All language subtitles for Famine-33.DVDRip.XviD-Bulgaria

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,727 --> 00:00:05,198 Dovzhenko Film Studios 2 00:00:05,247 --> 00:00:10,241 Dovzhenko Film Studios Creative Unit ''Zemlja'' 3 00:00:10,967 --> 00:00:14,846 Trans-carpathian commercial bank ''LlSBANK'' 4 00:01:19,607 --> 00:01:22,440 This film is dedicated 5 00:01:23,567 --> 00:01:26,798 to the sacred memory of the innocent dead 6 00:01:28,407 --> 00:01:30,921 Halyna Sulyma Georgi Moroziuk 7 00:01:35,647 --> 00:01:39,640 in an Oles Yanchuk film 8 00:01:41,207 --> 00:01:44,483 FAMlNE-33 9 00:01:45,407 --> 00:01:52,040 Based on Vasyl Barka's 'The Yellow Prince'' 10 00:01:54,887 --> 00:01:57,481 Christ Himself is Divine Love. 11 00:01:58,087 --> 00:02:02,797 His followers, those who belong to our Church, 12 00:02:04,047 --> 00:02:13,957 even if we spend our days and nights here... 13 00:02:14,727 --> 00:02:19,755 Look into your hearts! We live without fear of God. 14 00:02:21,007 --> 00:02:22,201 All we know is 15 00:02:23,207 --> 00:02:27,598 if our own sins are forgiven, because each has sinned. 16 00:02:28,567 --> 00:02:34,199 Forget who is to blame. Clean your souls of malice. 17 00:02:35,047 --> 00:02:37,845 Turn your eyes to Him, 18 00:02:38,567 --> 00:02:41,843 our souls are in the hands of Christ. 19 00:02:42,527 --> 00:02:45,519 We pray the Lord 20 00:02:46,087 --> 00:02:49,602 will not abandon or condemn us. 21 00:02:50,207 --> 00:02:55,235 We pray for salvation 22 00:02:56,127 --> 00:03:01,997 through Christ, our Lord. 23 00:03:36,207 --> 00:03:42,396 What kind of meeting is this, eh? 24 00:03:43,087 --> 00:03:46,716 Save the icons! 25 00:03:49,487 --> 00:03:52,240 Let's get started. 26 00:03:52,887 --> 00:03:55,037 Stand aside! 27 00:03:56,927 --> 00:04:00,840 Back! Let go! 28 00:04:09,047 --> 00:04:11,561 Get the valuables and detain everybody! 29 00:04:18,247 --> 00:04:21,080 Don't touch the people's property! 30 00:04:42,167 --> 00:04:44,044 Where are you going? 31 00:04:45,367 --> 00:04:46,766 Arrest the priest! 32 00:04:47,767 --> 00:04:52,397 Hurry up to the bell tower! 33 00:05:26,687 --> 00:05:31,397 Screenplay by Serhiy Diachenko Les Taniuk 34 00:05:33,687 --> 00:05:37,441 Directed by Oles Yanchuk 35 00:05:39,967 --> 00:05:44,995 Directors of Photogrephy V. Borodin, M. Kretov 36 00:05:47,047 --> 00:05:50,926 Art Director Valerij Bozhenko 37 00:05:57,407 --> 00:05:59,557 Music by 38 00:06:00,567 --> 00:06:03,764 Mykola Kalandjonak Victor Pacukevich 39 00:06:07,607 --> 00:06:10,201 Historical Consultant Dr. James Mace 40 00:06:11,567 --> 00:06:16,436 Production Execultive Oleksij Chernishov 41 00:06:52,327 --> 00:06:53,885 Grain! Grain! 42 00:07:28,047 --> 00:07:30,163 Get back or l'll shoot! 43 00:07:41,247 --> 00:07:45,957 Lying there forthree days, and no one takes it away. 44 00:09:11,847 --> 00:09:18,161 Collective Farm 'The Dawn of Socialism'' 45 00:09:34,767 --> 00:09:37,998 Yesterday l saw a bird drop dead. 46 00:09:39,047 --> 00:09:40,878 We're on a death march. 47 00:09:41,647 --> 00:09:45,003 lt only seems that their flags are red. They're black. 48 00:09:46,087 --> 00:09:48,965 You're talking strangely. We're doomed. 49 00:09:50,567 --> 00:09:54,526 ls it possible to survive among devils? 50 00:09:55,407 --> 00:09:56,442 Hush! 51 00:09:57,687 --> 00:10:01,236 Don't mind me. But there's something evil in those flags. 52 00:10:02,967 --> 00:10:08,200 This train comes in, surrounded by guards. 53 00:10:08,887 --> 00:10:12,721 The local officials are in a burning hurry to the station. 54 00:10:14,607 --> 00:10:17,041 The big chiefs are comming in from Moscow. 55 00:10:18,727 --> 00:10:20,718 Two got off. 56 00:10:21,607 --> 00:10:26,203 One is all puffed up, with a little moustache. 57 00:10:27,287 --> 00:10:28,925 They say it's Molotov. 58 00:10:29,607 --> 00:10:32,280 Next to him is Kaganovych. 59 00:10:33,327 --> 00:10:37,923 Sharp, with a moustache like the jack of spades. 60 00:10:39,607 --> 00:10:42,963 and shouts so the whole station can hear. 61 00:10:44,807 --> 00:10:49,039 The puffed up one takes grain from his pocket. 62 00:10:51,847 --> 00:10:55,317 He throws it in the mugs of the local party guys. 63 00:10:56,367 --> 00:10:58,517 lt scatters everywhere. 64 00:10:59,767 --> 00:11:02,918 'we'll shoot them all!'' 65 00:11:03,687 --> 00:11:07,362 'We'll execute anyone who delivers spoiled grain!'' 66 00:11:08,927 --> 00:11:11,725 - Keep your voice down. - All right. 67 00:11:19,327 --> 00:11:20,885 People said 68 00:11:21,687 --> 00:11:23,996 those two on the train had planty of everything. 69 00:11:24,567 --> 00:11:30,597 Food, drink, sausage. Six kinds of sausage! 70 00:11:31,567 --> 00:11:34,001 How did people know about all of this? So strange... 71 00:11:35,967 --> 00:11:41,166 Fish, canned meat, fatback to go along with the vodka. 72 00:11:44,567 --> 00:11:45,556 Anything you want! 73 00:11:46,847 --> 00:11:50,123 Chicken. Butter. Oranges. Grapes. 74 00:11:53,647 --> 00:11:56,002 Mama, l want some oranges. 75 00:11:56,607 --> 00:11:59,440 Child, where would we get such things? 76 00:11:59,967 --> 00:12:01,002 ln the cupboard they had wine, liqueur, vodka. 77 00:12:02,327 --> 00:12:04,636 Any liqueur you could want. Even absinthe. 78 00:12:06,367 --> 00:12:08,483 Why would they drink absinthe? 79 00:12:09,087 --> 00:12:15,526 That's what people say. Why not? They drink on the road. 80 00:12:16,887 --> 00:12:19,481 There's plenty in the Kremlin, too. 81 00:12:20,727 --> 00:12:23,195 And Stalin? He's turned into a glutton. 82 00:12:23,727 --> 00:12:25,479 Poor man. 83 00:12:26,247 --> 00:12:29,398 They say he gulps down his food. He's sulking. 84 00:12:30,207 --> 00:12:33,404 Sulking? The sullen are destroying everything. 85 00:12:35,087 --> 00:12:38,204 Don't talk in front of the children it will get around. 86 00:12:44,087 --> 00:12:47,238 Don't fear, daughter! lt won't get any worse. 87 00:12:48,047 --> 00:12:49,844 We're already at the door 88 00:12:51,007 --> 00:12:55,319 leading from this world to the next. 89 00:13:17,727 --> 00:13:19,399 Let's break it in! 90 00:13:20,607 --> 00:13:22,837 Open the door or else! 91 00:13:28,287 --> 00:13:31,199 What are you looking at? Show us yourfood! 92 00:13:31,727 --> 00:13:34,366 - lt's been taken away. - Taken away? 93 00:13:37,047 --> 00:13:39,242 lnstead of giving your surplus to the State 94 00:13:39,847 --> 00:13:41,246 you say it's been taken away? 95 00:13:45,407 --> 00:13:46,396 We'll show you what taking away means! 96 00:13:47,087 --> 00:13:47,564 Exploiters! 97 00:13:49,167 --> 00:13:50,156 - We're just poorfarmers! - Plenty of everything! 98 00:13:55,247 --> 00:13:56,236 Not you'll see it taken away! 99 00:14:01,407 --> 00:14:03,398 Are you going to give us food or not? 100 00:14:06,127 --> 00:14:08,721 Seems there's nothing forthe State. 101 00:14:10,007 --> 00:14:14,876 Hryhorij, Petro, Jasko, search the farm. We'll go in here. 102 00:15:02,927 --> 00:15:09,526 Good people! Help! What are you doing? 103 00:15:11,327 --> 00:15:14,285 Does this belong to you? 104 00:15:15,087 --> 00:15:17,601 Oh, dear God! What are you doing! 105 00:15:18,167 --> 00:15:21,000 Don't touch that! give us ourfood! 106 00:15:21,927 --> 00:15:23,838 Stop howling! 107 00:15:52,767 --> 00:15:59,320 Give back ourfood! A curse on you! 108 00:16:06,927 --> 00:16:09,919 - That's all. Let's go. - On to the Sirenkos next? 109 00:16:13,127 --> 00:16:19,760 - Everything's gone! - lt's all right. Stand up. 110 00:16:23,287 --> 00:16:26,597 You son of a bitch! 111 00:16:33,127 --> 00:16:35,118 Watch your step! 112 00:17:01,007 --> 00:17:03,760 Myron, l thought for a long time. 113 00:17:04,327 --> 00:17:06,682 l must go to the Katrannyks for help. 114 00:17:07,847 --> 00:17:09,246 Katrusia, help me. 115 00:17:10,807 --> 00:17:12,445 We must hide this. 116 00:17:14,167 --> 00:17:17,477 We grabbed it in the church and buried it behind the house. 117 00:17:18,047 --> 00:17:20,163 But now it's ourturn to be searched. 118 00:17:20,767 --> 00:17:23,076 Those unbelievers will find it and take it away. 119 00:17:24,007 --> 00:17:26,726 lt must be saved. 120 00:17:28,127 --> 00:17:30,925 lt shines like a heavenly star! 121 00:17:31,487 --> 00:17:34,320 Don't tell anyone about the chalice. 122 00:17:34,847 --> 00:17:37,122 They'll arrest everyone and destroy our home. 123 00:17:37,727 --> 00:17:38,921 l won't talk. 124 00:17:39,167 --> 00:17:43,206 All right, then. lt's been saved from their claws. 125 00:18:54,527 --> 00:18:57,325 What are you looking at? Get away! 126 00:18:58,647 --> 00:19:00,877 All of you hanging around here! Beggars! 127 00:19:13,847 --> 00:19:17,601 Office of Collective Farm 'The Dawn of Socialism'' 128 00:19:22,647 --> 00:19:25,400 Help! Help! 129 00:19:26,767 --> 00:19:28,758 He's been killed! 130 00:20:07,767 --> 00:20:09,678 Shot himself! 131 00:20:13,727 --> 00:20:15,877 Top Secret. 132 00:20:16,647 --> 00:20:18,638 Confirmation of orders to deliver 133 00:20:19,967 --> 00:20:23,084 90%% of the harvest to the State. 134 00:20:24,367 --> 00:20:27,484 Also the seed grain stocks. 135 00:20:36,127 --> 00:20:40,439 This directive is a death sentence forthe farmers. 136 00:20:40,967 --> 00:20:43,117 l can't... 137 00:20:46,447 --> 00:20:48,324 Well, what a testament! 138 00:20:49,487 --> 00:20:51,478 Anotherwould have strangled the village. 139 00:20:57,367 --> 00:21:00,200 Let's do this. You go to the next room. 140 00:21:00,807 --> 00:21:02,957 Sit there as if you haven't seen any papers. 141 00:21:03,567 --> 00:21:05,523 l'll call the authorities. 142 00:21:45,887 --> 00:21:48,196 - Should l clean up or not? - Wait here. 143 00:21:51,847 --> 00:21:53,565 You, stand by the door. 144 00:22:08,127 --> 00:22:11,244 - You're sure nobody went in here? - No one. 145 00:22:30,207 --> 00:22:31,196 Hello. Number 9. 146 00:22:36,287 --> 00:22:43,045 There were two here. The clerk and Myron. 147 00:22:45,687 --> 00:22:46,961 Katrannyk. 148 00:22:48,927 --> 00:22:52,476 What? No one touched the paper. 149 00:22:55,167 --> 00:22:57,727 Yes, all right. 150 00:23:02,087 --> 00:23:03,566 Not a word to anyone! 151 00:23:04,367 --> 00:23:07,086 lf this gets out, it will be yourfault! 152 00:23:09,887 --> 00:23:18,556 Katrannyk, can you tell me where Katria and Fedora are? 153 00:23:21,287 --> 00:23:24,518 Why don't you speak up? Lost your memory? 154 00:23:27,607 --> 00:23:29,757 Well, sit up until morning. Maybe you'll remember. 155 00:23:30,207 --> 00:23:31,117 Take him to the cellar. 156 00:23:32,407 --> 00:23:33,920 You, get out! Go! 157 00:24:54,087 --> 00:24:54,997 Mother! 158 00:24:56,927 --> 00:24:58,201 Mother! 159 00:25:03,367 --> 00:25:05,244 Our mother's gone. 160 00:27:11,967 --> 00:27:13,559 Who will cook for you? 161 00:28:52,527 --> 00:28:54,438 l don't know what will become of us. 162 00:29:05,767 --> 00:29:06,756 Take care of Olenka Guard the house, or 163 00:29:07,047 --> 00:29:08,480 they will come and tear it down. Where will we be then? 164 00:29:09,487 --> 00:29:11,205 Say goodbye to yourfather. 165 00:29:34,567 --> 00:29:35,602 lt's him. 166 00:29:38,687 --> 00:29:41,360 - Who? - Katrannyk. 167 00:29:44,367 --> 00:29:47,677 What's your name? 168 00:29:51,327 --> 00:29:53,158 What do they call him? 169 00:29:54,927 --> 00:29:58,886 Katrannyk, Myron. A criminal flunky. 170 00:29:59,807 --> 00:30:04,358 He hid church valuables which belong to the State. 171 00:30:06,007 --> 00:30:08,157 - Any witnesses? - Of course. 172 00:30:08,687 --> 00:30:12,202 A Komsomol girl overheard Kateryna, 173 00:30:12,487 --> 00:30:16,400 the one who ran away from the village, talk about Katrannyk. 174 00:30:16,767 --> 00:30:19,565 And a brigade leader saw Kateryna take the chalice. 175 00:30:20,447 --> 00:30:25,237 He stashed it away. Two girls gave it to him. 176 00:30:26,647 --> 00:30:27,762 Where's the chalice? 177 00:30:32,007 --> 00:30:34,601 Listen, you hero. Where's the chalice? 178 00:30:41,047 --> 00:30:42,560 Why has he shut up, eh? 179 00:30:43,927 --> 00:30:45,485 Maybe he wants to go below? 180 00:30:46,327 --> 00:30:48,204 Do you want that? 181 00:30:48,487 --> 00:30:50,318 Maybe we should take him downstairs, 182 00:30:51,327 --> 00:30:53,363 warm him up and loosen his tongue. 183 00:30:56,367 --> 00:30:57,720 Let's try it. 184 00:30:58,527 --> 00:30:59,801 Attention! 185 00:31:02,607 --> 00:31:04,245 You respect Soviet law? 186 00:31:09,487 --> 00:31:11,478 Can you take him yourself? 187 00:31:14,647 --> 00:31:16,956 Shapka, give me a hand. 188 00:31:36,087 --> 00:31:38,681 Well, what? Katrannyk! 189 00:31:41,327 --> 00:31:42,840 Where's the chalice? 190 00:31:44,047 --> 00:31:45,639 Where is it? 191 00:31:51,087 --> 00:31:54,523 Don't know where it is, eh? Do you want us to kill you? 192 00:31:57,207 --> 00:32:00,961 What a bitch! He won't talk. Hero! 193 00:32:05,247 --> 00:32:07,158 Where's the chalice? 194 00:32:08,007 --> 00:32:09,884 l'm asking you, where's the chalice? 195 00:32:13,367 --> 00:32:15,403 Shapka, let him down. 196 00:32:23,567 --> 00:32:24,124 ls he dead? 197 00:32:28,167 --> 00:32:31,000 No, he's alive. 198 00:32:32,567 --> 00:32:36,799 Take it all, just tell me where the chalice is. 199 00:32:37,207 --> 00:32:38,640 Look, Katrannyk! 200 00:32:40,487 --> 00:32:44,765 Tell me where the chalice is. 201 00:32:48,287 --> 00:32:51,677 - Flour!- 202 00:34:15,087 --> 00:34:16,964 Mama, What's a TORGSlN? 203 00:34:17,967 --> 00:34:23,246 TORGSlN, that's where you trade with foreigners. 204 00:34:24,247 --> 00:34:26,044 Foreigners? What kind? 205 00:34:27,607 --> 00:34:31,361 Different kinds. Frenchmen, Americans... 206 00:34:32,607 --> 00:34:34,040 Where are they? 207 00:35:03,127 --> 00:35:06,802 This is the best we have. From Japan. 208 00:35:08,847 --> 00:35:10,678 How much is it? 209 00:35:11,767 --> 00:35:14,565 $ 450 USA. 210 00:35:15,047 --> 00:35:19,598 Not at all expensive. lt will look lovely around the lady's neck. 211 00:35:20,047 --> 00:35:21,958 ls it silver? 212 00:35:22,127 --> 00:35:26,359 lt's pearl, and here it's silver. See the small clasp. 213 00:35:27,487 --> 00:35:29,284 - Do you like it? - Yes. 214 00:35:30,287 --> 00:35:31,197 - And you? - Yes! 215 00:35:32,727 --> 00:35:33,842 - Shall we take it? - Yes! 216 00:35:45,207 --> 00:35:45,764 Thank you. 217 00:36:46,447 --> 00:36:47,846 - What shall we buy? - Bread! 218 00:36:49,087 --> 00:36:52,045 We'll buy flour and bake some bread. 219 00:38:02,487 --> 00:38:04,842 Do you know this woman, Andrijko? 220 00:38:05,167 --> 00:38:07,727 - l don't know her, father. - l don't either. 221 00:38:09,607 --> 00:38:11,757 We could return her basket. 222 00:38:12,927 --> 00:38:14,883 But we don't know her... 223 00:38:19,807 --> 00:38:21,718 Someone else will come by and take this grain. 224 00:38:22,887 --> 00:38:26,721 This granny won't get up again. Hertroubles are over. 225 00:38:28,927 --> 00:38:32,203 But the living are waiting forthis handful ofkernels. 226 00:38:34,327 --> 00:38:38,684 lt could save them. 227 00:38:56,327 --> 00:38:58,887 Father, can sparrows be eaten? 228 00:39:05,887 --> 00:39:10,961 Why not? They eat grain, like gophers or horses. 229 00:39:13,207 --> 00:39:14,799 Nothing bad in them. 230 00:39:15,647 --> 00:39:17,365 And how can they be caught? 231 00:39:17,727 --> 00:39:22,084 Well, with a screen, a net or a trap made ofhorsehair. 232 00:39:23,567 --> 00:39:26,604 - l can catch some. - We'll give it a try. 233 00:39:27,647 --> 00:39:29,922 But l don't see many birds around ourfarm any more. 234 00:39:51,967 --> 00:39:55,642 Run home and take this to your mother. l'll go to the Kovals. 235 00:39:56,247 --> 00:39:58,841 Maybe they can give us some millet meal, a least. 236 00:40:45,727 --> 00:40:47,046 There isn't any flour. 237 00:41:14,367 --> 00:41:17,564 When you drink it with some broth, you don't feel sick. 238 00:41:18,607 --> 00:41:19,756 Well then, see? 239 00:41:20,687 --> 00:41:22,917 - And how are you, Andrijko? - l feel warmer. 240 00:41:25,567 --> 00:41:26,556 Well, that's good. 241 00:41:27,087 --> 00:41:30,159 And Mykolka? We forgot about Mykolka. Run and wake him. 242 00:41:32,087 --> 00:41:35,159 No need to. He's lying there, like Grandmother. 243 00:41:38,567 --> 00:41:44,836 The broth will do you good. lt's a tasty broth. 244 00:42:05,127 --> 00:42:07,721 Will l die soon? 245 00:42:16,047 --> 00:42:18,720 l want to drink some hot water. 246 00:44:19,447 --> 00:44:20,436 - Don't turn on the light! - Who's there? 247 00:44:22,847 --> 00:44:28,843 Don't be afaid. Semeniuta, Old hontar's son-in-law. 248 00:44:29,967 --> 00:44:31,878 The Hontars? But they're in Siberia. 249 00:44:33,327 --> 00:44:36,763 Please, help me. 250 00:44:39,607 --> 00:44:42,804 l'm afraid to tell you what happened. 251 00:44:46,847 --> 00:44:53,116 We have to dig a grave. Quick. So no one will see. 252 00:45:00,927 --> 00:45:02,519 Shut the door. 253 00:45:14,407 --> 00:45:19,800 Old Hontar is laid out. The women are weeping. 254 00:45:21,967 --> 00:45:25,642 Everyone knew that his sons were shipped off. 255 00:45:26,767 --> 00:45:29,804 Now he's all alone. None ofhis sons are left. 256 00:45:34,607 --> 00:45:36,916 His son-in-law says: ''Don't tell anyone, 257 00:45:39,327 --> 00:45:41,557 because they'll take you and us away.'' 258 00:45:42,927 --> 00:45:46,397 The old one came back one night, wounded and frostbitten. 259 00:45:48,687 --> 00:45:50,439 He had walked more than 130 miles, 260 00:45:52,247 --> 00:45:54,317 hiding in the night like a hunted beast, 261 00:45:55,567 --> 00:45:59,799 for a whole week. He was a strong man. 262 00:46:01,647 --> 00:46:04,764 When he came at last, there was nothing left ofhim 263 00:46:07,127 --> 00:46:11,439 except bones. He stepped overthe threshold and fell. 264 00:46:12,887 --> 00:46:16,004 Later, when they put the wretch to bed, 265 00:46:17,527 --> 00:46:19,757 they noticed a wound on his chest. 266 00:46:20,247 --> 00:46:22,203 Then he came to, he told them all. 267 00:46:23,007 --> 00:46:27,000 He and his sons were in the city prison. 268 00:46:30,647 --> 00:46:32,922 Many people were being shot there. 269 00:46:34,087 --> 00:46:36,043 The old one looked up at his executioners 270 00:46:36,567 --> 00:46:41,083 as they raised their rifles. There was a sudden flash. 271 00:46:43,127 --> 00:46:45,641 He leaped with shock. 272 00:46:48,527 --> 00:46:50,358 Everything went dark. 273 00:46:54,527 --> 00:46:56,597 He woke up in a cold hole. 274 00:47:07,567 --> 00:47:10,035 Then he remembered his sons. 275 00:47:10,727 --> 00:47:16,120 He bent down to the ground and listened. 276 00:47:19,047 --> 00:47:23,643 Anyone moaning? Anyone breathing? 277 00:47:47,207 --> 00:47:54,318 Kill me! Please kill me! 278 00:48:47,327 --> 00:48:48,316 He slaughtered the child! 279 00:52:42,527 --> 00:52:44,245 Wherever you look - death all around you. 280 00:52:44,727 --> 00:52:47,639 The grain's melting into the snow, and they won't give it. 281 00:52:48,967 --> 00:52:54,041 They'll kick you in the teeth. Will the neighbors help us? 282 00:52:54,767 --> 00:52:57,201 They'll help, they'll help. 283 00:52:57,687 --> 00:53:01,282 Maybe we should go to Moscow, stand in line with the kids? 284 00:53:01,847 --> 00:53:04,964 They'll give you some, you just wait. As they say, first 285 00:53:05,287 --> 00:53:07,482 sharpen your axe, then go and ask for something. 286 00:53:08,007 --> 00:53:09,565 - But maybe they... - They know all right. 287 00:53:44,847 --> 00:53:46,041 Get the machine gun. 288 00:54:37,487 --> 00:54:40,160 Put some flour in here. Forthe kiddies. 289 00:55:22,687 --> 00:55:24,120 lt's a dirty job, comrades. 290 00:55:26,247 --> 00:55:28,203 We have too many dead here. 291 00:55:30,087 --> 00:55:32,362 Never mind, we have many more people. 292 00:57:53,247 --> 00:57:55,761 Save yourselves, the goons are coming! 293 00:58:33,727 --> 00:58:36,924 The man's hung himself. Something should be done. 294 00:58:39,407 --> 00:58:42,399 Listen, what do you want? 295 00:58:44,847 --> 00:58:46,599 This happens every day. 296 00:58:48,087 --> 00:58:52,285 And every night, someone steals children. 297 00:58:55,487 --> 00:58:58,240 Do you know why? 298 00:59:02,007 --> 00:59:06,046 There's this slaughterhouse. 299 00:59:08,927 --> 00:59:10,565 Where? No one knows. 300 00:59:11,967 --> 00:59:16,404 Don't know myself whether l'll ''meet the train''tomorrow. 301 00:59:18,767 --> 00:59:21,201 Don't move a step away from me, you hear? 302 01:00:35,567 --> 01:00:37,000 - Mama!- 303 01:03:31,167 --> 01:03:32,316 - Mama!- 304 01:04:45,847 --> 01:04:48,236 Eugenia, have you seen my Olenka? 305 01:05:03,767 --> 01:05:09,922 l haven't seen her. l don't know... 306 01:06:34,047 --> 01:06:37,562 Well, have you brought the chalice? 307 01:06:41,007 --> 01:06:45,125 Why don't you talk? Can't you hear me? Are you deaf? 308 01:06:47,047 --> 01:06:49,197 Get up here. 309 01:06:59,447 --> 01:07:01,915 Give me back Olenka. 310 01:07:21,167 --> 01:07:22,805 Listen, let's talk. 311 01:07:23,647 --> 01:07:24,636 l'll return Olenka and Myron, and you'll bring the chalice. 312 01:07:29,167 --> 01:07:32,398 The chalince they took from the church. 313 01:07:34,527 --> 01:07:36,085 You know where it is. 314 01:07:41,007 --> 01:07:48,004 Tell me, then l'll release Myron and Olenka. 315 01:07:48,847 --> 01:07:50,963 Are you hungry? 316 01:07:51,607 --> 01:07:55,202 Shapka! Bring me some bread. 317 01:08:00,527 --> 01:08:07,763 Here, take it. Feed the little ones. 318 01:08:09,607 --> 01:08:13,202 You'll bring me the chalice? 319 01:08:13,967 --> 01:08:15,844 l'll bring it. 320 01:08:16,087 --> 01:08:17,884 Well. we've agreed then. 321 01:08:20,127 --> 01:08:23,483 That's it. Everything will be fine. Go. 322 01:08:39,887 --> 01:08:40,876 Follow her. 323 01:08:49,607 --> 01:08:53,077 FULFlLL THE PARTY'S PLANS! 324 01:11:16,847 --> 01:11:20,806 - Mama!- 325 01:11:52,087 --> 01:11:55,636 lt's me, Andrijko! 326 01:12:29,847 --> 01:12:32,759 Mykola! Where is my mother? 327 01:12:45,407 --> 01:12:46,396 She's gone, son. You don't have a mother any more. 328 01:13:12,807 --> 01:13:15,605 Here, son, have some bread. 329 01:14:00,207 --> 01:14:01,925 - Mama!- 330 01:23:23,407 --> 01:23:27,241 - Who are you? - l'm lost. 331 01:23:28,807 --> 01:23:31,924 Run! Orthey'll catch and cook you! 332 01:23:32,447 --> 01:23:36,440 - And you? - Me too, if they find me. 333 01:23:37,447 --> 01:23:40,598 lt will be a thin broth, just these dry old bones. 334 01:23:42,687 --> 01:23:45,759 Old man, did a plague take everyone away? 335 01:23:48,367 --> 01:23:54,602 No, son, not a plague, but the State. 336 01:23:57,687 --> 01:24:00,520 Get away from here. 337 01:24:11,607 --> 01:24:14,565 There was a bumper crop in 1933. 338 01:24:15,687 --> 01:24:19,202 But no one was left to harvest it... 339 01:24:20,167 --> 01:24:23,204 Children, this is the final hour. 340 01:24:24,767 --> 01:24:28,999 Have you heard that the Antichrist is coming? 341 01:24:30,927 --> 01:24:35,205 Now many Antichrists have appeared. 342 01:24:37,847 --> 01:24:43,763 They came out of us, but they didn't belong with us! 25001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.