:37,880 Let's set up camp on the banks of the river 451 00:51:40,760 --> 00:51:42,050 I'll find a place. 452 00:51:47,390 --> 00:51:49,810 It's more than a country I have right? Something like Nubia 453 00:51:51,560 --> 00:51:54,060 I suppose money we have under our feet. 454 00:52:04,070 --> 00:52:07,120 - On your feet! - On your feet! 455 00:52:08,830 --> 00:52:10,160 Move! 456 00:52:40,860 --> 00:52:44,410 Very beautiful. And where are these Phoenician mines? 457 00:52:50,750 --> 00:52:52,290 - Behind the waterfall?  -Yes. 458 00:52:58,670 --> 00:53:00,210 How do we get there? 459 00:53:05,840 --> 00:53:07,140 We'll build a dam. 460 00:54:38,730 --> 00:54:40,350 - Where did you find it? - There, not far away. 461 00:54:40,610 --> 00:54:41,610 - In the river? - Yes. 462 00:54:41,980 --> 00:54:45,110 - Stand back. What is this? - Gold? 463 00:54:46,860 --> 00:54:48,570 Too simple. 464 00:54:49,610 --> 00:54:51,320 It's a yellow rock crystal. 465 00:54:52,740 --> 00:54:55,410 - So we came across deposits? - Maybe yes maybe no. 466 00:54:55,660 --> 00:55:00,670 Sometimes when you find a crystal mountain, you find gold. Sometimes. 467 00:55:14,720 --> 00:55:15,850 Correct your helmet! 468 00:55:18,600 --> 00:55:19,810 Your sword! 469 00:55:23,480 --> 00:55:24,730 Your Excellency! 470 00:55:29,740 --> 00:55:31,860 - News from Rome? - Good or bad? 471 00:55:32,280 --> 00:55:33,280 Half and half. 472 00:55:33,660 --> 00:55:37,490 - Our Lord and ruler abdicated in my own bed. - Really? 473 00:55:38,290 --> 00:55:39,330 He is dead. 474 00:55:39,910 --> 00:55:42,960 Adult prophecy a. This is good news. 475 00:55:43,460 --> 00:55:44,880 And bad? 476 00:55:45,420 --> 00:55:48,340 The Senate has gathered. Remaining only two weeks to January. 477 00:55:48,380 --> 00:55:51,180 They talked about the new Emperor. You were mentioned second. 478 00:55:51,340 --> 00:55:52,430 As the second ?! 479 00:55:54,140 --> 00:55:55,350 - After who? - Trajan. 480 00:55:55,600 --> 00:55:59,770 Personally, I don't see him at all Emperor. The worst choice possible. 481 00:56:00,020 --> 00:56:04,980 Brave, brave commander in the field fight, but on the throne? Absurdity. 482 00:56:06,690 --> 00:56:07,270 Nevertheless. 483 00:56:07,360 --> 00:56:10,400 Why? Why Trajan What makes him first? 484 00:56:11,200 --> 00:56:14,070 Famous name. Sounds like a thunderous trumpet. 485 00:56:14,490 --> 00:56:15,490 Like mine. 486 00:56:15,530 --> 00:56:16,580 And money. 487 00:56:17,580 --> 00:56:21,080 - gold. - Still gold. 488 00:56:21,250 --> 00:56:23,040 It shakes the world my Lord. 489 00:56:23,920 --> 00:56:25,670 I'm starting resins loathe money. 490 00:56:26,710 --> 00:56:28,340 Scipio, get them for me! 491 00:56:28,710 --> 00:56:32,380 Borrow! Steal! I will turn twice as much! 492 00:56:32,550 --> 00:56:34,760 - Gold from the Sil Valley?  - Yes! 493 00:56:35,680 --> 00:56:38,510 Lacer will find them for you, but Malendi may want to stop them. 494 00:56:38,600 --> 00:56:40,220 - He gave me a word. - Do you trust him? 495 00:56:42,770 --> 00:56:44,060 I trust it! 496 00:56:44,980 --> 00:56:47,480 - It's me! - Scipion! 497 00:56:47,770 --> 00:56:49,610 - remember? - I'm on your side. 498 00:56:54,240 --> 00:56:57,120 - What happened, honey?  - What is wrong? 499 00:56:58,490 --> 00:56:59,540 I'm worried about you. 500 00:57:00,790 --> 00:57:01,790 I'm worried about her! 501 00:57:02,540 --> 00:57:03,830 He is still alive. 502 00:57:04,620 --> 00:57:08,040 When he finally gets to the side of the Emperor Maximus on the Capitoline Hill, 503 00:57:08,670 --> 00:57:11,380 you'll be surprised by her sudden healing. 504 00:57:11,800 --> 00:57:12,800 Sergeant! 505 00:57:13,220 --> 00:57:15,680 Yes. Yes, he's still alive. 506 00:57:17,970 --> 00:57:19,600 Only noble they die young. 507 00:57:20,390 --> 00:57:23,390 Be ready for marching out at my command! 508 00:57:48,170 --> 00:57:51,670 No! I didn't steal! I didn't steal gold! 509 00:57:55,590 --> 00:57:57,430 Step aside! Stand back, I say! 510 00:57:57,970 --> 00:58:01,100 I burned him as he hid gold for your tunic! 511 00:58:05,350 --> 00:58:10,190 Bread! Animals! You wanted to kill one of you because of a tie of bread! 512 00:58:11,820 --> 00:58:14,440 Get back to work! Move! 513 00:58:25,960 --> 00:58:30,920 You! Slaves! Slaves! Put it back! 514 00:58:36,840 --> 00:58:40,050 You give them the axes. What do you imagine 515 00:58:40,390 --> 00:58:41,930 The grandstand is Lacer's order. 516 00:58:42,350 --> 00:58:44,510 My order was: "None weapons for slaves "! 517 00:58:44,680 --> 00:58:45,810 Wait a second! 518 00:58:47,060 --> 00:58:48,560 Tools are not a weapon. 519 00:58:55,240 --> 00:58:57,320 - Return them to them. - Don't touch it! 520 00:59:03,030 --> 00:59:04,580 To find gold ... 521 00:59:06,450 --> 00:59:07,910 ... we need to hollow new corridors. 522 00:59:09,370 --> 00:59:13,960 We need to strengthen the corridors before the walls this cave will fall on our heads. 523 00:59:14,590 --> 00:59:18,550 I repeat again. No there will be axes for slaves. 524 00:59:19,090 --> 00:59:22,800 Scaffolding is made of wood, a wood is chopped off with axes. 525 00:59:22,930 --> 00:59:24,220 So chop them without axes! 526 00:59:26,060 --> 00:59:30,480 A brilliant idea. From now on your people will erect scaffolding. 527 00:59:30,900 --> 00:59:32,060 lm you can give away the axes! 528 00:59:45,410 --> 00:59:47,950 I'm fine 529 00:59:49,290 --> 00:59:52,290 But the first one to start causing trouble will pay with his head. 530 00:59:54,540 --> 00:59:57,000 Come on! Give them the axes! 531 01:00:10,060 --> 01:00:13,270 l where is Where's the gold? Forty days of digging. 532 01:00:14,770 --> 01:00:17,190 And we found nothing What's going on 533 01:00:18,320 --> 01:00:23,280 I do not know. All day I feel that something weird is in the air. 534 01:00:24,660 --> 01:00:29,540 Maybe it's the Celts. They're out there somewhere watching us. 535 01:00:30,370 --> 01:00:35,330 No. No, it's something ... trees heaven, air. 536 01:00:37,880 --> 01:00:39,130 what takes breath. 537 01:00:44,140 --> 01:00:46,430 Look? What is this 538 01:00:46,970 --> 01:00:48,180 Earthquake! 539 01:01:04,240 --> 01:01:06,410 Stay in places! No panic! 540 01:01:08,580 --> 01:01:11,830 Calm it down just a momentary shock! 541 01:01:16,540 --> 01:01:17,790 It's already passing 542 01:01:18,250 --> 01:01:20,130 It's all over. 543 01:01:22,170 --> 01:01:23,880 Let's go, Dax! 544 01:01:25,970 --> 01:01:27,260 You have to check the dam! 545 01:02:09,390 --> 01:02:12,180 Fixing it is a work day! 546 01:02:12,930 --> 01:02:16,730 Architect, we are waiting long enough for your dam. 547 01:02:17,100 --> 01:02:20,440 If the hole gets bigger, the whole dam will collapse. 548 01:02:21,070 --> 01:02:24,110 Billions of tons of water spill on our heads. 549 01:02:25,860 --> 01:02:27,700 Drowning slaves and all the rest. 550 01:02:28,240 --> 01:02:31,200 We don't have time to waste! 551 01:02:38,580 --> 01:02:39,920 Get back to work! 552 01:03:04,440 --> 01:03:08,740 Gold! Gold! Gold! 553 01:03:23,790 --> 01:03:25,050 - Stand back! - Stand back! 554 01:03:26,380 --> 01:03:27,590 Get away from gold! 555 01:03:32,680 --> 01:03:34,510 - Make them come back to work! - Can you hear me ?! 556 01:03:35,060 --> 01:03:39,230 Get up! Go back to work, I say! Everyone get up! Get back to work! 557 01:03:52,450 --> 01:03:54,950 Move! Everybody! Get back to work! 558 01:03:59,330 --> 01:04:00,460 Move there! 559 01:04:05,960 --> 01:04:07,340 Get back to work! 560 01:04:08,210 --> 01:04:09,510 Give it back to me 561 01:04:16,720 --> 01:04:17,810 Pure gold 562 01:04:20,980 --> 01:04:22,390 So ... 563 01:04:23,650 --> 01:04:26,690 your task has been completed the end, yes, Architect? 564 01:04:27,650 --> 01:04:30,990 You are too generous, grandstand. I am not yet free. 565 01:04:31,610 --> 01:04:33,320 The search has just begun. 566 01:04:44,290 --> 01:04:45,420 Yes or no? 567 01:04:45,590 --> 01:04:48,170 What you are asking for is very much dangerous thing. 568 01:04:48,800 --> 01:04:52,300 But could you do that? In deaf night when everyone will sleep. 569 01:04:53,090 --> 01:04:56,850 Dear child. Who is sleeping at night now? 570 01:04:57,100 --> 01:05:00,220 Since the first vein was discovered gold, the whole army is like a dog, 571 01:05:00,810 --> 01:05:04,140 who is tearing at the leash. Touching until they release him into the Sil Valley. 572 01:05:05,900 --> 01:05:07,900 Is it a matter of price? 573 01:05:10,860 --> 01:05:12,530 Everything is a matter of price. 574 01:05:21,950 --> 01:05:22,950 Enough? 575 01:05:28,790 --> 01:05:30,170 Tonight 576 01:05:30,460 --> 01:05:33,340 You will get your horse that will take you to the Sil Valley. 577 01:05:33,630 --> 01:05:34,800 You can trust me. 578 01:05:37,640 --> 01:05:38,720 Everyone trusts me. 579 01:05:39,890 --> 01:05:42,770 When Maximus becomes Emperor, I will lose his opponent's trust. 580 01:05:42,770 --> 01:05:45,730 And when his opponent embraces throne, I will lose Maximus's trust. 581 01:05:46,440 --> 01:05:48,730 This is my profession. Losing trust. 582 01:07:03,850 --> 01:07:05,970 You will end up. 583 01:07:06,310 --> 01:07:10,690 Working at night etching the earth alone 584 01:07:11,810 --> 01:07:15,020 like a blind mole. What drives you so? 585 01:07:35,130 --> 01:07:39,260 You found them. You found them. Your gold. 586 01:07:41,220 --> 01:07:42,590 Which means freedom. 587 01:07:42,800 --> 01:07:43,850 Freedom? 588 01:07:45,390 --> 01:07:48,600 No, that doesn't mean freedom. It means death. 589 01:07:49,850 --> 01:07:52,810 As soon as Rufus finds out, that you found them will kill you. 590 01:07:53,690 --> 01:07:55,730 - Maximus promised. - And you believed. 591 01:07:56,820 --> 01:07:59,940 He wanted to kill you already the morning when you left the city. 592 01:07:59,950 --> 01:08:04,870 Everything I said, mocking of you. I said to stop him. 593 01:08:05,030 --> 01:08:07,080 Because he was jealous for my love for you. 594 01:08:10,750 --> 01:08:12,210 Don't you believe me 595 01:08:18,460 --> 01:08:21,930 So save yourself, save yourself that's all I ask for! 596 01:09:33,460 --> 01:09:34,710 Lacer! 597 01:09:38,790 --> 01:09:40,090 Maximus is coming here! 598 01:09:40,460 --> 01:09:42,760 Maximus? Get her out of here. Hide in the caves. 599 01:09:43,170 --> 01:09:46,050 Not without you! We have to run away while there is still time! 600 01:09:53,810 --> 01:09:55,020 This way! 601 01:10:00,190 --> 01:10:01,820 Lacer! 602 01:10:03,400 --> 01:10:04,530 Architect! 603 01:10:24,840 --> 01:10:27,180 - Where is she? - Penelope! Where she is? 604 01:10:28,090 --> 01:10:28,970 I haven't seen them my Lord. 605 01:10:29,010 --> 01:10:30,850 Where is my gold 606 01:10:35,480 --> 01:10:37,560 Gentlemen, time is up for you. 607 01:10:38,520 --> 01:10:40,020 Like sand leaking through your fingers. 608 01:10:42,270 --> 01:10:44,360 The whine of the whole the world hurts my ears. 609 01:10:45,650 --> 01:10:47,400 Orts are tearing my eyes apart! 610 01:10:48,610 --> 01:10:52,990 And I have to free myself from them! I must free myself from them! 611 01:10:55,120 --> 01:10:58,710 My hands are empty. 612 01:11:01,000 --> 01:11:02,210 My hands are empty. 613 01:11:04,760 --> 01:11:05,800 They robbed me! 614 01:11:05,880 --> 01:11:10,050 I want to get rid of these votes in my ears! Dig! Dig! 615 01:11:12,600 --> 01:11:15,310 Forgive me tar, my Lord, but it's very dangerous. 616 01:11:16,060 --> 01:11:18,350 You promised the Celts that no there will be more soldiers. 617 01:11:18,390 --> 01:11:22,810 So what? I broke the word? Let are attacking us! Give me my gold! 618 01:11:23,440 --> 01:11:24,020 Now! 619 01:11:24,110 --> 01:11:25,650 Tribune! 620 01:11:26,570 --> 01:11:29,650 - The Celts are attacking us! - Close the gates! 621 01:11:31,700 --> 01:11:32,950 Look after slaves! 622 01:11:40,580 --> 01:11:41,790 llu is them ?! 623 01:11:42,330 --> 01:11:44,670 - Much more than us! - Twice as much ?! 624 01:11:44,840 --> 01:11:46,420 - More! - Three times that ?! 625 01:11:47,170 --> 01:11:48,260 More! 626 01:11:49,800 --> 01:11:50,970 - Forge them! -Fast! 627 01:12:36,680 --> 01:12:37,970 Lancer! 628 01:15:02,950 --> 01:15:03,950 Enough! 629 01:15:45,120 --> 01:15:46,620 Stop! Be! 630 01:15:49,750 --> 01:15:52,000 You two! Put out the fire! 631 01:16:10,600 --> 01:16:13,730 It was just a warm-up. They'll be back. 632 01:16:15,190 --> 01:16:17,570 - ll dead? - Over sweat. 633 01:16:20,570 --> 01:16:23,450 - And wounded? - Too many. 634 01:16:25,280 --> 01:16:26,620 We won't survive the next attack. 635 01:16:28,200 --> 01:16:29,410 We can survive. 636 01:16:31,710 --> 01:16:33,830 I'm listening to you 637 01:16:34,080 --> 01:16:35,750 When they attack again, we move so slowly 638 01:16:35,790 --> 01:16:38,170 Like a drop of lead falls to the bottom of the river. 639 01:16:39,510 --> 01:16:43,130 We will interrupt the agreed signal fight and remove piles from the bearings. 640 01:16:43,300 --> 01:16:44,720 Is the architect a general now? 641 01:16:45,390 --> 01:16:48,680 The dam is easy to dismantle That way we will sink them. 642 01:16:48,770 --> 01:16:50,140 - And we will lose my gold ?! - No! 643 01:16:53,060 --> 01:16:55,730 My lord, is gold there? more valuable than life? 644 01:16:55,980 --> 01:16:57,570 The Celts are back! 645 01:17:01,240 --> 01:17:02,320 Celts! 646 01:17:04,200 --> 01:17:05,490 Forge slaves! 647 01:17:10,790 --> 01:17:12,330 - Don't release slaves! - Stop! 648 01:19:40,650 --> 01:19:42,860 Come on! Hurry up! 649 01:19:59,710 --> 01:20:02,710 - My gold! - My gold !!! 650 01:21:20,410 --> 01:21:24,160 We'll be in three days Gaul. - In Gaul and free. 651 01:21:24,420 --> 01:21:25,540 I am an architect. 652 01:21:25,710 --> 01:21:27,670 We fought together and we will leave together. 653 01:21:34,050 --> 01:21:35,220 Stop! 654 01:21:35,430 --> 01:21:36,640 - Penelope! - Architect! 655 01:21:39,100 --> 01:21:40,930 impressive, at least a little old style. 656 01:21:41,640 --> 01:21:42,680 No tricks, Scipio. 657 01:21:43,310 --> 01:21:46,230 It's already January. And new one The emperor reigns in Rome 658 01:21:46,690 --> 01:21:49,900 Trajan. I promise it's come time of peace. Build time. 659 01:21:51,940 --> 01:21:55,910 We want to create a new world without also and fear. As free people. 660 01:21:57,820 --> 01:22:00,620 Come back to Rome, Lacer build bridges 661 01:22:00,950 --> 01:22:02,450 and Trajan will give you everything. 662 01:22:04,290 --> 01:22:07,120 Even if you want it, freedom. 663 01:22:07,500 --> 01:22:09,790 - For all of us? - For you. 664 01:22:10,420 --> 01:22:12,210 This is not freedom. 665 01:22:13,090 --> 01:22:14,260 I'm going back to Gaul. 666 01:22:14,380 --> 01:22:19,350 The blood we shed in this valley, enough to make us free. 667 01:22:19,430 --> 01:22:22,470 Gold, Lacer. tell me, did you find gold? 668 01:22:24,390 --> 01:22:25,850 I found and lost. 48941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.