All language subtitles for Episode 07 Last Exit to Brooklyn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,776 All I want is to be worthy of you, Sara. 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,778 You're engaged to be married, John. 3 00:00:06,804 --> 00:00:09,850 A boy in your care tried to strangle himself. 4 00:00:09,874 --> 00:00:12,520 You, Dr. Kreizler, are suspended by the state 5 00:00:12,544 --> 00:00:14,121 from practicing medicine. 6 00:00:14,145 --> 00:00:16,663 Goo Goo Knox was feeding from her. 7 00:00:16,687 --> 00:00:18,192 You found the Linares baby. 8 00:00:18,216 --> 00:00:19,459 The job's done. 9 00:00:19,483 --> 00:00:20,861 If she strikes again, 10 00:00:20,885 --> 00:00:22,530 I'll never be able to shed the guilt. 11 00:00:22,554 --> 00:00:24,198 Help me find the Vanderbilt child. 12 00:00:24,222 --> 00:00:26,308 I am the lead detective on this case. 13 00:00:26,370 --> 00:00:28,004 Dr. Kreizler is most crucial. 14 00:00:28,028 --> 00:00:29,269 I will need him reinstated. 15 00:00:29,293 --> 00:00:32,340 I will not take orders from them. 16 00:00:32,364 --> 00:00:33,674 Libby Hatch. 17 00:00:33,698 --> 00:00:35,275 Who is she, and where is she from? 18 00:00:35,299 --> 00:00:37,411 My father, he had an accident too. 19 00:00:37,435 --> 00:00:40,480 With him, it was a rope over a bridge. 20 00:00:40,504 --> 00:00:43,050 "He is survived by Malorie Hunter 21 00:00:43,074 --> 00:00:46,020 and his daughter, Elspeth Hunter of Brooklyn." 22 00:00:46,044 --> 00:00:47,555 And where would Elspeth Hunter go 23 00:00:47,579 --> 00:00:50,334 if she was hunted by the New York Police Department? 24 00:00:50,782 --> 00:00:52,092 Brooklyn. 25 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 26 00:01:33,491 --> 00:01:35,418 Where ya going? 27 00:01:36,618 --> 00:01:40,274 I get word someone has a proposition, 28 00:01:40,298 --> 00:01:42,076 you two ain't what comes to mind. 29 00:01:48,572 --> 00:01:51,151 Mr. Byrnes, this is a place of business. 30 00:01:51,175 --> 00:01:54,822 And when mine's complete, I'll be out of yours. 31 00:01:57,782 --> 00:01:59,827 What do you suppose he's up to? 32 00:02:00,218 --> 00:02:01,458 Byrnes? 33 00:02:02,658 --> 00:02:04,858 Drawing blood all over the city, no doubt. 34 00:02:05,738 --> 00:02:06,987 Why engage in police work 35 00:02:07,011 --> 00:02:09,723 when violence and intimidation will suffice? 36 00:02:09,747 --> 00:02:11,791 He's treating this as a race. 37 00:02:11,815 --> 00:02:13,593 Against time or against me? 38 00:02:13,617 --> 00:02:15,996 More the latter, I suspect. 39 00:02:16,298 --> 00:02:18,938 Although you do encourage the competition. 40 00:02:19,812 --> 00:02:20,914 Me? 41 00:02:21,159 --> 00:02:22,469 Come now. 42 00:02:22,493 --> 00:02:24,004 You enjoy provoking him. 43 00:02:24,028 --> 00:02:25,406 You're a provocateur. 44 00:02:25,720 --> 00:02:28,005 Even I have not been spared that. 45 00:02:28,499 --> 00:02:30,878 Sergeant Kelly. I'm Sara How... 46 00:02:30,902 --> 00:02:34,081 Sara Howard of the renowned Howard Detective Agency. 47 00:02:34,105 --> 00:02:35,282 Welcome to Brooklyn. 48 00:02:35,306 --> 00:02:36,684 Is this your footman? 49 00:02:36,708 --> 00:02:38,886 John Moore of "The New York Times." 50 00:02:38,910 --> 00:02:40,221 A newsman. 51 00:02:40,245 --> 00:02:42,423 It's intriguing pairing for a detective, Miss Howard. 52 00:02:42,447 --> 00:02:44,024 We're not all scoundrels, Sergeant. 53 00:02:44,048 --> 00:02:46,026 I'll have to take you at your word. 54 00:02:46,050 --> 00:02:49,230 So this madwoman of yours, she has ties to Brooklyn. 55 00:02:49,254 --> 00:02:51,432 - Have you reviewed the case? - There's no need. 56 00:02:51,456 --> 00:02:53,701 A suicide like that, you remember. 57 00:02:53,725 --> 00:02:55,502 Near took his head clean off. 58 00:02:55,526 --> 00:02:58,305 We suspect that man may have been her father. 59 00:02:58,329 --> 00:03:00,520 Do you know what became of the wife and child? 60 00:03:00,567 --> 00:03:01,730 I didn't follow up, I'm afraid, 61 00:03:01,754 --> 00:03:02,843 but I have a hard time seeing 62 00:03:02,867 --> 00:03:04,511 how that girl could've grown into your killer. 63 00:03:04,535 --> 00:03:05,984 - Why? - Good family. 64 00:03:06,008 --> 00:03:07,448 Lived just off Prospect Park. 65 00:03:07,472 --> 00:03:09,717 - Family of means. - Yeah, very much so. 66 00:03:09,741 --> 00:03:12,119 The girl was proper. She did as she was told. 67 00:03:12,143 --> 00:03:13,921 Not the killing kind. 68 00:03:13,945 --> 00:03:16,523 Perhaps she wasn't then. Not yet. 69 00:03:16,547 --> 00:03:18,192 But given what she's capable of now, 70 00:03:18,216 --> 00:03:21,195 it stands to reason she's been in trouble before. 71 00:03:21,219 --> 00:03:22,463 Do you mind if we have a look? 72 00:03:22,487 --> 00:03:24,198 After you. 73 00:03:24,222 --> 00:03:26,667 I swear, 74 00:03:26,691 --> 00:03:28,535 I don't know where he is. 75 00:03:31,963 --> 00:03:33,941 Goo Goo doesn't tell me shit. 76 00:03:33,965 --> 00:03:36,085 Well, he's not an idiot. 77 00:03:36,768 --> 00:03:38,413 But is he reasonable? 78 00:03:38,437 --> 00:03:39,880 Reasonable? 79 00:03:39,904 --> 00:03:42,349 Does he have a price? 80 00:03:42,373 --> 00:03:44,351 Every man has a price. 81 00:03:50,581 --> 00:03:52,559 For the baby. 82 00:03:52,583 --> 00:03:54,962 Safely returned. 83 00:03:54,986 --> 00:03:57,364 I don't care what happens to the girl. 84 00:03:57,771 --> 00:04:00,085 Nor to him. 85 00:04:01,059 --> 00:04:02,770 There's more where that came from, 86 00:04:02,794 --> 00:04:06,507 once the child is delivered to me unharmed. 87 00:04:06,531 --> 00:04:08,109 Do you get what I'm saying? 88 00:04:13,672 --> 00:04:17,042 Do you get what I'm saying? 89 00:04:20,211 --> 00:04:21,588 Yes. 90 00:04:27,018 --> 00:04:29,152 Looks like you were on to something. 91 00:04:31,890 --> 00:04:34,001 Elspeth Hunter. 92 00:04:34,025 --> 00:04:36,603 Confined at Blackwell's Island Asylum for two years. 93 00:04:36,627 --> 00:04:39,606 What? Why? 94 00:04:39,630 --> 00:04:41,142 For attempted murder. 95 00:04:44,435 --> 00:04:45,680 Of her own mother. 96 00:05:11,898 --> 00:05:19,904 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 97 00:05:27,755 --> 00:05:29,066 I received a letter 98 00:05:29,090 --> 00:05:32,002 from the Institute of Psychology in Vienna. 99 00:05:32,605 --> 00:05:35,418 It is the first medical faculty of its kind 100 00:05:35,442 --> 00:05:36,864 to include our field, 101 00:05:36,888 --> 00:05:38,387 all tremendously exciting. 102 00:05:39,005 --> 00:05:41,125 They have offered me a position. 103 00:05:41,485 --> 00:05:43,794 I would depart in two weeks. 104 00:05:44,189 --> 00:05:45,300 Thank you. 105 00:05:45,325 --> 00:05:46,765 So you're taking it? 106 00:05:48,525 --> 00:05:51,005 Unless you know of a reason I shouldn't. 107 00:06:13,804 --> 00:06:15,849 Alice, thank you for taking the time. 108 00:06:15,874 --> 00:06:18,320 I'd like you to meet a colleague of mine. 109 00:06:18,345 --> 00:06:20,657 Alice, this is Dr. Kreizler. 110 00:06:20,681 --> 00:06:22,157 What's his pleasure? 111 00:06:22,181 --> 00:06:24,301 His interest is purely scientific. 112 00:06:24,965 --> 00:06:26,421 So you like to watch. 113 00:06:26,924 --> 00:06:29,118 Observation is the best form of instruction. 114 00:06:29,329 --> 00:06:31,863 Next to practice, of course. 115 00:06:33,125 --> 00:06:36,348 Alice has been running this alternative club 116 00:06:36,373 --> 00:06:37,683 for some time. 117 00:06:37,708 --> 00:06:41,585 May I inquire as to your preferred predilection? 118 00:06:42,138 --> 00:06:43,448 Not so much a predilection 119 00:06:43,472 --> 00:06:46,385 as a manner of existence, Dr. Kreizler. 120 00:06:46,409 --> 00:06:50,378 Alice has both male and female reproductive organs. 121 00:06:53,149 --> 00:06:55,127 Alice's partner Rose has a fixation 122 00:06:55,151 --> 00:06:57,805 identical to that of your kidnapper. 123 00:06:58,360 --> 00:07:00,138 Can you tell me about her? 124 00:07:00,289 --> 00:07:03,691 Her desires sometimes torment her. 125 00:07:04,961 --> 00:07:08,165 She seems so lost at times. 126 00:07:08,831 --> 00:07:12,445 It is as if she gains life by suckling me. 127 00:07:13,302 --> 00:07:15,748 I feel I am her only connection to the world. 128 00:07:15,772 --> 00:07:17,682 May I ask, was Rose abandoned, 129 00:07:17,706 --> 00:07:19,284 and if so, at what age? 130 00:07:19,308 --> 00:07:20,886 She was 4. 131 00:07:20,910 --> 00:07:22,755 Left on a doorstep by her mother. 132 00:07:22,779 --> 00:07:26,031 Abandonment is a trigger, for a host of psychological ailments. 133 00:07:26,055 --> 00:07:27,158 Ailments? 134 00:07:27,182 --> 00:07:29,565 He means behavioral variations. 135 00:07:30,773 --> 00:07:33,240 Excuse me for a moment. 136 00:07:35,592 --> 00:07:37,035 Decreased engagement 137 00:07:37,059 --> 00:07:39,438 coupled with persistent compulsive drives. 138 00:07:39,462 --> 00:07:41,706 And a desperation to recreate profound bonds 139 00:07:41,730 --> 00:07:43,925 that she has been denied for herself. 140 00:07:45,134 --> 00:07:47,629 It suggests a detachment from other human beings, 141 00:07:47,670 --> 00:07:49,085 a loneliness, 142 00:07:49,472 --> 00:07:51,716 sated by obsession. 143 00:08:04,753 --> 00:08:07,325 The water looks so calm. 144 00:08:07,957 --> 00:08:09,885 That's where we should go. 145 00:08:10,559 --> 00:08:12,471 We should climb aboard one of those big ships 146 00:08:12,495 --> 00:08:14,673 and see where the wind takes us. 147 00:08:18,968 --> 00:08:21,746 Nothing is beyond our means, 148 00:08:21,770 --> 00:08:24,165 if we want it enough. 149 00:08:30,379 --> 00:08:32,090 Stay off the streets until I get back. 150 00:08:32,114 --> 00:08:33,358 Folks know your face, 151 00:08:33,382 --> 00:08:34,827 and the Pinkertons are out looking. 152 00:08:36,986 --> 00:08:38,525 Don't worry. 153 00:08:39,714 --> 00:08:41,492 I'll save you some. 154 00:09:13,156 --> 00:09:15,400 Look who climbed out of his hidey-hole. 155 00:09:18,627 --> 00:09:20,605 I need our boys to do a collection. 156 00:09:20,629 --> 00:09:22,205 We just did one. 157 00:09:23,232 --> 00:09:24,765 Well, do another one. 158 00:09:26,635 --> 00:09:29,081 All customers paying two months ahead, 159 00:09:29,105 --> 00:09:30,565 on my orders. 160 00:09:31,840 --> 00:09:33,818 And you meet me tomorrow with the money. 161 00:09:33,842 --> 00:09:34,953 Sure. 162 00:09:38,581 --> 00:09:41,626 Listen, that Doyle... 163 00:09:41,650 --> 00:09:45,164 came about with some old cop offering money for the baby. 164 00:09:45,188 --> 00:09:47,032 What? How much? 165 00:09:57,466 --> 00:09:59,512 More where that came from, he said. 166 00:09:59,536 --> 00:10:00,845 For the baby? 167 00:10:00,869 --> 00:10:03,448 Sound like you and the girl are off the hook, 168 00:10:03,472 --> 00:10:06,185 supposing you take him up on the arrangement. 169 00:10:06,209 --> 00:10:08,521 Kid must belong to someone important. 170 00:10:12,481 --> 00:10:14,259 Hey. 171 00:10:14,283 --> 00:10:16,261 What about a finder's fee? 172 00:10:16,285 --> 00:10:17,863 A token for my honesty. 173 00:10:22,425 --> 00:10:24,485 Now that's for your honesty. 174 00:10:24,961 --> 00:10:26,296 You don't wanna see betrayal. 175 00:10:30,366 --> 00:10:31,810 I have studied these books 176 00:10:31,834 --> 00:10:34,279 in the hope of unlocking aspects of the inner life 177 00:10:34,303 --> 00:10:37,765 that people cannot or dare not give voice to. 178 00:10:38,419 --> 00:10:40,131 Paraphilia, 179 00:10:40,243 --> 00:10:42,685 inversion, perversion, 180 00:10:43,251 --> 00:10:45,429 urning, dioning, 181 00:10:45,613 --> 00:10:47,058 all of these I knew, 182 00:10:47,183 --> 00:10:49,027 the way one can know the features of the moon 183 00:10:49,051 --> 00:10:50,095 through a telescope, 184 00:10:50,119 --> 00:10:51,430 but we may never know 185 00:10:51,454 --> 00:10:53,565 what its surface feels like to touch. 186 00:10:54,523 --> 00:10:56,902 I understand more from walking into that room 187 00:10:57,444 --> 00:10:59,021 than Krafft-Ebing 188 00:10:59,046 --> 00:11:01,106 or Havelock Ellis could have ever taught me 189 00:11:01,130 --> 00:11:02,241 in a hundred volumes. 190 00:11:02,265 --> 00:11:03,576 And I call myself an alienist 191 00:11:03,600 --> 00:11:05,844 without having reckoned with this. 192 00:11:05,868 --> 00:11:09,381 Perhaps I deserve having my license taken away. 193 00:11:09,405 --> 00:11:12,440 That is your conclusion from the experience? 194 00:11:13,810 --> 00:11:15,720 Dare say, Laszlo, 195 00:11:15,744 --> 00:11:18,723 your mind may be the most foreign of all. 196 00:11:21,951 --> 00:11:23,245 The club. 197 00:11:24,220 --> 00:11:25,664 Have you been there before? 198 00:11:26,005 --> 00:11:29,045 Are you asking professionally or personally? 199 00:11:31,765 --> 00:11:35,073 I like to keep my mind open to new experiences. 200 00:11:35,097 --> 00:11:36,925 New feelings. 201 00:11:49,646 --> 00:11:50,885 Hello? 202 00:11:52,114 --> 00:11:54,293 Sara, please, slow down. 203 00:11:54,317 --> 00:11:55,694 - Mister! - Spare change? 204 00:11:55,718 --> 00:11:56,962 Get outta here. 205 00:11:56,986 --> 00:11:57,963 Get outta here! 206 00:12:03,259 --> 00:12:06,305 It's hard to tell whether he's being playful or barbaric. 207 00:12:06,329 --> 00:12:07,706 Get outta here, you little urchin. 208 00:12:07,730 --> 00:12:09,107 Get, get, get! 209 00:12:09,131 --> 00:12:12,325 With Byrnes, I think it's best to assume the worst. 210 00:12:12,801 --> 00:12:14,447 Are you quite sure we had to invite him? 211 00:12:14,471 --> 00:12:15,848 Before I shoot the lot of youse! 212 00:12:15,872 --> 00:12:18,573 We agreed to keep each other informed. 213 00:12:20,143 --> 00:12:22,525 Has he told you what he's been up to? 214 00:12:24,547 --> 00:12:26,080 I thought as much. 215 00:12:31,688 --> 00:12:32,998 What? 216 00:12:34,677 --> 00:12:35,934 What is it? 217 00:12:39,161 --> 00:12:41,562 Have you thought about what it means for us? 218 00:12:43,500 --> 00:12:45,143 I've thought of nothing else. 219 00:12:50,840 --> 00:12:52,017 He's here. 220 00:12:59,582 --> 00:13:01,360 Well, who better to track someone 221 00:13:01,384 --> 00:13:04,245 responsible for endangering the life of a child? 222 00:13:05,388 --> 00:13:07,032 Byrnes is pleased that I've summoned you. 223 00:13:07,056 --> 00:13:08,367 Shall we? 224 00:13:08,391 --> 00:13:09,834 I have an engagement this evening. 225 00:13:28,811 --> 00:13:30,723 Mrs. Malorie Hunter. 226 00:13:30,747 --> 00:13:33,392 We have some questions about your daughter. 227 00:13:33,416 --> 00:13:35,194 I read the papers. 228 00:13:35,218 --> 00:13:37,005 I've been expecting you. 229 00:13:45,791 --> 00:13:48,092 Well, that's a nice little place, isn't it? 230 00:13:49,292 --> 00:13:50,772 Aspirations. 231 00:13:50,796 --> 00:13:53,575 Mrs. Hunter, you must have some idea where she might be. 232 00:13:53,599 --> 00:13:55,377 I've no idea where she is. 233 00:13:55,401 --> 00:13:57,645 I haven't seen Elspeth in years. 234 00:13:57,669 --> 00:13:59,981 This is all I have left of her. 235 00:14:00,132 --> 00:14:02,384 Does she have any other family in the city? 236 00:14:02,408 --> 00:14:03,610 No. 237 00:14:03,634 --> 00:14:04,812 Friends? 238 00:14:05,878 --> 00:14:07,622 Someone she might turn to for help? 239 00:14:07,932 --> 00:14:09,257 Places she might go? 240 00:14:09,281 --> 00:14:10,792 I wouldn't know. 241 00:14:11,132 --> 00:14:14,132 It was just the two of us after her father's... 242 00:14:15,287 --> 00:14:16,732 accident. 243 00:14:17,156 --> 00:14:19,067 Elspeth was the perfect child. 244 00:14:19,091 --> 00:14:21,225 She never gave me any trouble at all. 245 00:14:21,260 --> 00:14:22,604 She went to school with children 246 00:14:22,628 --> 00:14:24,672 from the finest families in Brooklyn, 247 00:14:24,696 --> 00:14:27,809 as clever as any of them, and she was a beautiful dancer. 248 00:14:27,833 --> 00:14:29,477 We lived in Paris for a year. 249 00:14:29,501 --> 00:14:30,946 Studied at the school of ballet. 250 00:14:30,970 --> 00:14:33,481 Why do you suspect your husband killed himself, 251 00:14:33,505 --> 00:14:35,012 Mrs. Hunter? 252 00:14:35,307 --> 00:14:36,812 How am I to know? 253 00:14:38,778 --> 00:14:40,688 He had a nervous disposition. 254 00:14:40,712 --> 00:14:42,290 Was he under the care of a doctor? 255 00:14:42,314 --> 00:14:44,372 Not that I was aware of. 256 00:14:45,317 --> 00:14:46,494 He was raised in the country. 257 00:14:46,518 --> 00:14:48,363 The city made him uncomfortable. 258 00:14:48,387 --> 00:14:50,232 Perhaps he'd simply had enough. 259 00:14:50,256 --> 00:14:52,568 I imagine it was difficult for a man from the country 260 00:14:52,592 --> 00:14:53,902 to maintain the lifestyle 261 00:14:53,926 --> 00:14:55,852 to which you had become accustomed. 262 00:14:56,728 --> 00:14:59,107 Why do you think your daughter attacked you? 263 00:14:59,131 --> 00:15:00,442 Had she been violent before? 264 00:15:00,466 --> 00:15:02,177 Not that I recall. 265 00:15:02,201 --> 00:15:04,332 You told the police she tried to kill you. 266 00:15:04,870 --> 00:15:08,052 Something prompted her to act so aggressively. 267 00:15:09,141 --> 00:15:11,212 A fight, perhaps? 268 00:15:12,544 --> 00:15:13,922 Over the baby? 269 00:15:21,821 --> 00:15:23,892 You might as well tell us everything. 270 00:15:26,025 --> 00:15:27,492 It was a girl. 271 00:15:29,161 --> 00:15:30,538 Where is she now? 272 00:15:30,562 --> 00:15:33,741 The Children's Aid Society took responsibility. 273 00:15:33,765 --> 00:15:35,543 Elspeth didn't have the capacity... 274 00:15:35,567 --> 00:15:37,145 Because she was still a child herself. 275 00:15:37,169 --> 00:15:38,280 She was unstable. 276 00:15:38,304 --> 00:15:40,482 Incapable of being a mother. 277 00:15:40,506 --> 00:15:42,083 She couldn't care for it. 278 00:15:42,107 --> 00:15:44,820 So you took the child against Elspeth's wishes. 279 00:15:44,844 --> 00:15:47,155 She came at me with a knife. 280 00:15:47,179 --> 00:15:50,358 I was fortunate to escape with my life. 281 00:15:50,382 --> 00:15:51,960 That's the story you told the police. 282 00:15:55,587 --> 00:15:57,165 But that's not what really happened, 283 00:15:57,189 --> 00:15:59,212 is it, Mrs. Hunter? 284 00:15:59,869 --> 00:16:01,647 She never touched you. 285 00:16:02,102 --> 00:16:03,449 Are you calling me a liar? 286 00:16:03,473 --> 00:16:05,651 You were a woman of means. 287 00:16:05,675 --> 00:16:07,585 The Children's Aid Society wouldn't take the baby 288 00:16:07,609 --> 00:16:08,787 unless you could prove 289 00:16:08,811 --> 00:16:10,388 your daughter was a danger to it. 290 00:16:10,412 --> 00:16:11,990 Otherwise, they were your responsibility. 291 00:16:12,014 --> 00:16:13,925 And that's the last thing you wanted. 292 00:16:13,949 --> 00:16:15,112 How dare you? 293 00:16:15,136 --> 00:16:17,729 So you fabricated a story about her trying to kill you. 294 00:16:17,753 --> 00:16:19,798 You inflicted a profound trauma on your daughter 295 00:16:19,822 --> 00:16:22,400 from which she never recovered. 296 00:16:22,424 --> 00:16:25,603 You abandoned her, you abandoned her child, 297 00:16:25,627 --> 00:16:27,339 and you created a killer. 298 00:16:30,766 --> 00:16:32,811 I didn't know what would happen. 299 00:16:32,835 --> 00:16:34,582 Of course you did. 300 00:16:35,104 --> 00:16:37,149 It gave you back your freedom. 301 00:16:37,173 --> 00:16:39,951 The freedom you had since your husband's death. 302 00:16:39,975 --> 00:16:42,754 You didn't have to care for anyone now. 303 00:16:42,778 --> 00:16:43,889 Not the baby, 304 00:16:43,913 --> 00:16:46,158 nor the daughter you drove insane. 305 00:16:46,462 --> 00:16:48,026 I was doing what was best. 306 00:16:48,050 --> 00:16:49,427 For her? 307 00:16:49,451 --> 00:16:51,022 Or for you? 308 00:16:52,121 --> 00:16:54,232 You failed her then. 309 00:16:54,256 --> 00:16:56,102 But you can help us now. 310 00:16:57,459 --> 00:17:00,222 Does Elspeth know where the child is? 311 00:17:01,130 --> 00:17:02,240 No. 312 00:17:05,134 --> 00:17:07,568 I never told her. 313 00:17:09,405 --> 00:17:11,249 I have the papers. 314 00:17:11,273 --> 00:17:12,584 From the orphanage. 315 00:17:19,281 --> 00:17:21,593 My God, Laszlo. 316 00:17:21,617 --> 00:17:23,195 Do you think Libby's come back to Brooklyn 317 00:17:23,219 --> 00:17:24,330 to find her daughter? 318 00:17:24,354 --> 00:17:25,731 I don't know. 319 00:17:25,755 --> 00:17:27,465 But the child is in great danger either way. 320 00:17:27,489 --> 00:17:29,267 If Libby Hatch didn't attack her mother, 321 00:17:29,291 --> 00:17:31,382 how'd she get the scar on her face? 322 00:17:32,695 --> 00:17:34,472 She gave it to herself. 323 00:17:47,509 --> 00:17:48,902 I got you something. 324 00:18:01,391 --> 00:18:03,942 Gets cold at night on them ocean liners. 325 00:18:04,339 --> 00:18:05,822 You mean it? 326 00:18:07,597 --> 00:18:09,241 I found our way out of this mess. 327 00:18:11,000 --> 00:18:13,422 Vanderbilt's offering a reward. 328 00:18:13,803 --> 00:18:15,513 All we gotta do is give up the baby 329 00:18:15,537 --> 00:18:17,662 and we're on the next ship out. 330 00:18:19,275 --> 00:18:21,622 You'd sell him? You'd sell our baby? 331 00:18:23,145 --> 00:18:24,723 He's our baby! 332 00:18:24,747 --> 00:18:26,458 The damn Pinkertons are after you. 333 00:18:26,482 --> 00:18:28,126 They're not gonna stop, Libby! 334 00:18:28,150 --> 00:18:29,327 No. 335 00:18:29,351 --> 00:18:31,063 You stole a goddamn Vanderbilt! 336 00:18:31,087 --> 00:18:32,372 No! 337 00:18:34,090 --> 00:18:36,150 You know he's gonna end up like the rest of 'em. 338 00:18:37,093 --> 00:18:39,337 Might as well get something for him while we can. 339 00:18:39,361 --> 00:18:40,628 No. 340 00:18:42,832 --> 00:18:44,943 No. 341 00:18:52,174 --> 00:18:53,822 I'm doing this for you. 342 00:18:54,710 --> 00:18:59,291 No, no, no! 343 00:19:03,185 --> 00:19:04,763 No! 344 00:19:04,787 --> 00:19:06,902 Her name is Clara. 345 00:19:08,590 --> 00:19:11,462 For her own grandmother to make her an orphan... 346 00:19:11,927 --> 00:19:14,506 are you not at least curious to meet the girl? 347 00:19:14,530 --> 00:19:16,775 Our presence would do more damage than good. 348 00:19:16,799 --> 00:19:19,311 We'd be upending her already delicate world order. 349 00:19:19,335 --> 00:19:21,046 These records will have to do. 350 00:19:23,539 --> 00:19:25,302 Gentlemen. 351 00:19:25,576 --> 00:19:27,585 You brought them. Good. 352 00:19:27,609 --> 00:19:29,855 Is there cause to reexamine them? 353 00:19:29,879 --> 00:19:31,590 Libby's mother reignited my interest. 354 00:19:31,614 --> 00:19:33,925 They may contain a clue to her whereabouts. 355 00:19:33,949 --> 00:19:36,728 This is the first memory box Libby constructed. 356 00:19:36,752 --> 00:19:38,597 Deterioration of the photographs tells us 357 00:19:38,621 --> 00:19:40,598 it's older than the others. 358 00:19:40,622 --> 00:19:43,062 I remember. Her first victim. 359 00:19:43,559 --> 00:19:46,182 The child in the photograph is not a victim. 360 00:19:46,628 --> 00:19:48,206 I suspect it's the daughter. 361 00:19:48,230 --> 00:19:50,075 Libby mourned her when her mother took her away 362 00:19:50,099 --> 00:19:51,343 as if she were dead. 363 00:19:51,367 --> 00:19:52,995 Do you think she knows where the girl is now? 364 00:19:53,019 --> 00:19:54,199 No. 365 00:19:54,229 --> 00:19:56,014 Assuming we believe Mrs. Hunter. 366 00:19:56,038 --> 00:19:58,684 If Libby knew where her daughter was, she would've retrieved her. 367 00:19:58,708 --> 00:20:00,218 There would be no need to recreate her 368 00:20:00,242 --> 00:20:01,219 with these other children. 369 00:20:01,243 --> 00:20:02,955 "Recreate her." 370 00:20:02,979 --> 00:20:04,622 That's a disturbing thought. 371 00:20:35,144 --> 00:20:36,862 He said he'd be here. 372 00:20:37,413 --> 00:20:38,790 I ain't lying to you. 373 00:20:38,814 --> 00:20:40,726 Next time you see him, I have a message 374 00:20:40,750 --> 00:20:42,260 I'd like you to relay. 375 00:21:02,772 --> 00:21:04,616 I propose a different course. 376 00:21:04,640 --> 00:21:06,284 A different different course? 377 00:21:06,308 --> 00:21:09,621 We've learned that the madwoman had a child of her own, 378 00:21:09,645 --> 00:21:12,290 one that was ripped from her unceremoniously. 379 00:21:12,314 --> 00:21:14,492 So Kreizler was correct in his assessment? 380 00:21:14,516 --> 00:21:17,095 Begrudgingly so, I admit. Yes, sir. 381 00:21:17,119 --> 00:21:19,497 He believes that this is the root cause 382 00:21:19,521 --> 00:21:21,299 of her baby-stealing, as it were. 383 00:21:21,323 --> 00:21:22,768 I intend to put this to the test 384 00:21:22,792 --> 00:21:25,170 by means of luring Libby Hatch from her hiding. 385 00:21:25,194 --> 00:21:26,905 If I know where you're going with this, 386 00:21:26,929 --> 00:21:29,441 Vanderbilt will hate us for it. 387 00:21:29,465 --> 00:21:30,902 But... 388 00:21:31,734 --> 00:21:34,262 he'll have his baby back in the end. 389 00:21:35,142 --> 00:21:37,049 How much is this going to cost me? 390 00:21:46,882 --> 00:21:48,994 I have a proposal. 391 00:21:49,018 --> 00:21:51,853 On behalf of Mr. Cornelius Vanderbilt. 392 00:22:15,956 --> 00:22:17,334 Laszlo. 393 00:22:17,358 --> 00:22:18,735 I apologize. 394 00:22:18,759 --> 00:22:21,537 It was not my intention to intrude upon you. 395 00:22:22,295 --> 00:22:23,807 Didn't want to wake you. 396 00:22:23,831 --> 00:22:27,297 Sleep is a rare commodity for us both these days. 397 00:22:28,497 --> 00:22:30,613 I phoned John to let him know where you were. 398 00:22:30,637 --> 00:22:32,149 I hope you don't mind. 399 00:22:32,173 --> 00:22:33,857 Of course not. 400 00:22:34,897 --> 00:22:36,817 That was very courteous of you. 401 00:22:38,697 --> 00:22:40,223 Did he say anything? 402 00:22:40,777 --> 00:22:43,092 Only mumbled about extremes you're willing to go 403 00:22:43,116 --> 00:22:45,895 to avoid either confrontation or conversation. 404 00:22:45,919 --> 00:22:47,577 I forget which. 405 00:22:48,661 --> 00:22:50,662 Both apply. 406 00:22:51,817 --> 00:22:53,636 If you'd like to talk about it... 407 00:22:53,660 --> 00:22:55,257 I would not. 408 00:22:56,057 --> 00:22:58,977 Would it help if I already knew what it was concerning? 409 00:23:00,868 --> 00:23:02,297 No. 410 00:23:08,809 --> 00:23:11,644 There must be a clue in these boxes. 411 00:23:13,747 --> 00:23:16,726 Libby's mother is a very interesting woman. 412 00:23:16,750 --> 00:23:20,057 She lacks empathy, even for her own daughter. 413 00:23:20,287 --> 00:23:21,464 Why choose to have a child 414 00:23:21,488 --> 00:23:23,000 if that was not what she wanted? 415 00:23:23,024 --> 00:23:25,737 Perhaps she genuinely believed herself capable. 416 00:23:26,560 --> 00:23:28,657 Or she felt pressured. 417 00:23:29,096 --> 00:23:31,741 It is a woman's purpose, after all. 418 00:23:39,573 --> 00:23:40,857 You ready? 419 00:23:42,175 --> 00:23:43,636 Come on ahead. 420 00:23:49,917 --> 00:23:51,428 Great. 421 00:23:51,452 --> 00:23:52,896 Hold it. 422 00:23:52,920 --> 00:23:55,857 Perfect. Like you're showing her around. 423 00:23:56,724 --> 00:23:58,167 This way, Miss. 424 00:24:00,994 --> 00:24:02,706 Let's get one by her new bed. 425 00:24:19,012 --> 00:24:20,145 Libby? 426 00:24:36,563 --> 00:24:37,607 Stop! Stop! 427 00:24:37,631 --> 00:24:38,857 No! 428 00:24:40,233 --> 00:24:41,811 No. 429 00:24:46,440 --> 00:24:47,617 Let go, damn it! 430 00:24:49,176 --> 00:24:51,354 I'm sorry I took him, but I couldn't do it. 431 00:24:51,378 --> 00:24:52,822 I hate you. 432 00:24:52,846 --> 00:24:53,957 I hate you! 433 00:24:53,981 --> 00:24:55,558 You're just like the rest of them. 434 00:24:55,582 --> 00:24:57,627 No! I came back for you. 435 00:25:03,657 --> 00:25:05,672 Libby, I came back for you. 436 00:25:09,262 --> 00:25:10,937 And our boy. 437 00:25:11,598 --> 00:25:13,910 I came back for our boy. 438 00:25:15,079 --> 00:25:16,646 We're a family. 439 00:25:20,607 --> 00:25:23,557 Our boy. 440 00:25:24,812 --> 00:25:26,255 I think he's hungry. 441 00:25:35,222 --> 00:25:36,733 Such a good boy. 442 00:25:36,757 --> 00:25:39,869 Such a good boy! 443 00:25:39,893 --> 00:25:42,271 Such a good boy. 444 00:25:45,432 --> 00:25:47,877 Such a good boy. 445 00:25:53,574 --> 00:25:54,884 What is this? 446 00:26:05,319 --> 00:26:06,496 What is this? 447 00:26:09,937 --> 00:26:11,300 It's about your daughter. 448 00:26:11,324 --> 00:26:12,511 I'm sorry. 449 00:26:12,579 --> 00:26:16,305 What is this? _ 450 00:26:20,467 --> 00:26:21,444 Where have you been? 451 00:26:21,468 --> 00:26:23,257 It was a long night. 452 00:26:24,004 --> 00:26:26,516 If I were you, I'd expect another one. 453 00:26:26,540 --> 00:26:28,918 Why? What's happened? 454 00:26:33,614 --> 00:26:35,124 That bastard. 455 00:26:35,148 --> 00:26:36,726 He's gone behind my back 456 00:26:36,750 --> 00:26:38,728 and used that child to lure Libby out of hiding, 457 00:26:38,752 --> 00:26:41,664 and your fianc�e's father aids him in the deceit. 458 00:26:41,688 --> 00:26:43,332 Vanderbilt must've endorsed it. 459 00:26:43,356 --> 00:26:44,667 I hope you're not defending them. 460 00:26:44,691 --> 00:26:45,843 Of course not. 461 00:26:45,869 --> 00:26:48,005 I'm simply trying to deduce the sequence of events 462 00:26:48,029 --> 00:26:49,539 so neither of us goes off half-cocked. 463 00:26:49,563 --> 00:26:52,298 I intend to... -Sara, take a breath. 464 00:26:53,767 --> 00:26:55,945 Have you spoken with Laszlo? 465 00:26:55,969 --> 00:26:57,881 He's on his way to pick me up. 466 00:26:57,905 --> 00:26:59,949 We're headed back to Brooklyn to see if we can wrestle 467 00:26:59,973 --> 00:27:01,350 the poor child from their clutches. 468 00:27:01,374 --> 00:27:03,257 I shall deal with Hearst myself. 469 00:27:03,844 --> 00:27:05,088 There's another conversation 470 00:27:05,112 --> 00:27:07,224 I've been meaning to have with him anyway. 471 00:27:07,248 --> 00:27:08,758 Fine. 472 00:27:08,782 --> 00:27:10,297 Wait... 473 00:27:11,719 --> 00:27:13,362 I shall update you later. 474 00:27:13,386 --> 00:27:15,177 I'll be in touch. 475 00:27:16,323 --> 00:27:17,901 Perverse? 476 00:27:17,925 --> 00:27:20,970 I don't think you wanna go down this road with me, Mr. Moore. 477 00:27:20,994 --> 00:27:23,773 Is there no outrage you will not defend 478 00:27:23,797 --> 00:27:25,308 in the name of free press? 479 00:27:25,332 --> 00:27:27,911 Libby Hatch sells more papers than the war. 480 00:27:27,935 --> 00:27:29,378 And what of the child? 481 00:27:29,402 --> 00:27:31,180 Have you no concern for her wellbeing? 482 00:27:31,204 --> 00:27:32,916 Well, as far as I can see, 483 00:27:32,940 --> 00:27:35,384 her quality of life is elevated significantly. 484 00:27:35,408 --> 00:27:37,941 I wish I could say the same for our beloved Violet, 485 00:27:37,985 --> 00:27:39,122 but ever since she... 486 00:27:39,146 --> 00:27:40,790 This has nothing to do with Violet. 487 00:27:40,814 --> 00:27:43,060 That's the problem, isn't it? 488 00:27:43,084 --> 00:27:45,795 She seems to be of no concern to you at all. 489 00:27:45,819 --> 00:27:47,797 You're out of line, Mr. Hearst. 490 00:27:47,821 --> 00:27:48,932 Am I? 491 00:27:59,433 --> 00:28:02,839 Your private affairs are of no concern to me, John, 492 00:28:02,864 --> 00:28:04,726 as long as they remain private. 493 00:28:04,750 --> 00:28:06,083 Unfortunately, your relationship 494 00:28:06,107 --> 00:28:09,408 with Miss Howard is out there for all to see. 495 00:28:11,244 --> 00:28:13,257 Now, I say this man to man: 496 00:28:13,647 --> 00:28:15,092 I think we both understand 497 00:28:15,116 --> 00:28:17,226 there's a transactional nature to your marriage, 498 00:28:17,250 --> 00:28:18,895 as there is with many. 499 00:28:19,097 --> 00:28:20,737 But Violet... 500 00:28:21,420 --> 00:28:23,137 is a lovely young woman, 501 00:28:23,791 --> 00:28:26,497 and I do not wish to see her hurt. 502 00:28:27,145 --> 00:28:28,237 Nor do I. 503 00:28:30,636 --> 00:28:32,870 Then you know what you have to do. 504 00:28:34,468 --> 00:28:36,417 I must run to a meeting. 505 00:28:37,070 --> 00:28:38,581 The whole family is gathering 506 00:28:38,605 --> 00:28:39,849 at Delmonico's tonight 507 00:28:39,873 --> 00:28:42,051 to argue out summer plans in Newport. 508 00:28:42,075 --> 00:28:44,454 We draw lots for the bedrooms. 509 00:28:44,478 --> 00:28:45,897 It's good fun. 510 00:28:46,680 --> 00:28:48,120 I'll expect to see you there. 511 00:29:20,381 --> 00:29:21,891 - You live here? - We're with Byrnes. 512 00:29:21,915 --> 00:29:23,026 Step aside. 513 00:29:27,521 --> 00:29:29,057 Open the door! 514 00:29:29,857 --> 00:29:32,302 Shut your bone box. She could be here any minute. 515 00:29:32,326 --> 00:29:34,304 Vanderbilt put me in charge of this case, 516 00:29:34,328 --> 00:29:36,239 and I will now allow you or Mr. Hearst 517 00:29:36,263 --> 00:29:39,042 to exploit the poor child in his name or in mine. 518 00:29:39,066 --> 00:29:40,577 Mrs. Hunter consented to the plan. 519 00:29:40,601 --> 00:29:42,512 You said it was a personal favor 520 00:29:42,536 --> 00:29:43,847 to Mr. Vanderbilt. 521 00:29:43,871 --> 00:29:45,515 Your granddaughter is an innocent. 522 00:29:45,539 --> 00:29:47,851 She does not deserve to be paraded around for the papers, 523 00:29:47,875 --> 00:29:49,577 or used as a lure. 524 00:29:50,944 --> 00:29:53,777 Clara, you're coming with us. 525 00:29:54,347 --> 00:29:56,377 We'll keep you safe, I promise. 526 00:29:56,950 --> 00:29:58,261 She's coming. 527 00:29:58,285 --> 00:30:00,063 Spotted three blocks away in a striped jacket. 528 00:30:00,087 --> 00:30:01,865 - Should we pursue? - No. 529 00:30:01,889 --> 00:30:03,555 Let her come to us. 530 00:30:05,826 --> 00:30:07,136 Results, Miss Howard. 531 00:30:07,160 --> 00:30:08,937 The results will out. 532 00:31:06,865 --> 00:31:08,224 Don't be nervous, sweetheart. 533 00:31:08,258 --> 00:31:10,857 Just let her in. The boys'll take her down in a flash. 534 00:31:33,937 --> 00:31:35,159 Where'd you get this coat? 535 00:31:35,198 --> 00:31:36,259 She said I could keep it 536 00:31:36,306 --> 00:31:37,802 if I delivered something to this address. 537 00:31:37,861 --> 00:31:39,278 What'd she give you? 538 00:31:43,907 --> 00:31:46,752 She said to tell you there was one for each of you. 539 00:31:58,521 --> 00:32:00,455 It was smart bringing 'em out like that. 540 00:32:02,610 --> 00:32:04,164 I wanna see her. 541 00:32:10,199 --> 00:32:11,777 There's too many of them. 542 00:32:16,741 --> 00:32:18,784 Libby, we have to go. 543 00:32:25,468 --> 00:32:26,924 Libby. 544 00:32:27,435 --> 00:32:28,730 Libby. 545 00:32:29,218 --> 00:32:30,395 There! Over there! 546 00:32:30,419 --> 00:32:31,730 I see 'em! Over there! 547 00:32:31,754 --> 00:32:32,865 Go! 548 00:32:43,767 --> 00:32:44,944 We should split up. 549 00:32:44,968 --> 00:32:46,211 They'll be looking for both of us. 550 00:33:16,199 --> 00:33:17,776 You run along now. 551 00:33:39,022 --> 00:33:40,866 You can come out. 552 00:33:49,366 --> 00:33:50,676 Come on. 553 00:33:54,303 --> 00:33:55,681 Keep coming. 554 00:34:00,493 --> 00:34:01,687 That'll do. 555 00:34:04,514 --> 00:34:06,764 The bullet was a nice touch. 556 00:34:07,316 --> 00:34:09,724 But I got one for you too. 557 00:34:10,119 --> 00:34:12,097 Tell me something. 558 00:34:18,195 --> 00:34:19,964 My daughter. 559 00:34:22,331 --> 00:34:24,204 What's she like? 560 00:34:25,268 --> 00:34:26,979 Mute, maybe. 561 00:34:27,003 --> 00:34:28,914 Or plain stupid. 562 00:34:28,938 --> 00:34:32,244 Screwed up in the head like her mother, I'd imagine. 563 00:34:33,684 --> 00:34:35,320 Now down on your knees. 564 00:34:41,150 --> 00:34:42,461 Vanderbilt's gonna be pleased 565 00:34:42,485 --> 00:34:44,964 when I walk in with you and that baby. 566 00:34:46,489 --> 00:34:48,333 Real pleased. 567 00:34:48,357 --> 00:34:50,669 Now get your hands behind your back. 568 00:35:05,442 --> 00:35:07,953 She's down here! 569 00:35:47,747 --> 00:35:48,934 Clara, 570 00:35:49,348 --> 00:35:51,374 I told you about Dr. Stratton. 571 00:35:52,871 --> 00:35:54,614 Hello, Clara. 572 00:35:55,955 --> 00:35:59,202 Stevie, would you mind showing her around? 573 00:35:59,226 --> 00:36:01,336 Sure. This way. 574 00:36:01,360 --> 00:36:02,606 It's all right. 575 00:36:10,303 --> 00:36:12,147 She has a difficult road. 576 00:36:12,171 --> 00:36:14,350 One I won't be able to help her navigate. 577 00:36:14,374 --> 00:36:16,552 The loss of your license is only temporary. 578 00:36:16,576 --> 00:36:18,287 At least the institute will remain open 579 00:36:18,311 --> 00:36:20,089 in the interim. 580 00:36:20,113 --> 00:36:22,892 I appreciate your assistance where that's concerned. 581 00:36:22,916 --> 00:36:24,134 Of course. 582 00:36:25,518 --> 00:36:28,374 What happens next with the case? 583 00:36:28,808 --> 00:36:30,254 More deaths. 584 00:36:31,524 --> 00:36:33,414 Today's events guaranteed it. 585 00:36:35,194 --> 00:36:36,305 If we're working tonight, 586 00:36:36,329 --> 00:36:38,241 I can cancel my plans with Lucius. 587 00:36:38,265 --> 00:36:40,309 No, I insist you keep them. 588 00:36:40,333 --> 00:36:42,054 Give him my best. 589 00:36:43,202 --> 00:36:45,314 Are you okay, Miss Sara? 590 00:36:45,338 --> 00:36:47,383 You seem out of sorts. 591 00:36:47,407 --> 00:36:49,052 I'm frustrated. 592 00:36:49,076 --> 00:36:51,120 Furious, truth be told. 593 00:36:51,144 --> 00:36:52,388 After the stunt Byrnes pulled today, 594 00:36:52,412 --> 00:36:54,990 who knows what Libby is capable of next. 595 00:36:55,014 --> 00:36:56,525 I'd rather you not be alone. 596 00:36:56,549 --> 00:36:57,793 Shall I call Mr. Moore? 597 00:36:57,817 --> 00:36:59,262 No. 598 00:36:59,286 --> 00:37:00,996 Then I will reschedule dinner. 599 00:37:01,020 --> 00:37:03,132 Please, Bitsy. I'm fine. 600 00:37:03,156 --> 00:37:05,254 But I appreciate your concern. 601 00:37:06,025 --> 00:37:09,414 If you love him, you must tell him, Sara. 602 00:37:10,229 --> 00:37:12,207 A time will come when it's too late. 603 00:37:22,041 --> 00:37:24,820 Will you wait for Mr. Moore or shall I take the order? 604 00:37:24,844 --> 00:37:27,222 There's no need to wait. He'll be along directly. 605 00:37:27,246 --> 00:37:29,292 You sure of that, Chief? 606 00:37:32,385 --> 00:37:34,630 We spoke today as men, Violet. 607 00:37:34,654 --> 00:37:36,432 That's more than I should have said on the matter, 608 00:37:36,456 --> 00:37:38,167 but nor will I see you fret. 609 00:37:38,191 --> 00:37:39,969 I'm not fretting. 610 00:37:39,993 --> 00:37:41,837 Not tonight. 611 00:37:41,861 --> 00:37:44,640 It would sully the whole summer to plan it with a sour heart. 612 00:37:44,664 --> 00:37:47,843 The summer you are to be married, my dear. 613 00:37:50,670 --> 00:37:53,048 Mr. Moore will have the Vichyssoise to start. 614 00:37:53,072 --> 00:37:54,049 Very cold. 615 00:37:54,073 --> 00:37:55,451 And the porterhouse, rare. 616 00:37:55,475 --> 00:37:57,414 With spinach. 617 00:37:58,411 --> 00:38:00,790 You know his tastes almost better than I. 618 00:38:02,281 --> 00:38:04,374 I well might, darling. 619 00:38:12,159 --> 00:38:14,003 Hello? -Thank God. 620 00:38:14,027 --> 00:38:16,294 I'm so relieved to hear your voice. 621 00:38:17,030 --> 00:38:18,607 I've been expecting you. 622 00:38:18,631 --> 00:38:20,209 Kreizler said you left him hours ago. 623 00:38:20,411 --> 00:38:23,212 I'm sorry. There was more work to be done at the office. 624 00:38:23,236 --> 00:38:25,254 Have you uncovered a new lead? 625 00:38:26,906 --> 00:38:29,084 Sara, if you refuse to speak to me, I... 626 00:38:29,108 --> 00:38:30,614 I've not refused. 627 00:38:31,444 --> 00:38:32,654 You have. 628 00:38:33,312 --> 00:38:35,054 And it's unbearable. 629 00:38:36,516 --> 00:38:37,760 I think you know by now 630 00:38:37,784 --> 00:38:39,428 that I find it particularly difficult 631 00:38:39,452 --> 00:38:41,497 and I have trouble... 632 00:38:44,457 --> 00:38:46,014 Expressing? 633 00:38:47,394 --> 00:38:49,505 Yes. Expressing. 634 00:38:54,534 --> 00:38:57,312 But I thought what we did was rather wonderful. 635 00:39:00,540 --> 00:39:02,214 As did I. 636 00:39:02,742 --> 00:39:05,494 However ill-conceived it may have been. 637 00:39:06,613 --> 00:39:08,513 Are you saying you regret it? 638 00:39:10,217 --> 00:39:11,574 No. 639 00:39:14,579 --> 00:39:16,247 That's not what I meant. 640 00:39:17,557 --> 00:39:19,774 But we did not think it through. 641 00:39:20,560 --> 00:39:22,134 What it was. 642 00:39:22,362 --> 00:39:25,094 The question is not what was, it... 643 00:39:26,099 --> 00:39:27,774 It's what is and... 644 00:39:28,301 --> 00:39:29,854 what will be. 645 00:39:30,570 --> 00:39:32,548 I'm asking what you want. 646 00:39:35,975 --> 00:39:38,554 Damn it, Sara, I can't do this anymore. 647 00:39:38,578 --> 00:39:40,756 This talking in circles, it's maddening. 648 00:39:40,780 --> 00:39:41,957 John. 649 00:39:41,981 --> 00:39:43,492 I will make a decision for the both of us 650 00:39:43,516 --> 00:39:44,960 if I must. 651 00:39:50,924 --> 00:39:52,254 Very well. 652 00:39:53,993 --> 00:39:54,970 Good night, Sara. 653 00:40:21,621 --> 00:40:23,198 Delmonico's. 654 00:40:50,383 --> 00:40:52,374 One moment, please. 655 00:41:16,075 --> 00:41:17,186 John? 656 00:41:27,887 --> 00:41:31,467 What have you done 657 00:41:31,491 --> 00:41:32,601 with her? 658 00:41:38,609 --> 00:41:40,186 Where is she? 659 00:41:40,210 --> 00:41:42,589 Where is the baby you stole from the Vanderbilts? 660 00:41:42,613 --> 00:41:45,459 I didn't steal him. He's mine. 661 00:41:45,483 --> 00:41:46,927 Is she yours or is he yours? 662 00:41:46,951 --> 00:41:48,528 - They're both mine. - Are you sure? 663 00:41:48,552 --> 00:41:49,730 Stop. 664 00:41:49,754 --> 00:41:51,198 It's a simple question. 665 00:41:51,222 --> 00:41:53,109 I saw you... 666 00:41:53,624 --> 00:41:56,389 and that doctor taking her away. 667 00:41:57,027 --> 00:41:58,829 Do you want to see her? 668 00:42:00,030 --> 00:42:02,809 Because if you give the baby back, 669 00:42:02,833 --> 00:42:03,878 then perhaps I can arrange... 670 00:42:03,902 --> 00:42:05,509 Give him to you? 671 00:42:06,383 --> 00:42:07,516 No. 672 00:42:08,573 --> 00:42:10,016 No. 673 00:42:10,040 --> 00:42:13,219 I'd be charred up faster than poor Martha Napp. 674 00:42:13,243 --> 00:42:16,429 Cornelius Vanderbilt can broker your freedom. 675 00:42:16,847 --> 00:42:19,225 All you have to do is return the child unharmed. 676 00:42:19,249 --> 00:42:23,029 He offered us money already, but we didn't fall for it. 677 00:42:23,053 --> 00:42:27,233 What I'm offering is a chance to reunite with Clara. 678 00:42:30,060 --> 00:42:32,361 But you can't keep that baby. 679 00:42:34,398 --> 00:42:36,789 He belongs to someone. 680 00:42:38,469 --> 00:42:41,648 You of all people must understand that pain. 681 00:42:45,810 --> 00:42:47,743 You spent time with her. 682 00:42:50,214 --> 00:42:51,881 Yes. 683 00:42:53,884 --> 00:42:57,053 That Irish cop, he said she's like me. 684 00:42:59,357 --> 00:43:00,669 Doyle? 685 00:43:01,846 --> 00:43:04,404 I don't know his name. 686 00:43:09,634 --> 00:43:11,300 I slit his throat. 687 00:43:13,972 --> 00:43:15,989 He stained my shirt. 688 00:43:16,907 --> 00:43:19,686 He said that she... 689 00:43:23,714 --> 00:43:26,309 Is she off in the head? 690 00:43:26,917 --> 00:43:28,829 Like her mom? 691 00:43:30,388 --> 00:43:31,854 Can you tell me? 692 00:43:34,592 --> 00:43:36,503 We're going to help her. 693 00:43:36,709 --> 00:43:38,839 And we can help you too. 694 00:43:38,863 --> 00:43:40,907 No! 695 00:43:40,931 --> 00:43:43,310 No, no. 696 00:43:48,072 --> 00:43:49,789 You're the one. 697 00:43:50,474 --> 00:43:52,118 You... 698 00:43:52,142 --> 00:43:55,211 You ruined everything. 699 00:43:57,033 --> 00:43:59,601 You stay away from her. 700 00:44:37,922 --> 00:44:39,499 Put the gun down. 701 00:44:42,192 --> 00:44:45,909 Put the gun down 702 00:44:46,330 --> 00:44:48,229 or he dies. 703 00:44:49,305 --> 00:45:49,686 47801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.