All language subtitles for Fatal.Promise.E94.200813.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,005 - Mr. Choi Jun Hyuk! - Mr. Choi Jun Hyuk! 2 00:00:08,102 --> 00:00:09,833 - Do you admit to murder by proxy? - Do you admit it? 3 00:00:09,912 --> 00:00:11,689 Get your cameras off! 4 00:00:12,177 --> 00:00:13,290 Stop her! 5 00:00:13,598 --> 00:00:15,960 Jun Hyuk, your father is in critical condition. 6 00:00:16,372 --> 00:00:18,560 He's refusing to get treatment to stop you from going to jail. 7 00:00:18,591 --> 00:00:19,857 He says he'd rather die. 8 00:00:19,880 --> 00:00:21,999 No, make dad hold out. 9 00:00:22,224 --> 00:00:23,934 I'll make sure to get out of here and save him. 10 00:00:24,060 --> 00:00:25,466 - What are you doing? Hurry up! - Yes, sir. 11 00:00:26,583 --> 00:00:27,605 Jun Hyuk. 12 00:00:28,169 --> 00:00:29,740 If you get in jail now, 13 00:00:30,240 --> 00:00:32,240 you won't be able to come out even if your father dies. 14 00:00:34,216 --> 00:00:36,547 Please let him see his father just once. 15 00:00:37,443 --> 00:00:40,192 He should at least see his father before he passes away! 16 00:00:40,232 --> 00:00:41,685 I'm sorry. Move aside, please. 17 00:00:42,325 --> 00:00:43,357 Take him away. 18 00:00:43,497 --> 00:00:44,675 Just one last time. 19 00:00:44,700 --> 00:00:47,182 Please let me just see my dad one last time! 20 00:00:47,302 --> 00:00:48,469 - I'm sorry! - Please move aside! 21 00:00:48,489 --> 00:00:49,623 Make way, please! 22 00:00:52,449 --> 00:00:54,498 We can't hold funeral services in jail. 23 00:00:55,724 --> 00:00:59,804 Please, just let him see his dying father one last time! 24 00:00:59,833 --> 00:01:02,239 Please. 25 00:01:02,513 --> 00:01:05,075 I beg you. 26 00:01:16,301 --> 00:01:17,288 Just one last time. 27 00:01:19,349 --> 00:01:22,593 Let Jun Hyuk see his father just one last time. 28 00:01:36,749 --> 00:01:38,108 I killed him. 29 00:01:39,476 --> 00:01:41,011 I killed your father. 30 00:01:46,383 --> 00:01:48,352 I drove your father to death. 31 00:01:49,572 --> 00:01:51,689 If only I didn't fire your father back then... 32 00:01:55,412 --> 00:01:56,763 Punish me... 33 00:01:57,677 --> 00:01:59,029 and allow Jun Hyuk... 34 00:01:59,669 --> 00:02:03,801 to see his father one last time. 35 00:02:04,412 --> 00:02:05,502 Please. 36 00:02:07,417 --> 00:02:09,640 I beg you. 37 00:02:19,809 --> 00:02:20,970 Please. 38 00:02:23,388 --> 00:02:25,556 No. 39 00:02:25,622 --> 00:02:27,324 No, Jun Hyuk. 40 00:02:27,427 --> 00:02:29,660 - Jun Hyuk! - Jun Hyuk! 41 00:02:29,763 --> 00:02:33,230 No, don't take him! 42 00:02:33,310 --> 00:02:36,533 - No! Jun Hyuk! - Jun Hyuk! 43 00:02:38,309 --> 00:02:40,182 What do we do? 44 00:02:41,912 --> 00:02:43,274 Jun Hyuk... 45 00:02:48,240 --> 00:02:49,280 Please get up. 46 00:02:52,849 --> 00:02:53,751 Aunt, 47 00:02:54,896 --> 00:02:56,387 listen to me carefully. 48 00:02:57,122 --> 00:02:58,055 Yes. 49 00:02:58,302 --> 00:03:00,891 Until he admits to his crime and shows regret, 50 00:03:01,208 --> 00:03:02,893 he'll never get to see Young Gook. 51 00:03:04,654 --> 00:03:07,398 Then what about my husband? 52 00:03:07,529 --> 00:03:10,768 I'm saying you should persuade Jun Hyuk... 53 00:03:10,857 --> 00:03:11,936 to admit to it. 54 00:03:14,786 --> 00:03:15,806 Are you saying... 55 00:03:17,115 --> 00:03:20,778 I need to make my son admit that he's a murderer? 56 00:03:21,349 --> 00:03:23,349 Whether he admits it or not, 57 00:03:23,865 --> 00:03:25,950 the crime is legally revealed. 58 00:03:26,284 --> 00:03:30,734 I'm telling you to give him a chance to ask Eun Dong for forgiveness. 59 00:04:03,514 --> 00:04:06,490 I heard the waiting list for the donor is quite long. 60 00:04:07,365 --> 00:04:08,392 Yes. 61 00:04:08,810 --> 00:04:12,529 Considering his condition, he might not make it until then. 62 00:04:13,654 --> 00:04:15,165 Then what should we do? 63 00:04:17,134 --> 00:04:19,436 If a transplant from a brain-dead patient is unlikely to happen, 64 00:04:20,076 --> 00:04:22,866 would a living lung transplant be possible? 65 00:04:23,177 --> 00:04:27,111 He can, but it's quite risky. 66 00:04:27,279 --> 00:04:31,181 That's okay. I'll talk to his family to get an examination. 67 00:04:31,380 --> 00:04:32,302 I'm afraid... 68 00:04:32,536 --> 00:04:36,053 we can't just do it because one of his family members is a match. 69 00:04:36,966 --> 00:04:38,422 What do you mean? 70 00:04:39,419 --> 00:04:42,126 You need two donors. 71 00:04:42,560 --> 00:04:43,460 Pardon? 72 00:04:53,232 --> 00:04:55,232 (F-Sports Group) 73 00:04:55,537 --> 00:04:58,107 The branch in Shanghai, which is a joint project with Chairman Jang, 74 00:04:58,138 --> 00:05:01,445 must be opened without a problem. Please do your best. 75 00:05:06,617 --> 00:05:09,386 Are you peacefully drinking tea after putting my son in jail? 76 00:05:19,310 --> 00:05:21,298 We'll have this meeting next time. 77 00:05:26,203 --> 00:05:28,872 You were dying to bring Jun Hyuk down. 78 00:05:29,302 --> 00:05:31,475 Now that you've stolen his chairman's post, 79 00:05:31,560 --> 00:05:33,177 do you think you own this world? 80 00:05:33,615 --> 00:05:35,615 Haven't you come to your senses yet... 81 00:05:35,857 --> 00:05:37,857 after watching your son being dragged away? 82 00:05:40,880 --> 00:05:41,852 It was you. 83 00:05:42,232 --> 00:05:44,555 You're the one stopping Gwang Hoon and Myung Hee... 84 00:05:44,591 --> 00:05:46,833 from paying for our attorney, aren't you? 85 00:05:46,896 --> 00:05:48,158 Even if you had the money, 86 00:05:49,005 --> 00:05:51,862 no attorney would take Jun Hyuk's case. 87 00:05:52,849 --> 00:05:53,763 What? 88 00:05:54,318 --> 00:05:57,901 The public resents him deeply for Mr. Cha's case. 89 00:05:57,982 --> 00:06:01,572 No attorney in this world would take that chance. 90 00:06:02,479 --> 00:06:03,669 So you're saying... 91 00:06:04,224 --> 00:06:06,477 he should do his time without an attorney. 92 00:06:06,982 --> 00:06:08,278 Take her out of here! 93 00:06:11,576 --> 00:06:12,483 Get off. 94 00:06:13,318 --> 00:06:14,818 I'll leave by myself. 95 00:06:16,849 --> 00:06:17,754 You. 96 00:06:19,068 --> 00:06:20,491 We'll see. 97 00:06:21,083 --> 00:06:23,694 My Jun Hyuk will definitely get out! 98 00:06:24,763 --> 00:06:25,896 Get off me! 99 00:06:39,276 --> 00:06:41,576 Mom, what is it? What are you looking for? 100 00:06:41,747 --> 00:06:43,380 I have to save my son. 101 00:06:43,787 --> 00:06:45,482 I put it here. Where did it go? 102 00:06:45,622 --> 00:06:47,751 What lawyer would refuse a paying job? 103 00:06:48,208 --> 00:06:50,687 Mom, what is the matter with you? 104 00:06:59,810 --> 00:07:04,029 Mom, let's just go to Myung Hee and beg her again. 105 00:07:07,903 --> 00:07:09,458 (Myung Hee) 106 00:07:10,544 --> 00:07:11,775 Yes, Myung Hee. 107 00:07:11,818 --> 00:07:13,610 Come to my house now. 108 00:07:14,279 --> 00:07:15,812 Yes, I will. 109 00:07:18,404 --> 00:07:19,950 Mom! 110 00:07:25,559 --> 00:07:26,570 Hi. 111 00:07:27,458 --> 00:07:29,458 Did you see him being sent to the prosecutors' office? 112 00:07:30,341 --> 00:07:31,263 Yes. 113 00:07:32,560 --> 00:07:33,597 Hello. 114 00:07:36,342 --> 00:07:39,970 I heard he helped reveal the truth of Mr. Cha. 115 00:07:40,044 --> 00:07:41,104 I wanted to thank him. 116 00:07:42,044 --> 00:07:44,975 We thought we should share a meal with Eun Chan. 117 00:07:47,096 --> 00:07:48,264 Are you all right? 118 00:07:49,208 --> 00:07:50,147 Yes. 119 00:07:50,513 --> 00:07:52,513 I'm holding out well thanks to you. 120 00:07:52,693 --> 00:07:53,684 Thank you. 121 00:08:09,435 --> 00:08:10,474 Eun Chan. 122 00:08:10,833 --> 00:08:11,802 Yes? 123 00:08:12,865 --> 00:08:14,404 This man... 124 00:08:15,357 --> 00:08:18,342 helped with my father's case a lot. 125 00:08:19,076 --> 00:08:20,244 And... 126 00:08:22,045 --> 00:08:24,045 he's not just some man. 127 00:08:25,148 --> 00:08:27,017 He's your uncle on your mother's side. 128 00:08:29,507 --> 00:08:30,779 My uncle? 129 00:08:31,294 --> 00:08:32,208 Yes. 130 00:08:33,177 --> 00:08:36,460 He's the younger brother of your birth mother. 131 00:08:38,095 --> 00:08:40,764 My mom's brother? 132 00:08:50,107 --> 00:08:52,776 You must miss your sister very much. 133 00:08:53,583 --> 00:08:54,511 I do. 134 00:08:55,708 --> 00:08:58,682 We'll be like a family from now on. 135 00:08:58,974 --> 00:09:00,651 Come by the house often. 136 00:09:01,068 --> 00:09:04,888 Yes, we're all deeply connected. 137 00:09:05,270 --> 00:09:07,424 We should rely on each other. 138 00:09:09,559 --> 00:09:10,694 Thank you. 139 00:09:29,118 --> 00:09:31,587 - It must be hard, isn't it? - I'm fine. 140 00:09:32,396 --> 00:09:33,817 What do you mean? 141 00:09:34,848 --> 00:09:38,755 Your cousin did such an awful thing to Eun Dong's father. 142 00:09:39,897 --> 00:09:41,240 You must be boiling. 143 00:09:43,206 --> 00:09:44,675 I'm worried... 144 00:09:45,762 --> 00:09:49,766 that I might have brought her into this mess for my greed. 145 00:09:51,366 --> 00:09:54,604 Is Eun Dong having a hard time in your house? 146 00:09:54,904 --> 00:09:57,641 She pretends to be fine, and it hurts even more. 147 00:09:58,508 --> 00:10:00,177 She works all day... 148 00:10:00,615 --> 00:10:04,414 at the office and at home until she's knocked out. 149 00:10:08,552 --> 00:10:10,520 She was trying to smile at me. 150 00:10:12,726 --> 00:10:13,626 That looked... 151 00:10:13,824 --> 00:10:15,992 so painful to watch. 152 00:10:17,360 --> 00:10:20,030 She is living with Mom and me under the same roof. 153 00:10:21,345 --> 00:10:22,245 I can only imagine. 154 00:10:23,567 --> 00:10:25,168 The more she feels that way, 155 00:10:25,168 --> 00:10:27,604 you should give Eun Dong more trust. 156 00:10:28,705 --> 00:10:31,741 Now is not too late to register your marriage. 157 00:10:31,741 --> 00:10:32,641 No. 158 00:10:33,877 --> 00:10:35,178 What do you mean? 159 00:10:36,279 --> 00:10:38,949 I need to think... 160 00:10:39,649 --> 00:10:40,717 what's best... 161 00:10:42,118 --> 00:10:43,987 for Eun Dong. 162 00:10:53,163 --> 00:10:55,131 A living-donor transplant? 163 00:10:55,131 --> 00:10:58,735 Young Gook is too sick to wait for a brain-dead donor. 164 00:10:59,369 --> 00:11:02,172 I can do it. I will volunteer. 165 00:11:02,172 --> 00:11:04,808 That can only happen if the test proves you are a match. 166 00:11:05,642 --> 00:11:06,814 Besides, 167 00:11:06,839 --> 00:11:08,412 we need one more. 168 00:11:09,479 --> 00:11:11,047 One more? 169 00:11:11,381 --> 00:11:13,383 One volunteer is not enough for a living-donor transplant. 170 00:11:13,383 --> 00:11:14,618 What do you mean? 171 00:11:15,118 --> 00:11:17,254 It should be between... 172 00:11:17,254 --> 00:11:18,555 either you, 173 00:11:18,555 --> 00:11:19,790 Jun Kyung, or me. 174 00:11:20,991 --> 00:11:23,160 What if the two of us fail? 175 00:11:23,894 --> 00:11:25,896 What will happen to my husband? 176 00:11:25,896 --> 00:11:28,865 Let's discuss that after the test results come out. 177 00:11:29,156 --> 00:11:30,200 Jun Kyung, you should do it too. 178 00:11:30,834 --> 00:11:32,202 Should I? 179 00:11:33,837 --> 00:11:36,273 Of course, you should. Your dad is about to die! 180 00:11:36,273 --> 00:11:38,041 I mean... 181 00:11:38,041 --> 00:11:39,309 I'm scared. 182 00:11:40,143 --> 00:11:43,046 Can Chairman Han and Ji Hoon take the test as well, please? 183 00:11:43,046 --> 00:11:44,714 Are you out of your mind? 184 00:11:46,049 --> 00:11:48,451 You may be in a difficult situation, 185 00:11:48,451 --> 00:11:50,352 but it was Young Gook who abandoned Ji Hoon! 186 00:11:50,377 --> 00:11:52,177 How could you ever ask him? 187 00:11:54,591 --> 00:11:56,560 Okay, I understand. 188 00:11:56,560 --> 00:11:58,595 I should tell Jun Hyuk, shouldn't I? 189 00:11:58,595 --> 00:11:59,930 For what? 190 00:11:59,930 --> 00:12:01,965 He won't be able to do the test. 191 00:12:02,699 --> 00:12:04,267 At this rate, 192 00:12:04,267 --> 00:12:06,937 At this rate, Jun Hyuk will see his father die in jail. 193 00:12:07,537 --> 00:12:09,539 How could you talk like that? 194 00:12:09,539 --> 00:12:11,741 I didn't say anything wrong! 195 00:12:11,741 --> 00:12:14,744 Jun Hyuk made Eun Dong like that too! 196 00:12:14,744 --> 00:12:17,714 He got her arrested wrongly. She couldn't see her dad pass away. 197 00:12:18,148 --> 00:12:20,951 He's about to be the same. 198 00:13:09,432 --> 00:13:10,400 You. 199 00:13:10,400 --> 00:13:12,602 I fed you your whole life... 200 00:13:12,602 --> 00:13:14,170 and how could you bite me back? 201 00:13:14,471 --> 00:13:15,705 Let me go. 202 00:13:16,072 --> 00:13:18,341 The lawyer Tae In sent... 203 00:13:18,341 --> 00:13:20,577 is making additional accusations. 204 00:13:21,544 --> 00:13:25,448 I'll say that you ordered me whenever charges are added. 205 00:13:26,216 --> 00:13:28,351 Enjoy the rest of your life here. 206 00:13:28,685 --> 00:13:29,585 Let go of me! 207 00:13:30,587 --> 00:13:34,391 Come here! 208 00:13:34,391 --> 00:13:36,893 - Calm down! - Let go! 209 00:13:36,893 --> 00:13:39,396 - Come here! - I said, calm down! 210 00:13:39,396 --> 00:13:40,897 Let me go. 211 00:13:50,540 --> 00:13:51,942 Bring me the warden. 212 00:13:52,042 --> 00:13:56,012 How dare you put me in a solitary cell? Call the warden now! 213 00:13:56,012 --> 00:13:56,912 Hey! 214 00:13:57,113 --> 00:13:59,049 Call the warden! 215 00:13:59,582 --> 00:14:02,786 Mom, wait! 216 00:14:02,786 --> 00:14:06,790 Mom, I'm scared! 217 00:14:08,191 --> 00:14:10,527 Your dad is about to die. 218 00:14:11,094 --> 00:14:12,696 But two people have to give the lungs. 219 00:14:13,530 --> 00:14:14,798 Mom, there's Jun Hyuk. 220 00:14:14,798 --> 00:14:16,800 Shouldn't Jun Hyuk come out and do the test? 221 00:14:16,800 --> 00:14:19,803 If both of us don't match, then Dad can't get the transplant. 222 00:14:19,803 --> 00:14:23,273 How would your brother come out? Who would pull him out of there? 223 00:14:23,273 --> 00:14:27,143 - Come quickly. - But Mom! 224 00:14:29,512 --> 00:14:32,515 I betrayed Jun Hyuk for you. 225 00:14:32,515 --> 00:14:34,050 I even made such a testimony. 226 00:14:34,884 --> 00:14:37,854 You could at least give me one last chance. 227 00:14:39,556 --> 00:14:41,358 If you made the testimony because of that, 228 00:14:42,132 --> 00:14:43,460 you don't have to stand in the court. 229 00:14:44,675 --> 00:14:45,996 It's because of Eun Dong, isn't it? 230 00:14:48,965 --> 00:14:50,934 You still haven't forgotten about her. 231 00:14:50,934 --> 00:14:52,502 So you are ignoring... 232 00:14:52,502 --> 00:14:53,837 not only me but also Seo Ju. 233 00:14:53,837 --> 00:14:55,238 Don't be ridiculous. 234 00:14:55,238 --> 00:14:57,173 You let her go because you felt guilty of yourself. 235 00:14:57,173 --> 00:14:58,742 What does that have to do with you? 236 00:14:58,742 --> 00:15:00,710 Until when are you going to keep her in your heart? 237 00:15:01,277 --> 00:15:03,213 Ji Hoon will never let her go. 238 00:15:04,080 --> 00:15:05,715 Forget everything. 239 00:15:05,715 --> 00:15:09,185 Let's start over together, Tae In. 240 00:15:11,020 --> 00:15:14,090 No wonder why you lived with a person like Jun Hyuk. 241 00:15:15,024 --> 00:15:16,159 Now I see it. 242 00:15:24,267 --> 00:15:26,436 After all the harsh attitude toward me, 243 00:15:26,436 --> 00:15:27,871 what brings you here? 244 00:15:28,304 --> 00:15:30,807 How could you do this to us, Ji Hoon? 245 00:15:30,807 --> 00:15:32,475 I heard it from my father. 246 00:15:33,109 --> 00:15:34,611 Uncle Young Gook's hospital bills... 247 00:15:34,611 --> 00:15:37,047 will be paid by us. So keep that in mind. 248 00:15:38,481 --> 00:15:41,551 You put Jun Hyuk in jail, and you want to pay for the hospital. 249 00:15:42,452 --> 00:15:44,354 Are you here to emphasize your favor? 250 00:15:44,954 --> 00:15:47,023 I heard you asked him to revoke the provisional seizure. 251 00:15:47,023 --> 00:15:49,025 We can't do that. 252 00:15:49,759 --> 00:15:51,995 - How could you... - Also, 253 00:15:52,495 --> 00:15:54,464 don't bother Eun Dong ever again. 254 00:15:54,464 --> 00:15:56,065 Don't even cling to her. 255 00:15:56,065 --> 00:15:56,965 What? 256 00:15:59,002 --> 00:15:59,902 I see. 257 00:16:00,416 --> 00:16:02,919 No wonder why blood tells. 258 00:16:04,007 --> 00:16:06,910 You wouldn't have acted this cruel if you were Myung Hee's son. 259 00:16:06,910 --> 00:16:09,445 You are just like Du Shim. No tears, no sympathy. 260 00:16:09,445 --> 00:16:11,881 I don't think you're grasping the situation. 261 00:16:11,881 --> 00:16:14,551 There's no one who would stand with you. 262 00:16:14,551 --> 00:16:15,451 What? 263 00:16:15,585 --> 00:16:16,653 Do you know... 264 00:16:17,320 --> 00:16:20,056 what Hye Won testified? 265 00:16:21,691 --> 00:16:24,360 She said that all was ordered by Jun Hyuk, 266 00:16:24,360 --> 00:16:26,830 and she heard all the conversation between him and Young Gook. 267 00:16:26,930 --> 00:16:28,431 That's what she testified. 268 00:16:29,299 --> 00:16:31,559 What did you say? 269 00:16:40,630 --> 00:16:41,811 Where is this wench? 270 00:16:41,811 --> 00:16:43,880 What are you doing here? 271 00:16:43,880 --> 00:16:45,448 Where is your daughter? 272 00:16:46,950 --> 00:16:48,651 What's wrong with you? 273 00:16:50,520 --> 00:16:52,188 You abandoned me long ago. 274 00:16:52,288 --> 00:16:54,390 What brings you here to find me? 275 00:16:54,958 --> 00:16:56,226 How could you do such a thing? 276 00:16:56,860 --> 00:17:00,430 Let go of her! Why are you doing this to me? 277 00:17:00,430 --> 00:17:04,834 Get out! This woman is out of her mind! 278 00:17:04,834 --> 00:17:06,236 Get out! 279 00:17:07,070 --> 00:17:11,908 Gosh, get out of here! 280 00:17:11,908 --> 00:17:17,380 If you're going to make a scene, get out! It's too noisy! 281 00:17:17,380 --> 00:17:20,316 You're ranting at my house! 282 00:17:24,053 --> 00:17:24,953 Your nose is bleeding! 283 00:17:25,321 --> 00:17:27,790 How dare you make a testimony that will straightly kill Jun Hyuk? 284 00:17:27,790 --> 00:17:30,426 And out of everyone, with Tae In? 285 00:17:30,426 --> 00:17:32,095 Yes, I did. 286 00:17:32,095 --> 00:17:34,530 - What's wrong with that? - What's wrong? 287 00:17:34,530 --> 00:17:35,430 I'll tell you. 288 00:17:36,099 --> 00:17:38,835 It's that you're even thinking of starting over with Tae In. 289 00:17:38,835 --> 00:17:40,436 There's nothing wrong with that! 290 00:17:40,670 --> 00:17:41,437 What? 291 00:17:41,437 --> 00:17:45,375 She was supposed to marry him in the first place. 292 00:17:45,375 --> 00:17:48,344 If only Jun Hyuk hadn't tricked her, 293 00:17:48,344 --> 00:17:51,080 my daughter's fate wouldn't have been this ruined. 294 00:17:51,080 --> 00:17:51,980 Is that true? 295 00:17:52,649 --> 00:17:55,718 Then let's settle things clear, shall we? 296 00:17:55,718 --> 00:17:59,022 I want to save my husband and hire a lawyer for my son. 297 00:17:59,389 --> 00:18:01,257 So hand me the chicken restaurant you have. 298 00:18:01,257 --> 00:18:04,294 - What did you say? - Your chicken restaurant. 299 00:18:04,294 --> 00:18:06,195 My son paid for it. 300 00:18:08,023 --> 00:18:11,668 Half the share is my son's. So either move out... 301 00:18:11,668 --> 00:18:13,736 or spit out the profit you earned. 302 00:18:13,736 --> 00:18:16,205 I can't believe you. 303 00:18:16,205 --> 00:18:19,475 Do you even know how much alimony we claimed for divorce? 304 00:18:19,475 --> 00:18:21,077 I looked everything up. 305 00:18:21,711 --> 00:18:25,348 The restaurant was registered as both your name and Jun Hyuk's. 306 00:18:25,348 --> 00:18:27,050 We have the same right as yours. 307 00:18:27,507 --> 00:18:30,119 Legally, we have half the right! 308 00:18:30,119 --> 00:18:31,821 Your attitude gives me no choice... 309 00:18:31,821 --> 00:18:33,890 but to let your husband die. 310 00:18:34,824 --> 00:18:37,794 I'm wouldn't be satisfied if you begged me to save your husband. 311 00:18:37,794 --> 00:18:38,795 You want us to give you what? 312 00:18:38,795 --> 00:18:43,399 How could you? You're expelled. How can you save my husband? 313 00:18:43,399 --> 00:18:45,268 I can if I return. 314 00:18:45,707 --> 00:18:48,104 To save your husband, 315 00:18:48,104 --> 00:18:50,506 Mrs. Choi might call me back to the hospital. 316 00:18:54,277 --> 00:18:55,812 Serves you right. 317 00:18:58,514 --> 00:18:59,414 Attorney Lee. 318 00:19:00,249 --> 00:19:03,853 Your mother begged me to come here, so I came. 319 00:19:05,722 --> 00:19:07,891 But I can't plead your innocence. 320 00:19:08,491 --> 00:19:10,326 There is clear proof of murder by proxy, 321 00:19:10,860 --> 00:19:14,464 and Ko Sang Woo is consistent on claiming you ordered everything. 322 00:19:15,999 --> 00:19:17,133 So what's your conclusion? 323 00:19:18,568 --> 00:19:20,036 You know it too. 324 00:19:21,437 --> 00:19:22,337 Just... 325 00:19:22,939 --> 00:19:26,409 admit your charges and try to reduce the sentence. 326 00:19:27,667 --> 00:19:29,212 How could you? 327 00:19:30,213 --> 00:19:32,849 I gave you so much when I was in the foundation. 328 00:19:32,849 --> 00:19:34,851 How could you turn your back on me? 329 00:19:35,618 --> 00:19:36,819 Let go. 330 00:19:40,323 --> 00:19:42,859 No lawyer will take this case. 331 00:19:43,493 --> 00:19:45,862 I, too, won't be taking it as well. 332 00:19:47,230 --> 00:19:48,665 I just came to tell you that. 333 00:19:51,768 --> 00:19:52,969 Just... 334 00:19:54,337 --> 00:19:56,272 come to an agreement with Eun Dong. 335 00:19:57,407 --> 00:20:00,310 That's the best and only way you can choose. 336 00:20:05,114 --> 00:20:06,382 Hey! 337 00:20:06,517 --> 00:20:08,484 Come here, Attorney Lee. 338 00:20:08,485 --> 00:20:10,887 Get over here! How dare you talk me down? 339 00:20:10,888 --> 00:20:12,279 - Come here! - Get his arms. 340 00:20:12,279 --> 00:20:14,357 Hey! 341 00:20:19,395 --> 00:20:22,498 (Seoul Detention Center) 342 00:20:49,225 --> 00:20:50,626 Jun Hyuk. 343 00:20:53,029 --> 00:20:54,030 Dad. 344 00:20:54,768 --> 00:20:57,037 I can't... 345 00:20:57,037 --> 00:20:58,935 breathe. 346 00:21:00,796 --> 00:21:02,972 Dad, what's the matter? 347 00:21:04,073 --> 00:21:05,108 Dad. 348 00:21:06,154 --> 00:21:08,845 He can't last a minute without his inhaler. 349 00:21:10,193 --> 00:21:11,814 You made Mr. Ko take his inhaler away, 350 00:21:13,427 --> 00:21:15,651 then you took his shoes off... 351 00:21:17,131 --> 00:21:19,021 to make it look like a suicide. 352 00:21:21,029 --> 00:21:22,404 You threw... 353 00:21:23,459 --> 00:21:24,660 my unconscious dad off... 354 00:21:27,646 --> 00:21:30,099 from that rooftop! 355 00:21:31,200 --> 00:21:33,636 I can't... 356 00:21:33,637 --> 00:21:35,271 breathe. 357 00:21:35,405 --> 00:21:36,439 I think... 358 00:21:38,080 --> 00:21:40,076 I will die. 359 00:21:41,176 --> 00:21:42,778 Dad, no. 360 00:21:42,779 --> 00:21:44,814 You can't, Dad. 361 00:21:44,823 --> 00:21:46,482 Please... 362 00:21:46,770 --> 00:21:47,725 save... 363 00:21:47,726 --> 00:21:49,318 me, 364 00:21:49,384 --> 00:21:50,853 Jun Hyuk. 365 00:21:54,576 --> 00:21:55,558 Dad. 366 00:21:56,127 --> 00:21:57,260 Dad, no. 367 00:21:57,760 --> 00:21:58,794 Dad! 368 00:21:59,568 --> 00:22:00,696 Dad! 369 00:22:06,403 --> 00:22:08,337 No, Dad. 370 00:22:08,338 --> 00:22:10,072 Dad... 371 00:22:11,521 --> 00:22:13,442 I have to... 372 00:22:13,443 --> 00:22:15,111 Let me out. 373 00:22:15,112 --> 00:22:16,623 I have to get out! 374 00:22:16,623 --> 00:22:17,780 I have to get out! 375 00:22:17,781 --> 00:22:19,162 Let me out! 376 00:22:19,582 --> 00:22:20,917 Get me a lawyer. 377 00:22:21,150 --> 00:22:23,896 I have to see Mr. Kang Tae In! 378 00:22:25,688 --> 00:22:27,657 Get my lawyer! 379 00:22:27,790 --> 00:22:29,992 Let me go see my dad! 380 00:22:29,993 --> 00:22:32,094 Get my lawyer! 381 00:22:50,982 --> 00:22:52,982 How's the event planning going, Assistant Manager Cha? 382 00:22:55,218 --> 00:22:56,352 What brings you here? 383 00:22:57,318 --> 00:22:58,955 Ji Hoon asked me to deliver... 384 00:22:59,042 --> 00:23:00,056 some late-night snacks. 385 00:23:00,857 --> 00:23:01,891 Eat these first. 386 00:23:02,391 --> 00:23:04,060 You said you feel energized when you eat. 387 00:23:17,773 --> 00:23:20,710 It's the tteokbokki from the place we went last time. 388 00:23:22,178 --> 00:23:23,079 Go on and eat. 389 00:23:23,982 --> 00:23:27,383 And Ji Hoon's dropping by later on, so leave some for him. 390 00:23:39,495 --> 00:23:41,664 It's good as always. 391 00:23:44,592 --> 00:23:46,869 You must have had a long day today. 392 00:23:48,076 --> 00:23:50,473 I heard that you went to see Jun Hyuk at the prosecution. 393 00:23:54,744 --> 00:23:58,281 It's already hard for me, but to see Ji Hoon like that... 394 00:23:59,482 --> 00:24:02,184 He was ruthless even when Mrs. Min was begging him. 395 00:24:04,053 --> 00:24:06,053 Ji Hoon seemed to have made his mind up. 396 00:24:06,589 --> 00:24:09,225 It seemed that Ji Hoon couldn't bring it up because of me, 397 00:24:09,926 --> 00:24:12,762 so I told him to help out Young Gook with his medical bills. 398 00:24:14,063 --> 00:24:16,999 And I don't feel comfortable doing this to Mother and Father. 399 00:24:17,808 --> 00:24:19,435 Will you be okay, though? 400 00:24:21,252 --> 00:24:22,838 I have to save the man first... 401 00:24:23,272 --> 00:24:24,941 if I want him to live to get his punishment. 402 00:24:28,975 --> 00:24:31,547 This is the list of the guests for tomorrow's event. 403 00:24:36,451 --> 00:24:38,854 You know that Chairman Jang is also coming tomorrow, right? 404 00:24:41,217 --> 00:24:42,391 Chairman Jang has... 405 00:24:43,287 --> 00:24:44,961 high hopes for you. 406 00:24:45,936 --> 00:24:46,996 I did... 407 00:24:48,451 --> 00:24:50,766 ask Chief Han, but I don't know... 408 00:24:50,767 --> 00:24:52,635 if this will be possible. 409 00:24:53,002 --> 00:24:53,936 About what? 410 00:24:54,613 --> 00:24:57,073 There are some more people I want to invite... 411 00:24:57,074 --> 00:24:59,775 who are not on the VVIP list. 412 00:25:01,110 --> 00:25:02,178 It's these people. 413 00:25:15,091 --> 00:25:16,726 How did you come up with this thought? 414 00:25:20,907 --> 00:25:23,399 That must be Ji Hoon. Come in. 415 00:25:29,817 --> 00:25:30,906 Seo Ju. 416 00:25:35,396 --> 00:25:37,380 I heard that you were working late. 417 00:25:39,242 --> 00:25:41,684 I was about to leave. 418 00:25:41,851 --> 00:25:43,552 Ji Hoon's coming soon, 419 00:25:43,686 --> 00:25:44,820 so stay and eat with him. 420 00:25:54,162 --> 00:25:55,134 Seo Ju. 421 00:25:56,565 --> 00:25:57,700 Yes. 422 00:26:01,186 --> 00:26:03,186 Is everything good with the event planning? 423 00:26:04,006 --> 00:26:05,474 Yes, here. 424 00:26:06,642 --> 00:26:09,078 It's the list of guests I told you about. 425 00:26:29,131 --> 00:26:31,547 (Korea Hospital) 426 00:26:32,468 --> 00:26:35,838 In this season, the pastel color is in trend. 427 00:26:36,372 --> 00:26:40,009 In order to have the pastel color blend more naturally, 428 00:26:40,109 --> 00:26:42,611 you could match it with the same color... 429 00:26:45,081 --> 00:26:46,749 or wear white bottoms... 430 00:26:47,560 --> 00:26:51,320 just like our Chief Han. 431 00:26:52,188 --> 00:26:53,989 As this event is... 432 00:26:53,990 --> 00:26:56,258 a styling class, 433 00:26:56,392 --> 00:26:59,094 we also have one-on-one consultation sessions ready... 434 00:26:59,128 --> 00:27:01,730 for those who want to find the right fashion for them. 435 00:27:01,797 --> 00:27:03,566 Feel free to ask questions. 436 00:27:04,365 --> 00:27:06,836 - Yes. - I'm going on vacation next week. 437 00:27:06,936 --> 00:27:08,604 Can you recommend me a vacation outfit? 438 00:27:10,320 --> 00:27:12,241 How about a marine look... 439 00:27:12,460 --> 00:27:14,310 which uses breathable materials? 440 00:27:14,577 --> 00:27:15,845 For the color... 441 00:27:25,287 --> 00:27:28,090 You could use blue or navy outfits... 442 00:27:28,131 --> 00:27:31,861 to give an active and refreshing impression. 443 00:27:32,576 --> 00:27:34,230 Any other questions? 444 00:27:34,231 --> 00:27:35,931 - Yes. - Next week, 445 00:27:35,932 --> 00:27:38,767 I have a reservation for a golf game, but I don't know what to wear. 446 00:27:39,909 --> 00:27:41,570 For men... 447 00:27:45,908 --> 00:27:46,909 How about trying... 448 00:27:48,118 --> 00:27:51,113 a breathable material such as this one? 449 00:27:51,147 --> 00:27:52,782 - That looks good. - Sure. 450 00:27:53,149 --> 00:27:54,550 Any other questions? 451 00:28:07,029 --> 00:28:08,564 Today's event is... 452 00:28:09,404 --> 00:28:11,367 being held in order to thank... 453 00:28:11,500 --> 00:28:14,003 our customers who have shown... 454 00:28:14,370 --> 00:28:16,972 continuous love... 455 00:28:16,973 --> 00:28:18,507 to our products. 456 00:28:19,357 --> 00:28:20,545 And... 457 00:28:22,611 --> 00:28:25,147 it's also an event for the donors... 458 00:28:25,581 --> 00:28:29,018 who willingly offered their body... 459 00:28:29,251 --> 00:28:30,653 to save the families... 460 00:28:30,853 --> 00:28:33,956 who are fighting against illnesses and their recipients. 461 00:28:37,026 --> 00:28:39,662 To share a personal story with you, 462 00:28:40,717 --> 00:28:42,097 my dad had... 463 00:28:43,032 --> 00:28:45,601 also passed away after donating his organs... 464 00:28:45,602 --> 00:28:47,102 to those who were in need. 465 00:28:50,005 --> 00:28:52,875 We have VIPs who live a successful life, 466 00:28:53,062 --> 00:28:56,745 but those who sacrifice themselves... 467 00:28:57,412 --> 00:28:58,914 to save their dying family are... 468 00:28:58,915 --> 00:29:01,584 also VIPs in a special way. 469 00:29:04,368 --> 00:29:07,222 Our foundation and our company will support you. 470 00:29:07,356 --> 00:29:10,107 Forget about all the difficulties you had to go through, 471 00:29:10,107 --> 00:29:11,427 and enjoy... 472 00:29:11,428 --> 00:29:15,030 all the vacations and exercises with your family to your fullest. 473 00:29:15,231 --> 00:29:18,367 I wish you a healthy life. 474 00:29:48,030 --> 00:29:49,798 (F-Sports Group) 475 00:29:54,115 --> 00:29:56,539 So our VVIPs are... 476 00:29:56,540 --> 00:29:59,074 registering as sponsors for our foundation? 477 00:30:00,276 --> 00:30:02,276 We've benefited greatly from this event. 478 00:30:03,537 --> 00:30:04,546 Well done. 479 00:30:11,027 --> 00:30:12,855 I've been greatly touched... 480 00:30:13,255 --> 00:30:15,658 by Assistant Manager Cha who turned a dry event... 481 00:30:15,824 --> 00:30:16,892 into a special one. 482 00:30:18,193 --> 00:30:19,328 Thank you. 483 00:30:20,763 --> 00:30:22,565 It seems that the Shanghai branch needs... 484 00:30:22,731 --> 00:30:24,667 someone to take charge... 485 00:30:24,867 --> 00:30:27,236 of the business in China. 486 00:30:27,770 --> 00:30:29,873 Could you consider coming over? 487 00:30:31,514 --> 00:30:32,662 I'm sorry? 488 00:30:34,243 --> 00:30:37,846 Vice President Han could be the branch manager in Shanghai... 489 00:30:38,795 --> 00:30:41,283 and Assistant Manager Cha can take charge of the administrative work. 490 00:30:42,084 --> 00:30:43,018 What do you think? 491 00:30:50,843 --> 00:30:52,661 I will let you know... 492 00:30:52,662 --> 00:30:54,697 after discussing it with Chairman Kang. 493 00:30:55,130 --> 00:30:56,799 The most important thing is... 494 00:30:56,966 --> 00:30:58,367 Assistant Manager Cha's opinion. 495 00:31:14,670 --> 00:31:16,985 Please calm down and take a seat. 496 00:31:17,128 --> 00:31:18,963 Honey, 497 00:31:19,029 --> 00:31:21,023 even if I can be a donor, 498 00:31:21,024 --> 00:31:23,692 he won't be able to operate if both people don't match, is that it? 499 00:31:24,827 --> 00:31:26,827 One of you should match. 500 00:31:27,084 --> 00:31:28,631 Sit down and wait. 501 00:31:28,787 --> 00:31:30,733 Ji Hoon said he'll look into it. 502 00:31:31,200 --> 00:31:33,576 - Dad. - Yes. 503 00:31:34,036 --> 00:31:35,571 What's the result? 504 00:31:35,788 --> 00:31:38,474 - The thing is... - I'm asking you! 505 00:31:39,677 --> 00:31:41,267 Please don't be too shocked. 506 00:31:43,912 --> 00:31:46,215 (Seoul Detention Center) 507 00:31:48,592 --> 00:31:49,618 Why are you... 508 00:31:50,373 --> 00:31:51,553 here? 509 00:31:52,717 --> 00:31:53,622 Today is... 510 00:31:54,678 --> 00:31:56,325 the day you get the results back... 511 00:31:56,992 --> 00:31:58,694 for your mother and sister. 512 00:32:00,076 --> 00:32:01,930 I'm asking why you are here. 513 00:32:01,931 --> 00:32:03,599 Calm down and listen to me. 514 00:32:04,107 --> 00:32:05,634 I won't hear it from you. 515 00:32:05,771 --> 00:32:07,436 - Ask my mom to come in. - Why? 516 00:32:10,139 --> 00:32:11,373 Is it killing you? 517 00:32:15,576 --> 00:32:17,513 What were you doing... 518 00:32:19,081 --> 00:32:20,716 when my dad was dying? 519 00:32:21,779 --> 00:32:22,873 Dad! 520 00:32:22,898 --> 00:32:26,613 Your father is about to die, why isn't Hye Won coming right now? 521 00:32:31,193 --> 00:32:32,961 I need the chief of the transplant center, right now! 522 00:32:33,079 --> 00:32:34,561 Mr. Kang, please calm down. 523 00:32:34,561 --> 00:32:35,964 Where is he? 524 00:32:40,936 --> 00:32:41,904 I've... 525 00:32:43,271 --> 00:32:46,074 raised the inflammation level of Tae In's father. 526 00:32:47,186 --> 00:32:48,110 His surgery will... 527 00:32:48,928 --> 00:32:50,012 be canceled. 528 00:32:50,701 --> 00:32:52,014 I've also raised... 529 00:32:52,506 --> 00:32:54,817 the urgency status of Chairman Han from 2A to 1. 530 00:32:57,115 --> 00:32:58,646 Instead of Tae In's father, 531 00:32:59,678 --> 00:33:01,490 Chairman Han will get the transplant. 532 00:33:06,561 --> 00:33:07,729 Hurry up and tell me. 533 00:33:08,943 --> 00:33:10,065 You. 534 00:33:13,902 --> 00:33:15,470 I don't think... 535 00:33:17,436 --> 00:33:19,271 your father will stay alive until you get out of here. 536 00:33:21,777 --> 00:33:22,978 What do you mean? 537 00:33:29,349 --> 00:33:30,953 What are you saying? 538 00:33:32,576 --> 00:33:35,123 Both your mother and your sister... 539 00:33:39,194 --> 00:33:40,996 don't match. 540 00:33:51,709 --> 00:33:53,742 There is no one who can donate... 541 00:33:54,676 --> 00:33:55,844 to your father. 542 00:33:58,914 --> 00:34:01,817 Your father cannot be saved. 543 00:34:07,881 --> 00:34:09,825 Where's Eun Dong? 544 00:34:13,779 --> 00:34:15,197 Call her. 545 00:34:19,086 --> 00:34:21,336 Get Eun Dong to come! 546 00:34:29,703 --> 00:34:32,100 (Fatal Promise) 547 00:34:51,187 --> 00:34:52,801 Admit to your crime... 548 00:34:52,802 --> 00:34:54,069 and ask her for forgiveness. 549 00:34:54,070 --> 00:34:56,505 It's not too late to restore my position at the hospital. 550 00:34:56,506 --> 00:34:57,606 You can leave it to me. 551 00:34:57,607 --> 00:35:00,742 The pain you caused Eun Dong and me. 552 00:35:00,743 --> 00:35:01,877 You should go through the same. 553 00:35:01,878 --> 00:35:04,246 You won't get the examination. 554 00:35:04,247 --> 00:35:05,948 I'll stop you until the end. 555 00:35:06,215 --> 00:35:08,917 Maybe we should just take Eun Chan and move to China. 556 00:35:08,918 --> 00:35:10,125 I'll leave. 557 00:35:10,125 --> 00:35:12,387 Just end it with your hands. 558 00:35:12,388 --> 00:35:13,701 Over here! 559 00:35:13,701 --> 00:35:15,824 Nurse! 38405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.