All language subtitles for Gekijou--Theatre.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,252 --> 00:00:45,254 How long will I last? 2 00:01:05,232 --> 00:01:08,486 May I pray for you? 3 00:01:12,364 --> 00:01:14,992 May I pray for you? 4 00:01:18,370 --> 00:01:21,040 How long will I last? 5 00:02:16,095 --> 00:02:19,932 [ Shibuya Art Gallery ] 6 00:03:03,684 --> 00:03:05,436 Same shoes. 7 00:03:07,855 --> 00:03:09,982 Our shoes are the same. 8 00:03:12,151 --> 00:03:13,861 They're not. 9 00:03:14,486 --> 00:03:17,114 But they are. 10 00:03:19,033 --> 00:03:21,660 - Are you free tomorrow? - Tomorrow? 11 00:03:22,119 --> 00:03:23,913 Well, it's hot today, 12 00:03:24,038 --> 00:03:27,499 so I thought maybe we could meet tomorrow when it's cooler. 13 00:03:28,918 --> 00:03:30,461 Excuse me. 14 00:03:31,337 --> 00:03:32,880 Excuse me, tomorrow... 15 00:03:33,005 --> 00:03:36,091 No, really, I don't know you. 16 00:03:36,675 --> 00:03:38,719 You don't know me... 17 00:03:41,388 --> 00:03:43,140 Um, excuse me. 18 00:03:43,307 --> 00:03:45,500 Actually, I think we should go to some cool place 19 00:03:45,500 --> 00:03:48,103 and have a cold drink together now. 20 00:03:48,228 --> 00:03:51,774 I'd really like to, but I have no money 21 00:03:51,941 --> 00:03:54,777 and can't treat you, so I'll give up. 22 00:03:54,902 --> 00:03:56,946 If we can meet again somewhere... 23 00:03:57,071 --> 00:03:59,657 You want me to lend you money? 24 00:04:00,282 --> 00:04:01,575 No. 25 00:04:01,700 --> 00:04:03,827 Oh, do you feel ill? 26 00:04:03,953 --> 00:04:05,120 Feel ill? 27 00:04:16,924 --> 00:04:17,967 What will you have? 28 00:04:18,384 --> 00:04:19,843 Two iced coffees. 29 00:04:19,969 --> 00:04:22,513 What? Oh, he didn't ask me. 30 00:04:22,763 --> 00:04:24,056 Oh, uh... Uh, no, 31 00:04:24,181 --> 00:04:26,266 one iced tea and one iced coffee. 32 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 OK. I'll take that. 33 00:04:28,602 --> 00:04:29,687 OK. 34 00:04:32,898 --> 00:04:36,485 She came from Aomori and her name was Saki. 35 00:04:37,486 --> 00:04:41,156 She used to act in a theatre club since junior high school 36 00:04:41,365 --> 00:04:43,826 and at the suggestion of an acquaintance 37 00:04:43,951 --> 00:04:47,955 she moved to Tokyo soon after graduating high school to become an actress. 38 00:04:48,539 --> 00:04:49,957 What's your name? 39 00:04:50,708 --> 00:04:52,960 - Nagata. - Nagata-san? 40 00:04:53,085 --> 00:04:55,546 What do you do for a living? 41 00:04:55,671 --> 00:04:57,800 You can't call it a job, 42 00:04:57,800 --> 00:04:59,675 but I write scripts for theatre. 43 00:04:59,800 --> 00:05:02,469 What, really? You do theatre? 44 00:05:02,636 --> 00:05:05,472 Yes, but it's an obscure troupe. 45 00:05:08,642 --> 00:05:12,938 Theatre is the source of all my misery. 46 00:05:27,870 --> 00:05:32,041 The orientation event a few days after high school started 47 00:05:32,374 --> 00:05:35,294 was a torture, no matter if you were on stage or watching. 48 00:05:35,669 --> 00:05:38,464 Cornelius, Voltimand, 49 00:05:38,797 --> 00:05:41,592 hurry and take this letter to the king. 50 00:05:41,717 --> 00:05:44,344 Show him these terms and negotiate. 51 00:05:44,678 --> 00:05:46,597 In my mind 52 00:05:46,722 --> 00:05:50,267 I thought all the time, "We should better play hide-and-seek on the campus," 53 00:05:50,642 --> 00:05:54,855 or, "A play based on �Momotaro' performed by demons would be better." 54 00:05:55,230 --> 00:05:57,775 All stuff like that. 55 00:06:00,736 --> 00:06:03,781 That was when I met a guy named Nohara. 56 00:06:04,073 --> 00:06:06,742 But do you know that cute older student? 57 00:06:06,867 --> 00:06:09,161 Yeah, I think I know which one. His name is Kohno. 58 00:06:09,286 --> 00:06:10,621 I knew it! 59 00:06:10,746 --> 00:06:12,456 He knew a lot about music, cinema, 60 00:06:12,581 --> 00:06:15,459 literature, and even martial arts. 61 00:06:16,418 --> 00:06:17,500 Say... 62 00:06:18,796 --> 00:06:21,924 Do you know what the strongest martial art is? 63 00:06:22,049 --> 00:06:24,718 Huh? Martial art? 64 00:06:24,885 --> 00:06:26,804 Yeah, martial art. 65 00:06:30,265 --> 00:06:33,560 Then, what's the strongest genre of art? 66 00:06:44,154 --> 00:06:46,824 [ Tragedy Comedy ] 67 00:06:46,949 --> 00:06:50,160 Freedom of speech, freedom of religion... 68 00:06:50,285 --> 00:06:54,289 Inspired by all the exciting information he gave me, 69 00:06:54,623 --> 00:06:57,960 my little creative drive took off at once. 70 00:06:59,753 --> 00:07:01,797 Give this to Nohara. 71 00:07:01,922 --> 00:07:03,090 For Nohara. 72 00:07:07,594 --> 00:07:09,805 I began to write script-like things 73 00:07:09,930 --> 00:07:12,349 that blended various genres 74 00:07:12,516 --> 00:07:15,269 and read them out to Nohara after completion 75 00:07:15,394 --> 00:07:17,896 to receive feedback from him. 76 00:07:24,820 --> 00:07:28,198 We went to see independent theatre in Tokyo for the first time. 77 00:07:29,825 --> 00:07:32,327 "Even so," 78 00:07:32,452 --> 00:07:37,833 "why must I still keep moving forward?", Yagi thought. 79 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 Then it happened! 80 00:07:50,971 --> 00:07:52,973 It was stunning. 81 00:07:53,807 --> 00:07:56,393 Everything felt fresh. 82 00:08:01,690 --> 00:08:04,800 Soon after moving to Tokyo, Nohara and I 83 00:08:04,800 --> 00:08:07,821 founded our own troupe called "Oroka". 84 00:08:07,988 --> 00:08:11,450 [ Oroka ] 85 00:08:13,410 --> 00:08:15,900 [ The Keyhole by Oroka Theatre Troupe ] There it is! 86 00:08:19,600 --> 00:08:21,600 [ Fucking boring. ] [ Don't appear on the stage again. ] 87 00:08:21,600 --> 00:08:23,700 We had trouble selling tickets 88 00:08:23,700 --> 00:08:26,700 and received terrible reviews for each production. 89 00:08:29,968 --> 00:08:32,763 I didn't feel like talking about these things 90 00:08:32,888 --> 00:08:36,892 to this girl who had just bought me iced coffee. 91 00:08:37,893 --> 00:08:38,977 Say... 92 00:08:40,479 --> 00:08:44,107 If those liquor bottles up there were killers, 93 00:08:44,233 --> 00:08:46,777 which one would be the best? 94 00:08:50,989 --> 00:08:52,199 Yamazaki. 95 00:08:52,532 --> 00:08:53,617 Yamazaki? 96 00:08:53,742 --> 00:08:56,536 Yes. Somehow it sounds very powerful. 97 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 Indeed, 98 00:09:00,457 --> 00:09:03,210 these two kanji characters have a strong presence. 99 00:09:03,418 --> 00:09:05,545 It sounds trustworthy, too. 100 00:09:05,754 --> 00:09:07,589 Oh, and... 101 00:09:08,173 --> 00:09:09,758 ?ubr�wka. 102 00:09:09,883 --> 00:09:12,803 Yeah, he would be wearing dirty clothes, right? 103 00:09:14,304 --> 00:09:19,100 He had a hunchback and would apologize many times while he keeps stabbing the knife into his victims 104 00:09:19,100 --> 00:09:23,300 and he'd be mumbling to himself when he goes home. On the subway. 105 00:09:28,944 --> 00:09:31,863 To regard liquors as killers 106 00:09:31,989 --> 00:09:34,200 was totally absurd, wasn't it? 107 00:09:37,327 --> 00:09:39,204 I guess so. 108 00:09:43,792 --> 00:09:45,127 Well then. 109 00:09:45,252 --> 00:09:46,211 Yes. 110 00:09:49,506 --> 00:09:50,757 Um... 111 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 That painting in the art gallery was good, wasn't it? 112 00:09:55,800 --> 00:09:58,000 Yes, it was. 113 00:10:17,784 --> 00:10:20,120 How long will I last? 114 00:10:24,333 --> 00:10:28,128 When will my anxiety overwhelm me again? 115 00:10:31,173 --> 00:10:33,884 But I guess I'll last till next morning. 116 00:10:39,264 --> 00:10:49,483 Theatre: A Love Story 117 00:11:09,961 --> 00:11:15,175 I exchanged numbers with Saki but had no reason to call her. 118 00:11:15,300 --> 00:11:19,221 And I thought she wouldn't answer my call anyway. 119 00:11:26,061 --> 00:11:27,979 Welcome. 120 00:11:28,105 --> 00:11:29,439 Welcome. 121 00:11:41,660 --> 00:11:46,164 Nagata-san, I think you misunderstand the meaning of avant-garde. 122 00:11:47,582 --> 00:11:50,502 Other troupes are making fun of us. 123 00:11:50,752 --> 00:11:54,840 They say "Oroka-ing" stands for doing weird things which chase the audience away. 124 00:11:56,466 --> 00:11:59,719 Nagata-san, did you read the responses to our last play? 125 00:11:59,845 --> 00:12:02,222 Those awful comments we received. 126 00:12:02,347 --> 00:12:04,558 Those are the mainstream views. 127 00:12:06,268 --> 00:12:08,520 I don't care about the mainstream. 128 00:12:08,645 --> 00:12:11,398 I knew you'd say that. 129 00:12:12,607 --> 00:12:16,800 If you had so many gripes, you should have told me then. 130 00:12:16,800 --> 00:12:17,904 But, Nagata-san, 131 00:12:18,029 --> 00:12:21,741 you wouldn't listen whenever we tried to tell you. 132 00:12:22,367 --> 00:12:25,370 I don't mind having my works criticized, 133 00:12:25,704 --> 00:12:28,999 but I can't take every opinion into account. 134 00:12:29,124 --> 00:12:33,044 What do you want to accomplish by telling me 135 00:12:33,378 --> 00:12:35,714 that other troupes are making fun of us? 136 00:12:36,131 --> 00:12:38,049 Do you want to hurt me? 137 00:12:38,508 --> 00:12:42,095 Oh, did it hurt you? I thought you wouldn't care. 138 00:12:42,387 --> 00:12:45,056 It felt like you suggested I should quit theatre. 139 00:12:45,182 --> 00:12:47,684 I apologize if you felt that way. 140 00:12:47,851 --> 00:12:49,060 Very well. 141 00:12:50,687 --> 00:12:52,814 If an apology is enough, 142 00:12:53,273 --> 00:12:54,733 how about 143 00:12:54,858 --> 00:12:58,445 I'll say something so terrible to you that you'll never forget 144 00:12:58,570 --> 00:13:01,156 and then apologize right away. Is that okay? 145 00:13:01,781 --> 00:13:03,450 - Huh? - Nagata! 146 00:13:03,700 --> 00:13:06,077 - Don't do it. - It's the same thing, isn't it? 147 00:13:06,203 --> 00:13:08,622 An apology undoes an insult, right? 148 00:13:08,747 --> 00:13:09,789 Aoyama-chan, 149 00:13:10,665 --> 00:13:14,200 I could say something rude about the ruckus you make all the time, 150 00:13:14,200 --> 00:13:19,338 or something rude about your embarrassing delusion to be a hot woman. 151 00:13:19,508 --> 00:13:21,030 Which one first? 152 00:13:21,760 --> 00:13:22,886 Stop it! 153 00:13:49,788 --> 00:13:54,125 The bike which Tsuji was riding he had gotten from me. 154 00:14:03,718 --> 00:14:06,555 My desire to create plays 155 00:14:07,430 --> 00:14:11,935 could perhaps be dismissed as being just a hobby. 156 00:14:15,814 --> 00:14:17,691 It always took me time 157 00:14:17,816 --> 00:14:20,860 to begin writing my scripts. 158 00:14:25,699 --> 00:14:28,827 Why do I do theatre? 159 00:14:30,120 --> 00:14:33,248 Does it have to be theatre? 160 00:14:35,625 --> 00:14:36,960 It does. 161 00:14:37,168 --> 00:14:40,505 The sense that it does exists almost as a conviction in me. 162 00:14:42,716 --> 00:14:46,886 But I can't give a concrete reason for it. 163 00:15:04,362 --> 00:15:15,582 [ To Nohara: ] [ How do you ask someone for a date? ] 164 00:15:26,635 --> 00:15:33,099 [ From Nohara: Just say you need someone to ] [ help you choose furniture. ] 165 00:15:44,319 --> 00:15:53,787 [ To Saki-chan: ] [ I'm going to Shibuya tomorrow to look for furniture. ] 166 00:15:54,079 --> 00:16:06,216 [ If you have free time, could you come along? ] 167 00:16:17,143 --> 00:16:20,647 [ From Saki-chan: ] [ Sorry! But I have no time at all! ] 168 00:16:44,170 --> 00:16:52,846 [ To Saki-chan: ] [ Sorry for all the trouble I caused you. ] 169 00:16:52,971 --> 00:17:02,355 [ If we ever meet again, ] [ I'll pay you back for the coffee. ] 170 00:17:02,522 --> 00:17:10,447 [ Take care of yourself. ] 171 00:17:26,421 --> 00:17:30,842 [ From Saki-chan: No! I'd love to go! ] [ I'm free tomorrow afternoon. ] 172 00:17:53,782 --> 00:17:55,241 Long time no see. 173 00:17:58,203 --> 00:17:59,788 Did I intrude? 174 00:18:00,330 --> 00:18:03,082 No, he was just asking me if I wanted to be a hair model. 175 00:18:03,208 --> 00:18:05,794 But I just got my hair cut, so I said no. 176 00:18:05,919 --> 00:18:07,128 Wow. 177 00:18:07,879 --> 00:18:10,632 What? He just wanted to practice. 178 00:18:12,759 --> 00:18:14,427 Shall we go? 179 00:18:15,428 --> 00:18:17,305 No, I'm really not interested. Thanks. 180 00:18:17,430 --> 00:18:19,516 - Really? - Excuse me. 181 00:18:23,436 --> 00:18:26,314 Sorry. I'll ignore them next time. 182 00:18:26,648 --> 00:18:28,107 It's all right. 183 00:18:28,733 --> 00:18:31,986 Why do you always keep yourself apart when people talk to me? 184 00:18:32,111 --> 00:18:34,697 That's kind of funny. 185 00:18:35,198 --> 00:18:38,117 I don't like talking to strangers. 186 00:18:38,368 --> 00:18:39,661 Really? 187 00:18:39,869 --> 00:18:43,081 But one wouldn't think so because you look so calm. 188 00:18:43,456 --> 00:18:46,459 I talk slowly to hide my shyness. 189 00:18:46,751 --> 00:18:49,629 Oh. But when you talk slowly, 190 00:18:49,754 --> 00:18:53,049 I have time to think about the meaning of the words. That's nice. 191 00:18:53,716 --> 00:18:55,844 Are you dumb, Saki-chan? 192 00:18:56,177 --> 00:18:58,096 I'm not dumb. 193 00:18:58,221 --> 00:18:59,556 I'm smart. 194 00:19:01,516 --> 00:19:02,642 I'm smart. 195 00:19:03,601 --> 00:19:05,103 Hey, did you laugh? 196 00:19:11,484 --> 00:19:14,571 Saki walked with me at an ideal pace. 197 00:19:16,197 --> 00:19:19,617 I hate it when people walk faster than me, 198 00:19:19,951 --> 00:19:23,246 and I hate it even more when they walk slower. 199 00:19:24,247 --> 00:19:27,959 I only like people who walk at my pace. 200 00:19:29,669 --> 00:19:31,921 When the sun sets, 201 00:19:32,297 --> 00:19:35,508 isn't it sometimes too big and scary? 202 00:19:36,634 --> 00:19:37,719 Yes. 203 00:19:37,844 --> 00:19:39,137 Right? 204 00:19:39,429 --> 00:19:40,972 Glad to hear it! 205 00:19:41,139 --> 00:19:44,893 I didn't go to abacus class once because it was too scary. 206 00:19:45,018 --> 00:19:46,811 I get what you mean. 207 00:19:48,980 --> 00:19:50,356 However, 208 00:19:50,648 --> 00:19:53,443 today's sunset doesn't scare me a bit! 209 00:19:56,821 --> 00:19:57,906 How energetic. 210 00:19:58,448 --> 00:20:00,533 - Do it again. - Nope. 211 00:20:00,658 --> 00:20:03,786 I can only do this once a day. 212 00:20:04,412 --> 00:20:06,956 But, while I'm saying this... 213 00:20:15,715 --> 00:20:16,758 Why? 214 00:20:16,883 --> 00:20:19,260 Why do you look so serious when we're having fun? 215 00:20:19,385 --> 00:20:21,304 No, I'm smiling. 216 00:20:32,482 --> 00:20:33,691 That's good. 217 00:20:35,360 --> 00:20:37,737 Different from the usual, huh? 218 00:20:38,780 --> 00:20:39,989 Yeah. 219 00:20:40,114 --> 00:20:41,866 It is! 220 00:20:44,744 --> 00:20:46,704 But what about this female part? 221 00:20:47,163 --> 00:20:50,375 Well, actually, I have someone in mind. 222 00:20:50,500 --> 00:20:51,459 Who? 223 00:20:51,584 --> 00:20:52,877 That girl I told you about 224 00:20:53,044 --> 00:20:55,588 who laughs when she's angry. 225 00:20:55,713 --> 00:20:57,006 What do you mean? 226 00:20:57,674 --> 00:21:01,511 She let me have a bite of her crepe the other day, 227 00:21:01,719 --> 00:21:04,597 then started laughing soon after I gave it back. 228 00:21:04,722 --> 00:21:05,640 Why? 229 00:21:05,848 --> 00:21:10,812 She thought there was some kind of hard fruit in it, 230 00:21:11,145 --> 00:21:12,397 but actually 231 00:21:12,689 --> 00:21:14,816 - it was my false tooth. - That's gross. 232 00:21:14,941 --> 00:21:18,403 Right, that's the normal reaction. But she was laughing her head off. 233 00:21:18,528 --> 00:21:19,362 No way. 234 00:21:19,529 --> 00:21:22,573 But when I listened carefully, I could tell she was mad. 235 00:21:22,740 --> 00:21:23,825 Huh? 236 00:21:25,118 --> 00:21:27,620 She sounded like, "Even though this crepe was so good!" 237 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 Like that? 238 00:21:30,581 --> 00:21:33,251 She wasn't too bothered about 239 00:21:33,376 --> 00:21:35,545 my tooth ending up in her mouth. 240 00:21:37,839 --> 00:21:39,632 Strange person. 241 00:21:40,091 --> 00:21:44,012 Opinion, emotion, and reaction manifested all at the same time. 242 00:21:44,929 --> 00:21:46,514 That could be interesting. 243 00:21:46,639 --> 00:21:48,349 I bet it will. 244 00:22:22,592 --> 00:22:23,843 I've read it. 245 00:22:25,595 --> 00:22:28,222 It's not such a reason to cry. 246 00:22:29,265 --> 00:22:31,267 It was really moving! 247 00:22:31,934 --> 00:22:34,145 I felt so sad. 248 00:22:45,782 --> 00:22:47,000 Talking of this, 249 00:22:50,119 --> 00:22:52,288 would you be willing 250 00:22:53,206 --> 00:22:56,084 to play the part of the woman? 251 00:23:00,379 --> 00:23:02,256 I can't. 252 00:23:08,304 --> 00:23:09,972 No, I mean... 253 00:23:11,307 --> 00:23:13,309 I can't. 254 00:23:15,478 --> 00:23:17,730 Then, beyond that? 255 00:23:17,855 --> 00:23:19,398 Next to that? 256 00:23:19,607 --> 00:23:20,650 Huh? 257 00:23:20,775 --> 00:23:23,402 Beyond that. Next to that. 258 00:23:24,028 --> 00:23:25,446 I don't know. 259 00:23:25,571 --> 00:23:29,075 Well, there might be a railroad. 260 00:23:29,283 --> 00:23:32,036 Because I can hear it. 261 00:23:32,245 --> 00:23:35,665 Saki could act better than I expected. 262 00:23:36,290 --> 00:23:41,087 Come to think of it, she'd been acting in a club since junior high, 263 00:23:41,295 --> 00:23:44,465 so she had more theatre experience than both Nohara and me. 264 00:23:44,632 --> 00:23:48,845 We don't know what lies beyond this six-mat room. 265 00:23:49,178 --> 00:23:52,640 Isn't that exciting? Isn't it wonderful? 266 00:23:53,766 --> 00:23:55,226 OK. 267 00:23:55,900 --> 00:23:58,813 This dialogue is fine the way it is. 268 00:24:00,565 --> 00:24:02,608 - Now then, Saki-chan. - Yes. 269 00:24:02,733 --> 00:24:05,528 Could you try toning it down a bit, 270 00:24:05,778 --> 00:24:09,700 to the level you speak at home in Shimokitazawa. 271 00:24:12,118 --> 00:24:13,661 Then, 272 00:24:13,870 --> 00:24:18,875 could you do it as if there's one person in the audience who hates you? 273 00:24:21,085 --> 00:24:22,128 Yes. 274 00:24:23,921 --> 00:24:25,214 10 minutes break. 275 00:24:25,339 --> 00:24:26,632 Okay. 276 00:24:27,258 --> 00:24:29,343 10 minutes break. 277 00:24:33,306 --> 00:24:35,141 [ That Day: Written and directed by Nagata X ] 278 00:24:35,183 --> 00:24:38,728 - Galaxy railway? - Well, it's fictional. 279 00:24:38,853 --> 00:24:40,313 Well, but, 280 00:24:40,438 --> 00:24:44,567 for example, do you know what lies beyond these walls? 281 00:24:45,526 --> 00:24:46,611 What? 282 00:24:47,403 --> 00:24:49,363 Beyond this room. 283 00:24:49,655 --> 00:24:52,408 Attendance was sparse on the opening day, 284 00:24:52,533 --> 00:24:55,703 but Saki's acting captivated the audience. 285 00:24:56,037 --> 00:24:57,121 Huh? 286 00:24:57,455 --> 00:24:59,707 Beyond that. Next to that. 287 00:24:59,874 --> 00:25:02,960 Those in the theatre business praised her acting and presence. 288 00:25:03,085 --> 00:25:05,087 But, there might be a railroad. 289 00:25:05,213 --> 00:25:07,673 Because I can hear it. 290 00:25:08,257 --> 00:25:09,467 Right? 291 00:25:10,218 --> 00:25:14,472 Then the two of us will ride away together on our bicycles 292 00:25:15,848 --> 00:25:17,266 one night. 293 00:25:17,516 --> 00:25:18,559 One night? 294 00:25:18,684 --> 00:25:20,853 Yes, on our bicycles. 295 00:25:21,020 --> 00:25:26,734 The audience responded positively to this play and the number of visitors grew slightly with the time. 296 00:25:27,610 --> 00:25:29,862 The galaxy railway lies beyond 297 00:25:30,196 --> 00:25:32,240 the field of grass. 298 00:25:32,615 --> 00:25:35,117 Congratulations on the huge success 299 00:25:35,284 --> 00:25:38,079 of Oroka's "That Day"! 300 00:25:38,204 --> 00:25:39,330 Cheers! 301 00:25:39,455 --> 00:25:40,498 Cheers! 302 00:25:40,623 --> 00:25:42,083 Good work! 303 00:25:42,208 --> 00:25:44,502 Good work! Good work! 304 00:25:45,378 --> 00:25:47,129 Well, 305 00:25:47,421 --> 00:25:50,841 Nohara was good, but Saki was great. 306 00:25:50,967 --> 00:25:53,052 - Me? - You were awesome! 307 00:25:53,177 --> 00:25:54,303 Thank you. 308 00:25:54,428 --> 00:25:56,013 I was a stagehand each time, 309 00:25:56,138 --> 00:25:58,182 - and every performance felt fresh. - Oh, gosh. 310 00:25:58,516 --> 00:25:59,809 Thank you very much. 311 00:25:59,934 --> 00:26:03,646 But I was so nervous, my hands were sweaty all the time. 312 00:26:03,771 --> 00:26:05,606 We'll have to ask Nagata 313 00:26:05,731 --> 00:26:07,316 to write a script starring you, Saki-chan. 314 00:26:07,441 --> 00:26:08,776 Yeah, please do it! 315 00:26:08,901 --> 00:26:10,528 Yeah, but... 316 00:26:10,736 --> 00:26:13,990 Still, I had a lot of fun doing this, so... 317 00:26:17,285 --> 00:26:19,287 - I wonder. - I wonder. 318 00:26:22,999 --> 00:26:25,334 - I wonder. - I wonder. 319 00:26:32,717 --> 00:26:35,636 - The moon. - Cats meowing. 320 00:26:35,761 --> 00:26:37,930 - Mating season. - Midnight snack. 321 00:26:38,139 --> 00:26:43,269 Since the performance in Shimokitazawa our troupe's reputation improved a bit 322 00:26:43,644 --> 00:26:46,897 and we were able to stage plays regularly, 323 00:26:47,356 --> 00:26:51,819 but I never casted Saki in my productions again. 324 00:26:54,697 --> 00:26:56,449 Perhaps we should go visit. 325 00:26:56,657 --> 00:26:58,784 Should we? I wonder. 326 00:26:59,577 --> 00:27:02,371 What's it like to wait? I wonder. 327 00:27:02,663 --> 00:27:05,291 What's it like not to wait? I wonder. 328 00:27:05,499 --> 00:27:07,000 Thank you. 329 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 [ Oroka 10th Production/The Waiting One ] [ Written and directed by Nagata X ] 330 00:27:09,000 --> 00:27:10,588 Thank you. 331 00:27:12,006 --> 00:27:13,424 Thank you. [ Paradise Playhouse ] 332 00:27:13,591 --> 00:27:18,471 We had to practice more often, so I could no longer do temporary jobs 333 00:27:18,763 --> 00:27:20,556 and became poor. 334 00:27:22,516 --> 00:27:24,226 Thank you. 335 00:27:41,869 --> 00:27:43,412 Thanks for waiting. 336 00:27:44,413 --> 00:27:45,790 Let's go, then. 337 00:27:45,915 --> 00:27:46,832 Okay. 338 00:28:04,225 --> 00:28:07,853 I moved into Saki's apartment in Shimokitazawa. 339 00:28:31,544 --> 00:28:33,212 Welcome back. 340 00:28:41,053 --> 00:28:43,931 Gosh, not a concrete block again! 341 00:28:46,892 --> 00:28:50,396 Saki laughed a lot when I brought home a block. 342 00:28:50,521 --> 00:28:53,274 I hate that, Naga-kun. How many are they now? 343 00:28:54,483 --> 00:28:55,776 That's the 4th one. 344 00:28:55,943 --> 00:29:00,448 Whenever I felt guilty about anything, I brought home a block. 345 00:29:00,614 --> 00:29:03,200 You're impossible. Don't put it there. 346 00:29:09,415 --> 00:29:10,833 Here. 347 00:29:27,516 --> 00:29:28,684 Why? 348 00:29:29,268 --> 00:29:31,937 Because it's your birthday. 349 00:29:42,156 --> 00:29:43,699 Why? 350 00:30:13,687 --> 00:30:15,814 Thanks. 351 00:30:16,106 --> 00:30:17,316 It's cute. 352 00:30:18,484 --> 00:30:23,989 I used to be scared of people who succumbed to their emotions, 353 00:30:29,662 --> 00:30:33,123 but now I began to think they were the precious ones. 354 00:30:37,086 --> 00:30:40,214 We influenced each other. 355 00:30:41,340 --> 00:30:45,636 I listened a lot to the Hip-Hop that Saki liked. 356 00:31:01,000 --> 00:31:02,945 "The Dylan Second"! 357 00:31:03,070 --> 00:31:04,863 Welcome back. 358 00:31:09,994 --> 00:31:10,869 Good mood? 359 00:31:21,547 --> 00:31:22,756 What's the matter? 360 00:31:28,512 --> 00:31:30,764 Keep it down a bit. 361 00:31:37,187 --> 00:31:38,522 Yeah, yeah. 362 00:31:40,941 --> 00:31:43,235 It made me happy when Saki was listening 363 00:31:43,360 --> 00:31:46,530 to this folk band's live album, 364 00:31:46,947 --> 00:31:51,410 so I started drinking and stayed up all the night. 365 00:31:56,582 --> 00:31:58,500 - Here you go. - Yes, thank you. 366 00:31:58,626 --> 00:32:00,294 Thank you very much. 367 00:32:02,880 --> 00:32:06,592 I wonder what it is? It's pretty heavy. 368 00:32:09,720 --> 00:32:12,806 You know, my mom said, 369 00:32:12,931 --> 00:32:17,519 "I hate to think that half the packages I send are eaten by some guy I don't know." 370 00:32:25,819 --> 00:32:27,363 Don't worry about it. 371 00:32:27,488 --> 00:32:30,741 If she were really mad, she wouldn't send them. 372 00:32:36,121 --> 00:32:39,166 I don't like your mom. 373 00:32:46,757 --> 00:32:50,302 Don't say stuff like that. 374 00:32:52,221 --> 00:32:54,640 My mom isn't a bad person. 375 00:32:55,891 --> 00:32:59,812 If I were the sender, I wouldn't make comments like that. 376 00:33:03,899 --> 00:33:05,192 I'm sorry. 377 00:33:05,818 --> 00:33:08,862 It didn't come across the way I intended. 378 00:33:09,947 --> 00:33:11,740 Mom isn't angry. 379 00:33:11,865 --> 00:33:14,201 Whether she's angry or not isn't the point. 380 00:33:14,326 --> 00:33:16,954 She didn't have to say such a thing, that's what I'm saying. 381 00:33:17,079 --> 00:33:18,831 What a nasty person. 382 00:33:22,126 --> 00:33:23,711 My parents 383 00:33:25,170 --> 00:33:29,466 run a store all by themselves, 384 00:33:31,051 --> 00:33:33,429 so they're pretty busy. 385 00:33:35,139 --> 00:33:39,685 It takes my mother precious time to send these care packages, 386 00:33:42,020 --> 00:33:44,898 so don't talk bad about her. 387 00:33:51,739 --> 00:33:56,618 She puts in more food than when I was living alone. 388 00:33:57,161 --> 00:34:00,789 So I'm sure she's actually glad. 389 00:34:06,670 --> 00:34:08,046 I'm sorry. 390 00:34:08,589 --> 00:34:11,425 I should have said it better. 391 00:34:13,844 --> 00:34:15,053 Look! 392 00:34:41,997 --> 00:34:44,082 Are you taking a walk? 393 00:34:45,542 --> 00:34:47,127 Take care. 394 00:34:52,257 --> 00:34:56,512 I'm a pathetic creature that lives off the food sent by his girlfriend's mom. 395 00:34:59,139 --> 00:35:02,434 I live a life I should be ashamed of, 396 00:35:02,559 --> 00:35:04,645 so it's alright if I feel miserable. 397 00:35:05,854 --> 00:35:10,734 Since being miserable is my norm, I should have laughed and apologized. 398 00:35:13,570 --> 00:35:16,198 I know that in theory, 399 00:35:16,406 --> 00:35:19,785 but it wasn't an easy thing for me to do. 400 00:35:53,402 --> 00:35:58,031 [ Sorry about yesterday. ] [ Have a nice day! Saki ] 401 00:36:24,641 --> 00:36:26,351 But you eat it anyway! 402 00:36:45,454 --> 00:36:48,206 Saki was incredibly indulgent with me. 403 00:36:48,707 --> 00:36:51,084 - You're living near here, Saki-chan? - Yeah, I do. 404 00:36:51,209 --> 00:36:52,377 What about you, Akko-chan? 405 00:36:52,502 --> 00:36:54,713 I'm living with my boyfriend in Ikenoue. 406 00:36:54,838 --> 00:36:56,465 Oh, I see. 407 00:36:58,884 --> 00:36:59,927 Your boyfriend? 408 00:37:05,307 --> 00:37:07,309 He's a bit shy. 409 00:37:07,434 --> 00:37:08,393 I see. 410 00:37:08,518 --> 00:37:10,400 - I guess I'll go now. - Yeah, see you in school. 411 00:37:10,400 --> 00:37:12,230 - See you. - Take care. 412 00:37:13,941 --> 00:37:15,859 What a surprise. 413 00:37:17,027 --> 00:37:18,487 Who was that? 414 00:37:18,654 --> 00:37:20,405 A friend from school. 415 00:37:20,822 --> 00:37:23,450 The one who asks weird questions? 416 00:37:23,742 --> 00:37:25,535 What are you talking about? 417 00:37:25,953 --> 00:37:27,663 Did she say anything about me? 418 00:37:27,788 --> 00:37:29,456 No, she didn't. 419 00:37:30,874 --> 00:37:32,709 She seemed intrigued. 420 00:37:33,710 --> 00:37:34,878 Oh, really? 421 00:37:37,089 --> 00:37:39,091 You know what, Naga-kun? 422 00:37:39,216 --> 00:37:42,886 You're like a different person when I'm talking to someone else. 423 00:37:43,261 --> 00:37:44,179 Really? 424 00:37:44,513 --> 00:37:49,559 I mean, when you're around people you dislike or don't know, 425 00:37:49,685 --> 00:37:52,104 you hardly speak a word. 426 00:37:56,483 --> 00:37:59,486 Have you ever been in Disneyland? 427 00:37:59,945 --> 00:38:01,154 No. 428 00:38:01,905 --> 00:38:04,199 I'd love to go. 429 00:38:05,867 --> 00:38:10,497 You might laugh about the comparison, but since I'm a creator, 430 00:38:10,622 --> 00:38:13,834 I couldn't stand it when someone I love would be enjoying herself in Disneyland. 431 00:38:14,001 --> 00:38:16,503 What? What do you mean? What do you mean? 432 00:38:17,462 --> 00:38:21,675 If my girlfriend were moved by some other troupe's play, 433 00:38:22,009 --> 00:38:24,845 and I felt happy about it, I would be dumb, right? 434 00:38:25,804 --> 00:38:28,098 Oh, I get it now. 435 00:38:28,849 --> 00:38:31,601 So I'm competing with Disney. 436 00:38:31,977 --> 00:38:35,063 That's amazing, Naga-kun! I'm impressed! 437 00:38:35,188 --> 00:38:38,275 You mean you're a kind of "Nagata-land," right? 438 00:38:39,693 --> 00:38:41,319 No, it's not like that. 439 00:38:42,946 --> 00:38:44,489 No? 440 00:38:46,116 --> 00:38:48,076 You think so? 441 00:38:51,288 --> 00:38:53,081 But that means 442 00:38:53,206 --> 00:38:56,376 if I went to Disneyland with such an amazing person like you, 443 00:38:56,501 --> 00:38:59,046 wouldn't that be absolutely fantastic? 444 00:39:00,714 --> 00:39:03,633 Saki was incredibly indulgent with me. 445 00:39:04,801 --> 00:39:07,804 Going out with someone like me can't be a pleasure. 446 00:39:09,097 --> 00:39:12,267 I don't have the ability to entertain anyone. 447 00:39:34,831 --> 00:39:36,708 What about dinner? 448 00:39:37,667 --> 00:39:39,628 Shall we to eat out? 449 00:39:39,795 --> 00:39:42,214 Yeah, but we don't have money, do we? 450 00:39:42,506 --> 00:39:44,382 Yeah, you're right. 451 00:39:46,051 --> 00:39:49,679 Then let's look forward to payday and hang in there! 452 00:39:55,560 --> 00:39:58,522 I'm home! 453 00:40:02,109 --> 00:40:05,070 This is the safest place of all. 454 00:40:10,075 --> 00:40:13,787 How long have these words been lingering in my mind. 455 00:40:20,085 --> 00:40:24,840 Indeed, this apartment was the safest place of all. 456 00:40:40,689 --> 00:40:42,482 Saki-chan. 457 00:40:42,607 --> 00:40:45,735 After you take a break, could you make this? 458 00:40:45,861 --> 00:40:46,945 Sure. 459 00:40:49,030 --> 00:40:51,575 After you're finished with your assignment is fine. 460 00:40:51,700 --> 00:40:53,900 It won't take much time so I'll do it first. 461 00:40:56,872 --> 00:41:00,417 I liked the time we spent chatting and working on stuff all night. 462 00:41:11,386 --> 00:41:13,096 Naga-kun, it's done. 463 00:41:18,977 --> 00:41:20,854 Better than expected! 464 00:41:22,397 --> 00:41:23,732 Hello. 465 00:41:25,692 --> 00:41:30,822 Seeing Saki laugh made these shabby handmade objects 466 00:41:31,406 --> 00:41:36,286 strangely seem like works of fine art. 467 00:41:36,411 --> 00:41:38,900 - I'll make this a bit longer. - Yeah, that would be good. 468 00:41:58,600 --> 00:42:01,853 [ Shincho Monthly Literature Magazine ] 469 00:42:05,565 --> 00:42:10,820 Although I felt guilty about buying only things I liked 470 00:42:11,321 --> 00:42:14,366 instead of paying rent, 471 00:42:14,491 --> 00:42:17,285 I didn't feel like cutting back. 472 00:42:48,858 --> 00:42:51,111 Welcome home. 473 00:42:51,236 --> 00:42:53,280 I'm back. 474 00:43:03,957 --> 00:43:07,043 [ Shincho Monthly Literature Magazine ] 475 00:43:11,381 --> 00:43:15,260 I bought it too. Why didn't you ask me before you bought it? 476 00:43:15,468 --> 00:43:18,638 What? You bought the same? 477 00:43:18,763 --> 00:43:20,432 It's a waste of money. 478 00:43:20,682 --> 00:43:25,562 Look, we were thinking about the same thing at this moment. 479 00:43:27,272 --> 00:43:30,066 Saki wasn't the type to read literature. 480 00:43:30,400 --> 00:43:33,737 She did something unnecessary to make me happy. 481 00:43:35,155 --> 00:43:37,741 For some reason I felt intense anger. 482 00:43:59,721 --> 00:44:00,847 What do you think? 483 00:44:02,932 --> 00:44:05,602 - Where did you get that jumper? - I mean the bike. 484 00:44:05,727 --> 00:44:07,354 I got it for free. 485 00:44:07,520 --> 00:44:09,689 - From whom? - A guy at school. 486 00:44:09,814 --> 00:44:13,193 He had two bikes and didn't need one of them. 487 00:44:13,651 --> 00:44:14,986 Want to try riding it? 488 00:44:15,111 --> 00:44:16,529 Here, go ahead. 489 00:44:25,163 --> 00:44:26,414 Take this, 490 00:44:28,166 --> 00:44:29,501 and put it on. 491 00:44:32,003 --> 00:44:34,255 Can't see, huh? 492 00:44:34,381 --> 00:44:35,548 Open up! 493 00:44:35,673 --> 00:44:39,177 Did she learn this from the guy at school? 494 00:44:40,678 --> 00:44:45,058 She's probably telling me the steps in the order he taught her. 495 00:44:46,726 --> 00:44:48,521 Wait, Naga-kun! 496 00:44:49,687 --> 00:44:51,022 Your eyes! 497 00:44:51,147 --> 00:44:54,109 You have to protect your eyes! 498 00:45:17,298 --> 00:45:19,300 Boo! 499 00:45:25,849 --> 00:45:27,308 Boo! 500 00:45:37,110 --> 00:45:39,237 Boo... 501 00:45:39,404 --> 00:45:42,282 ...ooh. 502 00:45:45,326 --> 00:45:49,122 I wasn't sure anymore about what I was angry. 503 00:45:49,747 --> 00:45:54,294 Maybe I hated her pure and innocent personality. 504 00:45:55,670 --> 00:45:59,799 When her kindness touched me, it emphasized my pettiness, 505 00:46:00,216 --> 00:46:04,846 stirred my sense of inferiority more than usual, and made me feel even more depressed. 506 00:47:17,794 --> 00:47:19,420 What's wrong? 507 00:47:25,718 --> 00:47:26,970 Hey. 508 00:47:32,892 --> 00:47:34,602 Nothing. 509 00:47:36,688 --> 00:47:38,523 You're angry. 510 00:47:39,649 --> 00:47:41,693 I'm not angry. 511 00:47:44,112 --> 00:47:47,156 But why didn't you stop? 512 00:47:49,075 --> 00:47:51,494 I wanted to ride a little longer. 513 00:47:57,417 --> 00:48:00,211 Standing in such a darkness. 514 00:48:00,837 --> 00:48:03,131 I could hear the wind and stuff. 515 00:48:03,715 --> 00:48:06,134 It was really scary. 516 00:48:08,136 --> 00:48:11,014 That was your own decision. 517 00:48:14,058 --> 00:48:15,560 Naga-kun. 518 00:48:18,104 --> 00:48:21,608 Sometimes I can't tell what you're thinking. 519 00:48:24,500 --> 00:48:26,300 Isn't that always the case? 520 00:48:26,300 --> 00:48:28,740 Usually I can understand you. 521 00:48:28,865 --> 00:48:30,033 But... 522 00:48:30,700 --> 00:48:33,786 Sometimes I don't know how to deal with you. 523 00:49:07,654 --> 00:49:11,866 I lied to Saki that I crashed it in an accident. 524 00:49:18,081 --> 00:49:20,792 That scooter carried lots of memories for him. 525 00:49:22,960 --> 00:49:27,590 He wanted it to be running through the streets of Tokyo 526 00:49:29,634 --> 00:49:33,304 even after he graduated and went back home. 527 00:49:38,101 --> 00:49:41,062 When I told him it was broken, 528 00:49:43,189 --> 00:49:45,566 he seemed dejected. 529 00:50:03,793 --> 00:50:05,712 - Excuse me. - Yes. 530 00:50:07,004 --> 00:50:09,340 I'll take this one. 531 00:50:13,761 --> 00:50:15,471 I'm back. 532 00:50:25,857 --> 00:50:28,901 - Let me play, too. - Yeah, sure. 533 00:50:45,626 --> 00:50:47,795 How about going to school? 534 00:50:48,921 --> 00:50:51,424 You waste money 535 00:50:51,549 --> 00:50:53,634 if you don't graduate. 536 00:51:01,559 --> 00:51:05,104 You get a certificate or something if you graduate, right? 537 00:51:06,272 --> 00:51:07,565 Right. 538 00:51:09,484 --> 00:51:13,863 You shouldn't be getting up late and playing video games all the time. 539 00:51:17,533 --> 00:51:21,370 I never expected to hear that from you. 540 00:51:23,956 --> 00:51:25,792 Your beard is all scraggly. 541 00:51:28,586 --> 00:51:30,588 You can leave it dangling like this, or... 542 00:51:30,713 --> 00:51:32,298 Excuse me. 543 00:51:32,423 --> 00:51:36,093 You can also make a biggish bow... 544 00:51:36,427 --> 00:51:38,638 Like this, which is also cute. 545 00:51:38,763 --> 00:51:39,931 Oh, you're right. 546 00:51:40,056 --> 00:51:42,642 Saki started working at a clothing store during the day, 547 00:51:44,185 --> 00:51:48,022 and part-time at a local pub at night. 548 00:51:48,272 --> 00:51:49,899 OK, got it. 549 00:51:50,817 --> 00:51:56,239 Even after she had begun working all day, my routine didn't change. 550 00:51:57,240 --> 00:52:01,661 I got up in the early evening, took a walk as a kind of excuse, 551 00:52:02,078 --> 00:52:04,700 and thought about nothing but plays. 552 00:52:10,920 --> 00:52:14,215 And I returned without coming up with anything. 553 00:52:22,139 --> 00:52:23,850 Welcome back. 554 00:52:33,734 --> 00:52:37,071 I pretended to be tired and took a bath. 555 00:52:39,031 --> 00:52:42,827 It made me feel as if I actually had got some work done. 556 00:53:21,490 --> 00:53:23,200 You must be tired. 557 00:53:43,200 --> 00:53:44,200 Say, 558 00:53:45,139 --> 00:53:47,600 in the long run, 559 00:53:48,434 --> 00:53:54,190 could you at least pay for the utilities? 560 00:54:04,784 --> 00:54:06,452 But, 561 00:54:06,744 --> 00:54:10,498 this is your apartment. 562 00:54:11,332 --> 00:54:16,420 Why should I pay for someone else's utilities? 563 00:54:17,922 --> 00:54:19,632 I see no reason. 564 00:54:26,639 --> 00:54:32,687 Indeed, nobody pays for other people's utilities. 565 00:54:32,812 --> 00:54:34,814 How silly. 566 00:54:37,525 --> 00:54:39,700 I sensed I would have to discuss 567 00:54:39,700 --> 00:54:42,905 themes like lifestyle and money if I let my guard down even a bit, 568 00:54:43,447 --> 00:54:48,411 so I kept a melancholic expression on my face at all times to avoid it. 569 00:54:56,210 --> 00:54:58,004 Have the pear. 570 00:55:12,810 --> 00:55:14,854 Oh, wow! 571 00:55:18,024 --> 00:55:19,900 Go to bed. 572 00:55:22,194 --> 00:55:24,405 You're not going to bed yet? 573 00:55:24,530 --> 00:55:26,073 I... 574 00:55:26,741 --> 00:55:29,618 want to think about something a bit longer. 575 00:55:36,250 --> 00:55:37,752 Good night. 576 00:55:38,461 --> 00:55:39,920 You can turn the light off. 577 00:55:40,046 --> 00:55:41,088 OK. 578 00:55:56,187 --> 00:56:00,483 What was I doing during this night? 579 00:56:00,608 --> 00:56:03,819 I try not to think about it. 580 00:56:17,917 --> 00:56:19,627 Good morning. 581 00:56:19,877 --> 00:56:21,212 Good morning. 582 00:56:31,138 --> 00:56:33,349 Who's winning? 583 00:56:33,474 --> 00:56:35,559 I'm leading by 1 goal. 584 00:56:44,944 --> 00:56:46,237 Did you win? 585 00:56:47,238 --> 00:56:49,615 Next is the finals. 586 00:56:50,032 --> 00:56:51,742 That's awesome! 587 00:56:55,162 --> 00:56:57,081 Good luck, Naga-kun. 588 00:56:58,332 --> 00:57:01,168 Tell me who won later. 589 00:57:02,920 --> 00:57:04,421 I'll be going, then. 590 00:57:38,330 --> 00:57:42,877 I saw a production of a troupe called "Not Dead Yet" with Nohara 591 00:57:43,002 --> 00:57:45,379 soon after the new year began. 592 00:57:45,504 --> 00:57:46,672 Nagata. 593 00:57:51,468 --> 00:57:54,096 What's today's theatre troupe like? 594 00:57:54,471 --> 00:57:59,143 Well, the kind of troupe that you might hate at first, 595 00:57:59,602 --> 00:58:01,812 but end up liking. 596 00:58:04,398 --> 00:58:06,984 You've heard of them at least, haven't you? 597 00:58:07,526 --> 00:58:10,362 I don't like their name. It's gross. 598 00:58:12,072 --> 00:58:15,159 [ Not Dead Yet 13th Production ] [ Written and directed by Komine Dai ] 599 00:58:15,284 --> 00:58:18,704 [ Night, Morning, Noon, And Night ] 600 00:58:24,543 --> 00:58:27,004 Whoa, it's packed. 601 00:58:28,505 --> 00:58:29,423 Hey, 602 00:58:29,548 --> 00:58:30,925 look. 603 00:58:31,050 --> 00:58:33,010 Isn't that Hagio-san, the renowned theatre critic? 604 00:58:34,470 --> 00:58:35,471 Yeah. 605 00:58:35,596 --> 00:58:37,389 It's her. 606 00:58:40,935 --> 00:58:41,894 Whoa. 607 00:58:42,436 --> 00:58:43,812 There's Kera-san. 608 00:58:44,855 --> 00:58:46,607 Kera-san! 609 00:58:49,443 --> 00:58:50,778 Wow. 610 00:58:57,034 --> 00:58:59,912 The actor Fukikoshi Mitsuru is here, too. 611 00:59:06,126 --> 00:59:08,754 You have no choice but to take the hourly pay! 612 00:59:08,921 --> 00:59:11,340 Take it! Take it! Take it! 613 00:59:11,840 --> 00:59:16,387 This money, this low pay is what you're worth! 614 00:59:17,221 --> 00:59:20,349 Society has determined that this is your worth! 615 00:59:21,183 --> 00:59:22,559 Understand? 616 00:59:23,102 --> 00:59:24,770 So take it. 617 00:59:27,856 --> 00:59:30,651 Even so, you have to take it. 618 00:59:52,756 --> 00:59:56,218 Meaningless products for worthless customers. 619 00:59:57,886 --> 01:00:01,640 Meaningless products. Worthless customers. 620 01:00:02,474 --> 01:00:05,519 There. There. There. 621 01:00:05,936 --> 01:00:07,479 And there. 622 01:00:08,105 --> 01:00:10,816 Cheap despair wherever you look. 623 01:00:11,817 --> 01:00:13,819 Welcome! 624 01:00:15,112 --> 01:00:18,824 Brains for just standing. Pulse for just standing. 625 01:00:18,949 --> 01:00:22,703 Meaningless caffeine, meaningless fried foods, worthless caffeine. 626 01:00:23,287 --> 01:00:25,039 Do you need a spoon? 627 01:00:25,164 --> 01:00:26,874 Shall I separate the bags? 628 01:00:26,999 --> 01:00:29,001 Do you have our point card? 629 01:00:29,293 --> 01:00:32,046 Receipts all tangled! I'm all tangled! 630 01:00:32,713 --> 01:00:35,466 Night, morning, noon, 631 01:00:35,924 --> 01:00:37,509 and night. 632 01:00:40,095 --> 01:00:42,139 Thank you very much! 633 01:00:45,059 --> 01:00:48,145 Please come again. 634 01:01:35,859 --> 01:01:39,071 It was the first time I cried during a theatre performance. 635 01:01:40,364 --> 01:01:42,616 It was on another level. 636 01:01:58,715 --> 01:02:01,093 This playwright and director 637 01:02:01,468 --> 01:02:03,429 is our age. 638 01:02:05,848 --> 01:02:07,724 Same age... 639 01:02:12,438 --> 01:02:14,356 Want to grab a bite? 640 01:02:14,523 --> 01:02:17,651 No, Saki-chan is making dinner for us today, so... 641 01:02:17,985 --> 01:02:19,194 Oh, I see. 642 01:02:19,778 --> 01:02:21,280 See you, then. 643 01:02:21,405 --> 01:02:22,531 See you. 644 01:02:31,290 --> 01:02:36,503 Learning that Komine was my age made me feel undiluted envy. 645 01:02:37,713 --> 01:02:40,174 To acknowledge him 646 01:02:40,299 --> 01:02:43,635 meant to acknowledge those who praised him, 647 01:02:44,470 --> 01:02:46,388 and those people 648 01:02:46,680 --> 01:02:50,476 were the ones I'd been desperately trying to ignore. 649 01:03:11,914 --> 01:03:13,707 To see that you like 650 01:03:13,832 --> 01:03:15,250 troupes like "Not Dead Yet" 651 01:03:15,375 --> 01:03:16,752 surprised me a little. 652 01:03:16,877 --> 01:03:18,712 And that we came on the same day, right? 653 01:03:19,213 --> 01:03:23,217 I'm writing an article on that play. 654 01:03:23,342 --> 01:03:25,260 I'm friends with the members. 655 01:03:25,385 --> 01:03:26,720 I see. 656 01:03:27,054 --> 01:03:29,556 Komine-kun evolves with every production. 657 01:03:29,681 --> 01:03:31,600 He's a true genius. 658 01:03:33,519 --> 01:03:34,561 Yeah. 659 01:03:34,937 --> 01:03:37,481 Though you're amazing, too. 660 01:03:37,606 --> 01:03:39,983 That's why I was in your troupe, after all. 661 01:03:40,817 --> 01:03:43,320 You don't have to say that. 662 01:03:44,363 --> 01:03:47,616 What are you doing now for a living? 663 01:03:49,100 --> 01:03:50,994 I'm living with my girlfriend. 664 01:03:50,994 --> 01:03:53,247 What? Such a pattern? 665 01:03:53,580 --> 01:03:56,542 That's not good. You must earn your own money. 666 01:03:57,834 --> 01:04:00,671 Well, I'm considering it thoroughly. 667 01:04:01,463 --> 01:04:04,591 You think she doesn't mind, don't you? 668 01:04:04,716 --> 01:04:05,926 No, 669 01:04:07,010 --> 01:04:09,930 I do think I'm causing her trouble. 670 01:04:12,349 --> 01:04:17,020 I used to write only theatre-related articles at first, 671 01:04:17,187 --> 01:04:21,066 but I've branched out and can't handle them all now. 672 01:04:21,191 --> 01:04:24,111 I wondered, "Isn't there anyone who could write them" 673 01:04:24,236 --> 01:04:26,822 and then I remembered, "Ah, Nagata-san". 674 01:04:27,030 --> 01:04:29,300 So you're a popular writer. 675 01:04:29,300 --> 01:04:32,160 No, absolutely not. 676 01:04:32,703 --> 01:04:33,787 So 677 01:04:34,079 --> 01:04:37,791 I hoped I could ask you to write some articles. 678 01:04:40,877 --> 01:04:42,462 I'd be glad to. 679 01:04:42,588 --> 01:04:45,007 Really? Thank you very much. 680 01:04:45,507 --> 01:04:47,342 No, I'm grateful to you. 681 01:05:04,026 --> 01:05:06,028 Did something good happen? 682 01:05:06,153 --> 01:05:07,154 Why? 683 01:05:07,279 --> 01:05:11,033 Because that's usually the reason you buy takoyaki. 684 01:05:11,158 --> 01:05:14,369 No, I just passed by the shop so I bought some. 685 01:05:15,704 --> 01:05:20,125 I thought you ate them when you're happy because you're from Osaka. 686 01:05:20,375 --> 01:05:23,545 I'm not a typical Osaka person. 687 01:05:26,506 --> 01:05:30,886 Besides, "People from Osaka love takoyaki" is so stereotypical. 688 01:05:31,053 --> 01:05:32,888 Stereotypical? 689 01:05:33,472 --> 01:05:34,765 What I mean are things like, 690 01:05:35,349 --> 01:05:39,853 "Tourists from overseas wear kimonos that are too short." 691 01:05:40,103 --> 01:05:43,023 "Pole vault athletes tend to have oblong faces." 692 01:05:43,482 --> 01:05:47,569 "Drunk women walk home at night with their heels off." 693 01:05:47,986 --> 01:05:49,696 These are stereotypes. 694 01:05:49,821 --> 01:05:51,114 I don't get it. 695 01:05:51,239 --> 01:05:54,242 I only got the bit about the pole vault athlete. 696 01:05:54,368 --> 01:05:55,827 Well, that's the one you shouldn't understand. 697 01:05:55,952 --> 01:05:57,287 What? 698 01:05:58,455 --> 01:06:00,582 Then how about, 699 01:06:01,041 --> 01:06:03,877 "Grandmas tend to fall asleep while knitting"? 700 01:06:04,002 --> 01:06:06,546 - I don't get it. - Why don't you get it? 701 01:06:06,672 --> 01:06:07,673 I just don't. 702 01:06:07,839 --> 01:06:10,676 How about grandpas who talk about WWII on Sundays? 703 01:06:10,801 --> 01:06:12,803 - That I understand. - But why? 704 01:06:12,928 --> 01:06:15,097 Can't help it, I just do. 705 01:06:15,764 --> 01:06:18,892 I'm pretty smart in some respects. 706 01:06:23,146 --> 01:06:26,608 Oh! After mentioning grandmas, 707 01:06:26,817 --> 01:06:29,611 I can't hold back the feeling that they're cute! 708 01:06:29,778 --> 01:06:31,655 - Don't say that, Naga-kun. - Grandmas are cute! 709 01:06:31,780 --> 01:06:33,657 - I hate that. - Grandmas are cute! 710 01:06:33,782 --> 01:06:35,200 - Grandmas are cute! - Don't. 711 01:06:35,325 --> 01:06:37,077 - Grandmas are cute. - All right, all right. 712 01:06:37,202 --> 01:06:39,621 - Any grandmas around? - No. 713 01:06:39,746 --> 01:06:41,289 - Where's grandma? - Not here. 714 01:06:41,415 --> 01:06:42,833 - Grandma! - Seriously, stop! 715 01:06:42,958 --> 01:06:45,043 Saki, go pick up a grandma in front of the station. 716 01:06:45,168 --> 01:06:47,003 - They're not lying around there. - A grandma, please! 717 01:06:47,129 --> 01:06:49,381 - Grandma! Grandma! - Oh, come on... 718 01:06:49,506 --> 01:06:50,382 Hey! 719 01:06:50,507 --> 01:06:52,300 Others would probably just see us 720 01:06:52,300 --> 01:06:55,595 as two idiots fooling around. 721 01:06:56,638 --> 01:06:58,598 Grandma! 722 01:07:00,000 --> 01:07:02,269 But I wanted this moment 723 01:07:02,394 --> 01:07:04,688 of Saki's laughter to last forever. 724 01:07:06,481 --> 01:07:10,527 I wanted this moment of Saki's laughter to repeat forever. 725 01:07:10,652 --> 01:07:13,238 Not outside! Don't! 726 01:07:13,405 --> 01:07:15,115 Where's grandma? 727 01:07:16,074 --> 01:07:19,995 Yes, I'm pretty sure this apartment is the best choice. 728 01:07:20,120 --> 01:07:21,413 - Yes. - Yes. 729 01:07:21,621 --> 01:07:25,792 I don't think you'll find anything better. 730 01:07:28,378 --> 01:07:30,714 You're going to live together, right? 731 01:07:30,839 --> 01:07:32,799 Oh, Naga-kun. 732 01:07:36,428 --> 01:07:39,598 Saki wanted to move with me to some bigger place, 733 01:07:39,890 --> 01:07:42,017 but I didn't feel like it. 734 01:07:45,020 --> 01:07:48,648 I was being paid for writing thanks to Aoyama, 735 01:07:49,232 --> 01:07:52,694 but the price for each article was so low 736 01:07:52,819 --> 01:07:56,281 that I suspected I was only being exploited 737 01:07:56,865 --> 01:08:00,535 and barely made a living by writing as much as I could. 738 01:08:01,536 --> 01:08:06,249 Still, I decided to borrow money and live by myself. 739 01:08:10,712 --> 01:08:12,464 The main reason was 740 01:08:12,589 --> 01:08:15,892 that I wanted to give priority to playwriting. 741 01:08:18,512 --> 01:08:20,300 I had begun to feel annoyed 742 01:08:20,300 --> 01:08:23,767 by Saki's presence when I was working on plays. 743 01:08:26,394 --> 01:08:29,856 When she stopped talking out of courtesy, 744 01:08:30,357 --> 01:08:35,570 the silence seemed like a very loud noise that got on my nerves. 745 01:08:47,624 --> 01:08:50,627 If it's necessary for your work, it can't be helped. 746 01:08:53,380 --> 01:08:55,298 I'll miss you. 747 01:08:57,467 --> 01:08:59,970 It's not like we won't see anymore. 748 01:09:13,817 --> 01:09:16,486 Leave your furniture and books here. 749 01:09:33,128 --> 01:09:36,590 I began living in an apartment in Koenji 750 01:09:36,756 --> 01:09:38,550 with just a futon. 751 01:09:52,314 --> 01:09:53,773 A new guy, huh? 752 01:09:59,946 --> 01:10:01,948 That'll be 190 yen. 753 01:10:03,742 --> 01:10:06,536 Somehow I felt healed. 754 01:10:07,996 --> 01:10:11,416 I think it was a kind of relief because I had a place of my own 755 01:10:11,541 --> 01:10:13,960 where I could be myself. 756 01:10:14,920 --> 01:10:18,048 I'm such a selfish creature. 757 01:10:18,924 --> 01:10:21,384 I felt sorry for Saki. 758 01:10:21,676 --> 01:10:24,679 We don't know who owns the rights. 759 01:10:24,804 --> 01:10:27,223 You're right. 760 01:10:27,349 --> 01:10:29,392 Aoyama invited me 761 01:10:29,809 --> 01:10:36,024 to drink with theatre and publishing industry figures from time to time. 762 01:10:37,192 --> 01:10:39,361 In theatre, everyone gathers 763 01:10:39,486 --> 01:10:42,322 in a single space and shares the same time. 764 01:10:42,572 --> 01:10:44,532 It's going to be pretty interesting. 765 01:10:44,658 --> 01:10:46,868 - True. - After all, 766 01:10:46,993 --> 01:10:50,163 when people stop putting in effort, they're finished. 767 01:10:50,330 --> 01:10:51,957 That's absolutely right. 768 01:10:52,082 --> 01:10:54,000 Up to here. 769 01:10:54,584 --> 01:10:59,214 There are many who think they're so talented that they don't have to learn 770 01:10:59,339 --> 01:11:03,635 and in the end they don't accomplish anything. Isn't that idiotic? 771 01:11:04,427 --> 01:11:07,263 "I'm a critic and I put in more effort than you." 772 01:11:08,640 --> 01:11:10,517 That's what I tell them. I say it all the time. 773 01:11:10,642 --> 01:11:11,559 Right? 774 01:11:11,810 --> 01:11:13,561 Get it, Nagata-san? 775 01:11:14,187 --> 01:11:15,647 Oh, yes. 776 01:11:16,272 --> 01:11:18,733 Well, what kind of effort do you put in? 777 01:11:20,151 --> 01:11:22,946 Well, I'm curious about the details. 778 01:11:25,615 --> 01:11:30,495 I get up at 6 a.m. every morning and watch the news. 779 01:11:30,620 --> 01:11:31,913 Oh, wow! 780 01:11:32,664 --> 01:11:36,459 I do that daily without considering it effort, but it's alright. 781 01:11:39,295 --> 01:11:40,547 I see. 782 01:11:46,011 --> 01:11:47,637 Shall I order the same again? 783 01:11:47,762 --> 01:11:48,763 Okay. 784 01:11:51,224 --> 01:11:53,977 Just in case, this is part of the job. 785 01:11:54,853 --> 01:11:57,564 It's not just some troupe's drinking party. 786 01:11:57,689 --> 01:11:58,857 Sorry. 787 01:12:05,613 --> 01:12:06,990 Nagata-san. 788 01:12:07,824 --> 01:12:09,409 The station is this way. 789 01:12:52,035 --> 01:12:54,746 I wanted to see Saki's face. 790 01:13:23,149 --> 01:13:24,901 Good evening. 791 01:13:42,794 --> 01:13:44,838 You'll catch a cold. 792 01:13:56,599 --> 01:13:58,226 Hey. 793 01:14:00,145 --> 01:14:01,771 Wake up. 794 01:14:12,824 --> 01:14:14,868 Did you drink a lot? 795 01:14:16,161 --> 01:14:17,495 Did you have fun? 796 01:14:19,789 --> 01:14:21,624 I don't know. 797 01:14:22,584 --> 01:14:24,836 Who did you drink with? 798 01:14:26,880 --> 01:14:29,215 People I don't know. 799 01:14:31,634 --> 01:14:33,761 If it strains you, 800 01:14:34,721 --> 01:14:37,348 you shouldn't go anymore. 801 01:14:43,521 --> 01:14:45,315 You must be tired. 802 01:14:45,899 --> 01:14:47,901 I bought pears. 803 01:14:58,494 --> 01:14:59,871 Hey. 804 01:15:05,043 --> 01:15:07,337 Is it safe here? 805 01:15:15,261 --> 01:15:18,306 This is the safest place of all. 806 01:15:22,060 --> 01:15:23,269 Right. 807 01:15:24,896 --> 01:15:28,524 The safest place is where pears are, right? 808 01:16:05,270 --> 01:16:07,105 Are you asleep? 809 01:16:07,939 --> 01:16:09,399 I'm awake. 810 01:16:14,529 --> 01:16:17,532 If I asked you to hold hands, 811 01:16:18,741 --> 01:16:21,160 would you remember it tomorrow? 812 01:16:25,790 --> 01:16:27,667 What do you mean? 813 01:16:29,711 --> 01:16:32,380 I'd like to hold your hand, but only 814 01:16:33,006 --> 01:16:35,425 if you'll have forgotten tomorrow. 815 01:16:39,762 --> 01:16:43,057 You're the only person who thinks 816 01:16:44,017 --> 01:16:46,477 holding hands is embarrassing. 817 01:17:01,159 --> 01:17:02,952 What a look is that? 818 01:17:03,202 --> 01:17:05,747 You're the one who wanted to hold hands. 819 01:17:06,122 --> 01:17:08,333 I wasn't sure yet. 820 01:17:17,842 --> 01:17:19,260 Really, 821 01:17:20,428 --> 01:17:23,848 I'm amazed that you managed to survive until now. 822 01:17:27,310 --> 01:17:28,394 Come here. 823 01:17:30,355 --> 01:17:33,149 I feel comforted when Saki laughs. 824 01:17:33,900 --> 01:17:37,862 It almost feels like I'm being scolded when she's not laughing. 825 01:17:38,654 --> 01:17:41,199 I thought I was scared 826 01:17:41,324 --> 01:17:43,993 of not being able to protect Saki, 827 01:17:44,952 --> 01:17:48,706 but the one who actually was protected was me. 828 01:17:58,257 --> 01:17:59,300 Here. 829 01:18:15,608 --> 01:18:17,568 Oh, it's Komine-san. 830 01:18:18,111 --> 01:18:21,400 [ Not Dead Yet / Komine Dai ] Huh? You know him? 831 01:18:23,200 --> 01:18:25,410 He's a customer at the pub where I work. 832 01:18:26,411 --> 01:18:27,662 Really? 833 01:18:27,995 --> 01:18:32,250 Didn't I tell you before? The manager used to be in theatre. 834 01:18:33,251 --> 01:18:34,752 Did you? 835 01:18:34,877 --> 01:18:36,087 I did. 836 01:18:36,379 --> 01:18:38,089 And you said, 837 01:18:38,214 --> 01:18:41,467 "There are many guys like that," and didn't seem interested. 838 01:18:42,009 --> 01:18:45,388 Actors in "Not Dead Yet" are working there, too. 839 01:18:51,727 --> 01:18:53,479 Your girlfriend 840 01:18:53,604 --> 01:18:55,857 works at that pub "Adapter", doesn't she? 841 01:18:57,024 --> 01:18:59,986 You should have told me! Saki-chan, right? 842 01:19:00,236 --> 01:19:04,574 I visit that place a lot with "Not Dead Yet" members. 843 01:19:05,074 --> 01:19:06,617 Oh, really? 844 01:19:06,742 --> 01:19:08,786 She's such a nice girl, isn't she? 845 01:19:09,078 --> 01:19:12,165 Tadokoro-san tried to ask her out but was turned down right away. 846 01:19:13,541 --> 01:19:14,709 Who's Tadokoro? 847 01:19:14,876 --> 01:19:18,629 A "Not Dead Yet" actor who works at the pub. 848 01:19:22,508 --> 01:19:25,094 How long have you been together? 849 01:19:26,053 --> 01:19:27,638 How long? 850 01:19:28,473 --> 01:19:30,183 For quite a long time. 851 01:19:30,308 --> 01:19:32,477 I see. 852 01:19:34,896 --> 01:19:38,191 We knew that Saki-chan had a boyfriend, 853 01:19:38,316 --> 01:19:41,027 and she always spoke highly of him, 854 01:19:41,277 --> 01:19:44,822 but when we heard the details, we all said, "He must be a jerk." 855 01:19:44,989 --> 01:19:48,826 To find out that it's you, that's funny. 856 01:19:56,792 --> 01:19:58,419 Say, is it true 857 01:19:58,544 --> 01:20:01,380 that you ate a takana rice ball at a convenience store on a date? 858 01:20:03,299 --> 01:20:06,552 Gosh, why? That's hilarious! 859 01:20:09,500 --> 01:20:10,556 Is it? 860 01:20:13,684 --> 01:20:17,522 But why did Saki-chan never mention that her boyfriend is in theatre? 861 01:20:21,901 --> 01:20:24,445 Are you making fun of me? 862 01:20:26,906 --> 01:20:28,991 I don't know why you say that. 863 01:20:34,300 --> 01:20:36,082 Find it out by yourself. 864 01:20:39,544 --> 01:20:42,838 You know I'd never make fun of you. 865 01:20:43,047 --> 01:20:45,700 You may think so, but even without evil intention 866 01:20:45,700 --> 01:20:47,635 it's possible to hurt someone! 867 01:20:47,760 --> 01:20:50,429 You have a tendency to do that! 868 01:20:51,556 --> 01:20:54,350 I would never make fun of you! 869 01:20:54,475 --> 01:20:57,353 Because I know you're the best. 870 01:20:57,812 --> 01:20:59,605 I'm the best? 871 01:21:04,068 --> 01:21:06,153 Of course I'm not! 872 01:21:10,283 --> 01:21:12,368 I don't understand. 873 01:21:14,704 --> 01:21:16,414 Why... 874 01:21:17,623 --> 01:21:19,667 Why do you... Um... 875 01:21:23,921 --> 01:21:26,132 Give me a moment please. 876 01:21:28,718 --> 01:21:30,511 Wait a sec. 877 01:21:33,014 --> 01:21:35,391 Wait. Wait. 878 01:21:38,978 --> 01:21:40,938 Naga-kun, wait a moment! 879 01:21:51,699 --> 01:21:54,744 I hardly went to her place after that. 880 01:21:56,245 --> 01:22:00,625 I stayed cooped up in my own apartment and worked on plays by myself. 881 01:22:04,795 --> 01:22:07,089 The only thing I'm entitled to do 882 01:22:07,423 --> 01:22:10,551 is to act on my own free will. 883 01:22:20,144 --> 01:22:23,022 I received mails from Saki, 884 01:22:23,606 --> 01:22:28,069 but in my usual state I couldn't bear to meet with her. 885 01:22:33,699 --> 01:22:37,870 However, when I was drunk and felt uninhibited, 886 01:22:38,204 --> 01:22:40,706 I really longed to see her. 887 01:23:51,819 --> 01:23:53,612 When it became morning, 888 01:23:53,738 --> 01:23:55,990 I was sober again and felt terrified. 889 01:23:56,699 --> 01:23:58,743 I regretted coming, 890 01:23:58,993 --> 01:24:02,413 and pretended to be asleep, which made me feel pathetic. 891 01:24:44,538 --> 01:24:46,040 I'm... 892 01:24:47,666 --> 01:24:50,044 not a doll. 893 01:24:56,801 --> 01:25:00,679 After that, when I went to see her at night, 894 01:25:01,055 --> 01:25:04,058 she sometimes wasn't at home. 895 01:25:04,200 --> 01:25:05,400 [ Not Dead Yet 17th Production ] 896 01:25:05,400 --> 01:25:09,688 And when she was, she was often drunk. 897 01:25:11,273 --> 01:25:15,025 - Did you go see this? - Yeah. 898 01:25:16,153 --> 01:25:18,113 With who? 899 01:25:19,031 --> 01:25:20,699 With the manager. 900 01:25:24,036 --> 01:25:26,200 You never come to mine. 901 01:25:29,250 --> 01:25:31,836 You always tell me not to come. 902 01:25:32,378 --> 01:25:35,089 But I did go a few times in secret. 903 01:25:37,007 --> 01:25:39,051 Didn't you think 904 01:25:39,176 --> 01:25:42,388 I might not like it if you saw this play with another guy? 905 01:25:43,389 --> 01:25:44,557 Why? 906 01:25:45,015 --> 01:25:46,559 That's ridiculous. 907 01:25:47,017 --> 01:25:50,229 I mean, we just went to see a play. 908 01:25:51,856 --> 01:25:54,149 Are you that dumb? 909 01:25:55,025 --> 01:25:57,152 I'm not dumb. 910 01:25:58,112 --> 01:26:02,616 You always put me down like that. 911 01:26:02,741 --> 01:26:04,535 I don't. Just confirming. 912 01:26:04,660 --> 01:26:06,287 You do. 913 01:26:19,884 --> 01:26:21,218 Naga-kun. 914 01:26:23,762 --> 01:26:25,306 Listen. 915 01:26:27,141 --> 01:26:28,517 If I... 916 01:26:29,476 --> 01:26:34,815 praised other people's works, you wouldn't like it, would you? 917 01:26:36,233 --> 01:26:37,860 I wouldn't mind. 918 01:26:38,694 --> 01:26:39,945 You would. 919 01:26:40,821 --> 01:26:43,115 You even got annoyed 920 01:26:43,240 --> 01:26:44,992 when I praised Clint Eastwood! 921 01:26:46,327 --> 01:26:50,873 So I was always trying to consider your feelings. 922 01:26:54,585 --> 01:26:55,753 Hey, 923 01:26:56,545 --> 01:26:59,548 you probably haven't realized it, but 924 01:26:59,965 --> 01:27:01,842 not one single time 925 01:27:02,343 --> 01:27:07,514 have you ever complimented me! Do you know that? 926 01:27:10,976 --> 01:27:14,438 What's wrong if I go to see some play? 927 01:27:23,447 --> 01:27:26,075 It sucked, didn't it? 928 01:27:32,247 --> 01:27:33,874 It was incredibly, 929 01:27:35,250 --> 01:27:38,337 incredibly interesting! 930 01:27:45,700 --> 01:27:47,346 I'll kill you! 931 01:27:56,000 --> 01:27:57,231 Naga-kun. 932 01:27:59,441 --> 01:28:01,568 Don't make a show. 933 01:28:04,321 --> 01:28:06,240 You're acting ridiculous. 934 01:28:11,370 --> 01:28:13,622 I've always been like this. 935 01:28:23,590 --> 01:28:24,842 I'm... 936 01:28:27,636 --> 01:28:30,431 turning 27 years old. 937 01:28:34,435 --> 01:28:37,730 All my friends back home are married. 938 01:28:39,356 --> 01:28:42,067 I'm the only one living like this. 939 01:28:44,111 --> 01:28:48,449 I endured it and hoped that we would live together someday, 940 01:28:48,615 --> 01:28:50,409 but you got your own place. 941 01:28:51,452 --> 01:28:54,079 I didn't care if you fooled around. 942 01:28:54,329 --> 01:28:58,625 As long as you came home to me, I could forgive you. 943 01:29:00,210 --> 01:29:01,462 I... 944 01:29:03,672 --> 01:29:07,301 don't know what you're thinking anymore! 945 01:29:43,504 --> 01:29:46,131 How long will I last? 946 01:29:54,264 --> 01:29:56,809 How long will I last? 947 01:30:32,553 --> 01:30:34,596 Drinking again? 948 01:30:43,063 --> 01:30:46,191 Drinking so much isn't good for you. 949 01:30:47,776 --> 01:30:52,281 We all have a drink together after the pub closes. I can't help it. 950 01:31:12,009 --> 01:31:14,887 Saki-chan, Saki-chan. 951 01:31:44,374 --> 01:31:47,085 The sun sets so early now. 952 01:31:48,170 --> 01:31:49,838 Yeah. 953 01:31:51,173 --> 01:31:53,091 In no time. 954 01:31:54,801 --> 01:31:57,346 But it'd be scary if it were always daytime. 955 01:31:57,512 --> 01:31:59,014 That's true. 956 01:32:02,267 --> 01:32:06,605 If it were always daytime but the human body experienced night, 957 01:32:07,105 --> 01:32:11,151 or if night came around but we always felt it was day, 958 01:32:11,318 --> 01:32:13,362 which would suck more? 959 01:32:15,864 --> 01:32:18,533 I don't know, that's too complicated. 960 01:32:25,958 --> 01:32:27,459 See you. 961 01:32:27,626 --> 01:32:29,336 Take care. 962 01:32:29,544 --> 01:32:31,129 Yeah. 963 01:32:52,317 --> 01:32:55,153 It smelled a bit like spring, 964 01:32:56,446 --> 01:32:58,991 and it almost made me throw up. 965 01:33:07,416 --> 01:33:11,003 Saki had sent me a mail me a few weeks ago, 966 01:33:11,128 --> 01:33:15,090 saying there was something important to talk about, but when I didn't reply, 967 01:33:15,215 --> 01:33:19,136 she mailed, "It's about our future." 968 01:33:20,304 --> 01:33:25,600 I was unable to reply to that one too, and now this day had come. 969 01:33:31,064 --> 01:33:33,734 [ To Saki-chan: Let's see the cherry ] [ blossoms along the pedestrian path. ] 970 01:34:06,641 --> 01:34:09,603 [ Pub Adapter ] 971 01:34:11,021 --> 01:34:12,064 Me? 972 01:34:13,023 --> 01:34:15,108 No way, I couldn't. 973 01:34:15,233 --> 01:34:16,860 Want to try? 974 01:34:26,995 --> 01:34:28,372 Hey, wait! 975 01:34:28,580 --> 01:34:30,874 Hey, are you Nagata-san? 976 01:34:32,084 --> 01:34:35,045 Are you perhaps waiting for Saki-chan? 977 01:34:35,253 --> 01:34:36,755 Oh, um... 978 01:34:36,963 --> 01:34:38,382 Sort of. 979 01:34:38,507 --> 01:34:40,092 Thought so. You're from that... 980 01:34:40,217 --> 01:34:42,844 That Oro... Oroka Theatre Troupe, right? 981 01:34:43,929 --> 01:34:45,639 Have we met somewhere? 982 01:34:45,764 --> 01:34:49,101 No, um, I've seen your plays. 983 01:34:49,726 --> 01:34:52,771 I work here with Saki-chan. I'm Tadokoro. 984 01:34:53,021 --> 01:34:54,523 Oh, I see. 985 01:34:54,815 --> 01:34:56,400 Thank you. 986 01:34:56,525 --> 01:34:58,902 You know, I liked that production of yours. 987 01:34:59,027 --> 01:34:59,903 Um... 988 01:35:00,362 --> 01:35:02,114 The title was... 989 01:35:02,697 --> 01:35:04,908 What was it? Um... "The Forget"... 990 01:35:05,033 --> 01:35:06,618 "The Forgetting" or something... 991 01:35:06,743 --> 01:35:08,995 No, that's not right. "Forgotten"? 992 01:35:10,038 --> 01:35:12,124 - Sorry. - It's OK. 993 01:35:12,249 --> 01:35:14,876 I know which one you mean. 994 01:35:15,377 --> 01:35:18,505 You know, I really learned a lot from that one. 995 01:35:18,630 --> 01:35:20,632 I mean, it was so over-the-top, 996 01:35:20,757 --> 01:35:22,968 I'd never be able to do something like that. 997 01:35:23,093 --> 01:35:24,094 Oh. 998 01:35:25,220 --> 01:35:26,138 Yes. 999 01:35:26,263 --> 01:35:27,639 Oh, hey guys! 1000 01:35:27,764 --> 01:35:30,475 - It's Nagata-san, Saki-chan's boyfriend. - Uh, no... 1001 01:35:37,649 --> 01:35:41,319 Oh, Saki-chan finished working for today and left already. 1002 01:35:41,653 --> 01:35:43,613 - I see. - Yes. 1003 01:35:43,738 --> 01:35:45,323 She left with the manager. 1004 01:35:45,449 --> 01:35:48,034 We borrowed the key and had a little drink. 1005 01:35:48,535 --> 01:35:50,245 I see. 1006 01:35:50,871 --> 01:35:53,457 I wonder what I should do now. 1007 01:35:53,999 --> 01:35:56,751 She has something I need. 1008 01:35:58,044 --> 01:36:02,007 I urgently need it for work, so I'm in a bind. 1009 01:36:04,217 --> 01:36:06,094 Do you know where your manager lives? 1010 01:36:06,219 --> 01:36:08,513 Oh, um... 1011 01:36:08,638 --> 01:36:12,309 Close to Hanegi Park, I think. Near the library, right? 1012 01:36:12,517 --> 01:36:14,352 Yeah, that's right. 1013 01:36:15,854 --> 01:36:19,483 Oh yeah, that's right. Thank you. 1014 01:36:19,733 --> 01:36:21,276 Excuse me, then. 1015 01:36:21,401 --> 01:36:23,612 Oh, wait a moment. 1016 01:36:24,196 --> 01:36:26,907 This is Komine, our writer and director. 1017 01:36:28,492 --> 01:36:30,660 Oh, nice to meet you. 1018 01:36:33,830 --> 01:36:35,415 Are you all right? 1019 01:36:35,624 --> 01:36:36,541 Yes. 1020 01:36:37,000 --> 01:36:39,586 Saki-chan left already. 1021 01:36:42,130 --> 01:36:45,509 No problem. I just needed something for work. 1022 01:36:48,303 --> 01:36:49,804 I'll be going then. 1023 01:36:50,180 --> 01:36:52,015 I hope someday 1024 01:36:54,059 --> 01:36:56,102 you'll stage a play again. 1025 01:36:56,228 --> 01:36:58,021 I'll go see it. 1026 01:37:01,441 --> 01:37:03,985 I'll go see yours, too. 1027 01:37:05,111 --> 01:37:06,947 What's the name of your troupe again? 1028 01:37:07,739 --> 01:37:10,200 Not Dead Yet. 1029 01:37:12,536 --> 01:37:13,954 Got it. 1030 01:37:14,162 --> 01:37:15,580 See you again. 1031 01:37:20,252 --> 01:37:25,840 I was scared to imagine how they were looking at me from behind. 1032 01:38:51,051 --> 01:38:52,969 Oh, this one? 1033 01:38:53,762 --> 01:38:55,972 I thought it was that condo over there. 1034 01:39:03,355 --> 01:39:04,898 Let's go home. 1035 01:39:09,778 --> 01:39:10,987 Where's the key? 1036 01:39:28,672 --> 01:39:30,840 I'll pedal today. 1037 01:39:34,886 --> 01:39:36,763 Oh, your bag. 1038 01:39:37,263 --> 01:39:38,500 Bag, bag. 1039 01:39:39,307 --> 01:39:40,767 Give me your bag. 1040 01:39:40,975 --> 01:39:42,394 Bag, bag. 1041 01:39:50,151 --> 01:39:51,528 Hop on. 1042 01:40:07,043 --> 01:40:08,169 OK. 1043 01:40:25,019 --> 01:40:28,606 There's a police box to the right so we gotta be careful. 1044 01:40:29,816 --> 01:40:32,402 If we get in trouble, stand a bit, Saki-chan. 1045 01:40:32,527 --> 01:40:33,737 If they caution us, 1046 01:40:33,862 --> 01:40:37,365 I'll say with a smile, "She's floating so we're not riding double. 1047 01:40:37,615 --> 01:40:38,908 Can you do that? 1048 01:40:40,368 --> 01:40:43,371 Sing your favorite rap song back there. 1049 01:40:44,372 --> 01:40:48,918 Oh, do you remember when we went to see that concert of Zepp in Odaiba? 1050 01:40:49,502 --> 01:40:51,880 We were both covered in sweat, 1051 01:40:52,338 --> 01:40:55,258 and so were the other people on their way home, 1052 01:40:55,425 --> 01:40:57,093 and when you saw that, 1053 01:40:57,427 --> 01:41:00,930 you said, "I wish everyone happiness." 1054 01:41:01,431 --> 01:41:05,435 I really thought you were some kind of god then. 1055 01:41:06,519 --> 01:41:08,605 "She's so nice." 1056 01:41:09,022 --> 01:41:11,566 "I'm so happy," I thought. 1057 01:41:11,941 --> 01:41:14,402 I kind of get it now. 1058 01:41:14,652 --> 01:41:17,572 I think everyone should be happy, too. 1059 01:41:19,240 --> 01:41:23,787 I also thought you were a god when I first met you. 1060 01:41:25,413 --> 01:41:28,249 You probably thought I'd kill you, huh? 1061 01:41:28,833 --> 01:41:31,127 You had better run away at that time. 1062 01:41:31,795 --> 01:41:35,298 I was unstable then and on the brink of death. 1063 01:41:35,590 --> 01:41:39,260 But sensing you're about to die means you want to live. 1064 01:41:39,385 --> 01:41:41,638 Philosophical, I know. 1065 01:41:42,847 --> 01:41:48,102 If you had not been there, I'd have been really in danger. Seriously. 1066 01:41:51,105 --> 01:41:52,440 Therefore... 1067 01:41:53,274 --> 01:41:57,445 Well, not therefore, but everyone should be happy. 1068 01:41:58,112 --> 01:41:59,656 Everyone. 1069 01:42:01,241 --> 01:42:03,701 It's not working well. 1070 01:42:04,077 --> 01:42:05,995 I wonder why? 1071 01:42:06,830 --> 01:42:09,749 I don't have what it takes. 1072 01:42:10,750 --> 01:42:13,962 Only I have been talking all the time. Are you OK? 1073 01:42:15,713 --> 01:42:17,215 God! 1074 01:42:17,590 --> 01:42:19,926 Are you still riding with me? 1075 01:42:31,604 --> 01:42:33,106 Are you cold? 1076 01:42:34,440 --> 01:42:37,652 If you're not too tired, let's go see the cherry blossoms 1077 01:42:38,236 --> 01:42:40,071 along that pedestrian path. 1078 01:42:40,196 --> 01:42:42,031 It was so crowded there today. 1079 01:42:42,156 --> 01:42:45,535 But at this time no one will be there. 1080 01:42:46,536 --> 01:42:47,745 Let's go. 1081 01:42:49,706 --> 01:42:50,874 Let's go. 1082 01:42:51,040 --> 01:42:53,376 Have you seen the cherry blossoms this year? 1083 01:42:53,501 --> 01:42:54,878 Not yet, right? 1084 01:42:55,420 --> 01:42:57,505 I'll show you some beautiful ones. 1085 01:43:01,175 --> 01:43:03,136 Don't look yet! 1086 01:44:01,694 --> 01:44:06,366 With the beginning of the rain season, Saki began having trouble sleeping at night. 1087 01:44:07,784 --> 01:44:12,497 She started drinking more and was often in a drunken stupor. 1088 01:44:15,166 --> 01:44:16,584 Saki-chan! 1089 01:44:18,252 --> 01:44:20,588 Saki-chan, what's wrong? 1090 01:44:25,426 --> 01:44:27,637 I can't understand you if you keep crying. 1091 01:44:45,071 --> 01:44:46,990 For the first time in a while 1092 01:44:49,242 --> 01:44:51,244 I was taking a walk. 1093 01:44:55,373 --> 01:44:56,666 Then, 1094 01:44:58,292 --> 01:45:00,920 a young hair stylist asked me to model, 1095 01:45:03,339 --> 01:45:07,885 but I turned him down because I was tired. 1096 01:45:10,596 --> 01:45:11,764 But, 1097 01:45:12,432 --> 01:45:15,309 he forced his business card on me 1098 01:45:17,520 --> 01:45:20,231 and asked for my contact number. 1099 01:45:21,482 --> 01:45:23,234 When I refused, 1100 01:45:28,322 --> 01:45:31,200 he insulted me. 1101 01:45:32,827 --> 01:45:34,829 What did he say? 1102 01:45:39,542 --> 01:45:41,294 Naga-kun. 1103 01:45:42,128 --> 01:45:44,130 What did the bastard say? 1104 01:45:49,302 --> 01:45:50,553 What's his name? 1105 01:45:52,305 --> 01:45:53,931 Naga-kun. 1106 01:45:56,768 --> 01:45:58,061 Where's his card? 1107 01:45:58,352 --> 01:45:59,687 It's OK. 1108 01:46:00,146 --> 01:46:01,856 No, it's OK. 1109 01:46:03,941 --> 01:46:05,610 Hey, come on, it's OK. 1110 01:46:08,905 --> 01:46:10,490 Naga-kun. 1111 01:46:13,076 --> 01:46:14,702 It's really OK. 1112 01:46:14,827 --> 01:46:16,079 - No, don't. - Don't worry. 1113 01:46:16,204 --> 01:46:18,456 Don't worry, I'll watch what I say. 1114 01:46:19,040 --> 01:46:23,127 I'd apologize if she were calling, but it's none of your business. 1115 01:46:23,628 --> 01:46:27,500 You used your business card to insult her, so the salon is responsible. 1116 01:46:27,500 --> 01:46:29,000 Get me the manager. 1117 01:46:29,634 --> 01:46:30,885 It's OK. 1118 01:46:31,010 --> 01:46:32,220 It's OK. 1119 01:46:32,386 --> 01:46:34,097 Get me the manager! 1120 01:46:34,347 --> 01:46:35,400 No. 1121 01:46:36,265 --> 01:46:40,200 The manager has been so good to me, I can't cause him trouble. 1122 01:46:40,200 --> 01:46:42,271 He's the one who hired me. 1123 01:46:42,480 --> 01:46:45,233 That's not the point. Put him on the line. 1124 01:46:45,525 --> 01:46:47,693 I caused him trouble last year 1125 01:46:49,403 --> 01:46:51,948 and I swore I'd never cause him trouble again. 1126 01:46:52,073 --> 01:46:53,241 He's like a parent to me. 1127 01:46:53,366 --> 01:46:56,702 What you say makes no sense. I'm coming over so you just wait! 1128 01:46:57,370 --> 01:47:00,289 Naga-kun, please. It's really OK. 1129 01:47:00,414 --> 01:47:02,917 - Please, it's OK. - Don't worry, don't worry. 1130 01:47:03,042 --> 01:47:05,795 I won't cause trouble. Just sit back and wait here. 1131 01:47:06,045 --> 01:47:07,755 You have a crazed look in your eyes! 1132 01:47:07,880 --> 01:47:08,965 What shall I do? 1133 01:47:21,435 --> 01:47:23,813 [ Aoyama ] 1134 01:47:53,259 --> 01:47:56,262 I think you should break up with Saki-chan. 1135 01:47:59,807 --> 01:48:02,852 That's not for me to decide on my own. 1136 01:48:08,983 --> 01:48:10,484 Let me ask you. 1137 01:48:12,653 --> 01:48:15,573 Do you think you have talent? 1138 01:48:21,329 --> 01:48:22,663 OK then. 1139 01:48:23,789 --> 01:48:26,417 Do you realize other people think 1140 01:48:26,542 --> 01:48:28,127 you don't have talent? 1141 01:48:29,670 --> 01:48:31,714 That 1142 01:48:32,131 --> 01:48:33,799 have I known for a long time. 1143 01:48:33,925 --> 01:48:35,426 I thought so. 1144 01:48:36,177 --> 01:48:39,222 But you don't want Saki-chan to think so. 1145 01:48:41,515 --> 01:48:44,644 You can pretend not to care what others think, 1146 01:48:45,811 --> 01:48:48,064 but if Saki thinks you don't have talent, 1147 01:48:48,564 --> 01:48:51,567 it'll destroy you, right? 1148 01:48:52,818 --> 01:48:55,488 You can't take that. You're scared of that. 1149 01:48:56,113 --> 01:48:58,866 So you'll rather destroy her? 1150 01:48:59,492 --> 01:49:01,369 Who do you think you are? 1151 01:49:01,702 --> 01:49:05,039 Destroying Saki-chan's talent out of cowardice? 1152 01:49:05,915 --> 01:49:07,124 But, 1153 01:49:08,918 --> 01:49:11,504 you love yourself, 1154 01:49:12,672 --> 01:49:15,383 so you can't stop, right? 1155 01:49:26,352 --> 01:49:27,937 I'm sorry. 1156 01:49:31,023 --> 01:49:36,153 I guess I have some disease that prevents me from listening to other people. 1157 01:49:37,363 --> 01:49:39,615 Never mind. We know. 1158 01:49:41,200 --> 01:49:43,160 I'm really sorry. 1159 01:49:44,245 --> 01:49:46,163 You're always too serious. 1160 01:49:47,957 --> 01:49:49,041 Yeah... 1161 01:49:49,917 --> 01:49:51,168 But, 1162 01:49:51,627 --> 01:49:55,464 I think there's no need to laugh about each and everything. 1163 01:49:57,466 --> 01:49:58,592 Still, 1164 01:49:59,510 --> 01:50:02,722 it would be nice if I could laugh at the end. 1165 01:50:07,476 --> 01:50:09,395 What a boring guy, huh? 1166 01:50:28,914 --> 01:50:30,207 Welcome back. 1167 01:50:30,499 --> 01:50:32,501 Drinking again? 1168 01:50:32,793 --> 01:50:35,588 I told you not to drink so much. 1169 01:50:35,796 --> 01:50:38,674 I can't sleep without this. 1170 01:50:39,500 --> 01:50:41,886 Aren't you already plastered? 1171 01:50:42,345 --> 01:50:45,056 Even though I hid your bottle of Shochu. 1172 01:50:57,068 --> 01:50:59,612 I can tell where you hide it right away. 1173 01:51:01,155 --> 01:51:02,406 You talk big. 1174 01:51:03,908 --> 01:51:06,786 Next time I'll hide it where you'll never find it. 1175 01:51:07,244 --> 01:51:10,790 I'll definitely find it. Right away. 1176 01:51:10,998 --> 01:51:12,833 How? 1177 01:51:14,585 --> 01:51:16,337 I'll close my eyes, 1178 01:51:17,129 --> 01:51:20,174 and look for your afterimage. 1179 01:51:20,716 --> 01:51:22,468 Why are you imitating me? 1180 01:51:22,593 --> 01:51:25,763 Am I? Don't be silly. 1181 01:51:25,971 --> 01:51:27,681 You are. 1182 01:51:27,807 --> 01:51:29,058 I'm not. 1183 01:51:29,183 --> 01:51:32,561 And then I listen closely. 1184 01:51:32,937 --> 01:51:34,522 When I do that, 1185 01:51:34,855 --> 01:51:37,566 I hear a voice. 1186 01:51:37,817 --> 01:51:40,194 I told you not to imitate my way of speaking. 1187 01:51:41,028 --> 01:51:42,571 And then, 1188 01:51:43,406 --> 01:51:45,408 - I fall sleep. - Why sleep? 1189 01:51:47,660 --> 01:51:50,830 - Stop using that fake Osaka accent. - I'm not. 1190 01:51:50,996 --> 01:51:54,166 - Don't be silly. - You are being silly! 1191 01:51:55,000 --> 01:51:56,085 Shut up. 1192 01:51:56,210 --> 01:51:59,547 You're the one who's being silly. 1193 01:52:05,803 --> 01:52:07,096 What's this? 1194 01:52:10,641 --> 01:52:12,476 I can watch what I want. 1195 01:52:18,441 --> 01:52:20,359 Let's watch it together. 1196 01:52:42,006 --> 01:52:43,632 Which one do you like? 1197 01:52:44,091 --> 01:52:45,843 All of them. 1198 01:52:48,137 --> 01:52:51,682 Each of them has his own charm. 1199 01:52:52,766 --> 01:52:54,518 I see. 1200 01:53:16,582 --> 01:53:17,917 Naga-kun. 1201 01:53:34,225 --> 01:53:37,019 I guess I'm not cut out for Tokyo. 1202 01:53:47,530 --> 01:53:48,989 I see. 1203 01:53:58,499 --> 01:54:00,000 Naga-kun. 1204 01:54:00,751 --> 01:54:03,003 Will you be OK by yourself? 1205 01:54:08,842 --> 01:54:11,136 I'll be fine. 1206 01:54:18,060 --> 01:54:19,937 My mom 1207 01:54:21,855 --> 01:54:25,150 said I should come home and rest. 1208 01:54:29,321 --> 01:54:34,159 If you relax back home, you'll probably recover. 1209 01:54:36,620 --> 01:54:39,790 Do what makes you feel the most comfortable. 1210 01:54:50,593 --> 01:54:52,177 I'm sorry. 1211 01:54:54,888 --> 01:54:57,474 It's nothing to apologize for. 1212 01:55:28,047 --> 01:55:32,009 Saki left her stuff in the apartment and went back to her hometown. 1213 01:55:42,603 --> 01:55:47,149 She mailed me repeatedly that she had recovered. 1214 01:55:48,317 --> 01:55:50,611 I think Saki didn't want to escape from Tokyo, 1215 01:55:50,736 --> 01:55:53,900 she rather wanted to escape from me 1216 01:55:53,900 --> 01:55:56,492 who had monopolized so much of her life in Tokyo. 1217 01:56:30,234 --> 01:56:34,154 Saki began working at a company near her parents' place. 1218 01:57:13,819 --> 01:57:17,000 [ The Keyhole ] 1219 01:57:33,400 --> 01:57:36,000 [ That Day ] 1220 01:58:19,218 --> 01:58:22,000 [ Naga-kun is amazing! ] 1221 01:58:26,600 --> 01:58:29,394 I'm not amazing at all. 1222 01:58:30,938 --> 01:58:34,000 This is what's become of me. 1223 01:58:52,709 --> 01:58:55,212 How long will I last? 1224 01:58:57,965 --> 01:59:02,594 When will my anxiety overwhelm me again? 1225 01:59:23,700 --> 01:59:25,993 That brings back memories. 1226 01:59:27,300 --> 01:59:28,328 Huh? 1227 01:59:28,453 --> 01:59:32,165 You said you'd pack it up but you haven't done anything. 1228 01:59:32,332 --> 01:59:34,418 I wonder if I can make it all on time. 1229 01:59:35,002 --> 01:59:38,422 I did pack it up once but I put everything back. 1230 01:59:40,214 --> 01:59:42,259 I don't get it. 1231 01:59:42,801 --> 01:59:46,471 Oh, there's my sewing machine. 1232 02:00:07,117 --> 02:00:09,328 You're taking the overnight bus home? 1233 02:00:16,335 --> 02:00:18,962 You could stay overnight, you know. 1234 02:00:23,133 --> 02:00:25,469 Instead of rushing home. 1235 02:00:25,844 --> 02:00:28,555 I have a proper job so I'm busy. 1236 02:00:29,389 --> 02:00:30,849 Is that so. 1237 02:00:34,603 --> 02:00:39,608 I had to pack up without thinking, otherwise I'd feel sad. 1238 02:00:41,193 --> 02:00:45,238 Then I'd end up causing you trouble again. 1239 02:00:46,657 --> 02:00:49,701 There's lots of stuff that brings back memories. 1240 02:00:51,078 --> 02:00:52,496 Yeah. 1241 02:00:57,918 --> 02:01:00,629 I found this when I was tidying the closet. Look! 1242 02:01:01,338 --> 02:01:03,000 That production we did. 1243 02:01:03,465 --> 02:01:05,801 That's my treasure! 1244 02:01:09,179 --> 02:01:12,307 Wow, I took so many notes. 1245 02:01:12,432 --> 02:01:14,351 Such a hard worker. 1246 02:01:18,313 --> 02:01:21,900 That time was a lot of fun, wasn't it? 1247 02:01:22,025 --> 02:01:23,235 Yeah. 1248 02:01:25,070 --> 02:01:26,863 When I reread this script, 1249 02:01:27,197 --> 02:01:31,868 it struck me that it's just a simple story about a couple breaking up 1250 02:01:32,202 --> 02:01:37,165 and I suppose the lines sound as if they were from a school play. 1251 02:01:38,041 --> 02:01:39,835 Really? 1252 02:01:40,043 --> 02:01:42,462 I don't think so. 1253 02:01:44,798 --> 02:01:47,300 There are so many shortcomings, 1254 02:01:48,135 --> 02:01:50,178 but when I read it now... 1255 02:01:53,181 --> 02:01:55,475 It was a heartrending story, wasn't it? 1256 02:01:57,728 --> 02:02:00,188 Naga-kun, you're good at reading aloud. 1257 02:02:00,313 --> 02:02:01,481 Read it. 1258 02:02:09,990 --> 02:02:12,200 Why won't you stop joking around? 1259 02:02:12,325 --> 02:02:14,300 Don't you have anything to say to me? 1260 02:02:14,500 --> 02:02:16,329 You're reading my parts, too? 1261 02:02:17,956 --> 02:02:21,001 Then you can read the woman's parts. 1262 02:02:25,464 --> 02:02:27,507 I'm not trying to joke around. 1263 02:02:27,632 --> 02:02:30,594 But you are. Always that foolish grin. 1264 02:02:30,761 --> 02:02:32,220 This is just the way I look. 1265 02:02:32,345 --> 02:02:34,806 You joke around. Talk seriously with me. 1266 02:02:35,057 --> 02:02:37,350 Do you get that I'm leaving this place? 1267 02:02:39,102 --> 02:02:41,229 Then, I'll be alone. 1268 02:02:48,403 --> 02:02:51,031 It's... your own fault. 1269 02:02:58,288 --> 02:03:01,500 Even so, I caused you so much trouble. 1270 02:03:02,167 --> 02:03:04,795 Huh? Naga-kun, that's not written there. 1271 02:03:05,504 --> 02:03:07,798 Nothing but trouble. 1272 02:03:09,007 --> 02:03:12,552 Where is it? There's no such line. 1273 02:03:13,470 --> 02:03:16,431 And I also didn't want you to work at night. 1274 02:03:17,516 --> 02:03:20,519 If only I had a stable income. 1275 02:03:22,229 --> 02:03:24,564 I guess I just don't have what it takes. 1276 02:03:30,320 --> 02:03:33,700 Are you coming up with those lines now? 1277 02:03:47,087 --> 02:03:50,048 I can't live together with someone like you. 1278 02:03:51,174 --> 02:03:52,259 Why? 1279 02:03:52,551 --> 02:03:54,636 There's no way. 1280 02:03:54,970 --> 02:03:57,722 Once I loved you even when you were poor, 1281 02:03:58,014 --> 02:04:01,351 but nothing ever changed. 1282 02:04:03,395 --> 02:04:04,646 Still, 1283 02:04:08,942 --> 02:04:11,361 I wouldn't have liked it if you had changed. 1284 02:04:11,695 --> 02:04:13,780 So it was inevitable. 1285 02:04:15,157 --> 02:04:16,741 The truth is, 1286 02:04:17,534 --> 02:04:20,078 you didn't do anything wrong. 1287 02:04:21,705 --> 02:04:24,541 Because you never changed. 1288 02:04:25,959 --> 02:04:30,672 I was the one who grew older and was in a hurry to change. 1289 02:04:31,214 --> 02:04:34,134 So I hated myself more and more. 1290 02:04:34,259 --> 02:04:36,052 That was wrong, huh? 1291 02:04:43,059 --> 02:04:45,979 When I first came to Tokyo, 1292 02:04:46,271 --> 02:04:48,356 I thought, "I don't have a chance here." 1293 02:04:48,481 --> 02:04:51,735 "There's nothing I can achieve here." 1294 02:04:52,611 --> 02:04:54,571 So meeting you 1295 02:04:55,614 --> 02:04:57,782 really made me happy. 1296 02:04:59,910 --> 02:05:03,000 Is your memory OK? That was me. 1297 02:05:03,000 --> 02:05:04,000 No. 1298 02:05:05,290 --> 02:05:10,212 I was always looking for a reason to give up. 1299 02:05:11,504 --> 02:05:14,007 Even though I hadn't done anything wrong, 1300 02:05:14,132 --> 02:05:17,594 I always had a strange feeling of guilt. 1301 02:05:19,638 --> 02:05:23,975 Thanks to you, I got rid of that miserable feeling 1302 02:05:24,267 --> 02:05:27,479 and could walk the streets of Tokyo feeling happy. 1303 02:05:29,689 --> 02:05:31,650 Without you, 1304 02:05:32,192 --> 02:05:34,486 I would have gone home long ago. 1305 02:05:34,861 --> 02:05:36,154 I'm sure of it. 1306 02:05:40,450 --> 02:05:41,660 So... 1307 02:05:45,413 --> 02:05:47,207 Thanks. 1308 02:06:03,848 --> 02:06:06,184 Your turn, Naga-kun. 1309 02:06:16,444 --> 02:06:21,616 Lately, I've always been wondering what theatre can do. 1310 02:06:23,702 --> 02:06:25,412 And I realized 1311 02:06:25,954 --> 02:06:27,414 that it's everything. 1312 02:06:30,125 --> 02:06:33,878 What can be done in theatre can be done in real life. 1313 02:06:34,838 --> 02:06:40,427 So as long as there is theatre, there's no reason to despair. 1314 02:06:41,261 --> 02:06:42,220 Get it? 1315 02:06:43,346 --> 02:06:44,514 I get it. 1316 02:06:45,140 --> 02:06:46,516 Therefore... 1317 02:06:51,563 --> 02:06:54,024 What I'm going to say now 1318 02:06:54,190 --> 02:06:58,737 is all true in a way and can be realized. 1319 02:07:08,038 --> 02:07:10,332 You'll go back to your hometown. 1320 02:07:10,457 --> 02:07:12,876 You'll work there and regain your health. 1321 02:07:14,085 --> 02:07:19,049 I'll continue to do theatre and make considerable progress. 1322 02:07:19,507 --> 02:07:23,178 It may sound ridiculous, but I might become acclaimed. 1323 02:07:23,678 --> 02:07:26,014 I might be able to earn a lot of money. 1324 02:07:26,681 --> 02:07:29,142 You will have recovered by then, 1325 02:07:29,351 --> 02:07:32,145 so we can go eat lots of delicious food. 1326 02:07:32,854 --> 02:07:34,856 You know those thinly sliced blowfish? 1327 02:07:35,315 --> 02:07:38,068 Let's shovel 'em in! 1328 02:07:38,401 --> 02:07:40,487 You like sea urchin, 1329 02:07:40,612 --> 02:07:43,281 so you can heap as much as you want on your rice. 1330 02:07:44,366 --> 02:07:46,743 If people give us the side-eye, we just go to the next shop. 1331 02:07:47,243 --> 02:07:49,496 But by then we'll be full, 1332 02:07:49,621 --> 02:07:51,873 so we'll take an express train to a hot spa. 1333 02:07:53,083 --> 02:07:57,087 Enjoy an outdoor bath by the sea and watch the sun rise. 1334 02:07:58,004 --> 02:08:00,507 We'll set the alarm so we don't oversleep. 1335 02:08:00,632 --> 02:08:02,258 Eat breakfast properly. 1336 02:08:02,634 --> 02:08:06,012 Rice, miso soup, grilled fish, and natto. 1337 02:08:06,429 --> 02:08:11,900 And we'll read novels at a nice caf� during the day drinking coffee. 1338 02:08:12,060 --> 02:08:14,700 Oh, I guess we've already done that. 1339 02:08:16,147 --> 02:08:18,650 Then let's go to a theme park overseas. 1340 02:08:18,775 --> 02:08:20,900 Ride every ride twice. 1341 02:08:21,111 --> 02:08:23,238 I'll have a passport by then. 1342 02:08:23,363 --> 02:08:25,990 I'll buy you everything you want. 1343 02:08:32,288 --> 02:08:33,498 That's right. 1344 02:08:33,623 --> 02:08:35,333 I'll buy you a wallet. 1345 02:08:35,500 --> 02:08:37,293 The one I gave you a long time ago 1346 02:08:37,419 --> 02:08:40,046 is worn out meanwhile, right? 1347 02:08:40,547 --> 02:08:45,500 Do you remember you lost it once and came home crying? 1348 02:08:46,386 --> 02:08:48,555 We went looking for it by the station, 1349 02:08:48,680 --> 02:08:51,641 and found it on the edge of a gutter 1350 02:08:51,766 --> 02:08:53,643 and we shouted. 1351 02:08:53,977 --> 02:08:55,019 Yeah, 1352 02:08:55,145 --> 02:08:56,938 let's go overseas to buy a wallet. 1353 02:08:57,939 --> 02:09:00,942 We could even dare to go wearing kimonos. 1354 02:09:02,902 --> 02:09:05,238 There might even come such a day. 1355 02:09:05,989 --> 02:09:07,991 Let's buy a really big dog 1356 02:09:08,408 --> 02:09:12,245 and live in a big house with a roof balcony. 1357 02:09:12,871 --> 02:09:17,250 We'll have a lawn and grow seasonal flowers. 1358 02:09:18,084 --> 02:09:20,503 We'll spend happy days, 1359 02:09:20,628 --> 02:09:25,467 and when we turn 60 years old, we'll buy ambiguously colored teacups 1360 02:09:25,800 --> 02:09:28,178 and drink tea at the perfect temperature. 1361 02:09:31,514 --> 02:09:33,016 I'm sorry. 1362 02:09:35,602 --> 02:09:37,228 I'm sorry. 1363 02:09:37,353 --> 02:09:40,565 Saki-chan, you got your line wrong. 1364 02:09:42,609 --> 02:09:46,779 You'll be waiting at home so I'll return early. 1365 02:09:48,323 --> 02:09:50,575 I'll turn down every invitation 1366 02:09:52,869 --> 02:09:55,705 and go home to see the person I want to see the most. 1367 02:09:58,583 --> 02:10:00,835 Why was I unable to do 1368 02:10:01,544 --> 02:10:04,506 such an obvious thing? 1369 02:10:08,510 --> 02:10:12,347 You'll welcome me at home in a cheerful way. 1370 02:10:13,139 --> 02:10:14,807 You can do that, can't you? 1371 02:10:17,310 --> 02:10:20,021 The big dog will jump at me, 1372 02:10:20,271 --> 02:10:22,565 and maybe bite my shoulder a bit, 1373 02:10:22,899 --> 02:10:25,276 but by then I'll be such a dog lover 1374 02:10:25,401 --> 02:10:27,111 that I won't feel any pain. 1375 02:10:28,947 --> 02:10:30,240 I'm sorry. 1376 02:10:30,990 --> 02:10:33,284 Then, we'll eat curry, 1377 02:10:33,409 --> 02:10:36,704 and once we're full, we'll take a walk in the neighborhood. 1378 02:10:37,205 --> 02:10:38,957 When we come home, 1379 02:10:39,832 --> 02:10:41,668 we'll eat a pear. 1380 02:10:42,585 --> 02:10:44,963 I'll peel it this time. 1381 02:11:20,540 --> 02:11:23,459 Boo! 1382 02:11:25,795 --> 02:11:28,256 Boo! 1383 02:11:29,757 --> 02:11:32,343 Boo! 1384 02:11:34,137 --> 02:11:36,598 Boo! 1385 02:11:38,683 --> 02:11:41,269 Boo! 1386 02:11:43,104 --> 02:11:46,316 Saki-chan, come on, that's not the way. 1387 02:11:47,734 --> 02:11:50,528 Boo! 1388 02:11:52,822 --> 02:11:55,366 Boo! 1389 02:11:57,785 --> 02:12:00,330 Boo! 1390 02:12:02,498 --> 02:12:04,667 Boo! 1391 02:12:06,669 --> 02:12:08,880 Boo! 1392 02:12:10,256 --> 02:12:12,175 Boo! 1393 02:15:47,390 --> 02:15:58,776 Theatre: A Love Story 97481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.