All language subtitles for Endurance.1998.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:22,190 [ Birds Singing ] 2 00:00:46,280 --> 00:00:49,317 [ Rooster Crows ] 3 00:00:53,587 --> 00:00:58,426 We were a big family and, uh, we was too many children. 4 00:00:58,459 --> 00:01:04,132 Uh, it was very difficult to manage all the families, 5 00:01:04,165 --> 00:01:06,134 mm, for my father and mother, 6 00:01:06,167 --> 00:01:09,303 and, uh, you know, they had to do-- 7 00:01:09,337 --> 00:01:12,306 they had to do very hard work... 8 00:01:12,340 --> 00:01:14,575 every day, you know, 9 00:01:14,608 --> 00:01:17,445 and life was very difficult at that moment. 10 00:01:24,318 --> 00:01:27,121 We liked, uh-- W-W-W-We liked... 11 00:01:27,155 --> 00:01:29,123 our mother better than our father. 12 00:01:29,157 --> 00:01:32,293 It, you know, it's very difficult to say. 13 00:01:32,326 --> 00:01:34,295 You know, I'm sorry to say this... 14 00:01:34,328 --> 00:01:36,597 because, uh, 15 00:01:36,630 --> 00:01:41,235 when we compare with our father, and our father, you know-- 16 00:01:41,269 --> 00:01:44,272 Our mother, she was, uh, very nice, uh, for us. 17 00:01:50,611 --> 00:01:52,580 Yeah, he was very tough. 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,582 Always he beatin' us. 19 00:01:54,615 --> 00:01:57,918 Then, sometimes twice a day... [ Chuckles ] 20 00:01:57,951 --> 00:02:01,322 or three times he beatin' us, and, uh, 21 00:02:01,355 --> 00:02:04,992 it was very, uh, hard. [ Laughs ] 22 00:02:11,465 --> 00:02:13,934 Yeah, this is the-- This is very, you know-- 23 00:02:13,967 --> 00:02:15,936 I remember it always, this tree. 24 00:02:15,969 --> 00:02:18,306 When we-- When I was young-- 25 00:02:18,339 --> 00:02:21,975 This tree is, uh, uh, something special... 26 00:02:22,009 --> 00:02:23,677 for me. [ Laughs ] 27 00:02:29,317 --> 00:02:32,986 [ Crowd Cheering, Radio Announcer Speaking Indistinctly ] 28 00:02:33,020 --> 00:02:37,024 [ Radio Announcer ] ...of Ethiopia, really pouring it on right now. 29 00:02:38,158 --> 00:02:40,361 [ Cheering Continues ] 30 00:02:44,665 --> 00:02:47,868 Always, I pray, uh-- 31 00:02:47,901 --> 00:02:49,870 That is very important. 32 00:02:49,903 --> 00:02:51,872 You know, uh-- 33 00:02:51,905 --> 00:02:54,141 Uh, just, 34 00:02:54,174 --> 00:02:57,711 you hard work, and the God help you. 35 00:02:57,745 --> 00:02:59,713 If, uh-- 36 00:02:59,747 --> 00:03:02,916 If the God not help you, 37 00:03:02,950 --> 00:03:06,454 your work is, uh, nothing. 38 00:03:08,356 --> 00:03:11,292 [ Man Panting ] 39 00:03:12,926 --> 00:03:15,863 [ Running Footsteps ] 40 00:03:50,631 --> 00:03:53,334 * [ Drums Beating ] 41 00:03:55,269 --> 00:03:57,338 * [ Upbeat African ] 42 00:03:59,673 --> 00:04:03,110 * [ Man Vocalizing ] 43 00:04:03,143 --> 00:04:06,914 * [ Man Singing In African Language ] 44 00:04:06,947 --> 00:04:11,118 * [ Chorus Repeats ] 45 00:04:11,151 --> 00:04:13,120 * [ Continues ] 46 00:06:10,638 --> 00:06:14,274 [ Crowd Clapping In Time ] [ Announcer ] I declare open... 47 00:06:18,912 --> 00:06:21,114 the games of Atlanta. 48 00:06:21,148 --> 00:06:23,817 [ Crowd Cheering, Whistling ] 49 00:06:36,163 --> 00:06:39,933 The athletes of the Centennial Olympic Games. 50 00:06:39,967 --> 00:06:42,636 [ Cheering Continues ] 51 00:07:34,855 --> 00:07:37,190 Ten thousand meters, men, final. 52 00:07:38,826 --> 00:07:41,829 [ Announcer #2 Speaking French Over Loudspeaker ] 53 00:07:43,463 --> 00:07:46,199 [ Announcer #1 ] And the field includes... 54 00:07:46,233 --> 00:07:49,469 the bronze medalist of the 1993-- 55 00:07:49,503 --> 00:07:53,273 1995 World Championships, Paul Tergat of Kenya, 56 00:07:53,306 --> 00:07:56,476 1995 African Games Gold medalist, 57 00:07:56,510 --> 00:07:59,880 Joseph Amachuga of Kenya. 58 00:07:59,913 --> 00:08:02,683 [ Continues, Indistinct ] 59 00:08:27,507 --> 00:08:29,176 [ Man ] On your mark. 60 00:08:32,279 --> 00:08:34,181 Get set. 61 00:08:35,583 --> 00:08:38,552 [ Crowd Roars ] 62 00:08:38,586 --> 00:08:41,254 [ Men Panting ] 63 00:09:23,163 --> 00:09:26,133 [ Panting ] 64 00:09:45,619 --> 00:09:47,287 [ Speaking African Language ] 65 00:09:55,495 --> 00:09:57,164 [ Speaking African Language ] 66 00:11:18,178 --> 00:11:19,847 [ Speaking African Language ] 67 00:11:39,099 --> 00:11:41,034 [ Speaking African Language ] 68 00:11:48,208 --> 00:11:51,611 [ Man Shouting In African Language ] [ Clucking Tongue ] 69 00:11:57,818 --> 00:12:00,620 [ Man On Radio Speaking African Language ] 70 00:12:11,431 --> 00:12:13,333 Hey! Hey! 71 00:12:32,452 --> 00:12:34,121 [ Man On Radio Continues ] 72 00:13:28,675 --> 00:13:30,643 "Moscow." 73 00:13:34,514 --> 00:13:36,183 [ Rooster Crows ] 74 00:13:52,365 --> 00:13:54,667 [ Mother Speaking African Language ] 75 00:15:12,512 --> 00:15:14,181 [ Donkeys Braying ] 76 00:15:49,449 --> 00:15:51,851 [ Running Footsteps ] [ Haile Panting ] 77 00:15:59,559 --> 00:16:01,328 [ Speaking Softly ] 78 00:16:07,667 --> 00:16:09,636 [ Rooster Crows ] 79 00:16:47,006 --> 00:16:49,742 * [ Boys Singing In African Language ] 80 00:17:12,199 --> 00:17:15,168 [ Man ] Good morning, class. [ Together ] Good morning, sir. 81 00:17:15,202 --> 00:17:17,437 Sit down. Thank you, sir. 82 00:17:20,973 --> 00:17:22,909 [ Man ] Oh, Haile. 83 00:17:22,942 --> 00:17:24,911 You are late. 84 00:17:24,944 --> 00:17:26,613 You are late again. 85 00:17:33,786 --> 00:17:35,455 Okay, sit down. 86 00:17:41,294 --> 00:17:46,299 Here, I mentioned that we have seven continents were formed. 87 00:17:46,333 --> 00:17:48,301 Seven continents were formed... 88 00:17:48,335 --> 00:17:51,904 because Gondwanaland was splitted into seven. 89 00:17:51,938 --> 00:17:55,642 We have Russia, we have Australia, 90 00:17:55,675 --> 00:17:58,111 North America, South America, North America, South America, 91 00:17:58,145 --> 00:18:01,481 Africa, Europe and Antarctica. Africa, Europe and Antarctica. 92 00:18:01,514 --> 00:18:03,183 [ Panting ] 93 00:18:13,493 --> 00:18:16,496 * [ Men Singing ] 94 00:18:18,831 --> 00:18:20,500 * [ Singing ] 95 00:18:26,439 --> 00:18:29,176 [ Haile's Father Shouting ] 96 00:18:40,353 --> 00:18:42,289 [ Shouting ] 97 00:18:43,690 --> 00:18:46,459 * [ Singing, Shouting Continue ] 98 00:19:24,764 --> 00:19:26,699 [ Speaking Softly ] 99 00:19:33,940 --> 00:19:35,608 [ Speaking African Language ] 100 00:20:21,821 --> 00:20:23,490 [ Metal Rattling ] 101 00:20:25,992 --> 00:20:27,660 [ Empty Cans Rattling ] 102 00:20:41,107 --> 00:20:43,009 [ River Running ] 103 00:21:22,014 --> 00:21:23,683 [ Water Sloshing In Cans ] 104 00:22:58,478 --> 00:23:01,448 [ Man Speaking On Radio ] 105 00:23:01,481 --> 00:23:04,383 [ Crowd Cheering ] 106 00:23:04,417 --> 00:23:07,219 [ Announcer Speaking Over P.A., Indistinct ] 107 00:23:07,253 --> 00:23:09,155 [ Man Continues ] 108 00:23:34,981 --> 00:23:36,849 [ Crowd Cheering ] 109 00:23:42,321 --> 00:23:44,256 [ Crowd Cheering ] 110 00:23:49,128 --> 00:23:50,997 [ Whistle Blowing ] 111 00:24:01,674 --> 00:24:03,342 [ Whistle Blowing Continues ] 112 00:24:14,487 --> 00:24:16,155 [ Man Speaking ] 113 00:24:56,696 --> 00:24:58,364 [ Cries Out ] 114 00:25:05,171 --> 00:25:07,840 [ Speaking African Language ] 115 00:25:35,802 --> 00:25:37,704 [ Whimpering ] 116 00:26:01,628 --> 00:26:03,495 [ Chattering ] 117 00:26:13,339 --> 00:26:15,307 [ Haile Speaking In African Language ] 118 00:27:05,624 --> 00:27:07,526 [ Man Chanting ] 119 00:27:07,559 --> 00:27:09,228 [ Congregation Chanting ] 120 00:27:15,735 --> 00:27:17,403 [ Chanting Continues ] [ Baby Squalling ] 121 00:27:51,170 --> 00:27:53,072 [ Squalling ] 122 00:28:11,190 --> 00:28:13,259 [ Man Chanting ] [ Babies Continue Squalling ] 123 00:28:31,477 --> 00:28:33,445 [ Speaking Softly ] 124 00:28:33,479 --> 00:28:35,147 [ Congregation Murmuring ] 125 00:28:55,835 --> 00:28:58,437 [ Man ] Hey. 126 00:28:58,470 --> 00:29:00,739 Hut. 127 00:29:00,773 --> 00:29:02,674 Hey! 128 00:29:12,651 --> 00:29:14,320 [ Crowd Chattering ] 129 00:30:01,968 --> 00:30:03,836 Hey! 130 00:30:10,309 --> 00:30:12,278 [ Grunts ] 131 00:30:12,311 --> 00:30:14,180 [ Shouts ] 132 00:30:16,515 --> 00:30:18,184 [ Shouts ] 133 00:30:23,522 --> 00:30:26,592 [ Groans ] [ Speaking African Language ] 134 00:30:34,100 --> 00:30:37,369 [ Crowd Whistling, Cheering ] 135 00:30:43,842 --> 00:30:47,246 * [ Singing In African Language ] 136 00:30:53,285 --> 00:30:55,187 [ Crowd Clapping, Cheering ] 137 00:31:01,093 --> 00:31:03,029 [ Woman Ululating ] 138 00:31:17,476 --> 00:31:20,112 [ No Audible Dialogue ] 139 00:31:59,318 --> 00:32:01,120 * [ Man Singing ] 140 00:32:34,786 --> 00:32:36,455 [ Shouting In African Language ] 141 00:32:43,895 --> 00:32:47,333 [ Haile's Father Speaking In African Language ] 142 00:33:37,083 --> 00:33:39,017 [ Woman Chanting ] 143 00:33:44,090 --> 00:33:46,024 [ Women Ululating ] 144 00:33:51,797 --> 00:33:53,765 [ Children Shouting Playfully ] 145 00:33:53,799 --> 00:33:55,467 [ People Chattering ] 146 00:34:04,276 --> 00:34:06,945 [ Call-And-Response In African Language ] 147 00:34:24,763 --> 00:34:26,432 [ Laughing, Chattering ] 148 00:35:12,511 --> 00:35:14,180 [ Scraping ] 149 00:35:18,650 --> 00:35:20,319 [ Women Ululating ] 150 00:35:44,176 --> 00:35:46,178 [ Women Ululating ] 151 00:35:54,653 --> 00:35:58,324 [ Man Chanting ] [ People ] Amen! 152 00:35:58,357 --> 00:36:00,826 [ Call-And-Response Continues ] 153 00:36:14,273 --> 00:36:16,242 * [ Singing, Clapping ] 154 00:36:24,850 --> 00:36:26,885 [ Rooster Crowing ] 155 00:36:26,918 --> 00:36:28,620 * [ Man Singing ] 156 00:36:34,025 --> 00:36:35,927 [ Shouting, Chattering ] 157 00:37:42,628 --> 00:37:45,297 [ Labored Breathing ] 158 00:38:08,286 --> 00:38:10,956 [ Labored Breathing Continues ] 159 00:38:25,337 --> 00:38:27,305 [ Haile Shouts In African Language ] 160 00:38:39,751 --> 00:38:41,687 [ Shouting ] 161 00:39:13,351 --> 00:39:15,286 [ Haile Speaking Softly ] 162 00:39:34,706 --> 00:39:37,375 [ Speaking African Language ] 163 00:40:38,670 --> 00:40:42,440 * [ Woman Singing In African Language ] 164 00:40:50,181 --> 00:40:53,184 * [ Continues ] 165 00:42:22,540 --> 00:42:24,475 [ Arguing ] 166 00:42:49,668 --> 00:42:52,337 [ Laughing, Chattering ] 167 00:42:55,340 --> 00:42:57,342 * [ Ends ] 168 00:43:46,624 --> 00:43:49,594 [ People Murmuring ] 169 00:43:49,627 --> 00:43:52,330 * [ Man Singing ] 170 00:44:06,344 --> 00:44:10,581 [ Wailing ] 171 00:44:15,420 --> 00:44:17,355 [ Sobbing ] 172 00:44:20,692 --> 00:44:22,527 * [ People Singing, Clapping ] 173 00:44:41,780 --> 00:44:43,681 [ Haile Sobbing ] 174 00:44:47,919 --> 00:44:49,855 [ Sobbing ] 175 00:44:55,026 --> 00:44:56,962 * [ Singing ] 176 00:45:16,982 --> 00:45:18,950 [ Weeping ] 177 00:45:21,252 --> 00:45:23,154 * [ Singing, Wailing Continue ] 178 00:45:36,334 --> 00:45:38,269 [ Sobbing ] 179 00:45:53,919 --> 00:45:55,821 [ Panting ] 180 00:47:11,762 --> 00:47:13,698 [ Panting ] 181 00:47:42,260 --> 00:47:44,095 [ Man Shouts ] [ Speaking African Language ] 182 00:49:26,998 --> 00:49:28,966 [ Whistle Blows ] 183 00:49:29,000 --> 00:49:30,968 Haile! [ Shouting ] 184 00:49:39,244 --> 00:49:41,912 [ Both Speaking African Language ] 185 00:50:11,609 --> 00:50:13,844 [ Chickens Clucking ] [ Rooster Crowing ] 186 00:50:16,081 --> 00:50:17,815 [ Speaking In African Language ] 187 00:50:17,848 --> 00:50:20,751 [ Father Speaking ] 188 00:51:26,016 --> 00:51:28,286 [ Bleating ] * [ African ] 189 00:51:28,319 --> 00:51:31,256 [ Horn Honking ] 190 00:51:46,504 --> 00:51:50,275 * [ Man Singing In African Language ] 191 00:52:07,692 --> 00:52:10,495 [ Horns Honking ] * [ Continues ] 192 00:52:19,003 --> 00:52:20,971 [ Honking Continues ] 193 00:52:23,174 --> 00:52:27,312 [ Chattering In African Language ] * [ Continues ] 194 00:52:30,080 --> 00:52:32,016 [ Bus Horn Honks ] 195 00:52:48,999 --> 00:52:50,935 * [ Ends ] 196 00:53:34,479 --> 00:53:36,146 [ Dog Barking ] 197 00:53:39,417 --> 00:53:42,086 [ Brother Speaking In African Language ] 198 00:53:52,330 --> 00:53:55,300 [ Chopping ] 199 00:53:56,501 --> 00:53:59,304 [ Brother Speaking ] 200 00:53:59,337 --> 00:54:01,472 Good. 201 00:54:01,506 --> 00:54:03,173 [ Mutters ] 202 00:54:12,350 --> 00:54:15,686 [ Chattering In African Language ] 203 00:54:23,928 --> 00:54:26,597 [ Woman Ululating ] 204 00:54:28,799 --> 00:54:31,836 [ Ululating Continues ] 205 00:54:36,173 --> 00:54:40,745 [ Chattering Continues ] 206 00:54:40,778 --> 00:54:43,448 [ Man Whistles ] 207 00:54:50,455 --> 00:54:54,124 [ Scattered Shouting In African Language ] 208 00:56:12,870 --> 00:56:15,806 [ Children Shouting ] 209 00:56:18,308 --> 00:56:20,711 [ Rooster Crows ] 210 00:57:38,623 --> 00:57:41,291 [ Exhaling Forcefully ] 211 00:57:44,161 --> 00:57:47,197 [ Dog Barking ] 212 00:57:47,231 --> 00:57:50,901 [ People Chattering In African Language ] 213 00:57:52,837 --> 00:57:55,506 [ Exhaling Forcefully ] 214 00:58:05,583 --> 00:58:07,518 [ Panting ] 215 00:58:16,861 --> 00:58:19,764 [ Panting Continues ] 216 00:58:21,932 --> 00:58:24,602 [ Breathing Heavily ] 217 00:58:30,775 --> 00:58:33,678 [ Blowing ] 218 00:58:35,580 --> 00:58:37,514 [ Grunts ] 219 00:58:45,522 --> 00:58:48,593 [ Chattering In African Language ] 220 00:58:48,626 --> 00:58:51,361 * [ Man Chanting ] 221 00:58:59,303 --> 00:59:02,272 * [ Chanting Continues ] 222 00:59:24,461 --> 00:59:27,765 [ Speaking In African Language ] 223 00:59:33,137 --> 00:59:36,173 [ Haile Continues, Whispering ] 224 00:59:44,181 --> 00:59:46,283 [ Speaking In African Language ] 225 00:59:47,618 --> 00:59:49,286 [ Haile Continues ] 226 01:01:29,119 --> 01:01:32,790 [ Speaking In African Language ] 227 01:01:37,027 --> 01:01:38,695 [ Woman ] Mmm. 228 01:02:04,955 --> 01:02:09,059 [ Coins Dropping ] Hello? 229 01:02:09,093 --> 01:02:12,162 [ Speaking In African Language ] 230 01:02:22,672 --> 01:02:25,342 [ Horns Honking ] 231 01:02:29,013 --> 01:02:32,316 [ Speaking In African Language ] 232 01:03:57,267 --> 01:04:00,270 [ Conversing In African Language ] 233 01:04:50,754 --> 01:04:52,656 [ Chuckles ] 234 01:05:13,343 --> 01:05:15,279 [ No Audible Dialogue ] 235 01:05:50,180 --> 01:05:52,149 [ Lieutenant Tizazu Shouting ] 236 01:06:04,628 --> 01:06:07,497 [ Speaking In African Language ] 237 01:07:21,371 --> 01:07:24,708 [ Speaking In African Language ] 238 01:08:19,463 --> 01:08:22,132 [ Panting ] 239 01:08:42,652 --> 01:08:45,322 [ Bleating ] 240 01:08:46,823 --> 01:08:49,326 [ Herder Shouts ] 241 01:08:57,734 --> 01:08:59,669 [ Haile Shouting ] 242 01:09:03,340 --> 01:09:06,310 [ Bleating Continues ] 243 01:09:14,984 --> 01:09:17,187 [ Panting Continues ] 244 01:09:20,824 --> 01:09:24,394 [ Man Announcing ] Abebe Bekila is running without track shoes. 245 01:09:24,428 --> 01:09:29,299 For the first time in Olympic history, the Ethiopian national anthem. 246 01:09:29,333 --> 01:09:32,202 [ Panting Continues ] 247 01:09:34,404 --> 01:09:38,442 [ Two Men Announcing In Foreign Languages, Overlapping ] 248 01:09:41,745 --> 01:09:45,415 [ Panting Continues ] [ Announcing Continues ] 249 01:09:50,920 --> 01:09:53,590 [ Crowd Cheering ] 250 01:10:07,937 --> 01:10:10,907 [ Panting Continues ] 251 01:10:10,940 --> 01:10:13,610 [ Cheering Continues ] 252 01:11:07,997 --> 01:11:11,335 [ Haile's Panting Intensifies ] 253 01:11:23,012 --> 01:11:25,682 [ Crowd Cheering On Television ] 254 01:11:42,999 --> 01:11:45,902 [ Panting Continues ] 255 01:11:58,515 --> 01:12:00,817 [ Cheering Continues ] 256 01:12:00,850 --> 01:12:03,753 [ Scattered Whistles ] 257 01:12:06,490 --> 01:12:09,158 [ Woman Ululating ] 258 01:12:53,369 --> 01:12:57,040 [ Panting Continues ] [ Cheering Continues ] 259 01:13:13,322 --> 01:13:16,259 [ Scattered Whistles Continue ] 260 01:13:16,292 --> 01:13:19,896 [ Man Shouting In Foreign Language ] 261 01:13:19,929 --> 01:13:23,600 [ Crowd Clapping Rhythmically ] [ Cheering Intensifies ] 262 01:13:27,270 --> 01:13:29,939 [ Man Announcing Over Loudspeaker, Indistinct ] 263 01:13:37,346 --> 01:13:41,317 * [ Men Singing In African Language ] 264 01:13:49,493 --> 01:13:51,461 [ Grunts ] 265 01:13:51,495 --> 01:13:54,163 [ Speaking In African Language ] 266 01:13:59,603 --> 01:14:02,405 [ Haile Thinking ] 267 01:14:02,438 --> 01:14:05,341 [ Cheering Continues ] 268 01:14:07,511 --> 01:14:10,413 [ No Audible Dialogue ] 269 01:14:10,446 --> 01:14:13,182 [ Panting Continues ] 270 01:14:36,172 --> 01:14:39,075 [ Coughs, Spits ] 271 01:14:42,011 --> 01:14:45,181 [ Haile, Indistinct ] [ Father, Indistinct ] 272 01:14:46,516 --> 01:14:48,184 [ Cheering Continues ] 273 01:14:57,994 --> 01:15:00,864 [ Haile Thinking ] 274 01:15:13,910 --> 01:15:15,845 [ Ringing ] 275 01:15:25,354 --> 01:15:29,292 [ Panting Continues ] [ Crowd Applauding ] 276 01:15:45,775 --> 01:15:47,944 [ Family Members Applauding ] [ Alem Shouting ] 277 01:15:47,977 --> 01:15:50,313 [ Chuckles ] [ Chattering ] 278 01:15:57,086 --> 01:16:00,156 [ Woman Ululating ] 279 01:16:25,815 --> 01:16:28,685 [ Cheering ] 280 01:16:34,924 --> 01:16:37,260 * [ Chorus Singing ] 281 01:16:39,629 --> 01:16:41,765 [ Excited Chattering ] 282 01:17:15,832 --> 01:17:18,034 [ Cheering, Whistling ] 283 01:17:18,067 --> 01:17:21,070 [ Women Ululating ] 284 01:17:32,515 --> 01:17:34,818 [ Cheering Continues ] 285 01:18:58,835 --> 01:19:00,503 * [ Ends ] 286 01:19:13,116 --> 01:19:17,686 * [ Woman Singing In African Language ] 287 01:19:58,161 --> 01:20:00,163 * [ Ends ] 288 01:20:01,497 --> 01:20:05,534 * [ Drums ] 289 01:20:05,568 --> 01:20:07,336 * [ Upbeat African ] 290 01:20:13,342 --> 01:20:17,313 * [ Man Singing In African Language ] 291 01:20:17,346 --> 01:20:21,150 * [ Chorus Repeats ] 292 01:20:21,184 --> 01:20:25,121 * [ Man Continues ] 293 01:20:25,154 --> 01:20:29,225 * [ Chorus Repeats ] 294 01:20:29,258 --> 01:20:33,329 * [ Man, Chorus Continue ] 295 01:21:08,932 --> 01:21:12,801 * [ Chorus Singing ] [ Clapping Rhythmically ] 296 01:21:31,787 --> 01:21:36,960 * [ Man Resumes ] 297 01:21:36,993 --> 01:21:39,795 * [ Chorus Repeats ] 298 01:21:39,828 --> 01:21:42,331 * [ Man, Chorus Continue ] 299 01:21:48,171 --> 01:21:51,174 * [ Singing Stops ] * [ Orchestral Version ] 300 01:22:23,973 --> 01:22:25,941 * [ Ends ] 18581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.