All language subtitles for Episode 07 The Boxer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,770 --> 00:00:18,350 You're not supposed to have that in the ring. 2 00:00:18,350 --> 00:00:19,600 You're not supposed to have me out of bed 3 00:00:19,600 --> 00:00:22,060 at 5:45. Can't have it both ways. 4 00:00:22,060 --> 00:00:23,270 I need someone to spar with. 5 00:00:23,270 --> 00:00:24,480 His name is Ted. 6 00:00:24,480 --> 00:00:26,190 I don't want boxing to just be a Ted thing. 7 00:00:26,190 --> 00:00:28,520 Then how about making Ted a Ted thing? 8 00:00:31,140 --> 00:00:32,850 Jill: Don't tell me you're down for the count. 9 00:00:32,850 --> 00:00:35,190 No, I get it. 10 00:00:35,190 --> 00:00:38,310 Drink plenty of fluids, read trashy magazines, 11 00:00:38,310 --> 00:00:41,560 I'll hand off as many of your cases as I can. 12 00:00:41,560 --> 00:00:43,350 Okay. 13 00:00:43,350 --> 00:00:45,310 What? Just because you like "Rocky" 14 00:00:45,310 --> 00:00:46,940 doesn't mean you are Rocky. 15 00:00:46,940 --> 00:00:49,020 Rocky would never put kale in his raw eggs. 16 00:00:49,020 --> 00:00:51,810 This is brain food. Just saying, donuts exist. 17 00:00:51,810 --> 00:00:53,770 And I'm sad you don't let yourself enjoy life. 18 00:00:54,850 --> 00:00:55,940 What?! I can't hear you 19 00:00:55,940 --> 00:00:57,600 over all these antioxidants! 20 00:00:59,230 --> 00:01:00,640 You know, you don't have to leave 21 00:01:00,640 --> 00:01:02,690 just because I'm gonna live, like, 20 years longer than you. 22 00:01:02,690 --> 00:01:04,190 I have three lawyers out with a cold. 23 00:01:04,190 --> 00:01:05,230 I need to get to work. 24 00:01:05,230 --> 00:01:06,480 Which means I need to get home. 25 00:01:06,480 --> 00:01:07,520 So I can get to work. 26 00:01:07,520 --> 00:01:09,350 It's an odd route. I need clothes. 27 00:01:09,350 --> 00:01:11,060 Well, you could leave some more clothes here. 28 00:01:11,060 --> 00:01:12,900 You could bring some things to my place. 29 00:01:12,900 --> 00:01:14,190 And put them where? 30 00:01:14,190 --> 00:01:15,900 Your kitchen pantry is in your bedroom. True. 31 00:01:15,900 --> 00:01:18,520 But it's also filled with saturated fats. 32 00:01:18,520 --> 00:01:19,520 Mmmmmm. 33 00:01:19,520 --> 00:01:21,020 Mmmmmm. 34 00:01:21,020 --> 00:01:22,520 Longevity. 35 00:01:22,520 --> 00:01:25,770 Seth: Mmmmmm. Coffee. The true story of two strangers 36 00:01:25,770 --> 00:01:27,100 picked to live in a house... 37 00:01:27,100 --> 00:01:28,270 What? "The Real World." 38 00:01:28,270 --> 00:01:30,310 Stop being polite, and start getting real? 39 00:01:30,310 --> 00:01:32,350 I'm so sorry. I don't understand. 40 00:01:32,350 --> 00:01:34,440 It's 'cause we're roommates now...never mind. 41 00:01:34,440 --> 00:01:37,100 Why are you completely dressed super-early? 42 00:01:37,100 --> 00:01:38,560 I have my first press conference today. 43 00:01:38,560 --> 00:01:41,520 Just a little anxious. I'm sure you'll be fine. 44 00:01:41,520 --> 00:01:43,850 I mean, I'm not sure. How could I be sure? 45 00:01:43,850 --> 00:01:46,020 Things could go terribly, terribly wrong. 46 00:01:46,940 --> 00:01:48,100 Is that what you're wearing? 47 00:01:48,100 --> 00:01:49,520 Yeah, why? Nothing. 48 00:01:49,520 --> 00:01:51,520 Just keeping it real. 49 00:01:51,520 --> 00:01:52,640 Jill: Do you have a suit in your office? 50 00:01:52,640 --> 00:01:54,810 Yes. Then this is for you. 51 00:01:54,810 --> 00:01:58,060 Sarah, Brad, and Sunil all called in sick. 52 00:01:58,060 --> 00:01:59,690 Sunil high-fived me yesterday. 53 00:01:59,690 --> 00:02:02,560 You're fine. This place is a Petri dish. 54 00:02:02,560 --> 00:02:04,350 We're all going down. Just tell yourself, 55 00:02:04,350 --> 00:02:05,850 you're not gonna get sick and you won't. 56 00:02:05,850 --> 00:02:08,100 That's what I do. I haven't been sick since 2009. 57 00:02:08,100 --> 00:02:09,900 That's not science, Sandra. 58 00:02:09,900 --> 00:02:12,060 I need Oregano. Who has Oregano? 59 00:02:12,060 --> 00:02:14,350 Let me know if you have any questions. You want me to do 60 00:02:14,350 --> 00:02:16,140 a plea negotiation before meeting the client? 61 00:02:16,140 --> 00:02:18,770 It's trespassing and fishing without a license. 62 00:02:18,770 --> 00:02:20,060 Your client was squatting 63 00:02:20,060 --> 00:02:22,850 up at the Wallkill River National Wildlife Refuge. 64 00:02:22,850 --> 00:02:24,190 You can negotiate now. 65 00:02:24,190 --> 00:02:25,900 The government won't want to drag this out. 66 00:02:25,900 --> 00:02:28,270 Your negotiation is with...Leonard Knox? 67 00:02:28,270 --> 00:02:30,520 So the government will want to drag this out 68 00:02:30,520 --> 00:02:31,850 as long as humanly possible. 69 00:02:31,850 --> 00:02:34,190 Good luck. Do my tonsils look inflamed? 70 00:02:35,690 --> 00:02:36,850 Seth: Don't look in there. 71 00:02:36,850 --> 00:02:38,730 Don't even touch that. 72 00:02:39,850 --> 00:02:41,190 What's with the bowtie? 73 00:02:41,190 --> 00:02:42,480 I'm camera-ready. 74 00:02:42,480 --> 00:02:44,310 Is the camera in a saloon? 75 00:02:45,480 --> 00:02:46,520 What the --? 76 00:02:47,850 --> 00:02:49,350 31 kilos of coke, 77 00:02:49,350 --> 00:02:51,440 $146,000 in cash 78 00:02:51,440 --> 00:02:53,520 from that stash house in the Bronx. 79 00:02:53,520 --> 00:02:55,520 That's incredible. 80 00:02:55,520 --> 00:02:57,310 Is it a clip-on --? 81 00:02:57,310 --> 00:02:58,690 It's for the press conference -- 82 00:02:58,690 --> 00:03:01,190 Are you announcing the arrest of the outlaw Jesse James? 83 00:03:01,190 --> 00:03:02,850 The DEA raid -- In Tombstone? 84 00:03:04,020 --> 00:03:05,270 Didn't you ever wear a bowtie? 85 00:03:05,270 --> 00:03:07,270 At my bar mitzvah. Is it for your bar mitzvah? 86 00:03:07,270 --> 00:03:09,230 It wasn't my idea exactly. 87 00:03:09,230 --> 00:03:11,140 Not sure how that helps you, but, anyway, 88 00:03:11,140 --> 00:03:12,730 the press conference is postponed. 89 00:03:12,730 --> 00:03:14,100 The good news, though, is that you now have time 90 00:03:14,100 --> 00:03:15,640 to sing with your barbershop quartet. 91 00:03:25,520 --> 00:03:27,980 Thanks, guys. You can take all this back. 92 00:03:27,980 --> 00:03:30,060 Except the paper evidence -- you can leave that in my office. 93 00:03:30,060 --> 00:03:32,310 No. 94 00:03:32,310 --> 00:03:33,520 No, no, no, no. 95 00:03:33,520 --> 00:03:36,020 George Clooney wears a bowtie. 96 00:03:36,020 --> 00:03:37,480 Clooney! 97 00:03:42,690 --> 00:03:44,190 Have a seat. 98 00:03:44,190 --> 00:03:45,310 And then what? 99 00:03:45,310 --> 00:03:46,810 We mail each other letters? 100 00:03:46,810 --> 00:03:48,190 That cold that's going around your office? 101 00:03:48,190 --> 00:03:49,600 I plan to keep it there. 102 00:03:49,600 --> 00:03:51,600 I don't get sick. Neither do I. 103 00:03:51,600 --> 00:03:53,520 Because I'm over here. 104 00:03:53,520 --> 00:03:55,520 Three months' probation, no fine. 105 00:03:55,520 --> 00:03:57,730 Maybe it's the football field between us, 106 00:03:57,730 --> 00:03:58,900 but I think you just said -- 107 00:03:58,900 --> 00:04:01,350 Three months' probation, no fine. 108 00:04:01,350 --> 00:04:03,020 You're that desperate to avoid a cold? 109 00:04:03,020 --> 00:04:04,560 Your client's indigent. 110 00:04:04,560 --> 00:04:05,770 He was looking for food and shelter. 111 00:04:05,770 --> 00:04:06,940 He didn't mean any harm. 112 00:04:06,940 --> 00:04:08,230 No prison time. Nope. 113 00:04:08,230 --> 00:04:09,270 No fine at all. 114 00:04:09,270 --> 00:04:10,850 How's a homeless guy gonna pay a fine? 115 00:04:10,850 --> 00:04:13,350 I was supposed to be meeting Leonard Knox. 116 00:04:15,140 --> 00:04:17,020 Let me know how it goes. 117 00:04:17,020 --> 00:04:18,310 I touched that door. 118 00:04:21,230 --> 00:04:22,690 Thank you. 119 00:04:22,690 --> 00:04:23,940 This was nice! 120 00:04:23,940 --> 00:04:25,730 I'm sure he'll be grateful! 121 00:04:25,730 --> 00:04:27,560 Braden: So, what does it mean? 122 00:04:27,560 --> 00:04:29,480 It means no prison time. 123 00:04:29,480 --> 00:04:31,100 No fine for both the trespassing 124 00:04:31,100 --> 00:04:33,020 and the fishing charges. 125 00:04:33,020 --> 00:04:35,440 It's a good deal, Braden. 126 00:04:35,440 --> 00:04:37,100 I wasn't trying to bother anyone. 127 00:04:37,100 --> 00:04:39,020 Yes, of course. 128 00:04:39,020 --> 00:04:40,350 Been up there two weeks. 129 00:04:40,350 --> 00:04:41,640 Just keeping to myself. 130 00:04:41,640 --> 00:04:42,980 Like I always do. 131 00:04:44,440 --> 00:04:46,480 This is just about getting the right paperwork together. 132 00:04:46,480 --> 00:04:48,190 You really don't need to worry. 133 00:04:49,900 --> 00:04:51,640 When we tug at a single thing in nature, 134 00:04:51,640 --> 00:04:54,520 we find it's attached to the rest of the world. 135 00:04:54,520 --> 00:04:56,270 You know? 136 00:04:56,270 --> 00:04:58,850 No, I'm...I'm not sure I follow. 137 00:04:58,850 --> 00:05:00,400 Give you an example. 138 00:05:00,400 --> 00:05:03,690 When we catch a salmon, we do it at the end of its life cycle. 139 00:05:03,690 --> 00:05:05,810 Just before it's about to spawn. 140 00:05:05,810 --> 00:05:09,310 Humans, grizzly bears, eagles. 141 00:05:09,310 --> 00:05:11,400 We all find that salmon tastes best 142 00:05:11,400 --> 00:05:14,560 when it's fighting its way up the river it was born in. 143 00:05:14,560 --> 00:05:16,140 So we kill it. 144 00:05:16,140 --> 00:05:18,810 Right before it can make a new generation. 145 00:05:18,810 --> 00:05:21,480 I mean, sure, it's sad. But... 146 00:05:21,480 --> 00:05:24,770 we nourish our generation. 147 00:05:24,770 --> 00:05:27,190 It's all connected. It's -- It's -- It's all one. 148 00:05:27,190 --> 00:05:29,690 And th-that's why I love Wallkill. 149 00:05:31,810 --> 00:05:34,230 You can go back to Wallkill. 150 00:05:34,230 --> 00:05:35,730 You just need a license. 151 00:05:35,730 --> 00:05:37,900 If someone threatens me, if s-someone tugs at me, 152 00:05:37,900 --> 00:05:41,060 someone -- someone challenges my rights, 153 00:05:41,060 --> 00:05:44,980 I-I-I-I would have to defend myself. 154 00:05:44,980 --> 00:05:47,440 By force, if necessary. 155 00:05:47,440 --> 00:05:48,600 I would have no choice. 156 00:05:50,440 --> 00:05:52,440 Braden. 157 00:05:52,440 --> 00:05:55,190 What are you talking about? 158 00:05:55,190 --> 00:05:56,900 I didn't want it to end like that. 159 00:05:58,350 --> 00:06:00,980 You didn't want what to end like what? 160 00:06:03,310 --> 00:06:04,480 Jesus will save him. 161 00:06:18,100 --> 00:06:19,900 -"Jesus will save him?" -What do we know about him? 162 00:06:19,900 --> 00:06:21,640 Braden Walsh. 43. 163 00:06:21,640 --> 00:06:23,190 No family. No job. No friends. 164 00:06:23,190 --> 00:06:25,520 No car. Some history of mental illness. 165 00:06:25,520 --> 00:06:28,770 Multiple citations of trespassing and panhandling. 166 00:06:28,770 --> 00:06:29,900 Nothing particularly violent. 167 00:06:29,900 --> 00:06:31,350 How long has he been in custody? 168 00:06:31,350 --> 00:06:32,560 Seven hours. 169 00:06:32,560 --> 00:06:34,600 Do you think there might be someone hurt out there? 170 00:06:34,600 --> 00:06:35,640 I don't know. 171 00:06:35,640 --> 00:06:37,810 I can call Fish and Wildlife. 172 00:06:37,810 --> 00:06:39,940 And say what, exactly? 173 00:06:39,940 --> 00:06:41,690 What if he killed someone and they find the body 174 00:06:41,690 --> 00:06:42,900 because we reported it? 175 00:06:42,900 --> 00:06:44,270 Then he gets charged with murder. 176 00:06:44,270 --> 00:06:45,640 No, he's our client. 177 00:06:45,640 --> 00:06:47,900 We have a duty of confidentiality. 178 00:06:47,900 --> 00:06:49,190 If you think someone might be hurt -- 179 00:06:49,190 --> 00:06:51,060 Doesn't matter. It does matter. 180 00:06:51,060 --> 00:06:54,270 New York Rule of Professional Conduct 1.6 181 00:06:54,270 --> 00:06:56,020 allows me to reveal confidential information 182 00:06:56,020 --> 00:06:57,350 to prevent reasonably certain death 183 00:06:57,350 --> 00:06:58,980 or substantial bodily harm, 184 00:06:58,980 --> 00:07:00,190 and I'm not reasonably certain 185 00:07:00,190 --> 00:07:02,190 of anything other than I have 186 00:07:02,190 --> 00:07:04,520 very little appetite for salmon now. 187 00:07:04,520 --> 00:07:07,190 Okay. Good by me, then. 188 00:07:07,190 --> 00:07:10,310 At the very least, I would need to investigate it further 189 00:07:10,310 --> 00:07:11,850 before disclosing anything -- 190 00:07:11,850 --> 00:07:12,980 We can look into it. 191 00:07:12,980 --> 00:07:15,020 I'm not gonna investigate my own client. 192 00:07:15,020 --> 00:07:18,020 Or we can leave it alone. Unless I was really concerned. 193 00:07:19,400 --> 00:07:21,020 And I'm not. 194 00:07:21,020 --> 00:07:22,310 Yet. 195 00:07:24,400 --> 00:07:26,690 So that's it. 196 00:07:41,900 --> 00:07:43,400 Let's go. 197 00:07:43,400 --> 00:07:44,560 Yep. 198 00:07:46,190 --> 00:07:47,850 Ted: Nothing. 199 00:07:47,850 --> 00:07:49,190 You? 200 00:07:49,190 --> 00:07:50,310 Nothing. 201 00:07:50,310 --> 00:07:52,440 There's a turtle down there. 202 00:07:52,440 --> 00:07:54,310 Bog turtle. Really? 203 00:07:54,310 --> 00:07:57,400 I don't know. I think so. I saw a sign back there. 204 00:07:57,400 --> 00:07:58,850 You box this morning? 205 00:07:58,850 --> 00:08:00,520 Yes. 206 00:08:00,520 --> 00:08:03,350 It was early. Allison wanted to spar. 207 00:08:03,350 --> 00:08:05,850 It's cool. Glad you got out there. 208 00:08:07,900 --> 00:08:09,730 Where exactly was he arrested? 209 00:08:11,350 --> 00:08:13,270 Behind those trees. He made a little camp, 210 00:08:13,270 --> 00:08:15,480 but I circled that entire perimeter. Twice. 211 00:08:15,480 --> 00:08:17,810 No clothes. No blood. No drag marks. 212 00:08:17,810 --> 00:08:19,640 Can you not say "drag marks," please? 213 00:08:19,640 --> 00:08:21,060 There's nothing there. 214 00:08:22,400 --> 00:08:24,310 Okay. We looked. 215 00:08:24,310 --> 00:08:25,480 That is what we did. 216 00:08:25,480 --> 00:08:27,020 We looked. 217 00:08:27,020 --> 00:08:29,640 Not exactly a, professional search. 218 00:08:29,640 --> 00:08:31,140 What would they have done differently? 219 00:08:31,140 --> 00:08:32,810 Well, for example, they might not have just stood 220 00:08:32,810 --> 00:08:35,020 at the edge of the lake and stared at bog turtles. 221 00:08:35,020 --> 00:08:36,850 No, I covered that entire area. 222 00:08:36,850 --> 00:08:38,480 I'm just saying if you want to have confidence 223 00:08:38,480 --> 00:08:40,100 that there's no one here -- No one's here. 224 00:08:40,100 --> 00:08:41,350 I am confident. 225 00:08:43,400 --> 00:08:45,810 Hello! 226 00:08:45,810 --> 00:08:47,980 Hello! 227 00:08:51,480 --> 00:08:52,980 What was that? 228 00:08:52,980 --> 00:08:55,690 An echo. I think. 229 00:08:55,690 --> 00:08:57,400 No one's here. We looked. 230 00:08:57,400 --> 00:08:59,520 There's nothing here. 231 00:08:59,520 --> 00:09:01,350 Braden is a messed-up guy. 232 00:09:01,350 --> 00:09:04,190 He was talking about grizzly bears. 233 00:09:04,190 --> 00:09:05,850 You good? 234 00:09:05,850 --> 00:09:07,270 Yeah, I'm good. 235 00:09:08,690 --> 00:09:10,060 Let's go enter that plea. 236 00:09:37,060 --> 00:09:38,810 You know what? It's good that Roger 237 00:09:38,810 --> 00:09:40,400 postponed my press conference. 238 00:09:40,400 --> 00:09:42,850 I've been digging deeper into the DEA report, and there are 239 00:09:42,850 --> 00:09:45,020 at least four additional charges I can bring against -- 240 00:09:45,020 --> 00:09:46,270 Boo-Boo! 241 00:09:46,270 --> 00:09:48,640 Yogi Bear's little sidekick. What? 242 00:09:48,640 --> 00:09:50,560 That's who you remind me of. With the bowtie. 243 00:09:50,560 --> 00:09:53,190 It's been bothering me all day. 244 00:09:53,190 --> 00:09:55,020 I take that as a compliment. 245 00:09:55,020 --> 00:09:57,350 Up to you. 246 00:09:57,350 --> 00:09:58,440 I'm gonna work from home. 247 00:09:58,440 --> 00:10:00,560 I'll let everyone know. 248 00:10:05,190 --> 00:10:07,020 "Up to you." 249 00:10:07,020 --> 00:10:08,230 "I'll let everyone know." 250 00:10:11,520 --> 00:10:13,400 This woman I work with -- 251 00:10:17,400 --> 00:10:19,900 No. Her name is Kate. 252 00:10:22,400 --> 00:10:23,520 Ha, ha, ha. 253 00:10:52,600 --> 00:10:54,350 Jay: Big mistake. What? 254 00:10:54,350 --> 00:10:56,560 The tie. I know you want me to be polite -- 255 00:10:56,560 --> 00:10:58,940 We have to get off this train. Yeah, in, like, six stops. 256 00:10:58,940 --> 00:11:00,440 No, like, now. Just take it off. 257 00:11:00,440 --> 00:11:01,730 The tie is not the problem. 258 00:11:01,730 --> 00:11:03,770 The tie is the problem. Listen to me -- 259 00:11:03,770 --> 00:11:05,690 I get it. Everybody has his own style -- 260 00:11:05,690 --> 00:11:10,980 I have a brick of cocaine in my bag! 261 00:11:25,230 --> 00:11:26,980 You have a brick of cocaine in your bag! 262 00:11:26,980 --> 00:11:29,020 Quiet! 263 00:11:29,020 --> 00:11:31,060 You have a brick of cocaine in your bag! 264 00:11:31,060 --> 00:11:32,900 The DEA must've mixed up the evidence I asked for. 265 00:11:32,900 --> 00:11:34,190 They're gonna think I stole it. 266 00:11:34,190 --> 00:11:36,350 If it makes you feel any better, this happens all the time. 267 00:11:36,350 --> 00:11:37,770 Really? Of course not. 268 00:11:37,770 --> 00:11:39,310 Nobody accidentally leaves work 269 00:11:39,310 --> 00:11:41,100 with a brick of cocaine. 270 00:11:41,100 --> 00:11:42,400 Except drug lords. 271 00:11:42,400 --> 00:11:44,350 My career is over. 272 00:11:44,350 --> 00:11:46,230 I'm going to prison. 273 00:11:46,230 --> 00:11:48,350 I'm never gonna see my family again. 274 00:11:48,350 --> 00:11:49,810 I'm never gonna see the ocean again. 275 00:11:49,810 --> 00:11:51,690 I'll never go to a movie theater or the theater theater -- 276 00:11:51,690 --> 00:11:54,020 I'm gonna get scurvy. 277 00:11:54,020 --> 00:11:56,020 There's no fruit in jail, Jay. 278 00:11:56,020 --> 00:11:58,310 Breathe. 279 00:11:58,310 --> 00:11:59,900 It's going to be okay. 280 00:11:59,900 --> 00:12:01,770 How often do you actually go to the ocean? 281 00:12:01,770 --> 00:12:03,640 I have a brick of cocaine in my bag! Quiet! 282 00:12:03,640 --> 00:12:05,440 I have a brick of cocaine in my bag! 283 00:12:05,440 --> 00:12:08,440 Calm down. Nobody's gonna believe you stole it, 284 00:12:08,440 --> 00:12:11,770 especially if you walk it back to the DEA right now. 285 00:12:11,770 --> 00:12:12,980 You really think it's gonna be fine? 286 00:12:12,980 --> 00:12:14,730 Yes. 287 00:12:14,730 --> 00:12:16,310 Now, can I say for sure? How can I say for sure? 288 00:12:16,310 --> 00:12:18,230 Stop! It's gonna be fine! 289 00:12:18,230 --> 00:12:19,640 I'll even walk with you. 290 00:12:21,020 --> 00:12:22,310 Thanks, man. 291 00:12:22,310 --> 00:12:23,980 We're roommates. 292 00:12:23,980 --> 00:12:25,520 This isn't your problem. 293 00:12:25,520 --> 00:12:26,900 It's our problem. 294 00:12:32,190 --> 00:12:33,730 ....Dude, you've got a problem. 295 00:12:37,100 --> 00:12:39,100 -Did you get a good look at him? -I didn't see anything. 296 00:12:39,100 --> 00:12:40,520 Except the back of his head. 297 00:12:40,520 --> 00:12:41,810 And your career. And your life. Circling a toilet bowl. 298 00:12:41,810 --> 00:12:44,020 I'm going to prison. I'm never gonna see my family again. 299 00:12:44,020 --> 00:12:45,850 I'm never gonna see the ocean again. Stop it. Do not go there. 300 00:12:45,850 --> 00:12:47,480 There's nowhere else to go. 301 00:12:47,480 --> 00:12:50,060 If I tell Roger, I'm fired, and then I'm arrested. 302 00:12:50,060 --> 00:12:52,900 If I tell the DEA, I'm arrested, and then I'm fired. 303 00:12:52,900 --> 00:12:54,480 Are we rooting for one over the other? 304 00:12:54,480 --> 00:12:56,310 There's no way the government buys this story. 305 00:12:56,310 --> 00:12:57,520 I'm in it, and I don't buy it. 306 00:12:57,520 --> 00:12:59,600 Look, I was there. 307 00:12:59,600 --> 00:13:01,440 I'm a very credible witness. 308 00:13:02,690 --> 00:13:03,770 You'll tell them it was stolen? 309 00:13:03,770 --> 00:13:04,940 Right in front of my eyes. 310 00:13:04,940 --> 00:13:07,020 And I took the cocaine home by accident. 311 00:13:07,020 --> 00:13:08,350 Well... 312 00:13:08,350 --> 00:13:09,560 I wasn't there for that part. 313 00:13:09,560 --> 00:13:10,850 I don't know if that's true. 314 00:13:10,850 --> 00:13:12,600 I was supposed to be on TV today. 315 00:13:12,600 --> 00:13:14,020 Now I'm basically a fugitive. 316 00:13:14,020 --> 00:13:16,810 Listen. The person who stole your bag 317 00:13:16,810 --> 00:13:20,770 had no idea he was stealing a kilo of DEA-tagged cocaine. 318 00:13:20,770 --> 00:13:22,640 And probably wants no part of it. 319 00:13:22,640 --> 00:13:25,810 Odds are he'll try to offload it quickly, all at once, 320 00:13:25,810 --> 00:13:29,480 which means there's bound to be talk on the streets. 321 00:13:29,480 --> 00:13:31,770 Okay. Cool. 322 00:13:31,770 --> 00:13:35,400 Let's get out there and hit the cocaine streets. 323 00:13:35,400 --> 00:13:37,980 No, not you. 324 00:13:37,980 --> 00:13:39,350 Not me. 325 00:13:39,350 --> 00:13:40,520 Who? 326 00:13:44,480 --> 00:13:46,690 Hey, man. 327 00:13:46,690 --> 00:13:48,940 Hey. How's it going? 328 00:13:48,940 --> 00:13:51,190 Good. 329 00:13:51,190 --> 00:13:53,310 Good. 330 00:13:53,310 --> 00:13:54,350 Great. 331 00:13:54,350 --> 00:13:56,140 Can I help you with something? 332 00:13:56,140 --> 00:13:58,730 No. Just dropping by to say hey. 333 00:13:58,730 --> 00:14:00,520 Okay. 334 00:14:00,520 --> 00:14:02,600 But as long as I'm here, quick question for you: 335 00:14:02,600 --> 00:14:04,640 have you heard anything about someone stealing 336 00:14:04,640 --> 00:14:08,230 a DEA-tagged brick of cocaine? 337 00:14:08,230 --> 00:14:09,980 What case is this for? 338 00:14:09,980 --> 00:14:11,350 No case. 339 00:14:11,350 --> 00:14:13,560 Just asking for a friend. 340 00:14:13,560 --> 00:14:15,940 Your friend stole DEA cocaine? Not exactly -- 341 00:14:15,940 --> 00:14:17,730 Someone stole your friend's DEA cocaine. 342 00:14:17,730 --> 00:14:18,980 "Friend" is too strong a word. 343 00:14:18,980 --> 00:14:20,190 It's your word. It's too strong. 344 00:14:20,190 --> 00:14:21,400 I know him. I met him. 345 00:14:21,400 --> 00:14:22,730 I don't even really remember what he looks like, 346 00:14:22,730 --> 00:14:24,400 except I think he wears a bowtie. 347 00:14:24,400 --> 00:14:27,230 Anyway, I figure an amount that big, 348 00:14:27,230 --> 00:14:29,140 and tagged by the government, 349 00:14:29,140 --> 00:14:32,520 if there's any "chatter" or "static," 350 00:14:32,520 --> 00:14:33,850 talk on the streets --? 351 00:14:33,850 --> 00:14:36,020 Dude, anyone who chatters on the street 352 00:14:36,020 --> 00:14:38,190 about a distribution quantity of missing coke 353 00:14:38,190 --> 00:14:41,600 is looking to get his throat slit. 354 00:14:41,600 --> 00:14:43,900 So, unless you got a Kevlar body suit 355 00:14:43,900 --> 00:14:46,230 and a tactical squad ten men strong, 356 00:14:46,230 --> 00:14:48,850 I would stop asking questions. 357 00:14:51,690 --> 00:14:54,190 Anything else I can help you with? 358 00:14:54,190 --> 00:14:56,310 No. Mainly I was just coming by to say hey. 359 00:15:00,940 --> 00:15:02,350 The Judge is going to ask you if you understand 360 00:15:02,350 --> 00:15:04,140 the charges and your rights. Okay? 361 00:15:04,140 --> 00:15:06,400 Just answer his questions "yes" or "no." 362 00:15:07,850 --> 00:15:09,640 Not one more word. 363 00:15:09,640 --> 00:15:11,270 Got it? 364 00:15:11,270 --> 00:15:12,600 Yes. 365 00:15:12,600 --> 00:15:15,140 Theresa: All rise. 366 00:15:15,140 --> 00:15:17,850 Judge Byrne: Mr. Knox. Ms. Bell. 367 00:15:17,850 --> 00:15:19,270 Is your client ready to begin? 368 00:15:19,270 --> 00:15:21,190 -Yes, Your Honor. -Mr. Walsh, I understand 369 00:15:21,190 --> 00:15:25,520 you're ready to plead guilty to one count of criminal trespass 370 00:15:25,520 --> 00:15:27,230 and one count of fishing without a permit 371 00:15:27,230 --> 00:15:30,350 up at the Wallkill River National Wildlife Refuge. 372 00:15:30,350 --> 00:15:32,350 Is that correct? Yes. 373 00:15:32,350 --> 00:15:34,270 Do you understand that by pleading guilty today, 374 00:15:34,270 --> 00:15:37,020 you give up your right to a trial by a jury of your peers, 375 00:15:37,020 --> 00:15:38,810 as well as your right to have the government prove 376 00:15:38,810 --> 00:15:40,730 its case beyond a reasonable doubt? 377 00:15:40,730 --> 00:15:42,560 Yes. 378 00:15:42,560 --> 00:15:45,230 Why don't you tell me in your own words what you did. 379 00:15:51,560 --> 00:15:55,020 Judge, I-I made a camp up at Wallkill. 380 00:15:55,020 --> 00:15:57,310 Did some fishing there. 381 00:15:57,310 --> 00:15:59,690 I like to fish. I like to hunt, too. 382 00:16:04,980 --> 00:16:07,190 Yes. Y-You can go on, sir. 383 00:16:09,520 --> 00:16:11,520 If I catch a salmon before it can spawn, 384 00:16:11,520 --> 00:16:13,900 and as sad as that may be -- Your Honor -- 385 00:16:13,900 --> 00:16:15,440 Is there a problem, Ms. Bell? 386 00:16:15,440 --> 00:16:17,980 No, Your Honor, if I could have just a minute -- 387 00:16:17,980 --> 00:16:20,440 Braden, it is important that you only talk 388 00:16:20,440 --> 00:16:22,310 about what happened with the fishing. 389 00:16:24,270 --> 00:16:27,770 Mr. Walsh, I just need to hear in your own words 390 00:16:27,770 --> 00:16:29,850 what you're pleading guilty to. 391 00:16:29,850 --> 00:16:32,600 I don't need anything else. Yes. 392 00:16:32,600 --> 00:16:34,520 I spent some time up at Wallkill. 393 00:16:34,520 --> 00:16:36,560 Where were you in the refuge? 394 00:16:36,560 --> 00:16:38,850 Where was I, or where is he? 395 00:16:40,350 --> 00:16:41,770 What? 396 00:16:41,770 --> 00:16:44,770 I do believe that if you tug at a single thing in nature, 397 00:16:44,770 --> 00:16:46,190 you find it's attached to the rest -- 398 00:16:46,190 --> 00:16:47,850 -Your Honor -- -Ms. Bell, 399 00:16:47,850 --> 00:16:49,480 if there's no factual basis 400 00:16:49,480 --> 00:16:52,230 for a guilty plea, then I have to reject this deal, 401 00:16:52,230 --> 00:16:54,020 and we'll have to proceed to set a trial date. 402 00:16:54,020 --> 00:16:55,400 I understand, Your Honor. I do. 403 00:16:55,400 --> 00:16:57,350 I think we're prepared to go forward. 404 00:16:57,350 --> 00:16:59,190 If I could just have a few more minutes, and we could discuss -- 405 00:17:01,190 --> 00:17:03,140 -Ms. Bell? -I'm sorry. 406 00:17:03,140 --> 00:17:05,560 I am sorry. I'm sorry. 407 00:17:05,560 --> 00:17:07,060 I'm sorry. I'm sorry. 408 00:17:07,060 --> 00:17:09,440 Enough, sir. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 409 00:17:09,440 --> 00:17:11,810 Has he said anything more specific? No. 410 00:17:11,810 --> 00:17:12,980 A name --? No. 411 00:17:12,980 --> 00:17:15,520 How certain do you feel that someone is in danger? 412 00:17:16,520 --> 00:17:17,850 I don't know. Sandra -- 413 00:17:17,850 --> 00:17:20,520 I don't know! I-I-I don't know if any of it is real, 414 00:17:20,520 --> 00:17:22,440 if it means anything. 415 00:17:22,440 --> 00:17:24,020 If you do know anything else, 416 00:17:24,020 --> 00:17:25,940 you can report this, Sandra. 417 00:17:27,140 --> 00:17:29,100 I know, but -- 418 00:17:30,690 --> 00:17:32,900 What? Federal Wildlife Officer John Brower 419 00:17:32,900 --> 00:17:34,400 was just reported missing at Wallkill. 420 00:17:34,400 --> 00:17:36,600 Hasn't been seen since the night of Braden's arrest. 421 00:17:36,600 --> 00:17:38,770 -How long has that been? -26 hours. 422 00:17:38,770 --> 00:17:40,850 -How did you hear about this? 423 00:17:40,850 --> 00:17:42,310 Fish and Wildlife Service. 424 00:17:42,310 --> 00:17:44,020 But FBI is on it now, too. 425 00:17:44,020 --> 00:17:46,350 Which means they'll put this together across the street. 426 00:17:53,100 --> 00:17:54,230 I think they already have. 427 00:17:57,600 --> 00:18:00,140 We want to work this out cooperatively. You're in our office. 428 00:18:00,140 --> 00:18:01,230 Time is of the essence. You could've called. 429 00:18:01,230 --> 00:18:02,940 You want to work what out cooperatively? 430 00:18:02,940 --> 00:18:04,560 What do you want? Does Braden Walsh know 431 00:18:04,560 --> 00:18:06,400 anything about the disappearance of John Brower? 432 00:18:06,400 --> 00:18:08,640 She can't answer that. You know she can't answer that. 433 00:18:08,640 --> 00:18:10,640 She can if she thinks he's alive. 434 00:18:10,640 --> 00:18:12,980 What makes you think she thinks he's alive? 435 00:18:12,980 --> 00:18:14,850 Braden spoke about him in the present tense -- 436 00:18:14,850 --> 00:18:16,980 You don't know who he was speaking about -- 437 00:18:19,600 --> 00:18:21,270 He's been gone for 27 hours. 438 00:18:21,270 --> 00:18:24,020 If he's alive, and if she knows anything -- 439 00:18:24,020 --> 00:18:25,940 She doesn't have anything to say. 440 00:18:25,940 --> 00:18:27,400 You probably should've just called. 441 00:18:27,400 --> 00:18:28,560 Saved yourself a trip. 442 00:18:28,560 --> 00:18:30,400 No, because then I couldn't have given you this. 443 00:18:33,480 --> 00:18:35,730 You're subpoenaing Sandra? Yes. 444 00:18:35,730 --> 00:18:37,350 Roger -- I don't have a choice. 445 00:18:37,350 --> 00:18:39,440 Of course you have a choice. This guy could die. 446 00:18:39,440 --> 00:18:41,270 You don't even know if he's alive. 447 00:18:41,270 --> 00:18:42,900 You don't know if his disappearance 448 00:18:42,900 --> 00:18:44,520 has anything to do with Braden Walsh. 449 00:18:44,520 --> 00:18:46,100 She knows. You don't know that. 450 00:18:46,100 --> 00:18:48,520 Well, the only way we're gonna find out is by getting her to talk -- 451 00:18:48,520 --> 00:18:50,770 Any communication between Braden Walsh and Sandra 452 00:18:50,770 --> 00:18:53,270 is privileged. Not if it's part of a crime, or a fraud -- 453 00:18:53,270 --> 00:18:55,350 You have no evidence of that -- none. 454 00:18:55,350 --> 00:18:58,850 Look, Sandra can choose to divulge whatever she knows 455 00:18:58,850 --> 00:19:01,350 if she's reasonably certain his life is in danger. 456 00:19:01,350 --> 00:19:03,230 But that's her choice. 457 00:19:03,230 --> 00:19:05,600 For you to try and force it out of her 458 00:19:05,600 --> 00:19:08,850 on the flimsy and, frankly, offensive allegation 459 00:19:08,850 --> 00:19:10,310 that she might be complicit -- 460 00:19:10,310 --> 00:19:12,230 I didn't say that. That's what the crime-fraud exception 461 00:19:12,230 --> 00:19:14,190 to the attorney-client privilege is -- 462 00:19:19,440 --> 00:19:21,020 Your parents fight growing up? 463 00:19:22,310 --> 00:19:24,140 My mom died when I was 8. 464 00:19:25,810 --> 00:19:27,190 I'm sorry. 465 00:19:31,190 --> 00:19:32,350 You? 466 00:19:34,230 --> 00:19:35,770 Never met my dad. 467 00:19:37,190 --> 00:19:39,140 I'm sorry. 468 00:19:39,140 --> 00:19:40,900 I'm told I didn't miss much. 469 00:19:49,810 --> 00:19:52,190 Definitely getting sick now. 470 00:19:52,190 --> 00:19:54,020 No way around it. 471 00:19:57,730 --> 00:19:59,400 Knox. Let's go. 472 00:20:03,810 --> 00:20:05,900 They're subpoenaing you. What? 473 00:20:05,900 --> 00:20:08,310 The U.S. Attorney's Office wants all the notes and records 474 00:20:08,310 --> 00:20:09,850 from your conversations with Braden Walsh. 475 00:20:09,850 --> 00:20:12,400 I can't do that. We'll move to quash it. Right now. 476 00:20:12,400 --> 00:20:15,190 But it doesn't matter. You don't know anything anyway. 477 00:20:17,020 --> 00:20:18,520 That's not true. 478 00:20:21,690 --> 00:20:22,810 What are you talking about? 479 00:20:24,640 --> 00:20:27,190 I have a map. 480 00:20:27,190 --> 00:20:28,900 He drew me a map. 481 00:20:35,440 --> 00:20:37,400 Jay: You're in serious trouble. Dude. 482 00:20:41,310 --> 00:20:42,900 What did he say? Okay. 483 00:20:42,900 --> 00:20:44,140 I just want to make sure I get this right. 484 00:20:44,140 --> 00:20:47,440 He said: anyone who asks about that much missing coke 485 00:20:47,440 --> 00:20:49,640 could get his throat slit. 486 00:20:50,900 --> 00:20:52,900 Repeating it back now, it doesn't seem super helpful. 487 00:20:52,900 --> 00:20:54,640 No. It's not! 488 00:20:54,640 --> 00:20:57,350 You know the street value of that brick of cocaine? 489 00:20:57,350 --> 00:20:58,560 $25,000. 490 00:20:59,940 --> 00:21:02,350 You probably don't want that on your search history right now. 491 00:21:04,270 --> 00:21:05,690 What is our plan? 492 00:21:05,690 --> 00:21:08,100 Other than breaking rocks in the hot sun for...possession. 493 00:21:08,100 --> 00:21:09,940 Or non-possession. Or whatever this is. 494 00:21:09,940 --> 00:21:11,690 Breaking rocks -- that's not really a thing anymore. 495 00:21:11,690 --> 00:21:13,560 There's actually a lot of arts and crafts now. 496 00:21:14,520 --> 00:21:16,060 We don't have a plan. 497 00:21:16,060 --> 00:21:18,060 This is your problem. 498 00:21:18,060 --> 00:21:20,270 I've gotten way too involved in this already. 499 00:21:20,270 --> 00:21:21,690 The word is "accomplice" -- 500 00:21:21,690 --> 00:21:23,020 Because I talked to a guy in my office? 501 00:21:23,020 --> 00:21:24,520 It's not the crime, it's the coverup. 502 00:21:29,350 --> 00:21:31,230 That's messed up. I'm sorry. 503 00:21:31,230 --> 00:21:33,140 I can't be part of this. 504 00:21:33,140 --> 00:21:34,140 I'm out. 505 00:21:34,140 --> 00:21:35,900 We're roommates. Yeah, roommates -- 506 00:21:35,900 --> 00:21:37,230 not cellmates. 507 00:21:40,020 --> 00:21:41,480 Leonard: Your Honor, Ms. Bell has knowledge of a crime 508 00:21:41,480 --> 00:21:42,640 that is happening now -- 509 00:21:42,640 --> 00:21:45,480 a Federal Wildlife Officer who is missing now -- 510 00:21:45,480 --> 00:21:49,520 There is no evidence that there is even a crime right now, 511 00:21:49,520 --> 00:21:51,850 nor is there any evidence that Ms. Bell 512 00:21:51,850 --> 00:21:54,060 has any knowledge of the purported crime. 513 00:21:54,060 --> 00:21:56,850 Even if there were evidence of those things, 514 00:21:56,850 --> 00:21:58,560 that would not be enough to order Ms. Bell 515 00:21:58,560 --> 00:22:00,230 to comply with the subpoena 516 00:22:00,230 --> 00:22:02,140 and break attorney-client privilege -- 517 00:22:02,140 --> 00:22:04,940 You're arguing that this falls under the crime-fraud exception. 518 00:22:04,940 --> 00:22:06,310 -We are, Your Honor. -Well, that would mean 519 00:22:06,310 --> 00:22:09,020 that Mr. Walsh intended to further this alleged crime 520 00:22:09,020 --> 00:22:10,850 by communicating with Ms. Bell. 521 00:22:10,850 --> 00:22:12,520 What evidence do you have of that? 522 00:22:12,520 --> 00:22:14,440 We can't say for certain. 523 00:22:14,440 --> 00:22:16,060 You don't need to say for certain. 524 00:22:16,060 --> 00:22:17,350 But you need probable cause. 525 00:22:17,350 --> 00:22:19,730 Because we don't know the substance of the communications, 526 00:22:19,730 --> 00:22:21,940 we can't say, but what we do know 527 00:22:21,940 --> 00:22:23,770 is that a Federal Wildlife Officer is missing, 528 00:22:23,770 --> 00:22:25,230 that Mr. Walsh was arrested 529 00:22:25,230 --> 00:22:28,020 in the exact same place the Officer was last seen, 530 00:22:28,020 --> 00:22:29,640 and that Mr. Walsh has been referring to someone 531 00:22:29,640 --> 00:22:32,270 we believe to be the missing Officer in the present tense 532 00:22:32,270 --> 00:22:34,060 as if he may be alive. 533 00:22:36,060 --> 00:22:38,190 Under Zolin, the court only needs 534 00:22:38,190 --> 00:22:39,770 a reasonable good-faith belief 535 00:22:39,770 --> 00:22:41,850 that a review of the evidence in chambers 536 00:22:41,850 --> 00:22:43,230 could decide the matter. 537 00:22:43,230 --> 00:22:46,640 We're just asking for you to give us that. 538 00:22:46,640 --> 00:22:48,020 Look at what she has. 539 00:23:05,400 --> 00:23:07,190 He drew this. 540 00:23:07,190 --> 00:23:09,020 Yes. 541 00:23:09,020 --> 00:23:10,480 When? 542 00:23:10,480 --> 00:23:12,850 During the hearing? 543 00:23:12,850 --> 00:23:14,640 Here. In the courtroom. 544 00:23:14,640 --> 00:23:15,940 Yes. 545 00:23:15,940 --> 00:23:19,190 Has he said whether he believes the Officer's alive? 546 00:23:19,190 --> 00:23:21,020 No. 547 00:23:21,020 --> 00:23:23,980 Do you believe that he is? 548 00:23:23,980 --> 00:23:25,310 I don't know. 549 00:23:29,350 --> 00:23:32,100 I'm not going to order you to turn this over. 550 00:23:32,100 --> 00:23:34,190 I don't see any evidence in anything you've said, 551 00:23:34,190 --> 00:23:35,850 or anything I've seen here, 552 00:23:35,850 --> 00:23:37,640 that this information was given to you 553 00:23:37,640 --> 00:23:41,520 with the intent to further any crime or fraud. 554 00:23:41,520 --> 00:23:44,810 The crime-fraud exception to the attorney-client privilege 555 00:23:44,810 --> 00:23:46,140 does not apply. 556 00:23:48,060 --> 00:23:50,690 Now... 557 00:23:50,690 --> 00:23:55,100 you still have the option to turn this over. 558 00:23:55,100 --> 00:23:57,810 But that is your call, Ms. Bell. 559 00:23:57,810 --> 00:24:00,400 I know. 560 00:24:03,730 --> 00:24:05,230 I would not want to be you right now. 561 00:24:16,190 --> 00:24:17,940 You could start for the Knicks. 562 00:24:20,020 --> 00:24:21,140 What are you doing? 563 00:24:21,140 --> 00:24:22,810 Just had my hearing. 564 00:24:22,810 --> 00:24:24,560 Getting ready to head home. Really? 565 00:24:24,560 --> 00:24:26,850 'Cause you look like you're actively not heading home. 566 00:24:26,850 --> 00:24:28,640 What? No. No. See? 567 00:24:28,640 --> 00:24:31,850 Here I am. Packing up. Heading home. 568 00:24:31,850 --> 00:24:33,940 Home, sweet home. 569 00:24:33,940 --> 00:24:36,020 How's the new living situation? 570 00:24:36,020 --> 00:24:37,600 Fine? 571 00:24:37,600 --> 00:24:38,520 Weird. 572 00:24:38,520 --> 00:24:40,900 There's issues. 573 00:24:40,900 --> 00:24:43,060 It's hard living with other people's messes. 574 00:24:43,060 --> 00:24:45,520 Floss in the sink? Towels on the floor? 575 00:24:45,520 --> 00:24:48,100 Kinda messier than that. 576 00:24:48,100 --> 00:24:49,850 I'm honestly not sure it's working out. 577 00:24:51,560 --> 00:24:55,020 I moved out of my parents' house when I was 17. 578 00:24:55,020 --> 00:24:57,230 Got a job waiting tables in a Greek place 579 00:24:57,230 --> 00:24:59,900 owned by, I am still sure, 580 00:24:59,900 --> 00:25:03,190 the oldest man to ever walk upright. 581 00:25:03,190 --> 00:25:05,020 He set me up with his great-grand-daughter, 582 00:25:05,020 --> 00:25:07,730 who had an extra room, so she was my first roommate. 583 00:25:07,730 --> 00:25:09,350 Daphne was nuts. 584 00:25:09,350 --> 00:25:12,350 She tap danced. In the apartment! At 3:00 A.M. 585 00:25:12,350 --> 00:25:15,020 She brought home every stray she found, 586 00:25:15,020 --> 00:25:17,230 dogs, cats, two raccoons. 587 00:25:17,230 --> 00:25:18,850 She drove me crazy. 588 00:25:20,270 --> 00:25:25,100 But she's the one that got me to start night school. 589 00:25:25,100 --> 00:25:28,600 She paid my rent more times than I can count. 590 00:25:31,100 --> 00:25:34,480 She slept in my bed with me 591 00:25:34,480 --> 00:25:36,060 the night my mother died. 592 00:25:38,400 --> 00:25:40,350 Two raccoons? 593 00:25:43,560 --> 00:25:46,350 When you're young in New York, 594 00:25:46,350 --> 00:25:48,440 roommates are your family. 595 00:25:48,440 --> 00:25:51,600 They drive you crazy. 596 00:25:51,600 --> 00:25:55,100 They share every moment of your life with you. 597 00:25:55,100 --> 00:25:57,190 But if you do it right, 598 00:25:57,190 --> 00:25:59,770 they'll have your back forever. 599 00:25:59,770 --> 00:26:01,980 So go home. 600 00:26:01,980 --> 00:26:03,690 Do it right. 601 00:26:12,350 --> 00:26:13,940 I was wrong. 602 00:26:13,940 --> 00:26:15,440 This isn't your problem. 603 00:26:15,440 --> 00:26:17,980 It's our problem. You and me. 604 00:26:17,980 --> 00:26:20,020 I'm calling Roger and telling him everything. 605 00:26:20,020 --> 00:26:22,190 Everything? Including my name? 606 00:26:22,190 --> 00:26:24,440 Want to know the real problem? That Roger barely knows my name, 607 00:26:24,440 --> 00:26:26,690 and this is the absolute worst way for him to learn it? 608 00:26:26,690 --> 00:26:28,520 The real problem is that I didn't want to man up 609 00:26:28,520 --> 00:26:30,190 and tell Roger on day one. 610 00:26:31,520 --> 00:26:33,400 My mom always said, If you tell the truth, 611 00:26:33,400 --> 00:26:35,350 you don't have to remember a thing. 612 00:26:36,640 --> 00:26:38,100 That's actually Mark Twain. 613 00:26:38,100 --> 00:26:39,350 Whatever. The point is -- 614 00:26:39,350 --> 00:26:40,520 That your mom lied about the truth? 615 00:26:40,520 --> 00:26:42,310 It doesn't matter who said it. 616 00:26:42,310 --> 00:26:45,060 I used to believe it. I used to live it. 617 00:26:45,060 --> 00:26:47,100 I got upset when vending machines 618 00:26:47,100 --> 00:26:48,690 gave me too much change. 619 00:26:48,690 --> 00:26:50,560 Then I became a lawyer. 620 00:26:50,560 --> 00:26:53,690 A professional withholder. 621 00:26:53,690 --> 00:26:55,600 A full-time tactician 622 00:26:55,600 --> 00:26:57,230 who has to remember everything. 623 00:26:58,690 --> 00:27:00,230 Is that who I want to be? 624 00:27:02,400 --> 00:27:05,400 Do I ever get to be me again? 625 00:27:05,400 --> 00:27:07,140 You do. 626 00:27:07,140 --> 00:27:09,190 When you call Roger Gunn. 627 00:27:09,190 --> 00:27:11,690 And he will buy your story. 628 00:27:11,690 --> 00:27:14,640 Our story. 629 00:27:14,640 --> 00:27:15,900 I got you. 630 00:27:22,020 --> 00:27:24,730 Hi, this is Seth Oliver for Roger. 631 00:27:24,730 --> 00:27:26,350 Thank you. 632 00:27:41,690 --> 00:27:44,100 Yes. Your address was on a piece of mail. 633 00:27:44,100 --> 00:27:45,770 What? In your bag, dude. 634 00:27:45,770 --> 00:27:48,140 I snaked your bag. 635 00:27:48,140 --> 00:27:49,900 Can you open the door, please? 636 00:27:52,980 --> 00:27:54,520 Do you want me to leave the coke on the mat, 637 00:27:54,520 --> 00:27:55,980 or do you want to let me in? 638 00:27:57,270 --> 00:27:59,190 Aight. Seth. 639 00:27:59,190 --> 00:28:00,690 Feel like I know you, man. 640 00:28:02,190 --> 00:28:04,400 Anyways, I'm not a drug dealer. 641 00:28:04,400 --> 00:28:06,400 I've taken some stuff, but I'm not a drug dealer. 642 00:28:06,400 --> 00:28:07,900 Who is that? Jay: No one. 643 00:28:09,440 --> 00:28:11,310 Jay. Jay Simmons. 644 00:28:11,310 --> 00:28:14,480 If I give you this bag back, we good? 645 00:28:14,480 --> 00:28:16,900 You're gonna give me the bag back? If you forget it ever went missing -- 646 00:28:16,900 --> 00:28:19,520 Yes. This never happened. 647 00:28:19,520 --> 00:28:21,810 I've forgotten it already. 648 00:28:21,810 --> 00:28:22,940 I promise. 649 00:28:37,480 --> 00:28:40,940 -Holy -- -Unbelievable! 650 00:28:40,940 --> 00:28:42,020 Check it! Check it! 651 00:28:47,730 --> 00:28:48,850 Yes! Whoo! 652 00:28:48,850 --> 00:28:50,640 Yes! Yeah! 653 00:28:50,640 --> 00:28:52,100 Whoo! Come on. 654 00:28:54,690 --> 00:28:56,190 Yes! 655 00:28:56,190 --> 00:28:57,310 Ooh! 656 00:28:57,310 --> 00:28:58,730 Roger: Oliver? 657 00:28:58,730 --> 00:29:00,270 Oliver? 658 00:29:00,270 --> 00:29:01,350 Oliver? 659 00:29:01,350 --> 00:29:02,690 Oliver? 660 00:29:15,850 --> 00:29:17,850 Anything? 661 00:29:17,850 --> 00:29:19,850 No. 662 00:29:19,850 --> 00:29:22,190 You're her best friend. Should we talk to her? 663 00:29:22,190 --> 00:29:24,640 It depends on what we'd say. What would you say? 664 00:29:26,980 --> 00:29:28,940 I would... 665 00:29:28,940 --> 00:29:30,100 turn it over. 666 00:29:30,100 --> 00:29:32,730 Even if it means your client goes to prison? 667 00:29:32,730 --> 00:29:35,310 I couldn't live with myself otherwise. 668 00:29:35,310 --> 00:29:36,400 Maybe it's selfish -- 669 00:29:36,400 --> 00:29:38,140 Not selfish. 670 00:29:38,140 --> 00:29:40,400 Human. Prison is hell. 671 00:29:40,400 --> 00:29:42,480 I wouldn't wish it on anybody. 672 00:29:42,480 --> 00:29:45,190 But no one should die before their time. 673 00:29:49,440 --> 00:29:52,690 I got into this job because I wanted to protect 674 00:29:52,690 --> 00:29:55,440 the most vulnerable people in our society. 675 00:29:55,440 --> 00:29:56,980 And no matter what their alleged crimes, 676 00:29:56,980 --> 00:29:59,980 those are the people facing the power of the state. 677 00:29:59,980 --> 00:30:02,520 If it turns out the Braden is charged with murder, 678 00:30:02,520 --> 00:30:04,230 or anything, I'd happily defend him. 679 00:30:04,230 --> 00:30:05,730 But right now, 680 00:30:05,730 --> 00:30:08,640 the most vulnerable person 681 00:30:08,640 --> 00:30:10,100 is that Officer. 682 00:30:41,850 --> 00:30:43,440 Thanks for meeting me. 683 00:30:43,440 --> 00:30:45,020 I came for the pretzel. 684 00:30:46,770 --> 00:30:48,520 I need advice. 685 00:30:48,520 --> 00:30:50,480 From me? Yes. 686 00:30:50,480 --> 00:30:51,850 N-No. Kind of. 687 00:30:53,480 --> 00:30:55,230 It's a hypothetical situation. 688 00:30:55,230 --> 00:30:56,980 So you need hypothetical advice? 689 00:30:56,980 --> 00:30:59,440 Yes. Should I be taking notes? 690 00:30:59,440 --> 00:31:00,900 No. Definitely not. 691 00:31:02,190 --> 00:31:03,730 Okay. 692 00:31:03,730 --> 00:31:05,520 What is it? 693 00:31:05,520 --> 00:31:08,020 Let's say... 694 00:31:08,020 --> 00:31:10,730 I have a client who might have harmed someone. 695 00:31:10,730 --> 00:31:13,480 And that person might still be at risk. 696 00:31:14,770 --> 00:31:16,560 Do I break confidentiality and report it 697 00:31:16,560 --> 00:31:18,940 if I know it could harm my client? 698 00:31:21,690 --> 00:31:23,640 Hypothetically? Hypothetically. 699 00:31:25,600 --> 00:31:27,310 It's your call. 700 00:31:29,020 --> 00:31:30,730 Everybody keeps telling me that. 701 00:31:30,730 --> 00:31:32,850 I know that. I-I don't know what call to make. 702 00:31:32,850 --> 00:31:33,940 You know what? Give me my pretzel back. 703 00:31:33,940 --> 00:31:36,850 I mean it's your call, Sandra. 704 00:31:38,770 --> 00:31:42,100 D-Did you ever play board games as a kid? 705 00:31:42,100 --> 00:31:44,140 Yes. We probably played the same ones. 706 00:31:44,140 --> 00:31:46,060 Mouse Trap. Monopoly. Clue. 707 00:31:46,060 --> 00:31:48,810 I would memorize the rules. I would internalize them. 708 00:31:48,810 --> 00:31:51,270 I would become the rules. 709 00:31:51,270 --> 00:31:54,190 I could be greedy. I could be aggressive. 710 00:31:54,190 --> 00:31:57,020 I could be ruthlessly competitive. 711 00:31:57,020 --> 00:32:00,440 I could be everything I wasn't in life 712 00:32:00,440 --> 00:32:01,600 because it wasn't really me. 713 00:32:01,600 --> 00:32:04,850 I was just playing by the rules. 714 00:32:04,850 --> 00:32:06,520 I haven't heard of Mouse Trap, 715 00:32:06,520 --> 00:32:08,690 but I could totally beat you at Monopoly. And Clue. 716 00:32:08,690 --> 00:32:10,560 I would destroy you. Anyway, we all have 717 00:32:10,560 --> 00:32:14,020 such distinct roles in this system -- 718 00:32:14,020 --> 00:32:16,690 prosecutors, defenders, judges, 719 00:32:16,690 --> 00:32:18,020 Tina. 720 00:32:18,020 --> 00:32:21,480 And every role has such a distinct set of rules. 721 00:32:21,480 --> 00:32:24,140 Those roles are so narrowly drawn, 722 00:32:24,140 --> 00:32:26,730 it can take morality out of the equation. 723 00:32:26,730 --> 00:32:28,440 It can take humanity out of the equation. 724 00:32:28,440 --> 00:32:30,020 And that is a good thing. 725 00:32:30,020 --> 00:32:33,190 We focus on the facts. On the law. 726 00:32:33,190 --> 00:32:37,480 Not on flawed, fragile emotions. 727 00:32:38,940 --> 00:32:42,400 But there are rare situations -- 728 00:32:42,400 --> 00:32:44,850 hypothetical situations -- 729 00:32:44,850 --> 00:32:46,810 where you don't have to be 730 00:32:46,810 --> 00:32:50,400 Sandra the ferocious and unyielding defender. 731 00:32:50,400 --> 00:32:53,100 You can be Sandra the person. 732 00:32:53,100 --> 00:32:54,850 If you think someone is at risk, 733 00:32:54,850 --> 00:32:58,440 you are allowed to step outside your role. 734 00:32:58,440 --> 00:33:03,400 You are allowed to stop playing by the rules. 735 00:33:03,400 --> 00:33:06,900 There is a rule that allows us not to play by the rules. 736 00:33:08,350 --> 00:33:11,190 Only lawyers could come up with something like that. 737 00:33:11,190 --> 00:33:13,900 Forget about Sandra the defender. 738 00:33:13,900 --> 00:33:15,690 What about Sandra the person? 739 00:33:15,690 --> 00:33:17,770 It's your call. 740 00:33:17,770 --> 00:33:19,310 Sandra. 741 00:33:50,310 --> 00:33:51,730 You been here all night? 742 00:33:51,730 --> 00:33:53,770 Yes. Sandra -- 743 00:33:53,770 --> 00:33:55,480 I couldn't leave. 744 00:33:55,480 --> 00:33:58,440 They're out there right now. Searching. 745 00:34:02,060 --> 00:34:04,350 Middle of the night impulse purchase. 746 00:34:04,350 --> 00:34:06,940 Hard to play by myself, though. 747 00:34:26,020 --> 00:34:27,810 Press conference is back on. 748 00:34:27,810 --> 00:34:30,690 Okay. The DEA is coming up to deliver the evidence. 749 00:34:30,690 --> 00:34:31,850 I'll be here. 750 00:34:31,850 --> 00:34:34,190 They said some was missing. 751 00:34:34,190 --> 00:34:36,190 You know anything about that? 752 00:34:36,190 --> 00:34:37,770 No. Where are the files? 753 00:34:39,350 --> 00:34:40,730 Right there. 754 00:34:47,440 --> 00:34:49,480 My God. Is that cocaine? 755 00:34:49,480 --> 00:34:50,600 Yes. 756 00:34:50,600 --> 00:34:52,770 That is a huge screwup, isn't it? 757 00:34:52,770 --> 00:34:54,520 Has this been here the whole time? 758 00:34:56,640 --> 00:34:57,770 No. 759 00:34:57,770 --> 00:34:59,350 No? What are you talking about? 760 00:34:59,350 --> 00:35:01,140 Okay. 761 00:35:01,140 --> 00:35:03,020 This is crazy. I know. 762 00:35:03,020 --> 00:35:04,480 But the day we were supposed to have -- 763 00:35:04,480 --> 00:35:06,770 You know what? Actually, I don't care. 764 00:35:06,770 --> 00:35:08,020 It's here now. 765 00:35:13,190 --> 00:35:14,810 You called me last me last night. 766 00:35:14,810 --> 00:35:17,480 I heard a bunch of hollering. It sounded like animals. 767 00:35:17,480 --> 00:35:18,850 It was my roommate. 768 00:35:21,140 --> 00:35:23,230 Necktie. It's a better look. 769 00:35:23,230 --> 00:35:25,730 I feel more myself now. 770 00:35:45,140 --> 00:35:47,270 Colonel Mustard available? 771 00:35:54,270 --> 00:35:56,440 Any word? Nothing yet. 772 00:35:56,440 --> 00:35:58,310 The FBI are searching Bear Mountain Park. 773 00:35:58,310 --> 00:35:59,520 50 miles from Wallkill. 774 00:35:59,520 --> 00:36:01,900 Never would've looked there without the map. 775 00:36:01,900 --> 00:36:03,310 How did you convince her? 776 00:36:03,310 --> 00:36:06,600 I didn't. We just... 777 00:36:06,600 --> 00:36:08,270 ...ate a pretzel. 778 00:36:09,520 --> 00:36:11,230 What would you have done? 779 00:36:11,230 --> 00:36:13,350 Who knows until you've been there. 780 00:36:19,900 --> 00:36:21,600 I can't work. 781 00:36:21,600 --> 00:36:22,900 You... 782 00:36:22,900 --> 00:36:24,310 have any LEGOs in there? 783 00:36:28,350 --> 00:36:29,850 First Order Star Destroyer, 784 00:36:29,850 --> 00:36:32,190 Shanghai skyline, or... 785 00:36:32,190 --> 00:36:34,060 Old Fishing Store? 786 00:36:35,100 --> 00:36:36,640 Never been to Shanghai. 787 00:36:43,060 --> 00:36:45,640 Jill: Colonel Mustard. 788 00:36:45,640 --> 00:36:48,020 With the revolver. In the study. 789 00:37:36,190 --> 00:37:38,980 John Brower was badly beaten. With a tree branch. 790 00:37:38,980 --> 00:37:41,940 It looks like Braden drove him to Bear Mountain Park 791 00:37:41,940 --> 00:37:43,520 in the Officer's own truck. 792 00:37:47,060 --> 00:37:48,480 He's dead. 793 00:37:51,850 --> 00:37:53,230 For how long? They don't know. 794 00:37:53,230 --> 00:37:55,980 But all indications are that he was probably dead 795 00:37:55,980 --> 00:37:57,350 by the time that Braden left him. 796 00:38:45,440 --> 00:38:47,270 Hey. 797 00:38:47,270 --> 00:38:48,480 Hey. 798 00:38:54,020 --> 00:38:56,730 You did the right thing. 799 00:38:56,730 --> 00:39:00,230 Everybody wants to tell me that, but... 800 00:39:00,230 --> 00:39:02,600 I don't think I did. You did. 801 00:39:02,600 --> 00:39:03,980 I turned on a client. 802 00:39:03,980 --> 00:39:07,940 You tried to save someone's life, Sandra. 803 00:39:10,310 --> 00:39:12,350 Listen. 804 00:39:12,350 --> 00:39:14,600 I know how much you care. 805 00:39:14,600 --> 00:39:16,640 But this is a job. 806 00:39:16,640 --> 00:39:18,270 We do our best. 807 00:39:18,270 --> 00:39:19,690 It's not just a job. 808 00:39:20,980 --> 00:39:23,900 It's not. It's not a role. 809 00:39:23,900 --> 00:39:25,980 It is who I am. 810 00:39:27,730 --> 00:39:29,640 I am loyal. 811 00:39:29,640 --> 00:39:32,520 I am the person you can trust your life with. 812 00:39:32,520 --> 00:39:34,140 I am the person who never gives up. 813 00:39:34,140 --> 00:39:36,190 Never turns on you. 814 00:39:36,190 --> 00:39:37,690 No matter what you did. 815 00:39:41,350 --> 00:39:43,270 I was not that today. 816 00:39:56,940 --> 00:39:58,560 I love you, Sandy. 817 00:40:01,520 --> 00:40:03,060 I'll be at home. 818 00:40:11,480 --> 00:40:13,480 Jill: Hey. 819 00:40:13,480 --> 00:40:15,850 Hey. I tried something a little risky, 820 00:40:15,850 --> 00:40:18,020 but I hope you'll cut me some slack. 821 00:40:18,020 --> 00:40:20,190 For subpoenaing my lawyer? 822 00:40:20,190 --> 00:40:22,690 Okay. No. Not that. 823 00:40:22,690 --> 00:40:24,020 We don't talk about work, 824 00:40:24,020 --> 00:40:25,350 but if you want to talk about it -- 825 00:40:25,350 --> 00:40:28,440 Anyone in your seat calls anyone in my seat 826 00:40:28,440 --> 00:40:30,520 when they're going to subpoena a Federal Public Defender. 827 00:40:30,520 --> 00:40:32,560 And you didn't call me. 828 00:40:32,560 --> 00:40:34,190 Just showed up in our office. 829 00:40:34,190 --> 00:40:36,560 And that subpoena assumed so much, 830 00:40:36,560 --> 00:40:39,060 about Sandra, about me. 831 00:40:39,060 --> 00:40:41,690 It was a character judgement. 832 00:40:41,690 --> 00:40:43,900 You thought I'd let someone under my supervision 833 00:40:43,900 --> 00:40:46,560 conspire to commit a federal crime? 834 00:40:46,560 --> 00:40:50,020 It was incredibly aggressive. 835 00:40:50,020 --> 00:40:52,600 Maybe you're right. 836 00:40:52,600 --> 00:40:53,900 Maybe I overcorrected -- 837 00:40:53,900 --> 00:40:55,940 No. You fought as hard as you possibly could 838 00:40:55,940 --> 00:40:58,400 for what you thought was right. 839 00:40:58,400 --> 00:40:59,810 You gave no quarter. 840 00:40:59,810 --> 00:41:02,060 That's what this has to be. 841 00:41:02,060 --> 00:41:04,810 I didn't like it. 842 00:41:04,810 --> 00:41:08,100 But I'd like the opposite even less. 843 00:41:11,770 --> 00:41:13,100 What is that? 844 00:41:14,980 --> 00:41:16,350 Don't tell me it's clothes. 845 00:41:16,350 --> 00:41:17,770 No. What? 846 00:41:17,770 --> 00:41:19,600 Of course not. It's clothes. 847 00:41:19,600 --> 00:41:20,940 One shirt. 848 00:41:25,770 --> 00:41:27,230 Come on. 849 00:41:27,230 --> 00:41:29,140 Let me see the shirt. 850 00:41:29,140 --> 00:41:31,980 I don't know if maybe in public is the right choice. 851 00:41:31,980 --> 00:41:33,940 Should we stop by the store to return it right now? 852 00:41:33,940 --> 00:41:35,690 I want to see what you got me. 853 00:41:35,690 --> 00:41:37,020 I want to see what kind of taste you have. 854 00:41:37,020 --> 00:41:38,400 It's the first thing you bought me. 60964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.