All language subtitles for Feet.First.1930.DVDRip.XviD-PROMiSE.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,746 --> 00:02:32,498 Tanner Shoes. We must live up to our slogan. 2 00:02:32,540 --> 00:02:34,709 "The World Walks on Tanner Shoes." 3 00:02:34,792 --> 00:02:35,918 Now, you're my manager down here... 4 00:02:36,001 --> 00:02:37,545 and you've got to put this store over. 5 00:02:37,628 --> 00:02:39,755 And furthermore, don't talk back to me. 6 00:02:39,838 --> 00:02:43,216 But I didn't say anything. I was only thinking... 7 00:02:43,300 --> 00:02:45,135 Don't even think back to me! I won't have it! 8 00:02:45,218 --> 00:02:46,803 You're here to sell shoes, not to think. 9 00:02:46,886 --> 00:02:48,221 And if I don't see some results... 10 00:02:48,263 --> 00:02:50,390 when I get back here on my next trip, you're fired. 11 00:02:50,473 --> 00:02:52,642 Now, do you understand me? You're fired! 12 00:02:52,725 --> 00:02:53,851 Give me a match. 13 00:02:56,729 --> 00:02:57,938 Never mind, I'll light it myself. 14 00:03:07,864 --> 00:03:09,699 Thank you, come again soon. 15 00:03:13,828 --> 00:03:15,788 There you are. 16 00:03:17,206 --> 00:03:19,416 Sets your foot off beautifully. 17 00:03:19,458 --> 00:03:23,462 Now, that's the, uh, 4A... 18 00:03:23,545 --> 00:03:26,756 or what we call "the perfect model." 19 00:03:26,798 --> 00:03:28,299 What is it? 20 00:03:28,383 --> 00:03:29,634 Oh, why, Madam! 21 00:03:29,717 --> 00:03:31,886 The leather, uh... uh... 22 00:03:34,013 --> 00:03:35,389 The leather in the Tanner Shoe... 23 00:03:35,473 --> 00:03:37,433 is made from the hides of contented cows. 24 00:03:37,516 --> 00:03:39,143 Now, I think they're very becoming. 25 00:03:39,226 --> 00:03:40,519 What do you think? 26 00:03:40,602 --> 00:03:43,105 I think you'd better cut out this tomfoolery. 27 00:03:43,146 --> 00:03:45,190 Go up front and help trim that window. 28 00:03:45,273 --> 00:03:46,358 Yes, sir. 29 00:03:46,441 --> 00:03:48,860 l... I was just practicing to be a salesman, Mr. Endicott. 30 00:03:48,943 --> 00:03:50,570 You'll never make a salesman. 31 00:03:50,653 --> 00:03:53,281 Salesmanship is 98% personality... 32 00:03:53,322 --> 00:03:55,533 and that's something you haven't got. 33 00:03:55,616 --> 00:03:57,493 Oh, yes I have. Look. 34 00:03:58,786 --> 00:04:02,331 Ah! That's not personality, that's stupidity. 35 00:04:02,414 --> 00:04:04,458 Get up front and help Williams trim that window. 36 00:04:04,541 --> 00:04:05,667 Yes, sir. 37 00:04:10,630 --> 00:04:12,173 It looks very nice. 38 00:04:12,256 --> 00:04:13,925 Yes, it looks smart, too. 39 00:04:14,008 --> 00:04:16,343 You know, it's a 4A... 40 00:04:16,427 --> 00:04:18,262 for what we call "the perfect foot." 41 00:04:18,345 --> 00:04:21,515 Notice how snug it fits? 42 00:04:27,270 --> 00:04:29,439 And I have a new sport model I'd like to show you. 43 00:04:29,522 --> 00:04:30,982 I'd like very much to see it. 44 00:04:31,065 --> 00:04:32,358 Will you pardon me a minute? 45 00:04:45,120 --> 00:04:46,538 I'd like you to show me something... 46 00:04:46,579 --> 00:04:47,622 in a white Deauville, please. 47 00:04:47,705 --> 00:04:48,957 - Yes, will you be seated? - Thank you. 48 00:04:49,040 --> 00:04:50,583 I'll have a man wait on you right away. 49 00:04:53,085 --> 00:04:54,253 Where's the other leg? 50 00:04:54,337 --> 00:04:57,590 I'm gonna get it. I'll be right back. 51 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 - Pardon me. - Why, of course. 52 00:05:22,904 --> 00:05:24,990 Why... 53 00:05:25,073 --> 00:05:26,533 Now, what in the world is the matter, Madam? 54 00:05:26,616 --> 00:05:29,244 I never was so insulted in my life! 55 00:05:29,285 --> 00:05:30,870 I think that left foot's a little tight. 56 00:05:30,953 --> 00:05:33,289 - Haven't you a larger size? - Uh, no, I haven't. 57 00:05:33,372 --> 00:05:34,749 But I can have it stretched for you... 58 00:05:34,790 --> 00:05:36,292 and make it very comfortable. 59 00:05:36,333 --> 00:05:37,793 All right, and while that's being done... 60 00:05:37,876 --> 00:05:39,253 will you show me that sport shoe there? 61 00:05:39,294 --> 00:05:40,671 Surely. Boy! 62 00:05:40,754 --> 00:05:41,880 Stretch this shoe. 63 00:05:52,014 --> 00:05:54,558 Does that feel all right? 64 00:05:54,642 --> 00:05:56,560 - Yes. - Hey. 65 00:05:56,644 --> 00:05:58,312 Just let me lace it up for you. 66 00:06:02,899 --> 00:06:04,317 Well, I think it's a little tight. 67 00:06:04,359 --> 00:06:07,362 A little tight? 68 00:06:07,404 --> 00:06:10,156 Just let me take it off and stretch it for you. 69 00:06:11,824 --> 00:06:13,659 There, how's that? 70 00:06:20,916 --> 00:06:22,167 That's all right. 71 00:06:22,250 --> 00:06:26,212 I like that shoe very much. 72 00:06:26,254 --> 00:06:28,840 That shoe he's stretching looked very serviceable. 73 00:06:28,923 --> 00:06:31,884 I doubt, Madam, if you'll ever be able to wear it out. 74 00:06:35,388 --> 00:06:38,057 Here, you may leave fifteen minutes early... 75 00:06:38,140 --> 00:06:39,850 and deliver these on your way home. 76 00:06:39,933 --> 00:06:42,185 Yes, sir. 77 00:06:42,227 --> 00:06:44,396 - How does that feel? - That feels fine. 78 00:06:44,479 --> 00:06:45,772 I thought it would. 79 00:06:45,855 --> 00:06:48,274 You know, Madam, your instep is much too beautiful... 80 00:06:48,358 --> 00:06:50,526 to be spoiled by a short-vamped shoe. 81 00:06:50,568 --> 00:06:52,904 - Oh, do you really think so? - I certainly do. 82 00:06:52,987 --> 00:06:54,488 Now, that feels very well in there, doesn't it? 83 00:06:54,572 --> 00:06:56,490 - Yes, it does. - And it's comfortable? 84 00:06:56,574 --> 00:06:59,576 Madam, your instep is much too beautiful... 85 00:06:59,660 --> 00:07:00,828 to be spoiled by a sh... 86 00:07:04,164 --> 00:07:07,292 Yes, ma'am. Always, yes, ma'am. 87 00:07:07,375 --> 00:07:08,585 Never! 88 00:07:08,668 --> 00:07:10,044 Would you get me a glass of water? 89 00:07:10,086 --> 00:07:11,212 Yes, ma'am. 90 00:07:18,469 --> 00:07:21,680 Oh! Oh! You... you idiot! 91 00:07:21,763 --> 00:07:24,683 Oh, of all the dumb tricks! 92 00:07:24,766 --> 00:07:26,768 Look at me! You... you... 93 00:07:26,851 --> 00:07:29,604 Henry, did you put my music in the car? 94 00:07:29,687 --> 00:07:33,482 Yes, Miss. It's right on the back seat. 95 00:07:33,566 --> 00:07:35,109 Oh, I have it. Here it is. 96 00:07:44,910 --> 00:07:47,495 Say, pansy. 97 00:07:51,541 --> 00:07:54,794 Yeah? He ain't got no right bustin' into my car... 98 00:07:54,877 --> 00:07:55,961 that way, either. 99 00:07:56,045 --> 00:07:58,630 Anyway, I think he did it on purpose. 100 00:07:58,672 --> 00:08:00,007 Get back in the car, Henry. 101 00:08:00,090 --> 00:08:02,968 Don't pay any attention to this big brute. 102 00:08:03,010 --> 00:08:06,805 Say, lady, this is a private scrap. 103 00:08:06,888 --> 00:08:08,515 I'll pull that guy out of the car and... 104 00:08:08,598 --> 00:08:11,267 Here, here. What do you mean by using that tone of voice... 105 00:08:11,350 --> 00:08:12,602 to this young lady? 106 00:08:12,685 --> 00:08:14,645 Why, you ought to be ashamed of yourself. 107 00:08:14,687 --> 00:08:15,855 Besides, you have no right... 108 00:08:15,938 --> 00:08:18,065 leaving your car parked here in other people's way. 109 00:08:18,148 --> 00:08:19,274 Now, listen, if this happens again... 110 00:08:19,358 --> 00:08:21,193 I'm going to see to it personally. 111 00:08:21,276 --> 00:08:23,236 Why don't you get a shave? 112 00:08:25,447 --> 00:08:27,699 It's too bad that this had to happen, Miss. 113 00:08:27,782 --> 00:08:30,285 If he annoys you again, you just let me know. 114 00:08:30,368 --> 00:08:31,869 Thank you very much. 115 00:08:31,953 --> 00:08:34,372 Oh, oh, the pleasure's really all mine. 116 00:08:34,413 --> 00:08:37,374 - Good-bye. - Good-bye. 117 00:08:38,500 --> 00:08:39,668 - Oh. - Oh. 118 00:08:39,710 --> 00:08:42,045 Oh, I-I'll get it. 119 00:09:03,815 --> 00:09:06,359 I don't know how I can ever thank you, Mister... 120 00:09:06,443 --> 00:09:09,737 - Harold. - Mr. Harold. 121 00:09:09,821 --> 00:09:11,489 Good-bye. 122 00:09:11,572 --> 00:09:12,990 Good-bye. 123 00:09:22,958 --> 00:09:24,084 Oh. 124 00:09:34,969 --> 00:09:37,304 Uh, now, let that be a lesson to you. 125 00:09:53,236 --> 00:09:55,529 Listen, Kramer, you're an incompetent idiot. 126 00:09:55,613 --> 00:09:58,282 You haven't got any more backbone than a steamed clam. 127 00:09:58,365 --> 00:10:00,242 Now, you get busy and get some results... 128 00:10:00,325 --> 00:10:01,994 or you're discharged, understand me? 129 00:10:02,077 --> 00:10:04,454 D-i-s... you're fired! 130 00:10:06,873 --> 00:10:08,333 Get me that number back again. 131 00:10:08,374 --> 00:10:09,500 I know, I know. 132 00:10:09,584 --> 00:10:12,170 Hello? Hello. 133 00:10:12,253 --> 00:10:14,213 Is this you, Kramer? 134 00:10:14,297 --> 00:10:16,799 Did I call you an idiot? 135 00:10:16,841 --> 00:10:19,843 I did. OK. 136 00:10:19,885 --> 00:10:21,678 Mr. Tanner, is there something wrong? 137 00:10:21,762 --> 00:10:22,804 Something? Everything. 138 00:10:22,888 --> 00:10:25,640 If the rest of the people I have working for me... 139 00:10:25,724 --> 00:10:27,017 were half as efficient as you are... 140 00:10:27,100 --> 00:10:28,768 I'd be happy as a schoolboy. 141 00:10:30,395 --> 00:10:32,730 There's no such thing as a perfect man. 142 00:10:32,813 --> 00:10:34,940 Oh, Mr. Tanner, I think you're mistaken. 143 00:10:35,024 --> 00:10:36,484 There is. 144 00:10:36,567 --> 00:10:39,945 - There is what? - A perfect man. 145 00:10:40,028 --> 00:10:43,824 Have you been holding out on me, young lady? 146 00:10:43,865 --> 00:10:46,785 I met him this afternoon. 147 00:10:46,868 --> 00:10:49,495 She is beautiful. 148 00:10:49,579 --> 00:10:50,997 You know, Mr. Carson... 149 00:10:51,039 --> 00:10:55,459 l... I've always dreamed of meeting the one girl. 150 00:10:55,543 --> 00:11:00,255 Today l... I went around the corner, and there she was. 151 00:11:01,548 --> 00:11:05,260 You've got it bad, haven't you, my son? 152 00:11:05,343 --> 00:11:07,345 Say, are you gonna talk about that girl all night... 153 00:11:07,429 --> 00:11:09,806 or are you going to thread my needle for me? 154 00:11:09,889 --> 00:11:13,226 Huh? Oh, I almost forgot. 155 00:11:13,267 --> 00:11:14,894 I'll get it right away, Mr. Carson. 156 00:11:14,977 --> 00:11:16,520 When are you gonna see her again? 157 00:11:18,939 --> 00:11:20,732 Never, I guess. 158 00:11:20,816 --> 00:11:23,735 She's rich, got a big car. 159 00:11:23,777 --> 00:11:27,238 Besides, what chance have I with eighteen a week? 160 00:11:27,322 --> 00:11:29,532 You'll soon be making more money than that. 161 00:11:29,616 --> 00:11:33,244 You're going to be a salesman in a very little while. 162 00:11:33,327 --> 00:11:34,912 Yeah. 163 00:11:34,954 --> 00:11:38,332 A salesman. A lot of good that'll do. 164 00:11:38,415 --> 00:11:39,875 You know, Mr. Carson... 165 00:11:39,958 --> 00:11:44,129 up till today, I thought being a salesman was something great. 166 00:11:44,212 --> 00:11:47,632 Gee, a girl that comes from a family like that, why... 167 00:11:47,715 --> 00:11:50,635 she wouldn't give a salesman a second look. 168 00:11:50,677 --> 00:11:52,970 Oh, but you are not always going to be a salesman. 169 00:11:53,054 --> 00:11:54,805 Keep driving on, and then perhaps... 170 00:11:54,889 --> 00:11:57,099 you will come to be manager of the store. 171 00:11:57,141 --> 00:11:59,268 Who knows? In a very little while... 172 00:11:59,309 --> 00:12:01,061 you may be president of the company. 173 00:12:03,105 --> 00:12:05,190 Gee. 174 00:12:05,273 --> 00:12:07,692 Oh, but that's liable to take two or three months. 175 00:12:07,776 --> 00:12:11,070 There's got to be a shortcut somewhere. 176 00:12:11,154 --> 00:12:13,948 Now, then, if I could only meet her on her own level. 177 00:12:13,990 --> 00:12:16,033 Hmm. 178 00:12:16,117 --> 00:12:18,410 And I'm going to do it, too. 179 00:12:24,541 --> 00:12:26,584 Stick to it, my son. 180 00:12:26,668 --> 00:12:29,379 That's it... sticking. 181 00:12:29,462 --> 00:12:31,130 That's the only way. 182 00:12:33,841 --> 00:12:35,968 I wish only I had stuck. 183 00:12:56,278 --> 00:12:57,404 Sticking to it, huh? 184 00:14:09,971 --> 00:14:15,309 And now, gentlemen, we come to the subject of leather. 185 00:14:15,393 --> 00:14:18,937 Very few people realize what leather really is... 186 00:14:18,979 --> 00:14:21,815 and what it means to mankind. 187 00:14:21,898 --> 00:14:23,650 Where would we be without leather? 188 00:14:23,692 --> 00:14:25,110 I ask you. 189 00:14:26,820 --> 00:14:30,490 It's leather that turns the wheels of our industries! 190 00:14:30,573 --> 00:14:33,492 It's leather in the time of war... 191 00:14:33,576 --> 00:14:37,663 furnishes our horses with harness to pull the cannons... 192 00:14:37,746 --> 00:14:41,750 to conquer our enemies! 193 00:14:41,833 --> 00:14:44,920 And then, where would Napoleon have been... 194 00:14:45,003 --> 00:14:46,921 without leather to make a saddle? 195 00:14:47,005 --> 00:14:49,257 He'd have been riding bareback! 196 00:14:57,723 --> 00:14:59,141 And then think! 197 00:14:59,224 --> 00:15:01,101 Think of shoes! 198 00:15:01,184 --> 00:15:05,730 Without them, we would be uncivilized. 199 00:15:05,814 --> 00:15:08,775 Barefoot like tea garoni. 200 00:15:16,991 --> 00:15:20,244 Could we walk through snow and slush barefoot? 201 00:15:20,327 --> 00:15:22,871 Could we walk through the desert barefoot? 202 00:15:22,954 --> 00:15:27,042 No! A thousand times no! 203 00:15:34,590 --> 00:15:36,133 Fine. 204 00:15:36,217 --> 00:15:38,385 That's the way you should've talked... 205 00:15:38,427 --> 00:15:41,555 at the American Club two months ago. 206 00:15:41,597 --> 00:15:42,931 Huh. 207 00:15:43,014 --> 00:15:44,808 That was splendid. 208 00:15:44,891 --> 00:15:47,811 Yes, l... I know, Mr. Carson, it's... it's all right. 209 00:15:47,894 --> 00:15:49,270 I can do it here in the room... 210 00:15:49,354 --> 00:15:52,106 but, I don't know, when I get out with important people... 211 00:15:52,190 --> 00:15:54,859 gee, l... l... I get all goose pimples. 212 00:15:54,942 --> 00:15:57,444 Gee, I open my mouth, and nothing comes out. 213 00:15:57,528 --> 00:16:00,447 Oh, well, I guess you didn't want the girl... 214 00:16:00,489 --> 00:16:02,574 as much as you thought you did. 215 00:16:02,658 --> 00:16:05,118 Oh, yes, but I do! 216 00:16:05,202 --> 00:16:07,245 Now you listen to me! 217 00:16:07,287 --> 00:16:10,748 You go to the Embassy Club tonight and speak right up! 218 00:16:10,832 --> 00:16:13,292 When you meet those big businessmen... 219 00:16:13,334 --> 00:16:15,961 use your correspondence courses! 220 00:16:16,003 --> 00:16:17,504 Impress them! 221 00:16:17,588 --> 00:16:20,465 You look the part. Act it! 222 00:16:20,507 --> 00:16:22,092 Sell yourself! 223 00:16:22,175 --> 00:16:24,636 I'll do it! I will! 224 00:16:24,719 --> 00:16:26,680 Now, nothing's gonna stop me this time! 225 00:16:30,016 --> 00:16:31,350 I hope that's a mistake. 226 00:16:37,856 --> 00:16:40,025 That's a very unfriendly knock. 227 00:16:44,196 --> 00:16:45,196 Shh. 228 00:16:49,325 --> 00:16:51,744 It's Ferguson, the dress suit man. 229 00:16:51,828 --> 00:16:53,579 I think he's after payment on his suit. 230 00:16:53,663 --> 00:16:54,747 Oh. 231 00:16:54,830 --> 00:16:58,375 Gee, if I pay him now, I won't have any money for tonight. 232 00:16:59,877 --> 00:17:01,420 Shh! 233 00:17:06,257 --> 00:17:08,760 Now what am I gonna do? 234 00:17:08,843 --> 00:17:10,720 Out the window, down the fire escape. 235 00:17:10,762 --> 00:17:12,221 Great! Great! 236 00:17:12,305 --> 00:17:13,431 Your hat! 237 00:17:13,514 --> 00:17:14,890 - Say, son... - Hmm? 238 00:17:14,932 --> 00:17:16,976 Have you got that guest card that I found? 239 00:17:17,059 --> 00:17:18,143 Yes, I got it. 240 00:17:18,227 --> 00:17:20,354 Don't forget. Stick to it! 241 00:17:20,437 --> 00:17:21,813 Yeah, I will. 242 00:18:01,767 --> 00:18:04,060 - Good evening, Mr. Fleming. - Good evening. 243 00:18:04,144 --> 00:18:06,354 Good evening, sir. Are you a member? 244 00:18:06,438 --> 00:18:08,606 Oh, uh, son, have you seen Charlie? 245 00:18:08,648 --> 00:18:10,566 - Charlie? - Yes. 246 00:18:10,650 --> 00:18:13,069 - Who is Charlie? - What? You don't know Charlie? 247 00:18:13,152 --> 00:18:15,571 - No, sir. - Well, he walks like this. 248 00:18:24,496 --> 00:18:26,998 I beg your pardon. What's the name? 249 00:18:27,040 --> 00:18:28,875 Uh, Jones. 250 00:18:32,712 --> 00:18:34,505 Which Mr. Jones? 251 00:18:34,588 --> 00:18:38,342 Why, the Mr. Jones. 252 00:18:38,425 --> 00:18:39,968 Uh, have you a telegram for Mr. Jones? 253 00:18:40,010 --> 00:18:41,386 Yes, sir. 254 00:18:41,470 --> 00:18:43,138 Charge is 75 cents. 255 00:18:43,221 --> 00:18:45,140 Wrong Jones. 256 00:18:47,517 --> 00:18:50,103 Uh, keep this handy. I may be leaving suddenly. 257 00:18:56,025 --> 00:18:57,359 Oh, I beg your pardon. 258 00:18:57,401 --> 00:18:58,861 Your Honor, I have been drinking. 259 00:18:58,944 --> 00:19:00,904 But only a little one, l... 260 00:19:00,988 --> 00:19:02,948 Oh, pardon me. 261 00:19:04,366 --> 00:19:06,076 - You forgot something. - Something? 262 00:19:07,535 --> 00:19:08,828 Everything. 263 00:19:10,371 --> 00:19:13,207 Oh... you saved my life. 264 00:19:13,291 --> 00:19:14,375 Yeah. 265 00:19:14,458 --> 00:19:16,544 I'm going to do something for you. 266 00:19:16,627 --> 00:19:18,879 Anything you want, you just tell me. 267 00:19:18,921 --> 00:19:20,631 That's all right. 268 00:19:20,714 --> 00:19:24,843 Oh, whoa, so you wanna rassle? 269 00:19:24,885 --> 00:19:27,429 Oh, no, no, no! Please, now. 270 00:19:27,512 --> 00:19:29,722 This is hardly the place for that. 271 00:19:29,764 --> 00:19:33,309 Well, listen, I know a nice little place out here, come on. 272 00:19:33,392 --> 00:19:34,935 A great little... 273 00:19:35,269 --> 00:19:38,439 I really, I've got someplace else I've got... 274 00:19:38,522 --> 00:19:41,191 Oh, come on, now, and I'll buy you a little drink. 275 00:19:41,275 --> 00:19:42,734 No, really, I never drink. 276 00:19:42,818 --> 00:19:44,986 Well, what do you do, dip your bread in it? 277 00:19:45,070 --> 00:19:46,363 Come on. 278 00:19:48,072 --> 00:19:51,784 What business are you in? 279 00:19:51,868 --> 00:19:55,246 Oh, uh, uh, I'm in the, uh, the leather business. 280 00:19:55,329 --> 00:19:56,413 Leather! 281 00:19:56,497 --> 00:20:00,125 Oh, that's what they make cows out of, ain't it? 282 00:20:00,209 --> 00:20:02,044 Heh. Why, certainly not. 283 00:20:02,127 --> 00:20:03,628 That's where the leather comes from. 284 00:20:03,712 --> 00:20:05,422 They make a lot of things out of it. 285 00:20:05,505 --> 00:20:07,257 They make shoes and... 286 00:20:07,340 --> 00:20:08,591 Shoes. 287 00:20:08,633 --> 00:20:11,844 That reminds me, I know a chap you must meet. 288 00:20:11,928 --> 00:20:15,765 Wait a minute. He's a big shoe and slipper man from the States. 289 00:20:15,806 --> 00:20:17,433 Do you a lot of good. 290 00:20:17,516 --> 00:20:20,269 I have his card here someplace, now... 291 00:20:22,354 --> 00:20:24,022 Will you look at that? 292 00:20:24,105 --> 00:20:25,982 Lady Pillsbury. 293 00:20:26,066 --> 00:20:28,776 Oh! Lady Pillsbury? 294 00:20:28,818 --> 00:20:31,029 That big bum. 295 00:20:31,112 --> 00:20:35,408 She was way out in front, and Mexican Pete nosed her out. 296 00:20:35,491 --> 00:20:39,953 Oh, I see. Lady Pillsbury's a racehorse. 297 00:20:40,037 --> 00:20:43,206 What did you think she was, a mockingbird? 298 00:20:43,290 --> 00:20:44,249 No, no, uh... 299 00:20:47,419 --> 00:20:49,462 Yes, I met her last night. 300 00:20:49,545 --> 00:20:50,630 Really? 301 00:20:50,713 --> 00:20:52,673 To me, Lady Pillsbury... 302 00:20:52,757 --> 00:20:55,676 is one of the most charming women I have ever met. 303 00:20:55,760 --> 00:20:57,886 Oh, do tell me more about her. 304 00:20:57,970 --> 00:20:59,096 Yes, do tell us. 305 00:20:59,179 --> 00:21:03,433 Just a minute, just a minute. 306 00:21:03,517 --> 00:21:06,436 I want you to meet a friend of mine. 307 00:21:06,519 --> 00:21:12,775 This is Mr. Edgar Cowhide, a big leather fellow. 308 00:21:12,859 --> 00:21:14,944 - Why, pleased to meet you. - Pleased to meet you. 309 00:21:15,027 --> 00:21:17,613 Say, you guys should sort of get together. 310 00:21:17,696 --> 00:21:19,615 Oh, Charlie, you wait here. 311 00:21:19,698 --> 00:21:22,617 I'm going out and get a glass of bromo suss... 312 00:21:22,701 --> 00:21:24,828 bromo suss... 313 00:21:24,911 --> 00:21:26,955 A cup of tea. I'll be back. 314 00:21:30,792 --> 00:21:33,711 Yes, uh... 315 00:21:33,753 --> 00:21:35,880 Yes, quite a droll fellow, huh? 316 00:21:35,963 --> 00:21:38,424 We were just speaking of Lady Pillsbury. 317 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 Oh, really? Hmm. 318 00:21:40,342 --> 00:21:43,220 Yes, she is really very remarkable. 319 00:21:43,261 --> 00:21:46,056 Well, she was, but not anymore. 320 00:21:46,139 --> 00:21:48,266 Do you know her? 321 00:21:48,349 --> 00:21:51,227 Yes, yes, oh, I know her well, heh. 322 00:21:51,269 --> 00:21:55,356 Slim legs, brown body, and a white spot on the head. 323 00:21:55,439 --> 00:21:58,067 Oh, my! 324 00:21:58,108 --> 00:22:00,152 You know, she shouldn't be allowed in public. 325 00:22:00,235 --> 00:22:02,112 All out of condition. 326 00:22:02,154 --> 00:22:06,408 Fat, flabby... the old oat burner. 327 00:22:09,285 --> 00:22:12,622 Are you speaking of the Lady Pillsbury? 328 00:22:12,705 --> 00:22:14,498 Yes, positively. 329 00:22:14,582 --> 00:22:17,126 And listen, take a tip from me and lay off of this baby. 330 00:22:17,209 --> 00:22:20,087 Heh, why, she should be pulling a milk wagon. 331 00:22:29,470 --> 00:22:32,682 Well, I shall report that to the... 332 00:22:32,765 --> 00:22:35,601 I'm awfully sorry. I'm sure it's been overlooked. 333 00:22:35,643 --> 00:22:37,603 I'll ask him about it in the morning... 334 00:22:37,645 --> 00:22:38,771 and let you know immediately. 335 00:22:38,854 --> 00:22:42,357 Yes, thank you very much. Good-bye. 336 00:22:45,819 --> 00:22:48,488 Oh! 337 00:22:48,530 --> 00:22:50,448 Why, hello! 338 00:22:50,490 --> 00:22:51,824 Hello. 339 00:22:51,908 --> 00:22:54,327 l... l... I didn't think you'd remember me. 340 00:22:54,368 --> 00:22:57,454 And I thought you had forgotten all about me. 341 00:22:57,538 --> 00:23:01,041 Oh, no, my gracious, I couldn't... 342 00:23:01,124 --> 00:23:03,794 Gee, every time I see a truck driver, I think of you. 343 00:23:03,877 --> 00:23:05,170 What? 344 00:23:05,253 --> 00:23:08,298 Oh, well, uh, you see, what I mean is, heh... 345 00:23:08,381 --> 00:23:11,175 if it hadn't been for that particular truck driver... 346 00:23:11,259 --> 00:23:13,094 well, I might not have ever met you. 347 00:23:13,177 --> 00:23:15,346 Oh, that's different. 348 00:23:15,429 --> 00:23:17,014 Yes. 349 00:23:20,684 --> 00:23:24,563 That seems a long time ago, too. Must be all of six months. 350 00:23:24,646 --> 00:23:27,190 Six months, three weeks, and two days. 351 00:23:27,273 --> 00:23:29,525 - Well! - Oh... 352 00:23:29,567 --> 00:23:31,611 Well, I'm glad you did remember, anyway. 353 00:23:31,694 --> 00:23:33,571 Uh, yes. 354 00:23:33,654 --> 00:23:37,366 Gee, but you don't know what glad really means. 355 00:23:37,408 --> 00:23:39,201 I never thought a boy like you... 356 00:23:39,284 --> 00:23:41,745 would give a girl like me a second thought. 357 00:23:43,580 --> 00:23:46,541 A... A boy like me? 358 00:23:46,624 --> 00:23:49,877 Yes. You have so many things to think about... 359 00:23:49,961 --> 00:23:53,214 golf, bridge, tennis, so many things. 360 00:23:53,256 --> 00:23:56,425 Oh, yes, well, I, uh... 361 00:23:56,509 --> 00:23:59,053 I do think of them from time to time. 362 00:23:59,136 --> 00:24:01,305 Of course, I suppose you go in for golf and tennis a lot. 363 00:24:01,388 --> 00:24:03,849 Oh, no, I haven't the time. 364 00:24:03,932 --> 00:24:06,768 Oh. Oh, well, I understand. 365 00:24:06,851 --> 00:24:08,686 I love an athlete. 366 00:24:08,770 --> 00:24:10,396 You do? 367 00:24:10,438 --> 00:24:11,773 Uh-huh. 368 00:24:11,814 --> 00:24:13,774 Oh. What's his name? 369 00:24:13,858 --> 00:24:17,695 Oh, no! I mean I admire the athletic type. 370 00:24:17,778 --> 00:24:19,780 Like yourself. 371 00:24:19,863 --> 00:24:21,490 Like me? 372 00:24:21,573 --> 00:24:23,950 - Yes. - Oh. 373 00:24:23,992 --> 00:24:25,869 I bet you're a corker at polo. 374 00:24:25,952 --> 00:24:28,121 Oh, well... 375 00:24:28,204 --> 00:24:30,123 I, uh... I never bet. 376 00:24:31,249 --> 00:24:33,960 Oh! What was that? 377 00:24:35,419 --> 00:24:37,212 I guess it was an earthquake. 378 00:24:40,174 --> 00:24:42,467 I'm sorry. 379 00:24:42,551 --> 00:24:43,844 Oh. 380 00:24:43,927 --> 00:24:45,470 Oh, we're all tangled up. 381 00:24:45,553 --> 00:24:46,805 Hmm? Oh. 382 00:24:46,846 --> 00:24:49,724 Oh, what do you think of that? I'll get it. 383 00:24:49,807 --> 00:24:51,893 These beads are such a nuisance. 384 00:24:51,976 --> 00:24:53,352 I shouldn't have worn them. 385 00:24:53,436 --> 00:24:59,858 Oh, I think these are the nicest beads that I've ever seen. 386 00:24:59,942 --> 00:25:01,318 There. 387 00:25:01,401 --> 00:25:03,445 - Thank you. - Thank you. 388 00:25:03,528 --> 00:25:05,697 - You're welcome. - Am I? 389 00:25:07,449 --> 00:25:09,075 - Isn't it lovely... - I think that... 390 00:25:16,123 --> 00:25:18,834 Everyone seems to be having a glorious time. 391 00:25:18,917 --> 00:25:20,252 Yes, don't they? 392 00:25:20,335 --> 00:25:24,131 Well, well, I'm having a fine time, great time. 393 00:25:26,633 --> 00:25:28,927 Oh! We're all tangled up again. 394 00:25:29,010 --> 00:25:30,386 Hmm? 395 00:25:30,470 --> 00:25:32,013 Well, what do you think of that? 396 00:25:32,054 --> 00:25:34,640 - I'll get it. - Oh, no, no. I'll get it. 397 00:25:38,352 --> 00:25:40,521 Are you getting along all right? 398 00:25:40,562 --> 00:25:42,064 Well, I don't know. 399 00:25:42,105 --> 00:25:44,774 I've never been tangled with a pretty girl before. 400 00:25:47,527 --> 00:25:50,905 It's so lovely here. I hate to think of leaving. 401 00:25:50,947 --> 00:25:53,908 Leaving! 402 00:25:53,950 --> 00:25:55,451 Soon? 403 00:25:55,534 --> 00:25:57,703 Yes, we're going to the mainland at the end of the week. 404 00:25:57,745 --> 00:25:59,496 Oh. 405 00:25:59,580 --> 00:26:03,083 Are you thinking of going to the States soon? 406 00:26:03,166 --> 00:26:05,210 Well, I don't know. 407 00:26:05,293 --> 00:26:07,462 The way things have been going, well... 408 00:26:07,545 --> 00:26:10,381 anything might happen. 409 00:26:10,423 --> 00:26:12,175 Wouldn't it be a coincidence... 410 00:26:12,258 --> 00:26:14,552 if we both sailed on the same boat? 411 00:26:14,593 --> 00:26:17,846 Coincidence? 412 00:26:17,930 --> 00:26:19,389 It'd be a miracle. 413 00:26:19,765 --> 00:26:22,893 Ooh, old Kid Leather himself. 414 00:26:22,976 --> 00:26:27,063 He knows more about leather than a husband knows about trouble. 415 00:26:27,147 --> 00:26:29,190 Mr. Tanner, meet Mister, uh... 416 00:26:29,274 --> 00:26:30,525 - Mister, uh... - Harold. 417 00:26:30,608 --> 00:26:35,112 Harold. Mr. Harold, Mr. Tanner is a shoemaker. 418 00:26:35,196 --> 00:26:36,614 - Tanner? - Yes. 419 00:26:36,697 --> 00:26:39,908 I'm very pleased to meet you, I'm sure. 420 00:26:39,992 --> 00:26:43,870 I'm in the shoe manufacturing business. 421 00:26:43,954 --> 00:26:46,331 No doubt you've heard of Tanner Shoe stores. 422 00:26:46,414 --> 00:26:48,791 Oh, yes, sir. 423 00:26:48,875 --> 00:26:51,586 Yes, I've been in them quite a bit. 424 00:26:51,669 --> 00:26:53,671 This is the young man I was telling you about. 425 00:26:53,754 --> 00:26:56,298 The one that helped me with the truck driver. 426 00:26:56,382 --> 00:26:58,759 Oh, yes, you did say something about that. 427 00:26:58,842 --> 00:27:00,135 Well, this is indeed a pleasure... 428 00:27:00,177 --> 00:27:01,386 to meet someone whose interests... 429 00:27:01,470 --> 00:27:03,305 are practically the same as mine. 430 00:27:03,346 --> 00:27:04,931 Oh, yes, yes, that's right. 431 00:27:05,015 --> 00:27:09,978 Ooh. I gotta get a bromo switch... a little... 432 00:27:15,024 --> 00:27:16,775 - A peculiar boy. - Yes. 433 00:27:16,859 --> 00:27:20,195 So, uh, you're in the leather business, huh? 434 00:27:20,279 --> 00:27:23,824 Oh, yes, yes, yes. You see, Mr. Tanner... 435 00:27:23,865 --> 00:27:27,243 very few people realize what leather really is... 436 00:27:27,327 --> 00:27:29,579 and what it means to mankind. 437 00:27:29,662 --> 00:27:31,706 It's leather in the time of war... 438 00:27:31,789 --> 00:27:32,999 furnishes our horses with harness... 439 00:27:33,040 --> 00:27:36,377 to pull the cannons, to conquer our enemies. 440 00:27:36,418 --> 00:27:39,129 Where would Napoleon have been... 441 00:27:39,213 --> 00:27:40,422 without leather to make a saddle? 442 00:27:40,506 --> 00:27:43,508 Heh. Why, he would've been riding bareback. 443 00:27:43,550 --> 00:27:46,428 And then think of shoes. 444 00:27:46,511 --> 00:27:48,638 Could we walk through snow and slush barefoot? 445 00:27:48,721 --> 00:27:50,807 - No! - No! 446 00:27:50,890 --> 00:27:52,266 Could we walk through the desert barefoot? 447 00:27:52,350 --> 00:27:56,061 - No! - No! A thousand times no! 448 00:27:56,145 --> 00:28:00,732 Why, shoes are the greatest things in the world. 449 00:28:00,816 --> 00:28:03,985 Heh, we should thank heaven for shoes, Mr. Tanner. 450 00:28:04,069 --> 00:28:06,404 Quite so, quite so. 451 00:28:06,446 --> 00:28:09,365 Say, you seem to have made a study of it. 452 00:28:09,449 --> 00:28:12,577 Oh, well, heh, I am studying one thing or another... 453 00:28:12,618 --> 00:28:14,370 most of the time, heh. 454 00:28:14,453 --> 00:28:15,746 Where do you make your headquarters? 455 00:28:15,788 --> 00:28:19,249 Hmm? Oh, uh, oh, practically anywhere. 456 00:28:19,291 --> 00:28:21,418 Oh, quite a globe trotter. 457 00:28:21,501 --> 00:28:23,753 We're leaving ourselves by the end of the week. 458 00:28:23,795 --> 00:28:25,422 I don't suppose, by any chance... 459 00:28:25,505 --> 00:28:28,133 that you'll be going back to America on the same boat? 460 00:28:28,216 --> 00:28:31,636 Uh, well, yes, and no. 461 00:28:31,677 --> 00:28:33,012 You see, the fact is... 462 00:28:36,682 --> 00:28:38,142 I thought I heard a bell. 463 00:28:38,183 --> 00:28:39,268 So did I. 464 00:28:39,351 --> 00:28:41,353 Oh, well, you hear a lot of funny things... 465 00:28:41,436 --> 00:28:42,896 down here in the tropics. 466 00:28:42,979 --> 00:28:46,941 Mosquitoes and dragons and bananas and... 467 00:28:49,193 --> 00:28:51,112 Oh, pardon me. 468 00:28:51,154 --> 00:28:52,989 Uh, yes? Yes. 469 00:28:53,072 --> 00:28:56,408 Yes, ye... no! No. 470 00:28:56,492 --> 00:28:59,078 Yes, now, as I was about to say... 471 00:29:00,954 --> 00:29:02,664 No, no, I don't want to hear anything further about it. 472 00:29:02,748 --> 00:29:03,874 No... 473 00:29:05,917 --> 00:29:07,419 Well, uh, now, uh... 474 00:29:07,502 --> 00:29:10,505 there is, uh... yes, uh, there's just a chance. 475 00:29:10,588 --> 00:29:11,756 That's a way out. 476 00:29:11,839 --> 00:29:15,676 But $50,000 is tough. Good-bye. 477 00:29:15,759 --> 00:29:19,888 Those interruptions are, uh, very annoying, aren't they? 478 00:29:19,972 --> 00:29:21,848 I'm terribly sorry. 479 00:29:21,932 --> 00:29:23,934 Uh, what was it I was, um... 480 00:29:24,017 --> 00:29:27,437 Oh, Mr. Harold, I realize what it means to be busy. 481 00:29:27,520 --> 00:29:28,730 Oh, yeah. 482 00:29:30,523 --> 00:29:33,234 What? It's a lie! 483 00:29:37,696 --> 00:29:40,532 Hello, hello, hello. 484 00:29:40,574 --> 00:29:42,617 l... oh, look. 485 00:29:42,701 --> 00:29:46,329 There's a big shoot-and-boo man in there you must meet. 486 00:29:46,413 --> 00:29:47,414 Good, I'm glad to hear it. 487 00:29:47,497 --> 00:29:48,873 Well, how's everything with you now? 488 00:29:48,915 --> 00:29:50,917 Oh, no, no, I, uh... 489 00:29:50,958 --> 00:29:54,170 - Oh, don't be blashful. - I'll be right back. 490 00:29:54,253 --> 00:29:57,131 Now, now, please, now, wait. 491 00:29:57,214 --> 00:30:00,092 He seems like a very bright young fellow. 492 00:30:00,175 --> 00:30:03,929 He must be, to be in the position he is today. 493 00:30:04,012 --> 00:30:05,513 No, no, no, no, no. 494 00:30:05,597 --> 00:30:07,432 I don't think I'll go over there. 495 00:30:07,515 --> 00:30:09,726 Well, I'll bring him over here. 496 00:30:09,767 --> 00:30:12,645 Oh, Mr. Endicott... 497 00:30:12,728 --> 00:30:14,146 Mr. Endicott. 498 00:30:25,031 --> 00:30:27,617 I want you to meet Mister... 499 00:30:27,700 --> 00:30:31,996 Mister... s'gone! 500 00:30:32,079 --> 00:30:33,956 Somebody stole my pal! 501 00:30:33,998 --> 00:30:35,916 Somebody stole my pal. 502 00:30:35,958 --> 00:30:37,084 My pal. 503 00:30:41,129 --> 00:30:43,215 - Why, here he is now. - Eh? 504 00:30:43,298 --> 00:30:45,133 I beg your pardon, sir. 505 00:30:45,216 --> 00:30:47,802 - Here's Charlie. - Huh? 506 00:30:47,886 --> 00:30:50,054 - Charlie? - Yes, sir. 507 00:30:50,138 --> 00:30:52,140 Charlie who? 508 00:30:52,223 --> 00:30:54,642 Why, the Charlie you were asking for. 509 00:30:54,684 --> 00:30:57,144 Oh. 510 00:30:57,228 --> 00:30:58,604 Oh, well, that's not the Charlie I mean. 511 00:30:58,645 --> 00:31:00,981 The Charlie I mean, he walks like this. 512 00:31:04,192 --> 00:31:07,028 Say, what sort of a game are you playing on me here? 513 00:31:12,825 --> 00:31:15,578 Madam, your instep is much too beautiful... 514 00:31:15,661 --> 00:31:17,621 to be spoiled by a short vamp shoe. 515 00:31:17,663 --> 00:31:19,164 Do you really think so? 516 00:31:19,206 --> 00:31:23,001 Think so? Why, Madam, if it were not for the disloyalty... 517 00:31:23,085 --> 00:31:25,503 to my firm, I assure you I would not allow it... 518 00:31:25,587 --> 00:31:26,796 to be covered by a shoe. 519 00:31:28,381 --> 00:31:31,342 That foot belongs to the statue of a Greek goddess. 520 00:31:31,384 --> 00:31:36,222 Really? Well, I'll wear these, and you can send me three pair. 521 00:31:36,305 --> 00:31:38,223 Oh, certainly. Three? 522 00:31:38,307 --> 00:31:40,184 - Four. - I'll wrap up five pair. 523 00:31:40,267 --> 00:31:43,228 Oh, all right. And here is the address. 524 00:31:43,270 --> 00:31:45,397 Are you sure they'll be delivered today? 525 00:31:45,480 --> 00:31:47,732 Madam, the shoes will be home ahead of you. 526 00:31:47,816 --> 00:31:49,150 Thank you. 527 00:31:49,234 --> 00:31:50,860 Good work. Keep it up. 528 00:31:50,943 --> 00:31:54,238 That's what I mean. That's personality. 529 00:31:57,658 --> 00:31:59,701 There, that's just what I'm looking for. 530 00:31:59,785 --> 00:32:01,745 A low cut model with a strap. 531 00:32:01,787 --> 00:32:04,039 Why, that shoe has no strap, Mrs. Tanner. 532 00:32:04,122 --> 00:32:06,207 Hmm? 533 00:32:06,291 --> 00:32:10,294 Well, that was most absurd of me. 534 00:32:10,378 --> 00:32:11,504 While you're selecting your shoes... 535 00:32:11,587 --> 00:32:13,506 I'm going over here to look for some stockings. 536 00:32:13,589 --> 00:32:15,341 Very well. 537 00:32:18,344 --> 00:32:20,179 Good morning, Monsieur... uh, Madam. 538 00:32:20,262 --> 00:32:21,805 Good morning. 539 00:32:21,888 --> 00:32:24,391 - Uh, be seated, please. - Thank you. 540 00:32:27,685 --> 00:32:30,104 Are you looking for something in the way of shoes? 541 00:32:30,146 --> 00:32:32,023 Yes, I'm interested in that Queen's model... 542 00:32:32,106 --> 00:32:33,816 you have in the window. 543 00:32:33,899 --> 00:32:37,611 I'll take three or four pair if you have them in my size. 544 00:32:37,695 --> 00:32:39,238 Well... 545 00:32:39,279 --> 00:32:41,531 Now, that's too bad. 546 00:32:41,615 --> 00:32:44,284 Well, what's too bad, young man? 547 00:32:44,367 --> 00:32:46,870 Why, Madam, your instep is much too beautiful... 548 00:32:46,953 --> 00:32:49,914 to be spoiled by a short vamp shoe. 549 00:32:49,956 --> 00:32:51,457 Thank you. 550 00:32:51,541 --> 00:32:52,750 Why, that foot would do justice... 551 00:32:52,792 --> 00:32:54,960 to the statue of a Greek goddess. 552 00:32:57,630 --> 00:33:01,216 - Thank you. - You're welcome. 553 00:33:01,300 --> 00:33:03,260 Pardon me just a moment. 554 00:33:05,095 --> 00:33:08,473 These are the stockings I was telling you about. 555 00:33:12,185 --> 00:33:15,187 Why, they're really an excellent quality, aren't they? 556 00:33:15,229 --> 00:33:16,981 Would you like me to order some for you? 557 00:33:20,025 --> 00:33:21,443 Order me three pair, will you? 558 00:33:21,526 --> 00:33:23,028 All right. 559 00:33:35,206 --> 00:33:37,958 This, uh... 560 00:33:38,042 --> 00:33:39,877 This is, uh... 561 00:33:39,960 --> 00:33:42,212 one of our latest models in sportswear. 562 00:33:42,295 --> 00:33:44,297 - Pretty. - Yes. I hope you like it. 563 00:33:44,381 --> 00:33:46,174 Ouch! 564 00:33:46,257 --> 00:33:47,550 What are you doing? 565 00:33:49,218 --> 00:33:52,180 I beg your pardon. My mistake. 566 00:33:53,973 --> 00:33:56,267 Madame, your instep is much too beautiful... 567 00:33:56,350 --> 00:33:58,018 to be spoiled by a short vamp shoe. 568 00:33:58,060 --> 00:34:01,938 - You said that before. - I repeat it! 569 00:34:02,022 --> 00:34:05,233 Well, it does look rather nice. 570 00:34:06,526 --> 00:34:09,404 On your feet, any shoe would look lovely. 571 00:34:09,445 --> 00:34:12,073 Even a horseshoe. 572 00:34:12,156 --> 00:34:14,408 I beg your pardon. 573 00:34:14,450 --> 00:34:16,577 I beg your pardon. 574 00:34:16,660 --> 00:34:18,787 I mean that if anyone deliberately set out to... 575 00:34:18,871 --> 00:34:22,666 they couldn't spoil the beauty and symmetry... 576 00:34:22,749 --> 00:34:24,292 of a foot like that. 577 00:34:24,376 --> 00:34:26,795 Well, now, that is charming of you to say that. 578 00:34:26,878 --> 00:34:28,671 Oh, not at all. 579 00:34:28,755 --> 00:34:31,090 It's the truth, and the truth never hurts. 580 00:34:31,132 --> 00:34:32,925 I'll think I'll have four pair of those. 581 00:34:33,009 --> 00:34:34,218 Yes, surely. 582 00:34:34,260 --> 00:34:37,596 Oh, never mind the check. I'll explain to my husband. 583 00:34:37,680 --> 00:34:40,599 I am Mrs. Tanner. 584 00:34:40,641 --> 00:34:43,602 - Mrs. Tanner? - Yes. 585 00:34:43,643 --> 00:34:50,024 Mrs. John Quincy Tanner? 586 00:34:50,108 --> 00:34:52,068 The same. 587 00:34:52,151 --> 00:34:55,780 Oh, well, now does that feel comfortable? 588 00:35:01,326 --> 00:35:03,995 Young man, you are insolent. 589 00:35:04,079 --> 00:35:06,498 - Beg your pardon. - Well, you should. 590 00:35:06,581 --> 00:35:08,333 I am very sorry. 591 00:35:08,416 --> 00:35:09,500 - I didn't mean it. - No. 592 00:35:09,584 --> 00:35:10,668 I was just a little fussed, Madam. 593 00:35:10,752 --> 00:35:13,254 - Yes. - And, you see... 594 00:35:13,337 --> 00:35:15,339 it's a great honor to be waiting on Mrs. John... 595 00:35:15,423 --> 00:35:18,926 Quincy... 596 00:35:19,009 --> 00:35:20,177 Tanner. 597 00:35:20,260 --> 00:35:23,597 Well, of course, if you're going to put it like that. 598 00:35:23,680 --> 00:35:25,056 Now, if you'd stand up, please, and try those. 599 00:35:25,140 --> 00:35:26,933 Yes, certainly. I always like to try... 600 00:35:29,352 --> 00:35:30,728 Oh! 601 00:35:30,812 --> 00:35:32,939 Oh, my goodness. 602 00:35:33,022 --> 00:35:34,273 - Unhand me! - I'm sorry! 603 00:35:34,357 --> 00:35:36,150 Oh! 604 00:35:36,192 --> 00:35:37,735 Oh! 605 00:35:38,986 --> 00:35:42,155 Well, it's a good thing that you're so light... 606 00:35:42,197 --> 00:35:43,740 or you might have hurt yourself. 607 00:35:43,824 --> 00:35:46,576 Well, I have been dieting recently. 608 00:35:46,659 --> 00:35:48,328 Yes, you can really tell that. 609 00:35:48,369 --> 00:35:50,496 I tried rowing for a while. 610 00:35:50,580 --> 00:35:52,206 Well, dieting is a very nice habit. 611 00:35:52,290 --> 00:35:54,750 - Yes, it is. - Personally, I prefer fish. 612 00:35:54,834 --> 00:35:56,293 Huh? Oh. 613 00:35:56,377 --> 00:36:00,005 Now then, uh, these are a model that we're very proud of. 614 00:36:02,549 --> 00:36:05,302 Well, sir, I never had such a comfortable shoe on my foot. 615 00:36:05,385 --> 00:36:07,804 - Really? - How do you like these, Madam? 616 00:36:07,887 --> 00:36:10,181 - How much are they? - Just $15. 617 00:36:10,223 --> 00:36:12,225 $15? Ridiculous! 618 00:36:12,266 --> 00:36:15,227 - Put the old ones back on. - Yes, Ma'am. 619 00:36:15,269 --> 00:36:16,979 Why, they're gone! 620 00:36:17,062 --> 00:36:18,897 Gone? What do you mean, gone? 621 00:36:18,981 --> 00:36:20,232 I had them on when I came in. 622 00:36:20,274 --> 00:36:21,900 Yes, Ma'am. 623 00:36:21,984 --> 00:36:24,528 Why, there they are! Lady, you've got on my shoes. 624 00:36:24,611 --> 00:36:26,946 Take them off immediately. 625 00:36:27,030 --> 00:36:28,990 Why, what... 626 00:36:29,073 --> 00:36:30,575 Young man, you're to blame for this. 627 00:36:30,658 --> 00:36:31,909 You take those horrible shoes off my feet. 628 00:36:31,993 --> 00:36:33,327 Horrible shoes? 629 00:36:33,411 --> 00:36:35,121 Well, my shoes are no more horrible than yours. 630 00:36:35,204 --> 00:36:36,455 I've got a very dainty foot. 631 00:36:36,539 --> 00:36:37,956 - Are you ready? - Yes, just about. 632 00:36:38,040 --> 00:36:39,291 I want to buy some lace next door. 633 00:36:39,374 --> 00:36:40,584 I'll meet you in the car. 634 00:36:40,667 --> 00:36:42,377 Well, I'll be with you right away. 635 00:36:42,461 --> 00:36:43,837 Say no more about it. Say no more about it. 636 00:36:43,920 --> 00:36:46,256 Well, I can't imagine how such a thing could happen. 637 00:36:46,297 --> 00:36:48,591 No, of course you couldn't. 638 00:36:48,633 --> 00:36:50,927 Well, Mrs. Tanner, it's never happen again. 639 00:36:51,010 --> 00:36:53,346 I know very well it won't, because you won't be here. 640 00:36:53,429 --> 00:36:55,056 Oh, please. 641 00:36:55,139 --> 00:36:56,473 - What is it? - Pardon me. 642 00:36:58,434 --> 00:36:59,893 Now what are you doing? 643 00:36:59,977 --> 00:37:02,521 That's a bright move. 644 00:37:02,604 --> 00:37:04,940 Are you deliberately trying to make a fool out of me? 645 00:37:04,981 --> 00:37:06,649 Yes, Ma'am... no, Ma'am! 646 00:37:06,733 --> 00:37:09,611 You get my shoe and get it on my foot. Let me get out of here. 647 00:37:10,903 --> 00:37:12,738 You'll hear from this, young man. 648 00:37:12,822 --> 00:37:14,323 You'll find out that you can't insult Mrs. Tanner... 649 00:37:14,407 --> 00:37:16,158 with impunity and get away with it. 650 00:37:16,242 --> 00:37:18,577 You'll hear from me later regarding this... 651 00:37:18,660 --> 00:37:21,288 Oh, oh, oh! 652 00:37:24,249 --> 00:37:25,750 Oh, I'm on fire! 653 00:37:25,834 --> 00:37:28,670 Hurry, police! Water! 654 00:37:28,711 --> 00:37:30,213 Something has got to help me! 655 00:37:30,296 --> 00:37:31,547 Don't stand there like a wooden Indian! 656 00:37:42,391 --> 00:37:44,935 Officer, is it all right to take these shoes aboard? 657 00:37:45,018 --> 00:37:46,436 No, son, you can't go on. 658 00:37:46,519 --> 00:37:48,104 But I gave the lady my personal assurance... 659 00:37:48,188 --> 00:37:50,648 that I would take them aboard! 660 00:37:50,690 --> 00:37:51,858 Well, all right, but make it snappy. 661 00:37:51,941 --> 00:37:53,234 - We're sailing in five minutes. - Yes, sir. 662 00:37:53,317 --> 00:37:54,527 All right, I will. 663 00:38:21,593 --> 00:38:23,970 All ashore that's going ashore! 664 00:38:27,223 --> 00:38:30,476 - Oh, Mr. Harold! - Huh? 665 00:38:30,560 --> 00:38:31,727 - Oh! - Oh, hello! 666 00:38:31,769 --> 00:38:34,772 - Hello! - Well, hello. 667 00:38:34,855 --> 00:38:37,650 I'm so glad you're going to be onboard. 668 00:38:37,733 --> 00:38:38,859 Huh? 669 00:38:41,778 --> 00:38:43,029 Oh, yes. 670 00:38:43,113 --> 00:38:44,990 We'll have a glorious time on the trip to the mainland... 671 00:38:45,073 --> 00:38:46,574 won't we? 672 00:38:46,658 --> 00:38:49,118 Uh, that's right. 673 00:38:51,329 --> 00:38:52,788 Oh, there are the folks. 674 00:38:56,375 --> 00:38:58,293 They'll be glad to see you. Come on! 675 00:38:58,377 --> 00:38:59,670 Oh, but now... 676 00:38:59,753 --> 00:39:02,547 There's that woman that we met at the Royal Hawaiian Hotel. 677 00:39:02,631 --> 00:39:04,966 - Huh? Let's see. - There. 678 00:39:05,050 --> 00:39:07,969 Aw, you're crazy. That's not that woman at all. 679 00:39:08,052 --> 00:39:09,220 Now, just what do you mean? 680 00:39:09,304 --> 00:39:10,972 Say, you've got the funniest complex. 681 00:39:11,055 --> 00:39:13,599 You think you've met everybody that you see. 682 00:39:13,641 --> 00:39:14,767 Yes? Really? 683 00:39:14,850 --> 00:39:17,603 Look who's here! 684 00:39:17,645 --> 00:39:18,896 - Well! - Hello. 685 00:39:18,979 --> 00:39:21,231 And what do you think? He's going with us! 686 00:39:21,315 --> 00:39:24,276 Well, Mr. Harold, now, it's a pleasure to have you... 687 00:39:24,317 --> 00:39:26,444 with us on the trip. 688 00:39:26,486 --> 00:39:29,155 Oh, this is my wife, Mrs. Tanner. 689 00:39:29,238 --> 00:39:30,531 This is Mr. Harold. 690 00:39:30,615 --> 00:39:33,284 - Harold. Harold? - How do you do? 691 00:39:35,828 --> 00:39:38,664 Why, haven't we met someplace before? 692 00:39:38,747 --> 00:39:40,666 Well, uh, that's quite possible Mrs. Tanner. 693 00:39:40,707 --> 00:39:43,293 You see, I, uh, I might have been there. 694 00:39:43,335 --> 00:39:46,338 There you go with that funny complex of yours again. 695 00:39:46,379 --> 00:39:49,424 She's always mistaking somebody for somebody else. 696 00:39:49,507 --> 00:39:52,260 - She's funny that way. - Thank you, darling! 697 00:39:52,343 --> 00:39:54,011 Well, they'll be leaving any moment now. 698 00:39:54,095 --> 00:39:55,846 Let's go up front and see the excitement. 699 00:39:55,930 --> 00:39:57,890 Uh, well, uh, you know, I'll be right back. 700 00:39:57,931 --> 00:39:59,475 I've got to get some cigars. 701 00:39:59,558 --> 00:40:02,853 Oh, here now, don't bother. Why, try one of mine. 702 00:40:09,192 --> 00:40:10,318 Hey. 703 00:40:11,944 --> 00:40:14,697 Someday they'll make one way cigars. 704 00:40:14,739 --> 00:40:16,198 - Barbara. - Yes? 705 00:40:17,283 --> 00:40:19,159 Is that or is that not the woman that we met... 706 00:40:19,243 --> 00:40:20,702 at The Royal Hawaiian? 707 00:40:21,953 --> 00:40:25,665 And I'm sure I've seen this Mr. Harold someplace before. 708 00:40:25,749 --> 00:40:28,209 Why, you haven't bitten off the end. 709 00:40:28,251 --> 00:40:30,169 Oh, that's right. 710 00:40:35,883 --> 00:40:37,509 Well, how is the leather business this morning? 711 00:40:40,262 --> 00:40:41,638 Things look pretty tough. 712 00:40:41,722 --> 00:40:43,473 Hmm. They don't to me. 713 00:40:43,557 --> 00:40:45,475 Well, perhaps you don't know what I know. 714 00:40:45,558 --> 00:40:47,519 What do you know? 715 00:40:47,602 --> 00:40:50,063 Oh, by the way, you know, I just remembered. 716 00:40:50,104 --> 00:40:52,398 I must send a wireless. I'll be right back. 717 00:40:52,440 --> 00:40:53,941 Oh now, here, don't bother! 718 00:40:54,025 --> 00:40:56,652 Why, that boy over there'll take it for you. 719 00:40:56,735 --> 00:41:00,155 Oh, uh... oh, yeah. 720 00:41:00,239 --> 00:41:01,281 Oh, uh, Sergeant! 721 00:41:01,365 --> 00:41:03,450 Come here! 722 00:41:07,203 --> 00:41:10,039 There. Barbara says I am right. 723 00:41:10,123 --> 00:41:12,250 That is the woman we met at the Royal Hawaiian. 724 00:41:12,333 --> 00:41:13,918 Just a moment. 725 00:41:19,173 --> 00:41:20,465 Here. 726 00:41:23,802 --> 00:41:27,263 Come back and repeat what's written on that card right away. 727 00:41:28,348 --> 00:41:30,850 Uh, marvelous thing, the wireless. 728 00:41:30,933 --> 00:41:32,935 No wires to break or get out of order. 729 00:41:50,868 --> 00:41:53,871 We ought to have a marvelous trip. 730 00:41:53,954 --> 00:41:56,415 Yes, that's right. 731 00:41:56,498 --> 00:41:58,500 Madam, your instep is much too beautiful... 732 00:41:58,584 --> 00:42:00,335 to be spoiled by a short vamp shoe. 733 00:42:00,377 --> 00:42:02,921 Huh? What? 734 00:42:03,004 --> 00:42:04,130 Did you say something? 735 00:42:04,214 --> 00:42:07,550 Oh, nothing at all, Mrs. Tanner. Nothing at all. 736 00:42:07,634 --> 00:42:10,303 You see, we always send our messages in code. 737 00:42:10,386 --> 00:42:12,471 We find it much safer. 738 00:42:15,891 --> 00:42:17,142 That'll be all, Elmer. 739 00:42:20,229 --> 00:42:23,815 Oh, say, speaking of the leather business... 740 00:42:23,899 --> 00:42:25,608 Oh, uh, by the way, you know... 741 00:42:25,692 --> 00:42:28,361 I just remembered, I've got to see the purser. 742 00:42:28,403 --> 00:42:29,946 - I'll be right back. - I'll go with you. 743 00:42:30,029 --> 00:42:31,572 I want to see him, too. 744 00:42:31,656 --> 00:42:34,450 Oh, well, that's just dandy. 745 00:42:34,533 --> 00:42:35,618 Uh... 746 00:42:35,701 --> 00:42:38,370 His office is down this way. 747 00:42:38,454 --> 00:42:40,122 Oh, well, when did he move? 748 00:42:41,957 --> 00:42:45,460 Do you know, his face bothers me. 749 00:42:45,543 --> 00:42:48,087 Oh, you were born bothered. 750 00:42:48,171 --> 00:42:49,547 Oh, really? 751 00:42:49,589 --> 00:42:53,050 I was so surprised to run into you. 752 00:42:53,134 --> 00:42:54,885 Your being here is so unexpected. 753 00:42:54,927 --> 00:42:56,178 Yes, it was. 754 00:42:59,848 --> 00:43:02,517 - Here's the purser's office. - Oh, yes, that's right. 755 00:43:02,601 --> 00:43:04,561 Now, where's my hat? 756 00:43:04,603 --> 00:43:06,521 Oh, I've lost my... you go right on in. 757 00:43:06,604 --> 00:43:08,565 I'll get my hat, and I'll be right back. 758 00:43:08,606 --> 00:43:10,775 Go right ahead. I'll be right back. 759 00:44:16,877 --> 00:44:19,713 I beg your pardon, but have you a ticket? 760 00:44:19,755 --> 00:44:22,424 Uh, well, why... why certainly. 761 00:44:22,507 --> 00:44:24,050 - You don't think that... - Oh, no offense. 762 00:44:24,134 --> 00:44:26,219 I found one, and I'm merely trying to locate the owner. 763 00:44:29,514 --> 00:44:30,890 Oh, say... 764 00:44:33,225 --> 00:44:34,643 was that a blue ticket? 765 00:44:34,727 --> 00:44:37,563 No, it was a pink one. 766 00:44:37,604 --> 00:44:40,232 Oh, it would be. 767 00:44:56,622 --> 00:44:58,457 Hey, put a little water over here. 768 00:44:58,540 --> 00:44:59,875 OK. 769 00:45:09,967 --> 00:45:12,261 I love you. 770 00:45:12,303 --> 00:45:14,305 - Who do you love next? - You. 771 00:45:14,347 --> 00:45:17,016 Who do you love next and next? 772 00:45:17,099 --> 00:45:18,517 You, you. 773 00:45:18,600 --> 00:45:21,270 Who do you love next and next and next? 774 00:45:21,353 --> 00:45:22,687 You, you, you, you, you. 775 00:45:22,771 --> 00:45:24,898 - No, you don't. - Yes, I do. 776 00:45:24,981 --> 00:45:26,066 - You don't. - I do. 777 00:45:26,149 --> 00:45:27,233 - You don't. - I do. 778 00:45:27,317 --> 00:45:28,693 - You don't. - I do. 779 00:45:28,776 --> 00:45:32,071 - No, you don't. - Oh, yes, I do. 780 00:45:32,154 --> 00:45:34,782 - No, you don't. - Yes, I do. 781 00:45:34,824 --> 00:45:38,118 - Oh, no, you don't. - Oh, yes, I do. 782 00:45:38,202 --> 00:45:40,245 - No, you don't. - I do. 783 00:45:40,329 --> 00:45:41,538 No... 784 00:46:20,741 --> 00:46:22,534 Uh, steward. 785 00:46:22,617 --> 00:46:24,160 Uh, serve my breakfast up on deck, also. 786 00:46:24,244 --> 00:46:25,954 What's your table number, sir? 787 00:46:28,373 --> 00:46:30,291 Oh, now, I must have forgotten it. 788 00:46:30,375 --> 00:46:32,335 - Well, never mind, let it go. - Yes, sir. 789 00:46:42,594 --> 00:46:45,221 Well, good morning, Sergeant. 790 00:46:45,263 --> 00:46:50,351 You know, I'll bet that's a roast beef sandwich. 791 00:46:50,435 --> 00:46:51,894 Uh-huh. 792 00:46:51,936 --> 00:46:56,273 Yes, sir. Well, sir, you know, I think that instead... 793 00:46:56,357 --> 00:47:00,777 of going below, I'll just eat a bite up here on deck. 794 00:47:00,819 --> 00:47:01,945 Oh, by the way... 795 00:47:07,117 --> 00:47:08,910 I'm surprised at you! 796 00:47:08,952 --> 00:47:11,579 Why, you ought to be ashamed of yourself. 797 00:47:11,662 --> 00:47:13,914 Eating a sandwich here when you should be working. 798 00:47:13,956 --> 00:47:18,419 Huh, disgusting. Where's your ambition? 799 00:47:18,502 --> 00:47:19,753 Let me tell you something. 800 00:47:19,837 --> 00:47:23,423 It's men like you that give sailors a bad name. 801 00:47:23,465 --> 00:47:25,383 You know, to be a success... 802 00:47:25,467 --> 00:47:27,927 you've got to work twenty-four hours a day. 803 00:47:27,969 --> 00:47:29,846 Longer, if necessary. 804 00:47:29,929 --> 00:47:32,473 Remember, a rolling stone gathers no moss. 805 00:47:32,557 --> 00:47:34,058 That's the idea, young man. 806 00:47:34,141 --> 00:47:35,434 Oh, how do you do, Mr. Tanner? 807 00:47:35,476 --> 00:47:38,187 How do you do? That's the spirit I like to see. 808 00:47:38,270 --> 00:47:39,438 Young fella, you follow his advice... 809 00:47:39,480 --> 00:47:40,647 and you'll amount to something. 810 00:47:40,731 --> 00:47:41,815 How about a stroll along the deck... 811 00:47:41,898 --> 00:47:43,442 to work up an appetite, huh? 812 00:47:43,483 --> 00:47:46,486 Oh, well, uh... remember, think more and eat less. 813 00:47:46,569 --> 00:47:47,654 Huh? 814 00:47:47,737 --> 00:47:50,490 No, I was just giving him a little more advice. 815 00:47:50,573 --> 00:47:54,160 Oh, by the way, have a cigar. 816 00:47:54,243 --> 00:47:56,120 - Oh, no, now... - Now, don't apologize. 817 00:47:56,161 --> 00:47:58,789 I should apologize, but it's the best I've got. 818 00:48:00,123 --> 00:48:01,375 Uh... 819 00:48:01,458 --> 00:48:02,918 Beat you that time. 820 00:48:13,386 --> 00:48:14,678 - Good morning. - Oh, good morning. 821 00:48:14,762 --> 00:48:17,556 Good morning. We were just taking a constitutional. 822 00:48:17,640 --> 00:48:20,892 Oh, well, we were just taking a walk. 823 00:48:20,976 --> 00:48:22,853 I don't believe I'll do very much walking. 824 00:48:22,936 --> 00:48:25,188 My feet are just killing me. 825 00:48:25,230 --> 00:48:29,442 Come on over here and sit down. No use torturing your feet. 826 00:48:29,525 --> 00:48:32,486 You ought to have sense enough to get shoes that fit you. 827 00:48:34,739 --> 00:48:37,408 Well, did you sleep well last night, Miss Tanner? 828 00:48:37,491 --> 00:48:40,077 What did you say? 829 00:48:40,160 --> 00:48:43,872 Well, I said did you sleep well last night, Miss Tanner? 830 00:48:43,914 --> 00:48:46,750 Not so good. It was a little stuffy in my stateroom. 831 00:48:46,833 --> 00:48:48,084 Did it bother you? 832 00:48:49,752 --> 00:48:53,422 Uh, no, no, I had all the air I could stand. 833 00:48:53,506 --> 00:48:55,216 Let's go down for breakfast. 834 00:48:56,759 --> 00:49:00,179 Oh. No, you see, uh, I don't think so. 835 00:49:00,262 --> 00:49:01,555 I never eat breakfast. 836 00:49:01,638 --> 00:49:03,515 No, you see, my father never ate breakfast. 837 00:49:03,598 --> 00:49:05,725 In fact, it runs in the family. 838 00:49:05,809 --> 00:49:09,395 Oh, I hate to eat alone. 839 00:49:10,813 --> 00:49:11,939 I'll have my breakfast up on deck... 840 00:49:12,023 --> 00:49:14,525 and you can sit with me. 841 00:49:14,608 --> 00:49:16,485 Well, all right. Surely. 842 00:49:16,569 --> 00:49:18,779 - All right. Steward. - Yes, Ma'am? 843 00:49:18,862 --> 00:49:20,197 I'll have my breakfast on the upper deck. 844 00:49:20,280 --> 00:49:21,365 Yes, Ma'am. 845 00:49:21,448 --> 00:49:22,741 Come on. 846 00:49:32,959 --> 00:49:34,794 It's funny you don't eat breakfast. 847 00:49:34,835 --> 00:49:37,546 It's my favorite meal. 848 00:49:37,630 --> 00:49:40,007 Have you been going without breakfast long? 849 00:49:40,090 --> 00:49:42,551 Well, long enough. 850 00:49:42,634 --> 00:49:45,303 Don't you ever feel tempted to eat breakfast? 851 00:49:45,387 --> 00:49:47,680 Oh, yes, I do. 852 00:49:47,764 --> 00:49:50,141 But it's willpower. Oh, indeed, yes. 853 00:49:50,224 --> 00:49:53,269 Say, isn't it nice eating up here on deck? 854 00:49:53,311 --> 00:49:54,812 Much nicer than the dining room. 855 00:49:54,854 --> 00:49:56,146 Yes. 856 00:49:58,107 --> 00:50:00,525 You know, last night I sat opposite to a man... 857 00:50:00,609 --> 00:50:02,277 that had the manners of a zoo. 858 00:50:02,361 --> 00:50:04,029 - He did? - Yeah, he dunked. 859 00:50:04,112 --> 00:50:05,655 Think of that, he dunked! 860 00:50:05,739 --> 00:50:06,823 - Dunked? - Yes. 861 00:50:06,906 --> 00:50:09,784 He dunked like this. He took a piece of toast... 862 00:50:09,867 --> 00:50:13,037 jammed it down into his coffee, so. 863 00:50:13,120 --> 00:50:14,705 Got lots of coffee on it, and then... 864 00:50:18,751 --> 00:50:20,210 Think of that. Wasn't that terrible? 865 00:50:20,252 --> 00:50:21,503 - Disgusting. - Yeah, wasn't it? 866 00:50:21,545 --> 00:50:22,671 But he kept right on. 867 00:50:22,754 --> 00:50:24,714 I was sitting right there. He kept right on. 868 00:50:24,756 --> 00:50:26,216 - Stuck it down in there. - Oh! 869 00:50:26,299 --> 00:50:27,842 Yeah, like that and took it... 870 00:50:30,386 --> 00:50:32,471 - Wasn't that disgusting? - Horrible. 871 00:50:32,555 --> 00:50:36,100 I never saw anybody that would do such a thing. 872 00:50:36,183 --> 00:50:38,685 I could hardly stand... and then on top of it, look. 873 00:50:38,769 --> 00:50:40,854 He poured his coffee into his saucer. 874 00:50:40,896 --> 00:50:43,023 Used the backstroke like that. 875 00:50:43,106 --> 00:50:45,984 Then he took the saucer and went... 876 00:50:48,861 --> 00:50:50,571 He made that noise? 877 00:50:50,655 --> 00:50:53,491 A terrible noise. Oh, well, I could hardly stand it. 878 00:50:53,574 --> 00:50:55,409 - Disgusting. - Mm-hmm. 879 00:50:55,451 --> 00:50:58,537 Oh, now, look at that. I drank most of your coffee. 880 00:50:58,620 --> 00:51:01,290 Oh, that's all right. There's plenty more. 881 00:51:01,373 --> 00:51:02,749 I only want a little. 882 00:51:02,833 --> 00:51:04,543 Oh, well... 883 00:51:23,351 --> 00:51:24,978 Well... 884 00:51:25,061 --> 00:51:27,147 Oh, look at those cute little things. 885 00:51:27,230 --> 00:51:30,525 You know, I haven't played with these since I was a boy. 886 00:51:30,608 --> 00:51:32,318 Look, it's a cute trick. 887 00:51:34,236 --> 00:51:35,446 Easy, huh? You try it. 888 00:51:35,529 --> 00:51:38,157 - Oh, I couldn't. - Oh, it's easy. 889 00:51:38,240 --> 00:51:41,535 Nothing to it. Here, you throw one up for me. 890 00:51:42,828 --> 00:51:43,954 There you are. 891 00:51:45,372 --> 00:51:47,332 You're just like a seal. 892 00:51:47,373 --> 00:51:49,459 Yeah, that's what I was told. 893 00:51:49,542 --> 00:51:51,419 When I was a boy I used to go... 894 00:52:02,929 --> 00:52:05,765 You're lots of fun. Do you know any more tricks? 895 00:52:13,731 --> 00:52:15,191 Uh, me-me-me-me. 896 00:52:16,859 --> 00:52:21,405 If a body meets a body coming through the rye 897 00:52:21,488 --> 00:52:23,031 Dum de dam dam 898 00:52:23,115 --> 00:52:24,991 Doop e doop e 899 00:52:25,033 --> 00:52:26,868 Look, isn't he cute? 900 00:52:26,951 --> 00:52:29,037 Here, give him a piece of my meat. 901 00:52:34,708 --> 00:52:37,002 Well, my goodness sakes. 902 00:52:37,044 --> 00:52:39,546 That nice ham. 903 00:52:39,630 --> 00:52:42,215 Here you are. 904 00:52:42,299 --> 00:52:43,508 There you are. Nice. 905 00:52:47,971 --> 00:52:49,514 He certainly does like ham. 906 00:52:51,057 --> 00:52:53,100 Mmm, oh, yes, that's a fine piece. 907 00:52:55,978 --> 00:52:57,271 That's just fine. 908 00:52:57,354 --> 00:52:58,731 Here you are. 909 00:53:02,776 --> 00:53:03,902 Oh, it's a nice dog. 910 00:53:06,321 --> 00:53:09,866 Let's see. Would you like one of these? Hmm? 911 00:53:09,949 --> 00:53:11,534 Would ya? 912 00:53:11,576 --> 00:53:13,119 Yes, he liked that. Now, let's see. 913 00:53:13,202 --> 00:53:15,788 Now, look at him. Look at him. 914 00:53:22,836 --> 00:53:24,504 Here you are. 915 00:53:24,588 --> 00:53:26,464 Tried to eat my finger, too. 916 00:53:55,866 --> 00:53:59,536 My magazine's gone, and I was reading a continued story. 917 00:53:59,620 --> 00:54:02,497 All right, don't cry about it! 918 00:54:02,581 --> 00:54:04,624 Sit down and I'll get you another. 919 00:54:04,708 --> 00:54:06,501 There's a hundred more at the newsstand. 920 00:54:06,584 --> 00:54:08,836 - Then go get me one. - All right. 921 00:54:10,588 --> 00:54:12,632 Uh, excuse me, I've, uh... 922 00:54:12,673 --> 00:54:14,341 I've got about a hundred things I have to take care of. 923 00:54:14,425 --> 00:54:17,678 Oh. Don't be long. 924 00:54:21,431 --> 00:54:22,516 Looking for something in particular? 925 00:54:22,599 --> 00:54:24,517 Yes. Have you got an Everywhere magazine? 926 00:54:24,559 --> 00:54:25,644 Yes, right here. 927 00:54:25,727 --> 00:54:27,896 Oh, well, how much are they? 928 00:54:27,979 --> 00:54:30,898 - Five cents. - Oh, fair enough. 929 00:54:30,982 --> 00:54:32,525 Thank you. 930 00:54:34,902 --> 00:54:36,820 Miss, have you an Everywhere magazine? 931 00:54:36,862 --> 00:54:37,988 Yes, we have a... 932 00:54:38,072 --> 00:54:39,531 Well, that's funny, they were here a minute ago. 933 00:55:38,669 --> 00:55:40,921 Stick 'em up. 934 00:55:49,637 --> 00:55:52,682 Here, read the nice magazine while mother gets her hat. 935 00:56:00,147 --> 00:56:01,273 Hello. Hello, there. 936 00:56:01,356 --> 00:56:04,317 Can the nice man have the nice magazine? Huh? 937 00:56:04,359 --> 00:56:05,860 Good... 938 00:56:05,944 --> 00:56:08,404 Shh. Oh, shh shh shh. 939 00:56:10,031 --> 00:56:12,158 Shh, there, there, there, there, there. 940 00:56:12,241 --> 00:56:14,076 Shh. 941 00:56:18,831 --> 00:56:21,917 Shh. Here, here, here, here. 942 00:56:22,000 --> 00:56:24,544 Ooh, look at that. 943 00:56:24,628 --> 00:56:26,254 Take the nice little... 944 00:56:29,090 --> 00:56:31,467 Why, precious, where did you get that? 945 00:56:31,509 --> 00:56:34,261 Here, get the little hands all sticky. 946 00:56:34,345 --> 00:56:37,306 Yes. Fix it up with this. 947 00:56:38,891 --> 00:56:40,559 Yes. All right? 948 00:56:40,642 --> 00:56:43,854 All right, here you are. Take it. Here. 949 00:56:43,895 --> 00:56:45,730 What, you don't want nasty old paper? 950 00:56:45,814 --> 00:56:49,025 All right, there we are. Here. Here, darling. 951 00:57:06,332 --> 00:57:10,378 Oh, Mack, that's grand. Play some more. Isn't he good? 952 00:57:10,461 --> 00:57:13,214 - He's marvelous. - I'll say he is. 953 00:58:35,414 --> 00:58:37,207 Hello, Charlotte, where have you been all morning? 954 00:58:37,291 --> 00:58:39,793 Oh, just hanging around. Have you seen anyone interesting? 955 00:58:41,753 --> 00:58:43,463 Just this lunatic who's been following me... 956 00:58:43,547 --> 00:58:45,674 all over deck this morning. 957 00:58:45,715 --> 00:58:48,009 Honestly, if there's anything funny around, I get it. 958 00:58:48,051 --> 00:58:49,469 What have you been doing? 959 00:58:49,552 --> 00:58:50,678 I've been talking... 960 00:58:50,720 --> 00:58:52,471 to that ducky-looking officer over there. 961 00:58:52,555 --> 00:58:54,390 We've been down to the engine room and everywhere. 962 00:58:54,473 --> 00:58:56,183 Oh, how thrilling. 963 00:58:56,267 --> 00:58:58,143 How do you do? 964 00:58:58,227 --> 00:58:59,978 Oh, well, I beg your pardon. 965 00:59:00,062 --> 00:59:01,146 Why, you fresh thing. 966 00:59:01,229 --> 00:59:03,190 I have a good notion to slap your face. 967 00:59:03,231 --> 00:59:04,733 Pardon me. 968 00:59:04,774 --> 00:59:08,319 Come on, Charlotte. Let's go. I've never met anyone like that. 969 00:59:24,918 --> 00:59:26,836 By the way, Captain. I certainly want to thank you. 970 00:59:26,920 --> 00:59:29,047 Thank you for the wonderful courtesy that you did. 971 00:59:29,130 --> 00:59:31,507 Why, hello there, young fella. 972 00:59:31,591 --> 00:59:34,468 Hey, you're not smoking. Here, have a cigar. 973 00:59:34,552 --> 00:59:36,178 Oh, thank you. 974 00:59:36,262 --> 00:59:37,888 Oh, I have a match. Thanks. 975 00:59:37,971 --> 00:59:41,058 Well, I told you it would be a marvelous trip. 976 00:59:41,141 --> 00:59:44,978 Nice and cool, too. 977 00:59:45,061 --> 00:59:47,856 It looks like it, uh, might warm up a bit. 978 00:59:47,939 --> 00:59:50,483 Well, uh, are you going for a walk? 979 00:59:50,566 --> 00:59:53,194 Uh, yes. Which way are you going? 980 00:59:53,277 --> 00:59:54,737 Why, I'm going this way. 981 00:59:54,820 --> 00:59:56,405 Oh, well, I'm going this way. Sorry. 982 00:59:56,447 --> 00:59:58,449 Good-bye. 983 01:00:09,083 --> 01:00:10,918 Say, young man, what are you doing? 984 01:00:11,002 --> 01:00:12,795 That magazine cost me a nickel. 985 01:00:12,878 --> 01:00:14,797 And you've gone and knocked it overboard. 986 01:00:20,385 --> 01:00:22,429 Uh, read less and think more. 987 01:00:27,725 --> 01:00:30,770 Well, you two shouldn't be sitting there. 988 01:00:30,853 --> 01:00:34,148 Walk around. They say it's great for the appetite. 989 01:00:34,190 --> 01:00:38,444 Well, sir, all food and no play makes Jack a dull boy. 990 01:00:38,527 --> 01:00:41,154 You see, there's nothing wrong with my appetite. 991 01:00:41,196 --> 01:00:43,823 No? Well, I'm from Missouri. 992 01:00:43,907 --> 01:00:45,659 You've got to show me. 993 01:00:45,700 --> 01:00:47,494 How about joining us at dinner tonight? 994 01:00:47,577 --> 01:00:49,078 Oh, do. 995 01:00:49,162 --> 01:00:52,081 Oh, gee, well, surely. 996 01:00:52,164 --> 01:00:54,959 You've got no idea how delighted I'd be. 997 01:00:55,042 --> 01:00:56,418 All right. 998 01:00:56,502 --> 01:00:59,004 You know, Mr. Harold, I'm still trying to place you. 999 01:00:59,087 --> 01:01:02,299 And I'm going to do it sooner or later. 1000 01:01:02,382 --> 01:01:04,718 She's funny that way. 1001 01:01:04,759 --> 01:01:07,178 - Forward march. - Don't you hurry me. 1002 01:01:16,353 --> 01:01:17,730 First call to dinner. 1003 01:01:28,781 --> 01:01:30,533 - Uh, Steward? - Yes, sir? 1004 01:01:30,575 --> 01:01:32,201 What's everybody all dressed up about? 1005 01:01:32,243 --> 01:01:34,078 What's the matter? Is there a wedding or something? 1006 01:01:34,161 --> 01:01:35,621 No, just the usual thing, sir. 1007 01:01:35,704 --> 01:01:38,207 Everyone dresses for dinner aboard ship. 1008 01:01:38,248 --> 01:01:40,417 Oh. Well, is it the law? 1009 01:01:42,002 --> 01:01:43,086 No, sir, it's just a custom. 1010 01:01:43,170 --> 01:01:44,921 - Custom? - Yes, sir. 1011 01:01:44,963 --> 01:01:46,840 But, of course, no one would think of going to dinner... 1012 01:01:46,923 --> 01:01:48,758 unless properly dressed, sir. 1013 01:01:48,800 --> 01:01:51,511 Oh. 1014 01:01:51,594 --> 01:01:54,555 - Thank you. - Yes, sir. 1015 01:02:00,936 --> 01:02:02,229 Hello, Harry. 1016 01:02:02,312 --> 01:02:04,439 What's the matter? Feel a little shaky? 1017 01:02:04,481 --> 01:02:06,399 Yes. I had to come up and get some air. 1018 01:02:06,483 --> 01:02:08,776 I don't want to miss that ship's concert today. 1019 01:02:08,818 --> 01:02:11,070 Say, have you got an extra white vest? 1020 01:02:11,154 --> 01:02:13,197 Well, sure, there's a couple in my trunk. 1021 01:02:13,280 --> 01:02:14,698 What size do you wear? 1022 01:02:14,782 --> 01:02:15,950 36. 1023 01:02:15,991 --> 01:02:17,451 Now, that's a little too small. 1024 01:02:17,493 --> 01:02:19,661 I'll have to get one from Bill. Thanks just the same. 1025 01:02:21,830 --> 01:02:24,374 Uh, good evening. 1026 01:02:24,457 --> 01:02:26,292 What's good about it? 1027 01:02:26,376 --> 01:02:28,795 What's the matter? Feeling upset? 1028 01:02:28,836 --> 01:02:30,713 Yes, I'm not a good sailor. 1029 01:02:30,797 --> 01:02:33,215 I must've eaten something that disagreed with me. 1030 01:02:33,299 --> 01:02:34,800 Oh, well, that's too bad. 1031 01:02:34,842 --> 01:02:36,302 You, uh, get sick easily? 1032 01:02:36,343 --> 01:02:37,636 Oh, very easily. 1033 01:02:37,720 --> 01:02:39,805 So do I. Yes, sir. 1034 01:02:39,847 --> 01:02:42,516 Say, that's a nice suit you have on there. 1035 01:02:42,599 --> 01:02:44,809 What size is it? About 36? 1036 01:02:44,851 --> 01:02:46,394 Yeah, I wear 36. 1037 01:02:46,478 --> 01:02:48,354 You know, speaking of getting sick... 1038 01:02:48,396 --> 01:02:51,983 they fed me this morning some greasy salt pork. 1039 01:02:52,066 --> 01:02:53,192 For breakfast. 1040 01:02:53,275 --> 01:02:54,985 Oh, yeah, didn't do me a bit of good. 1041 01:02:55,027 --> 01:02:57,696 Oh, please, must you talk about salt pork? 1042 01:02:57,780 --> 01:02:59,156 Oh, now I beg your pardon. 1043 01:02:59,198 --> 01:03:01,074 Now, I'm sorry I mentioned salt pork. 1044 01:03:01,158 --> 01:03:05,829 You see, I don't like salt pork a bit. No, sir. 1045 01:03:05,870 --> 01:03:07,497 But, you know, when you're on a ship like this... 1046 01:03:07,580 --> 01:03:11,125 and it's rocking, and it smells of oil... ooh... 1047 01:03:11,209 --> 01:03:13,419 salt pork certainly is upsetting. 1048 01:03:13,502 --> 01:03:15,379 I could've gotten away with that pork... 1049 01:03:15,421 --> 01:03:18,257 but they gave me a lot of codfish and cream. 1050 01:03:18,340 --> 01:03:20,842 - Ohhh. - Oh, yeah, very bad. 1051 01:03:20,926 --> 01:03:22,761 Say, you know what, man? I tell you what you need. 1052 01:03:22,844 --> 01:03:24,221 A walk. 1053 01:03:24,304 --> 01:03:26,556 I'm telling you that's the only thing that saved my life... 1054 01:03:26,639 --> 01:03:29,600 when they gave me that salt pork for breakfast. 1055 01:03:29,684 --> 01:03:32,228 Yes, sir. I'm telling you. Here's another thing. 1056 01:03:32,311 --> 01:03:33,938 When they gave me the salt pork... 1057 01:03:34,021 --> 01:03:37,316 on the same plate they put a big mess of spinach. 1058 01:03:37,399 --> 01:03:39,693 And it was all soft and gooey. 1059 01:03:39,776 --> 01:03:42,070 It's all right, old man. I'll tell you now, come on. 1060 01:03:42,112 --> 01:03:44,072 Let's take a walk. It'll do you good. 1061 01:03:44,114 --> 01:03:46,533 Liable to do me good, too. 1062 01:03:46,616 --> 01:03:49,952 Say, uh, how about steamed clams? You like them? 1063 01:04:02,631 --> 01:04:05,759 Come on now. Let's get moving. 1064 01:04:05,842 --> 01:04:09,554 No, never give in. No, sir. Keep a stiff upper lip. 1065 01:04:09,637 --> 01:04:12,181 Now, look at here. This fella's worse off than you are. 1066 01:04:14,517 --> 01:04:16,268 Oh, boy, he must've had salt pork. 1067 01:04:18,103 --> 01:04:19,480 Wait a minute now. 1068 01:04:19,521 --> 01:04:21,481 Wouldn't you like to have me take you to your room? 1069 01:04:21,523 --> 01:04:23,525 Yean, take me up to my room and let me die. 1070 01:04:23,608 --> 01:04:25,402 Sure. I'll take you and put you to bed. 1071 01:04:25,485 --> 01:04:28,029 And then I'll dress for dinner. Come on. 1072 01:04:50,758 --> 01:04:52,885 It's all right. We're the best of friends. 1073 01:04:52,969 --> 01:04:56,305 But remember, don't hand me any more of those loaded cigars. 1074 01:04:56,347 --> 01:04:57,639 Oh, don't get sore over that. 1075 01:04:57,681 --> 01:05:00,517 Oh, that's all... oh, I see Adler won the ship's pool! 1076 01:05:00,559 --> 01:05:01,977 Yeah, he's a lucky hound. 1077 01:05:02,019 --> 01:05:05,021 I'll say he is. Who do you like in that fourth race? 1078 01:05:05,105 --> 01:05:07,815 Let's see, the fourth race... 1079 01:05:15,239 --> 01:05:18,033 Oh, I don't know. I think I like... 1080 01:05:18,075 --> 01:05:23,246 Say! If that's your idea of a joke, laugh that off! 1081 01:05:25,707 --> 01:05:28,626 Oh, you think it's a joke, do ya? 1082 01:05:28,710 --> 01:05:30,378 Now that's going too far! 1083 01:05:30,420 --> 01:05:32,213 Well, let me see. 1084 01:05:32,296 --> 01:05:34,673 Oh, all right, I can stand for a lot. 1085 01:05:34,757 --> 01:05:36,258 Well, take it off. 1086 01:05:36,342 --> 01:05:38,510 Now, listen, if you want to start something with me... 1087 01:05:38,594 --> 01:05:40,345 why don't you start it? 1088 01:05:40,429 --> 01:05:42,973 - Well, why don't you start? - Why don't you start, huh? 1089 01:05:43,056 --> 01:05:44,432 Don't shove me like that! 1090 01:05:44,516 --> 01:05:45,725 Well, I will shove you like that. 1091 01:05:45,809 --> 01:05:48,102 Uh, pardon me, gentlemen. Pardon me. 1092 01:05:48,186 --> 01:05:50,396 Well... 1093 01:05:52,106 --> 01:05:54,733 Hey, wait a minute. You got my coat there. 1094 01:05:54,775 --> 01:05:56,110 I have not got your coat. 1095 01:05:56,193 --> 01:05:58,237 - Why, this is my coat. - This is not my coat. 1096 01:05:58,320 --> 01:06:01,657 That's my coat, and I say it's my coat! 1097 01:06:01,740 --> 01:06:04,409 Well, that certainly was a grand dinner. 1098 01:06:04,492 --> 01:06:06,661 Whoo. Yes, sir, you know... 1099 01:06:06,745 --> 01:06:08,830 I can't remember when I've enjoyed eating so much. 1100 01:06:08,913 --> 01:06:12,250 Sorry, I can't offer you a cigar. I'm all out. 1101 01:06:12,291 --> 01:06:13,751 You haven't one, have you? 1102 01:06:13,793 --> 01:06:15,544 No, no. I, uh, l... 1103 01:06:17,338 --> 01:06:19,673 Hey, well, I didn't know I had it. 1104 01:06:19,756 --> 01:06:21,216 Thanks. 1105 01:06:21,300 --> 01:06:22,801 Oh, I've just got to sit down. 1106 01:06:22,884 --> 01:06:26,137 Oh, my. Oh, my word. 1107 01:06:26,179 --> 01:06:27,639 Oh, these shoes are just killing me. 1108 01:06:27,680 --> 01:06:29,390 Oh, I'm awfully sorry, Mrs. Tanner. 1109 01:06:29,474 --> 01:06:31,767 Maybe if I ease them up a bit? 1110 01:06:31,809 --> 01:06:33,144 Oh, don't trouble... 1111 01:06:33,185 --> 01:06:34,645 - Oh, no trouble. - Well, that's nice of you. 1112 01:06:34,728 --> 01:06:36,438 - I'll just soften the heel. - Thank you. 1113 01:06:36,480 --> 01:06:38,190 It might help a little. 1114 01:06:38,273 --> 01:06:39,775 There you are. 1115 01:06:39,858 --> 01:06:42,027 Be careful. 1116 01:06:42,110 --> 01:06:44,738 Madam, your instep is much... 1117 01:06:44,821 --> 01:06:47,907 Now I know where I saw you before. 1118 01:06:47,991 --> 01:06:51,369 You're the young man that waited on me in the shoe store. 1119 01:06:51,452 --> 01:06:53,579 Aren't you? Aren't you? 1120 01:06:53,663 --> 01:06:57,124 Oh, that's ridiculous. Isn't it, Mr. Harold? 1121 01:06:57,207 --> 01:07:00,085 There you go with that funny complex of yours again. 1122 01:07:00,168 --> 01:07:02,212 Well, of course, I might be mistaken. 1123 01:07:02,295 --> 01:07:03,839 But his face bothers me. 1124 01:07:03,922 --> 01:07:06,007 And you know that I never forget a face. 1125 01:07:06,049 --> 01:07:08,092 Yes, and when we were traveling in Egypt... 1126 01:07:08,176 --> 01:07:09,761 you thought you knew the Spheex. 1127 01:07:09,844 --> 01:07:11,804 Sphinx, if you please. 1128 01:07:11,888 --> 01:07:14,765 S-p-i-x... I oughta... 1129 01:07:14,849 --> 01:07:16,058 I might be mistaken... 1130 01:07:16,141 --> 01:07:18,060 but I could swear this is the young man... 1131 01:07:18,102 --> 01:07:19,186 that ruined my feet. 1132 01:07:19,269 --> 01:07:21,521 Oh, I feel sure you're mistaken. 1133 01:07:39,454 --> 01:07:40,872 Unroll it and cover that hatch. 1134 01:07:40,914 --> 01:07:43,041 Yes, sir. 1135 01:07:55,177 --> 01:07:57,596 - Who's that guy? - I don't know. 1136 01:08:00,432 --> 01:08:01,683 Looks like a stowaway to me. 1137 01:08:01,767 --> 01:08:03,518 Hey, you! Come here! 1138 01:08:13,944 --> 01:08:15,196 Hey, stop that fella. 1139 01:08:35,464 --> 01:08:37,633 Miss Barbara? 1140 01:08:37,675 --> 01:08:40,135 Oh, good morning, Mr. Harold. 1141 01:08:40,177 --> 01:08:43,180 Well, good morning. 1142 01:08:44,306 --> 01:08:45,807 Miss Tanner, there... 1143 01:08:45,890 --> 01:08:48,476 there's something that I want to tell you. 1144 01:08:48,559 --> 01:08:50,395 Well, I'm listening. 1145 01:08:50,478 --> 01:08:53,314 So, there you are. Now look at this. Look at this. 1146 01:08:53,397 --> 01:08:54,815 Why, Mr. Tanner, what do you mean? 1147 01:08:54,857 --> 01:08:56,442 I'll tell you what I mean. 1148 01:08:56,525 --> 01:08:57,860 There's the bid for that Army contract. 1149 01:08:57,943 --> 01:08:59,570 That meant thousands of dollars to me. 1150 01:08:59,653 --> 01:09:01,822 Those bids were supposed to be in Los Angeles... 1151 01:09:01,863 --> 01:09:04,115 by noon on the 16th, not the 18th. 1152 01:09:04,199 --> 01:09:05,992 Now, why didn't you tell me it was the 16th? 1153 01:09:06,034 --> 01:09:08,202 That's tomorrow, and we don't land for two days. 1154 01:09:08,286 --> 01:09:11,455 And now I lose that contract all on account of your stupidity. 1155 01:09:11,539 --> 01:09:14,208 But, Mr. Tanner, I'm sure I told you the 16th. 1156 01:09:14,291 --> 01:09:15,543 You did not. Now that thing is useless. 1157 01:09:15,626 --> 01:09:17,002 Oh! 1158 01:09:17,044 --> 01:09:20,130 And, young lady, as soon as we get back to the mainland... 1159 01:09:20,214 --> 01:09:23,008 I'm getting myself a new secretary. 1160 01:09:25,885 --> 01:09:28,304 Secretary. 1161 01:09:28,388 --> 01:09:30,056 And furthermore, let me tell you some... 1162 01:09:30,139 --> 01:09:32,308 Just a moment, Mr. Tanner. 1163 01:09:32,391 --> 01:09:35,144 Now remember, where there's life, there's hope. Ha! 1164 01:09:35,227 --> 01:09:37,354 Every cloud has a silver lining. 1165 01:09:37,438 --> 01:09:40,107 It's always darkest just before the dawn. 1166 01:09:40,190 --> 01:09:42,442 - An apple a day... - Shut up, you. 1167 01:09:42,526 --> 01:09:44,361 I'm sick and tired of you and your copybook sayings. 1168 01:09:44,402 --> 01:09:46,029 You can't joke your way through a thing like this. 1169 01:09:46,071 --> 01:09:48,615 Ha, yes, but actions speak louder than words. 1170 01:09:48,698 --> 01:09:50,074 That's what you say? Then let's see some action... 1171 01:09:50,116 --> 01:09:51,367 if you're so smart. 1172 01:09:51,409 --> 01:09:54,203 Say, you've been feeding me with a lot of blub for three days. 1173 01:09:54,245 --> 01:09:55,955 Now let's see you do something, you fathead. 1174 01:09:56,038 --> 01:09:59,249 Let's see you get that to Los Angeles by tomorrow, noon. 1175 01:09:59,291 --> 01:10:02,085 All right. I will. 1176 01:10:02,127 --> 01:10:03,628 I will get it to Los Angeles. 1177 01:10:03,712 --> 01:10:05,046 And you'll find out... 1178 01:10:05,130 --> 01:10:06,923 that where there's a will there's a way. 1179 01:10:06,965 --> 01:10:09,300 - Bah! - Bah bah! 1180 01:10:09,384 --> 01:10:11,427 There's no use. It's impossible. 1181 01:10:11,511 --> 01:10:13,220 No, it isn't. No, it isn't. 1182 01:10:13,304 --> 01:10:18,475 And you'll see that he who laughs last, laughs laughs. 1183 01:10:36,659 --> 01:10:37,826 There he is. 1184 01:10:57,177 --> 01:10:59,596 I'm positive he came in here. 1185 01:10:59,680 --> 01:11:00,847 Let's take a look in the mail room. 1186 01:11:00,931 --> 01:11:02,057 OK. 1187 01:11:06,352 --> 01:11:07,854 Hey, did you see a fella come in here? 1188 01:11:07,896 --> 01:11:10,022 No, sir. Nobody came in here. 1189 01:11:10,106 --> 01:11:12,149 All right. Let's go, Bill. 1190 01:11:16,362 --> 01:11:18,363 Now, let's get these mail sacks up on deck. 1191 01:11:18,447 --> 01:11:22,701 That mail plane is due in at any minute now. 1192 01:13:28,191 --> 01:13:30,735 Hey. 1193 01:13:38,075 --> 01:13:41,411 What... what's the matter? 1194 01:14:02,722 --> 01:14:04,224 Whew! 1195 01:14:12,106 --> 01:14:13,733 Hey! 1196 01:14:28,788 --> 01:14:31,791 Help! Help! 1197 01:14:31,874 --> 01:14:34,293 Jack Dempsey's the greatest fighter that ever lived. 1198 01:14:34,335 --> 01:14:36,211 Ah, baloney. 1199 01:14:36,295 --> 01:14:39,131 John L. Sullivan could lick him with his hands tied. 1200 01:14:39,214 --> 01:14:40,632 Oh, is that so? 1201 01:14:40,716 --> 01:14:43,260 Hey, listen, you don't know anything about it. 1202 01:14:50,767 --> 01:14:52,685 Oh! 1203 01:14:52,768 --> 01:14:55,729 Hey! No! 1204 01:14:59,274 --> 01:15:00,734 Mmph! 1205 01:15:02,319 --> 01:15:04,571 Help! 1206 01:15:08,741 --> 01:15:11,786 Hey, man, what you doing out there? 1207 01:15:11,869 --> 01:15:13,412 You ain't no eagle. 1208 01:15:13,496 --> 01:15:15,623 Hey! Help me! 1209 01:15:15,706 --> 01:15:17,750 Come on around here and open this window! 1210 01:15:17,833 --> 01:15:19,126 My hands are caught. 1211 01:15:19,209 --> 01:15:22,254 Oh, wait there. I'll be back there. 1212 01:15:22,337 --> 01:15:24,172 Don't go away now. 1213 01:15:24,214 --> 01:15:27,675 How can I go away? Hurry up, get around here! 1214 01:15:38,560 --> 01:15:42,856 Hey! Oh, look out! 1215 01:15:42,898 --> 01:15:45,775 Uh! 1216 01:15:49,904 --> 01:15:52,531 Help! Help! 1217 01:15:56,368 --> 01:15:58,829 I thought I told you not to go away. 1218 01:15:58,912 --> 01:16:00,038 Help me down! 1219 01:16:01,498 --> 01:16:03,875 Uh! Hey! Look out, there! 1220 01:16:03,917 --> 01:16:07,795 Look out, there! Look out, there! 1221 01:16:07,879 --> 01:16:09,505 I can't hang here much longer. 1222 01:16:09,589 --> 01:16:11,883 Hey! Hey! Look out! 1223 01:16:11,924 --> 01:16:14,385 Look out, there! 1224 01:16:15,594 --> 01:16:19,223 You're crazy. Ha! Don't talk nonsense. 1225 01:16:30,483 --> 01:16:32,860 Ooh! 1226 01:17:02,137 --> 01:17:03,805 Help me! 1227 01:17:03,889 --> 01:17:05,140 Hey! 1228 01:17:07,809 --> 01:17:09,644 Hey! Hey! 1229 01:17:12,521 --> 01:17:13,773 Hey! 1230 01:17:23,490 --> 01:17:26,076 - Tea at 5:00? - Oh, that'll be splendid! 1231 01:17:26,159 --> 01:17:27,410 - Now don't be late. - I won't. 1232 01:17:27,494 --> 01:17:28,703 - And don't forget. - Good-bye. 1233 01:17:28,786 --> 01:17:29,996 Good-bye. 1234 01:17:34,375 --> 01:17:36,126 Help, somebody. Help! 1235 01:17:36,210 --> 01:17:39,963 Help! Help, somebody! Help! 1236 01:17:40,047 --> 01:17:41,882 What's all this shouting going on around here? 1237 01:17:41,965 --> 01:17:43,383 There's a man flying around... 1238 01:17:43,466 --> 01:17:45,593 on the outside of that building needs help. 1239 01:17:45,677 --> 01:17:47,053 Where? 1240 01:17:47,095 --> 01:17:48,346 Right this way. 1241 01:17:48,429 --> 01:17:50,973 If this is a joke, I'll wring your neck. 1242 01:17:51,057 --> 01:17:52,516 Show me where he is. 1243 01:17:52,600 --> 01:17:55,060 Right this way. Yeah, there he is. Right this way. 1244 01:17:58,397 --> 01:17:59,815 Better not be lying to me. 1245 01:17:59,898 --> 01:18:01,525 - No, I ain't lying. - Where is he? 1246 01:18:01,608 --> 01:18:04,319 There he is. Right up there. 1247 01:19:05,000 --> 01:19:06,459 Ooh! 1248 01:20:18,942 --> 01:20:21,903 Hey! What's the matter with you? 1249 01:20:21,945 --> 01:20:24,364 You trying to break my neck? 1250 01:20:26,533 --> 01:20:30,912 Hey! Charcoal, where are you? 1251 01:21:08,821 --> 01:21:09,947 Hey! 1252 01:21:29,048 --> 01:21:31,842 Hey! Charcoal! 1253 01:21:31,884 --> 01:21:33,844 Hey, Charcoal! 1254 01:21:33,886 --> 01:21:36,472 Help! Charcoal! 1255 01:21:36,513 --> 01:21:37,973 - Here I is! - Huh? 1256 01:21:38,015 --> 01:21:41,476 Oh, listen, get me out of here some way. 1257 01:21:41,560 --> 01:21:44,229 Will you? Hurry up, go on! Get me! 1258 01:21:44,312 --> 01:21:46,147 What are you doing there? 1259 01:21:46,189 --> 01:21:49,233 Look out, there! Wait a minute! 1260 01:21:49,317 --> 01:21:53,487 Don't do that! Let go! Let go! 1261 01:21:53,571 --> 01:21:55,114 Come on, get me in here some other way. 1262 01:21:55,197 --> 01:21:56,448 I gotta get in there somehow. 1263 01:21:56,532 --> 01:21:57,950 I'll tell you what you do. 1264 01:21:58,033 --> 01:22:00,327 You go up to the other window, and I'm gonna come up there... 1265 01:22:00,410 --> 01:22:02,412 and let you in. 1266 01:22:02,496 --> 01:22:05,749 Oh, hey, wait a minute! I can't climb up there! 1267 01:22:05,832 --> 01:22:08,793 Hey! 1268 01:22:10,169 --> 01:22:12,338 Well, all right, Charcoal. I'm going up. 1269 01:22:12,421 --> 01:22:14,673 Hurry, now! 1270 01:22:24,140 --> 01:22:25,600 I don't know about this. 1271 01:22:51,123 --> 01:22:52,583 Come on, quit pulling up on that. 1272 01:22:52,625 --> 01:22:53,751 I ain't. 1273 01:22:56,128 --> 01:22:59,214 - Help! - Let's go see. Come on. 1274 01:23:04,344 --> 01:23:06,513 Hey! Hey! 1275 01:23:06,596 --> 01:23:08,056 Help! 1276 01:23:15,479 --> 01:23:16,605 Help! 1277 01:23:37,708 --> 01:23:41,461 There's supposed to be a man hanging. 1278 01:23:41,545 --> 01:23:43,838 I don't get your drift. 1279 01:24:00,354 --> 01:24:02,814 You know where the side of the building is supposed to be? 1280 01:24:02,898 --> 01:24:04,274 Yes. 1281 01:24:04,357 --> 01:24:06,651 Well, there's supposed to be a man hanging. 1282 01:24:06,734 --> 01:24:09,946 Hey! Hey! 1283 01:24:19,538 --> 01:24:21,331 Hey! 1284 01:24:26,669 --> 01:24:28,713 Hey! Look out! 1285 01:24:28,796 --> 01:24:31,299 Hold it! Stop it! 1286 01:25:08,750 --> 01:25:12,753 Help! 1287 01:25:18,342 --> 01:25:21,178 Ow! Don't do that! 1288 01:25:21,261 --> 01:25:24,764 Hey! Hey! 1289 01:25:29,185 --> 01:25:31,229 Help! 1290 01:25:31,312 --> 01:25:33,189 What are you doing down there? 1291 01:25:33,272 --> 01:25:36,567 Hey! Help me! Help me! 1292 01:25:36,650 --> 01:25:39,111 What am I gonna do? 1293 01:25:39,194 --> 01:25:41,363 Cut it off! Cut it off! 1294 01:25:41,446 --> 01:25:43,657 - Cut it off? - Yes! 1295 01:25:43,740 --> 01:25:46,826 I dunno... 1296 01:26:07,679 --> 01:26:10,640 There! No, no, wait. 1297 01:26:13,476 --> 01:26:17,229 Help! Help! 1298 01:27:09,610 --> 01:27:11,862 I had a brother who was one of Dempsey's trainers... 1299 01:27:11,946 --> 01:27:14,031 and what he told me about that fight... 1300 01:27:14,115 --> 01:27:16,408 Why, listen. Dooley didn't have a ch... 1301 01:27:16,492 --> 01:27:18,452 Hey, there's a man down... 1302 01:27:18,494 --> 01:27:20,871 We want you to settle an argument now. 1303 01:27:27,418 --> 01:27:30,296 Whew! 1304 01:28:39,443 --> 01:28:42,112 What's the matter with me? 1305 01:28:45,615 --> 01:28:46,783 Oof! 1306 01:28:49,327 --> 01:28:52,455 When Dempsey swings his left, he comes around like this. 1307 01:29:00,170 --> 01:29:02,005 Help! Hey! 1308 01:29:04,299 --> 01:29:06,801 You've got him! Hold on, boy! Hold on! 1309 01:29:06,885 --> 01:29:08,553 We'll run and get him some help. 1310 01:29:08,636 --> 01:29:11,472 Hey, wait a minute. Who's gonna hold me? 1311 01:29:11,556 --> 01:29:13,808 Never mind, just hold on! We'll be back in a minute! 1312 01:29:13,891 --> 01:29:16,727 Hey! Help! 1313 01:29:16,810 --> 01:29:18,687 Help me! Hey! 1314 01:29:21,148 --> 01:29:23,191 Hurry, somebody! 1315 01:29:23,275 --> 01:29:24,484 Help! 1316 01:29:24,567 --> 01:29:25,652 What's the matter, buddy? Are you in trouble? 1317 01:29:25,735 --> 01:29:27,737 - Huh? - Are you in trouble? 1318 01:30:15,072 --> 01:30:16,365 I think it was wonderful... 1319 01:30:16,448 --> 01:30:19,368 the way you figured how to get that bid here by plane. 1320 01:30:19,451 --> 01:30:23,079 Oh. Oh, well. That was mostly luck. 1321 01:30:23,163 --> 01:30:24,331 No, it wasn't. 1322 01:30:24,372 --> 01:30:27,667 It was because you stuck to it and made good. 1323 01:30:27,750 --> 01:30:31,003 Stuck to it. Sticking to it, huh? 1324 01:30:31,087 --> 01:30:33,798 That's it. Sticking. 1325 01:30:33,881 --> 01:30:35,382 Wait a minute. 1326 01:30:35,466 --> 01:30:38,594 Huh, sticking, huh? 1327 01:30:41,221 --> 01:30:42,431 Oh! 94704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.