All language subtitles for ER.S12E07.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:06,740 Previously, on ER: 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,609 We got to clean this place up. 3 00:00:08,609 --> 00:00:10,211 Gallant won't be here for another three days. 4 00:00:10,211 --> 00:00:11,545 I just want it to be nice for him. 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,580 He's been over there a long time. 6 00:00:14,682 --> 00:00:16,150 Oh. Hi. I'm Zoe. 7 00:00:16,150 --> 00:00:17,518 14 years old? 8 00:00:17,518 --> 00:00:18,819 Why didn't you tell me how old you are? 9 00:00:18,819 --> 00:00:20,488 'Cause you never asked. 10 00:00:20,488 --> 00:00:22,156 Zoe, I'm going to give you a prescription 11 00:00:22,156 --> 00:00:23,624 for doxycycline for the chlamydia. 12 00:00:23,624 --> 00:00:26,227 It's just that you've been warned three times 13 00:00:26,227 --> 00:00:27,561 and, uh... 14 00:00:27,561 --> 00:00:29,563 We're going to have to let you go. 15 00:00:29,563 --> 00:00:31,065 Who's this Clemente guy anyway? 16 00:00:31,065 --> 00:00:32,633 I'm done arguing with a television set. 17 00:00:32,633 --> 00:00:34,402 It's believed to suppress radical formation... 18 00:00:34,402 --> 00:00:35,803 Did you just call me a television set? 19 00:00:35,803 --> 00:00:37,505 Is he gonna be the new department chief? 20 00:00:37,505 --> 00:00:38,506 We're forming a search committee. 21 00:00:38,506 --> 00:00:39,840 The guy wouldn't be here 22 00:00:39,840 --> 00:00:41,175 if he wasn't angling for it, right? 23 00:00:49,683 --> 00:00:52,653 MAN: You going to eat your eggs? 24 00:00:54,355 --> 00:00:55,689 They're cold. 25 00:00:55,689 --> 00:00:57,591 What about your waffles? 26 00:00:57,591 --> 00:01:00,594 I'm not hungry. I got a stomachache. 27 00:01:00,594 --> 00:01:03,731 You want to bring them home with you? 28 00:01:03,731 --> 00:01:06,334 Mr. Coogy might want to eat them later. 29 00:01:06,334 --> 00:01:08,302 ( sniffing ) 30 00:01:08,302 --> 00:01:09,703 He doesn't like waffles. 31 00:01:15,776 --> 00:01:17,611 Um, excuse me. 32 00:01:17,611 --> 00:01:19,147 Can we get the bill, please? 33 00:01:19,147 --> 00:01:21,615 I'm sorry. Our machine's still out. 34 00:01:21,615 --> 00:01:23,417 WAITRESS: Would you like more coffee? 35 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 Uh, no. Thanks. 36 00:01:25,419 --> 00:01:27,621 It should be just a couple of minutes. 37 00:01:31,259 --> 00:01:33,861 Come on. We're gonna get out of here. 38 00:01:36,764 --> 00:01:39,300 Grab your coat. Hurry up. 39 00:01:39,300 --> 00:01:41,169 You want your picture? No. 40 00:01:41,169 --> 00:01:41,902 No, no, this way. 41 00:01:41,902 --> 00:01:43,471 Let's go. 42 00:01:47,475 --> 00:01:49,677 MAN: You can't come back here, sir. 43 00:01:49,677 --> 00:01:51,179 Hey! 44 00:01:57,551 --> 00:01:59,887 ( sighing ) 45 00:01:59,887 --> 00:02:01,189 Hey. 46 00:02:03,724 --> 00:02:06,694 I like your picture. 47 00:02:06,694 --> 00:02:08,662 Okay, I think we should keep it. 48 00:02:16,304 --> 00:02:18,339 ( tires screeching ) 49 00:02:31,952 --> 00:02:33,354 No! 50 00:02:33,354 --> 00:02:34,355 No! 51 00:02:34,355 --> 00:02:35,456 Damn! 52 00:02:35,456 --> 00:02:36,457 I'm hit! 53 00:02:45,399 --> 00:02:46,834 Don't move. Stay down. 54 00:02:49,337 --> 00:02:51,305 Easy. 55 00:02:51,305 --> 00:02:54,508 Okay, I'm going to take care of you. 56 00:02:54,508 --> 00:02:56,644 Try to stay still, okay? 57 00:02:56,644 --> 00:02:59,347 OFFICER: I'll call for another rig. 58 00:02:59,347 --> 00:03:01,482 73, we need backup. 59 00:03:54,802 --> 00:03:56,036 ( grunting ) 60 00:03:56,036 --> 00:03:57,905 Put him down, Darrel! Security! 61 00:03:57,905 --> 00:03:59,507 What the hell are you doing?! 62 00:03:59,507 --> 00:04:01,375 Just checking for internal bleeding. That's it. 63 00:04:01,375 --> 00:04:03,577 By sticking your finger in my butt?! 64 00:04:03,577 --> 00:04:05,546 It's called a guiac test. 65 00:04:05,546 --> 00:04:07,548 Oh, geez. Get that away from me. 66 00:04:07,548 --> 00:04:08,516 Ugh... ugh! 67 00:04:08,516 --> 00:04:10,017 Aah! 68 00:04:10,017 --> 00:04:12,986 DARREL: Ah, ah! You got crap on my nose. 69 00:04:12,986 --> 00:04:14,955 Oh, man! That's horrible! 70 00:04:14,955 --> 00:04:16,890 ( gagging ): Oh! 71 00:04:16,890 --> 00:04:18,025 ( groaning ): Oh! Oh! Oh! 72 00:04:18,025 --> 00:04:19,393 That guy is terrible! 73 00:04:19,393 --> 00:04:22,330 Somebody give me a towel! Oh, my God! 74 00:04:22,330 --> 00:04:23,364 Guiac's negative. 75 00:04:23,364 --> 00:04:24,665 ( groaning ) 76 00:04:24,665 --> 00:04:26,334 Give him two of Ativan. Make it four. 77 00:04:26,334 --> 00:04:28,502 Has C-spine and first-day labs. 78 00:04:28,502 --> 00:04:29,670 That's horrible! 79 00:04:29,670 --> 00:04:31,339 I need a tetanus shot! 80 00:04:33,341 --> 00:04:34,608 Yes? 81 00:04:34,608 --> 00:04:36,377 You seen your buddy KJ around? 82 00:04:36,377 --> 00:04:38,346 Nope. 83 00:04:38,346 --> 00:04:39,046 Me neither. 84 00:04:39,046 --> 00:04:40,781 I'm going to broom him. 85 00:04:40,781 --> 00:04:42,616 What, you can't fire him, he's a volunteer. 86 00:04:42,616 --> 00:04:44,017 Very involuntary volunteer. 87 00:04:44,017 --> 00:04:45,686 I need kids we can count on. 88 00:04:45,686 --> 00:04:47,020 All right, I'll talk to him. 89 00:04:47,020 --> 00:04:49,357 Okay, okay, okay, kids, gather around. 90 00:04:49,357 --> 00:04:51,359 It's show time. 91 00:04:51,359 --> 00:04:53,861 Yo, Lockhart, Barnett, come on, fall in. 92 00:04:53,861 --> 00:04:55,563 You, too, Pratt. 93 00:04:55,563 --> 00:05:00,501 All right, in order to bring this ER into the 21st century, 94 00:05:00,501 --> 00:05:02,636 we're gonna be introducing new equipment 95 00:05:02,636 --> 00:05:04,572 and new procedures on a regular basis. 96 00:05:04,572 --> 00:05:07,475 Now, first up... 97 00:05:07,475 --> 00:05:09,843 my, uh, lovely assistant will be demonstrating 98 00:05:09,843 --> 00:05:11,078 the Patient Communication board. 99 00:05:11,078 --> 00:05:12,646 No more pens and paper. 100 00:05:12,646 --> 00:05:14,382 This'll make everyone's life easier. 101 00:05:14,382 --> 00:05:16,750 From now on, intubated patients can point, circle 102 00:05:16,750 --> 00:05:18,652 or mark any questions 103 00:05:18,652 --> 00:05:19,820 or requests they have. 104 00:05:19,820 --> 00:05:20,988 Beautifully done. 105 00:05:20,988 --> 00:05:23,056 Next up will be the Freedom splint. 106 00:05:23,056 --> 00:05:24,858 The federal regulations are discouraging 107 00:05:24,858 --> 00:05:27,428 the use of wrist restraints, which, by the way, 108 00:05:27,428 --> 00:05:28,796 should be checked every ten minutes. 109 00:05:28,796 --> 00:05:29,930 ( snickering ) 110 00:05:33,133 --> 00:05:34,802 What's so funny, Barnett? 111 00:05:34,802 --> 00:05:38,105 Uh, I just find that hard to believe. 112 00:05:38,105 --> 00:05:40,808 EVE: Well, there have been a few cases of patients left 113 00:05:40,808 --> 00:05:43,611 unattended for few hours who've lost hands to ischemia. 114 00:05:43,611 --> 00:05:46,046 Therefore, we are going to start using the Freedom Splint. 115 00:05:46,046 --> 00:05:48,015 Any volunteers? Volunteers? 116 00:05:48,015 --> 00:05:49,650 CLEMENTE: Any volunteers? 117 00:05:49,650 --> 00:05:50,884 Hey! 118 00:05:50,884 --> 00:05:52,886 Thank you, Jerry. All right. 119 00:05:52,886 --> 00:05:55,423 EVE: The Freedom splint is less restrictive and should 120 00:05:55,423 --> 00:05:57,758 be used before any hard or soft restraints. 121 00:05:57,758 --> 00:06:01,094 The splint is very helpful in preventing 122 00:06:01,094 --> 00:06:03,431 obtunded or combative patients 123 00:06:03,431 --> 00:06:06,434 from pulling out tubes, picking at wound sites 124 00:06:06,434 --> 00:06:07,635 and disrupting 125 00:06:07,635 --> 00:06:08,636 life-saving medical equipment. 126 00:06:08,636 --> 00:06:09,870 Oh, yay. 127 00:06:09,870 --> 00:06:12,873 Oye... mami. Que sexy. 128 00:06:12,873 --> 00:06:13,974 Thank you. 129 00:06:13,974 --> 00:06:14,942 Thanks. 130 00:06:14,942 --> 00:06:16,644 What's the occasion? 131 00:06:16,644 --> 00:06:18,712 Playboy doing a "Girls of the ER" edition? 132 00:06:18,712 --> 00:06:20,047 Bugger off, Frank. 133 00:06:20,047 --> 00:06:22,450 You do look very nice. 134 00:06:22,450 --> 00:06:23,784 Michael's coming home today. 135 00:06:23,784 --> 00:06:25,586 Well, hello, soldier. 136 00:06:25,586 --> 00:06:28,456 Vic, Big Darrel just put his head through the supply cabinet! 137 00:06:28,456 --> 00:06:30,057 Well, give him five of Haldol. 138 00:06:30,057 --> 00:06:31,625 Wait, make it ten. 139 00:06:31,625 --> 00:06:32,993 But the guy's like a rogue elephant. 140 00:06:32,993 --> 00:06:34,762 Do you shoot it from a tranquilizer gun? 141 00:06:34,762 --> 00:06:35,729 We got one of those? 142 00:06:35,729 --> 00:06:36,830 That was just a joke. 143 00:06:36,830 --> 00:06:38,632 Hey, X-Ray, you and me, 144 00:06:38,632 --> 00:06:40,000 come on, tag team-- you distract him, I'll shoot him. 145 00:06:40,000 --> 00:06:41,469 Distract him with what? 146 00:06:41,469 --> 00:06:43,571 You pretend to be a rodeo clown. 147 00:06:43,571 --> 00:06:44,805 Come on, do something. You go first. 148 00:06:46,674 --> 00:06:49,076 Heads up, guys. Multiple GSWs coming in. 149 00:06:49,076 --> 00:06:50,210 Abby, you're with me. Neela, call the OR. 150 00:06:50,210 --> 00:06:51,845 Make sure the suite is open. 151 00:06:51,845 --> 00:06:53,547 Pratt, you prepare Trauma One and Trauma Two. 152 00:06:53,547 --> 00:06:54,615 I'll clear out the rooms. 153 00:06:54,615 --> 00:06:55,849 Frank, hold the blood bank! 154 00:06:55,849 --> 00:06:57,651 Tell them we're gonna need some O-neg! 155 00:06:57,651 --> 00:06:59,520 Okay. 156 00:06:59,520 --> 00:07:00,788 Is this a gang shooting? 157 00:07:00,788 --> 00:07:03,223 Father used his daughter as a human shield. 158 00:07:03,223 --> 00:07:04,558 Ah, lovely. 159 00:07:04,558 --> 00:07:05,726 Yeah. 160 00:07:05,726 --> 00:07:07,495 Well, you missed show-and-tell. 161 00:07:07,495 --> 00:07:08,228 Huh? 162 00:07:08,228 --> 00:07:09,630 Clemente is implementing 163 00:07:09,630 --> 00:07:11,131 some changes and new equipment. 164 00:07:11,131 --> 00:07:14,134 Think they're going to make him head of the ER? 165 00:07:14,134 --> 00:07:15,669 That's what they were saying. 166 00:07:15,669 --> 00:07:17,237 Look, the guy who got you and Neela suspended 167 00:07:17,237 --> 00:07:18,071 for working on a monkey? 168 00:07:18,071 --> 00:07:19,707 It was a chimp. 169 00:07:19,707 --> 00:07:21,842 Well, if he wants the Chief position, he can have it. 170 00:07:21,842 --> 00:07:24,077 Maybe he can open a petting zoo in the doctor's lounge. 171 00:07:24,077 --> 00:07:25,946 Ten-year-old, single GSW to the right chest! 172 00:07:25,946 --> 00:07:28,215 BP: 85/60. Pulse: 120. 173 00:07:28,215 --> 00:07:29,617 Pulse ox? 96 on two liters. 174 00:07:29,617 --> 00:07:30,718 What's your name? 175 00:07:30,718 --> 00:07:31,685 Vincent calls me Mezoti. 176 00:07:31,685 --> 00:07:33,053 Who's Vincent? 177 00:07:33,053 --> 00:07:35,088 Guy she was with. She's a kidnapping victim. 178 00:07:35,088 --> 00:07:36,590 Her father started shooting. We returned fire. 179 00:07:36,590 --> 00:07:37,525 You shot her? 180 00:07:37,525 --> 00:07:39,259 No. I had a clean shot, 181 00:07:39,259 --> 00:07:42,062 but the guy's gun must have discharged when he went down. 182 00:07:42,062 --> 00:07:43,597 Is Vincent dead? 183 00:07:43,597 --> 00:07:45,098 PICKMAN: 73's bringing him in. 184 00:07:45,098 --> 00:07:47,034 Guy got popped a bunch of times, at least once in the head. 185 00:07:47,034 --> 00:07:48,068 He shot one of our guys. 186 00:07:48,068 --> 00:07:49,603 You got this? ABBY: Yeah. 187 00:07:49,603 --> 00:07:51,539 Okay, I'll go with for the next one. 188 00:07:51,539 --> 00:07:53,040 Come on. Let's get you fixed up, okay? 189 00:07:53,040 --> 00:07:54,575 GIRL: It really hurts. 190 00:07:54,575 --> 00:07:55,809 ABBY: I know. We're going to make it 191 00:07:55,809 --> 00:07:57,745 stop hurting real soon, okay? 192 00:07:57,745 --> 00:07:59,547 I lost Coogy. 193 00:07:59,547 --> 00:08:00,581 Who's Coogy? 194 00:08:00,581 --> 00:08:01,849 My stuffed puppy. 195 00:08:01,849 --> 00:08:02,950 Maybe the police found him. 196 00:08:02,950 --> 00:08:04,652 I'm sure he's okay. 197 00:08:04,652 --> 00:08:06,186 One's open. Blood's on its way. You need a hand? 198 00:08:06,186 --> 00:08:08,556 No, I think we got this. Thank you, Sam. 199 00:08:10,591 --> 00:08:11,592 SAM: Hi. 200 00:08:11,592 --> 00:08:12,993 Nice mustache. 201 00:08:12,993 --> 00:08:15,062 Ian Summerlin. 202 00:08:15,062 --> 00:08:16,697 Your buddies do that? 203 00:08:16,697 --> 00:08:18,832 I wouldn't call them my buddies, 204 00:08:18,832 --> 00:08:22,069 but, uh, yeah, uh, we live in the same dorm. 205 00:08:22,069 --> 00:08:23,904 Freshman? 206 00:08:23,904 --> 00:08:24,938 How'd you guess? 207 00:08:24,938 --> 00:08:26,574 ( chuckles softly ) 208 00:08:26,574 --> 00:08:27,875 I thought campus life was supposed to be fun. 209 00:08:27,875 --> 00:08:30,644 If you like being tortured. 210 00:08:30,644 --> 00:08:31,979 You've been vomiting? 211 00:08:31,979 --> 00:08:34,181 Yeah, I puked all night. 212 00:08:34,181 --> 00:08:35,749 Keg party? 213 00:08:35,749 --> 00:08:38,251 Passed out, woke up with a bad hangover 214 00:08:38,251 --> 00:08:40,220 and a magic- marker facial? 215 00:08:40,220 --> 00:08:41,789 Something like that. 216 00:08:41,789 --> 00:08:43,624 Okay, well, you don't have a fever, 217 00:08:43,624 --> 00:08:45,593 so it's probably not viral. 218 00:08:45,593 --> 00:08:49,797 Your BP is a little low, which means you're maybe dehydrated. 219 00:08:49,797 --> 00:08:51,198 All right, thank you. 220 00:08:51,198 --> 00:08:53,767 Um, what if I have to puke again? 221 00:08:53,767 --> 00:08:55,836 Ah. Here you go. 222 00:08:55,836 --> 00:08:58,606 Uh, you got anything a little bigger? 223 00:09:00,173 --> 00:09:02,142 Well, if it isn't the hatchet lady! 224 00:09:02,142 --> 00:09:05,713 Which beloved employee are you axing today? 225 00:09:05,713 --> 00:09:07,247 Stick a sock in it, Frank. 226 00:09:07,247 --> 00:09:09,349 I'm sending Haleh her last check. 227 00:09:09,349 --> 00:09:11,084 You want to include a note? 228 00:09:11,084 --> 00:09:12,252 Haleh was Eve's idea. 229 00:09:12,252 --> 00:09:13,787 I was just following orders. 230 00:09:13,787 --> 00:09:15,623 That's what Himmler said. 231 00:09:15,623 --> 00:09:18,826 You got a letter here somewhere from your jailbird boyfriend. 232 00:09:18,826 --> 00:09:21,629 Yeah, probably marrying his cellmate. 233 00:09:24,632 --> 00:09:25,799 BARDELLI: Jimmy Howe, 25! 234 00:09:25,799 --> 00:09:26,934 Grazing GSW to the upper arm 235 00:09:26,934 --> 00:09:28,001 with a lot of blood loss! 236 00:09:28,001 --> 00:09:29,803 Have no fear. Dr. Pratt is here. 237 00:09:29,803 --> 00:09:31,238 This isn't the shooter? No, this is the cop he shot. 238 00:09:31,238 --> 00:09:32,973 Oh, this is my first week riding solo. 239 00:09:32,973 --> 00:09:34,307 I just got out of the academy. 240 00:09:34,307 --> 00:09:36,009 Looks like the bullet snuck up under his vest. 241 00:09:36,009 --> 00:09:37,678 I thought the other guy had more critical injuries. 242 00:09:37,678 --> 00:09:38,846 We just took what they told us. 243 00:09:38,846 --> 00:09:40,681 BP: 100/65. Pulse: 120. 244 00:09:40,681 --> 00:09:42,215 Must have bagged the brachial artery. 245 00:09:42,215 --> 00:09:43,717 I can't feel my hand. Median nerve, too. 246 00:09:43,717 --> 00:09:45,152 Oh, am I going to lose my arm? 247 00:09:45,152 --> 00:09:46,720 No. The bleeding will stop. We can repair the artery. 248 00:09:46,720 --> 00:09:48,055 You okay with this? Yup. 249 00:09:48,055 --> 00:09:49,322 I'm to go check on Abby. I'm all over it. 250 00:09:49,322 --> 00:09:50,824 Hey, where you been? Doing stuff. 251 00:09:50,824 --> 00:09:52,660 I'm going to do some stuff on your head. 252 00:09:52,660 --> 00:09:54,127 We need O-neg from the blood bank. Go, now! 253 00:09:54,127 --> 00:09:57,264 I've never seen him move that fast. 254 00:09:57,264 --> 00:09:58,331 I can't move my hand. 255 00:09:58,331 --> 00:10:00,000 You might have bruised the nerve. 256 00:10:00,000 --> 00:10:01,702 ( groans ) RAY: What's this? 257 00:10:01,702 --> 00:10:04,705 Penetrating axillary trauma with neurovascular deficit. 258 00:10:04,705 --> 00:10:05,873 You want to clamp the bleeder? 259 00:10:05,873 --> 00:10:07,407 Only if we can visualize it. 260 00:10:07,407 --> 00:10:08,876 Oh, I'm getting dizzy. Don't let me die, man. 261 00:10:08,876 --> 00:10:09,877 Hey, you're not going to die. 262 00:10:09,877 --> 00:10:10,944 Please don't let me die. 263 00:10:10,944 --> 00:10:11,979 Hey, you with the 23rd? 264 00:10:11,979 --> 00:10:13,881 What? Yeah. 265 00:10:13,881 --> 00:10:15,048 Ready? one, two, three! 266 00:10:15,048 --> 00:10:17,217 ( grunting ) 267 00:10:17,217 --> 00:10:19,853 My father and brother are with the 17th and the 109. 268 00:10:19,853 --> 00:10:20,988 Really? 269 00:10:20,988 --> 00:10:22,690 Uh-huh. You know Joe Buchitelli? 270 00:10:22,690 --> 00:10:24,257 Yeah. He helped me through the academy. 271 00:10:24,257 --> 00:10:25,292 He's your brother? 272 00:10:25,292 --> 00:10:27,060 No, he gave me my first orgasm. 273 00:10:27,060 --> 00:10:28,161 ( Jimmy groans ) 274 00:10:28,161 --> 00:10:30,630 Hey, it was a milestone. 275 00:10:32,866 --> 00:10:34,234 ROBO-DUBENKO: How's his pulse ox? 276 00:10:34,234 --> 00:10:35,969 Holding at 92. 277 00:10:35,969 --> 00:10:37,771 And what's the status on the other patients? 278 00:10:37,771 --> 00:10:40,140 Uh, Pratt's got a cop with a grazing GSW 279 00:10:40,140 --> 00:10:41,408 to the upper arm, 280 00:10:41,408 --> 00:10:42,876 and there's another victim en route. 281 00:10:42,876 --> 00:10:44,912 All right, I'm on my way down. 282 00:10:44,912 --> 00:10:46,980 The station confirmed her ID. 283 00:10:46,980 --> 00:10:49,116 Her name's Sydney Carlyle. 284 00:10:49,116 --> 00:10:50,918 She was abducted in a campsite 285 00:10:50,918 --> 00:10:52,753 from upstate New York in August. 286 00:10:55,288 --> 00:10:56,990 Is your real name Sydney? 287 00:10:58,926 --> 00:10:59,960 It's okay. 288 00:10:59,960 --> 00:11:01,028 You can tell me. 289 00:11:04,832 --> 00:11:05,833 Yes. 290 00:11:05,833 --> 00:11:07,300 Yeah. 291 00:11:07,300 --> 00:11:09,937 You're gonna have to do a rape exam. 292 00:11:09,937 --> 00:11:11,872 I'll open a kit. 293 00:11:13,807 --> 00:11:17,811 Sydney... we're going to check between your legs, okay? 294 00:11:17,811 --> 00:11:20,814 Is Vincent dead? 295 00:11:20,814 --> 00:11:22,916 YAU: Vincent Jansen... the creep who took her. 296 00:11:22,916 --> 00:11:24,852 I don't know. 297 00:11:24,852 --> 00:11:26,319 They shot him. 298 00:11:26,319 --> 00:11:28,088 KOVAC: How big's the pneumothorax? 299 00:11:28,088 --> 00:11:29,422 Abby... 300 00:11:37,765 --> 00:11:42,069 Multiple abrasions adjacent to the external genitalia. 301 00:11:42,069 --> 00:11:44,171 Four lacerations to the labia 302 00:11:44,171 --> 00:11:46,306 in various stages of healing. 303 00:12:02,455 --> 00:12:04,191 Did Vincent hurt you? 304 00:12:06,894 --> 00:12:11,231 Did he touch you in your private parts? 305 00:12:11,231 --> 00:12:15,903 Only when we play the married game. 306 00:12:17,304 --> 00:12:18,305 Vincent loves me. 307 00:12:20,040 --> 00:12:22,142 MARQUEZ: Systolics down to 70. 308 00:12:22,142 --> 00:12:23,811 Hey, the shooter's here. 309 00:12:29,516 --> 00:12:31,184 Thinking about a chest tube? 310 00:12:32,920 --> 00:12:34,221 Abby? 311 00:12:34,221 --> 00:12:35,122 Yeah? What? 312 00:12:35,122 --> 00:12:36,423 Chest tube. 313 00:12:36,423 --> 00:12:39,559 Yeah, they're processing the film. 314 00:12:39,559 --> 00:12:41,128 Okay. Don't wait. Just do it now. 315 00:12:41,128 --> 00:12:42,195 Right. 316 00:12:42,195 --> 00:12:45,165 Betadine and steridrapes. 317 00:12:45,165 --> 00:12:46,867 ZADRO: Vincent Jansen, 34, 318 00:12:46,867 --> 00:12:48,201 multiple GSWs to the chest and abdomen. 319 00:12:48,201 --> 00:12:49,202 GATES: And one through the melon. 320 00:12:49,202 --> 00:12:50,337 You didn't intubate him? 321 00:12:50,337 --> 00:12:52,105 Spontaneous resps, sating at 96. 322 00:12:52,105 --> 00:12:52,973 He needs two IVs. 323 00:12:52,973 --> 00:12:54,574 Full up. Exam 2. 324 00:12:54,574 --> 00:12:56,076 How's the little girl? I think she's stable. 325 00:12:56,076 --> 00:12:57,244 Hi, I'm Tony Gates. Dr. Rasgotra. 326 00:12:57,244 --> 00:12:58,946 BP's at 100 palp after a liter. 327 00:12:58,946 --> 00:13:01,081 You should have needled the chest. We scooped and ran. 328 00:13:01,081 --> 00:13:03,116 He's bleeding out! This guy shot a bullet through our windshield. 329 00:13:03,116 --> 00:13:04,852 Almost blew Gates' head off. 330 00:13:04,852 --> 00:13:06,854 It's true. I saw my life flash before my eyes. 331 00:13:06,854 --> 00:13:08,288 I think we were on a beach. Stop it! Can we focus here? 332 00:13:08,288 --> 00:13:09,556 I lost the radial pulse. 333 00:13:09,556 --> 00:13:11,524 He needs two chest tubes and a central line 334 00:13:11,524 --> 00:13:13,360 and call for four units of O-neg. Yowza, look at that head shot. 335 00:13:13,360 --> 00:13:15,328 This guy's gonna need a couple chest tubes and a central... 336 00:13:15,328 --> 00:13:18,565 Isn't that your patient? What, that? I could do with my eyes closed. 337 00:13:18,565 --> 00:13:20,333 It's probably best if you didn't. 338 00:13:20,333 --> 00:13:21,902 I'll call you if I need help. 339 00:13:21,902 --> 00:13:23,403 Yeah, you'll call me. 340 00:13:23,403 --> 00:13:25,538 His head could roll off, you wouldn't call me. 341 00:13:26,907 --> 00:13:28,075 110/70. 342 00:13:28,075 --> 00:13:29,109 Is that good? 343 00:13:29,109 --> 00:13:30,110 Couldn't be better. 344 00:13:30,110 --> 00:13:32,012 Just sliding off the vest. 345 00:13:33,113 --> 00:13:34,882 PRATT: Damn. 346 00:13:34,882 --> 00:13:37,350 Okay, we need to lift up your arm and take a look. 347 00:13:37,350 --> 00:13:38,118 ( groans ) 348 00:13:38,118 --> 00:13:39,286 Whoa! Got it. 349 00:13:39,286 --> 00:13:40,153 Oh, God. I'm bleeding out. 350 00:13:40,153 --> 00:13:41,021 No, you're not. 351 00:13:41,021 --> 00:13:41,554 Hey, Jimmy, look at me. 352 00:13:41,554 --> 00:13:43,090 Look at me. 353 00:13:43,090 --> 00:13:45,358 Is Marty Stats still the desk sergeant at the 23? 354 00:13:45,358 --> 00:13:47,460 What? Yeah. 355 00:13:47,460 --> 00:13:49,162 He used to baby-sit me. 356 00:13:49,162 --> 00:13:50,630 You know he's got a metal plate in his head? 357 00:13:50,630 --> 00:13:51,932 PRATT: I need a procedural tray. 358 00:13:51,932 --> 00:13:52,933 Okay, right away. 359 00:13:52,933 --> 00:13:53,901 Oh, what's happening? 360 00:13:53,901 --> 00:13:54,567 Sterile gloves, please. 361 00:13:54,567 --> 00:13:56,336 What's happening? 362 00:13:56,336 --> 00:13:59,139 We need to clamp the artery you severed. Oh, man. 363 00:13:59,139 --> 00:14:00,207 Can I steal your hemocue? 364 00:14:00,207 --> 00:14:01,508 Help yourself. 365 00:14:01,508 --> 00:14:03,643 Eve, you want me to take over for you? 366 00:14:03,643 --> 00:14:05,012 Sure. 367 00:14:05,012 --> 00:14:06,079 Yeah, that would be good. 368 00:14:06,079 --> 00:14:08,115 I gotta go check on the others. 369 00:14:10,083 --> 00:14:12,986 Hang in there, Jimmy. I'll be right back. 370 00:14:14,387 --> 00:14:16,089 Cut, please. 371 00:14:16,089 --> 00:14:18,926 Did they find Coogy? 372 00:14:18,926 --> 00:14:20,093 Who is that? 373 00:14:20,093 --> 00:14:22,062 Um, her stuffed animal. 374 00:14:22,062 --> 00:14:23,931 He's a puppy. 375 00:14:23,931 --> 00:14:26,399 Yeah. 376 00:14:26,399 --> 00:14:27,500 Great, hang on. 377 00:14:27,500 --> 00:14:28,969 I got her mom. 378 00:14:28,969 --> 00:14:31,304 Okay. Vaseline gauze dressing on that. 379 00:14:33,206 --> 00:14:36,343 Hi, Mrs. Carlyle. This is Abby Lockhart, 380 00:14:36,343 --> 00:14:38,645 I'm treating your daughter. 381 00:14:38,645 --> 00:14:39,646 Uh, yes, 382 00:14:39,646 --> 00:14:41,048 she was shot in the chest, 383 00:14:41,048 --> 00:14:42,315 but we're doing all we can for her 384 00:14:42,315 --> 00:14:43,650 and she's doing well. 385 00:14:43,650 --> 00:14:46,053 She's a very brave little girl. 386 00:14:47,320 --> 00:14:49,656 Sure. Just a minute. 387 00:14:49,656 --> 00:14:51,458 200cc's in the thoraseal. 388 00:14:53,560 --> 00:14:55,062 It's your mom. 389 00:14:56,563 --> 00:14:58,098 Mom? 390 00:15:03,536 --> 00:15:05,973 I miss you, too. 391 00:15:05,973 --> 00:15:08,275 ( sobs ): I am. 392 00:15:08,275 --> 00:15:10,377 Yeah. 393 00:15:10,377 --> 00:15:13,046 I will. 394 00:15:13,046 --> 00:15:16,183 I love you, too. 395 00:15:16,183 --> 00:15:17,217 Okay. 396 00:15:20,053 --> 00:15:21,488 I'm going to give you back to the police now. 397 00:15:21,488 --> 00:15:23,123 We have to continue treating your daughter. 398 00:15:23,123 --> 00:15:24,424 But we'll see you in a couple of hours. 399 00:15:24,424 --> 00:15:26,994 Okay. 400 00:15:26,994 --> 00:15:29,362 Mrs. Carlyle, Officer Yau. 401 00:15:31,098 --> 00:15:33,300 It's okay, Sydney. You're safe now. 402 00:15:33,300 --> 00:15:35,335 Your parents are coming to get you. 403 00:15:35,335 --> 00:15:37,037 Nobody can hurt you here. 404 00:15:37,037 --> 00:15:38,471 What about Vincent? 405 00:15:38,471 --> 00:15:40,407 You don't have to worry about him anymore. 406 00:15:40,407 --> 00:15:42,009 How's the chest tube output? 407 00:15:42,009 --> 00:15:44,077 Less than 500cc's. Small hemothorax. 408 00:15:44,077 --> 00:15:46,346 Good. Should be able to manage her conservatively. 409 00:15:46,346 --> 00:15:47,547 Hey, nice lid. 410 00:15:47,547 --> 00:15:49,416 You get a free bowl of soup with that? 411 00:15:49,416 --> 00:15:51,284 Pressure's down: 80/50. 412 00:15:51,284 --> 00:15:52,719 Okay, call for type-specific 413 00:15:52,719 --> 00:15:54,121 and run in 500 of saline. 414 00:15:54,121 --> 00:15:55,422 No, let's not. 415 00:15:55,422 --> 00:15:57,657 Hi there. I'm Dr. Clemente. 416 00:15:57,657 --> 00:15:59,726 We're going to put a little glop on your belly, 417 00:15:59,726 --> 00:16:02,495 then I'm going to take this camera to look inside, okay? 418 00:16:02,495 --> 00:16:05,632 Are you the little princess I heard was coming this morning? 419 00:16:05,632 --> 00:16:08,635 I'm not a princess. 420 00:16:08,635 --> 00:16:10,403 She's hypotensive. 421 00:16:10,403 --> 00:16:11,771 Hypotensive can be a good thing. 422 00:16:11,771 --> 00:16:13,140 What are you talking about? 423 00:16:13,140 --> 00:16:14,507 Leave her systolic at 80. 424 00:16:14,507 --> 00:16:16,476 Right, Dr. Dubenko? Right. 425 00:16:16,476 --> 00:16:18,778 Permissive hypotension. Landmark papers by Bickell and Mattox. 426 00:16:18,778 --> 00:16:20,547 When you have a vascular injury 427 00:16:20,547 --> 00:16:22,582 you need a low pressure to stabilize the clots. 428 00:16:22,582 --> 00:16:24,451 You blast away with blood and fluids, 429 00:16:24,451 --> 00:16:26,619 you raise the pressure and blow out the clot. 430 00:16:26,619 --> 00:16:28,755 Lots of sub-q air in the chest wall, 431 00:16:28,755 --> 00:16:30,590 but the belly is dry. 432 00:16:30,590 --> 00:16:33,293 Okay, well, we never allow the pressures to drift this low. 433 00:16:33,293 --> 00:16:34,794 So I'm checking with Kovac. 434 00:16:34,794 --> 00:16:37,430 Abby, the chief of surgery agrees with our plan. 435 00:16:41,301 --> 00:16:42,502 We're going to make you brand-new, 436 00:16:42,502 --> 00:16:44,604 all right, sweetie pie? 437 00:16:44,604 --> 00:16:45,338 KOVAC: Okay, I'm in. 438 00:16:45,338 --> 00:16:46,573 Hooking it up. 439 00:16:46,573 --> 00:16:50,277 Sounds like tension pneumo here. 440 00:16:50,277 --> 00:16:51,711 O-Silk... 441 00:16:51,711 --> 00:16:53,513 and Xeroform next. 442 00:16:53,513 --> 00:16:55,482 Five centimeters in the thoraseal. 443 00:16:55,482 --> 00:16:57,750 Pressure's up. 120/70. 444 00:16:57,750 --> 00:16:59,352 Excellent. 445 00:16:59,352 --> 00:17:01,354 He just needs a little blood to his brain. 446 00:17:01,354 --> 00:17:02,455 Nice work. 447 00:17:06,226 --> 00:17:07,627 I heard Gallant's home on leave. 448 00:17:07,627 --> 00:17:09,529 I didn't get a chance to see him last time. 449 00:17:09,529 --> 00:17:11,598 Actually, he gets home today. 450 00:17:11,598 --> 00:17:13,600 Hopefully he'll be here longer this time. 451 00:17:13,600 --> 00:17:16,636 Well, tell him to stop by. I'll buy him a beer. 452 00:17:18,771 --> 00:17:21,708 Hey, this guy just looked at me. 453 00:17:21,708 --> 00:17:23,810 4x4s and elastoplast. 454 00:17:23,810 --> 00:17:25,412 He's got spontaneous eye opening. 455 00:17:25,412 --> 00:17:26,713 ( yells ) 456 00:17:26,713 --> 00:17:28,648 Lie back down! Son of a bitch! 457 00:17:28,648 --> 00:17:30,450 Stop! You have tubes in your chest! 458 00:17:30,450 --> 00:17:31,751 Push four of versed. 459 00:17:31,751 --> 00:17:34,654 Stop it. You're hurting me! 460 00:17:34,654 --> 00:17:36,589 No! Don't shoot! Don't shoot! 461 00:17:36,589 --> 00:17:38,725 Neela! ( yells ) I'm trying. 462 00:17:47,334 --> 00:17:48,301 ( sighs heavily ) 463 00:17:51,504 --> 00:17:53,140 You okay? Yeah. 464 00:17:53,140 --> 00:17:55,242 I guess his head injury wasn't as bad as it looks. 465 00:17:55,242 --> 00:17:56,743 It's a clean frontal lobe injury. 466 00:17:56,743 --> 00:17:58,378 No vital functions are affected, 467 00:17:58,378 --> 00:18:00,213 but he will have ongoing impulse control problems. 468 00:18:00,213 --> 00:18:01,181 Wh-Where's Sydney? 469 00:18:01,181 --> 00:18:02,615 Safe from you. 470 00:18:02,615 --> 00:18:04,284 ( whining ): I didn't hurt her. 471 00:18:04,284 --> 00:18:05,618 I took care of her. 472 00:18:05,618 --> 00:18:07,387 You raped her. 473 00:18:07,387 --> 00:18:09,556 You don't understand. I need to see her, please. 474 00:18:09,556 --> 00:18:10,523 Okay? 475 00:18:10,523 --> 00:18:11,758 Sydney! Shut up. 476 00:18:11,758 --> 00:18:13,393 Oh, God, I didn't do anything wrong. 477 00:18:13,393 --> 00:18:14,761 Sounds like the lung is back up. 478 00:18:14,761 --> 00:18:17,697 You think you know me, but you don't. 479 00:18:17,697 --> 00:18:20,467 She loves me. 480 00:18:20,467 --> 00:18:21,634 Not much blood from the chest. 481 00:18:21,634 --> 00:18:22,669 It's all in the belly. 482 00:18:22,669 --> 00:18:24,804 She needed me. 483 00:18:24,804 --> 00:18:26,739 ( softly ): She wanted me. 484 00:18:26,739 --> 00:18:28,208 Looks like hemoperitoneum. 485 00:18:28,208 --> 00:18:29,376 Yeah, and a grade 4 hepatic injury. 486 00:18:29,376 --> 00:18:30,777 Grade 4? 487 00:18:30,777 --> 00:18:33,213 AKA chopped liver. 488 00:18:33,213 --> 00:18:34,781 JANSEN: I know what you're thinking. 489 00:18:34,781 --> 00:18:36,416 You want me to die. 490 00:18:36,416 --> 00:18:38,218 I want you to shut up. 491 00:18:38,218 --> 00:18:39,652 MALIK: Tachy at 120. 492 00:18:39,652 --> 00:18:40,920 Hemocue is eight. 493 00:18:40,920 --> 00:18:42,355 Okay, transfuse another two units. 494 00:18:42,355 --> 00:18:43,323 How soon can he go 495 00:18:43,323 --> 00:18:44,857 to the OR? No vacancy. 496 00:18:44,857 --> 00:18:46,693 I can turn over a room in 20 minutes. 497 00:18:46,693 --> 00:18:47,694 KOVAC: Okay, you've got ten. 498 00:18:47,694 --> 00:18:49,262 Have the blood bank 499 00:18:49,262 --> 00:18:51,731 stay ahead four units. 500 00:18:51,731 --> 00:18:53,633 Maybe you should just let me die. 501 00:18:56,703 --> 00:18:58,205 BARNETT: A little more exposure? 502 00:18:58,205 --> 00:19:00,773 Sure. Suction? 503 00:19:00,773 --> 00:19:02,342 I got your blood. 504 00:19:02,342 --> 00:19:03,743 Great, thanks. 505 00:19:03,743 --> 00:19:05,512 Give it to her and get your butt over here. 506 00:19:05,512 --> 00:19:06,513 More 4x4s, Ray? 507 00:19:06,513 --> 00:19:07,514 BARNETT: Read my mind. 508 00:19:07,514 --> 00:19:08,448 Can you visualize the brachial? 509 00:19:08,448 --> 00:19:09,649 I'm working on it. 510 00:19:09,649 --> 00:19:11,618 Eve was complaining about you today. 511 00:19:11,618 --> 00:19:13,353 I don't even know who that is. 512 00:19:13,353 --> 00:19:14,321 TAGGART: The nurse manager. 513 00:19:14,321 --> 00:19:15,622 Tall blonde. 514 00:19:15,622 --> 00:19:17,224 Oh, yeah, that Amazon? 515 00:19:17,224 --> 00:19:18,425 She doesn't like me. Hey, show some respect! 516 00:19:18,425 --> 00:19:19,626 This is her turf, 517 00:19:19,626 --> 00:19:21,294 and you're damn lucky to be here. 518 00:19:21,294 --> 00:19:22,762 You want to do the rest of your community service 519 00:19:22,762 --> 00:19:24,364 in some smelly-ass soup kitchen? 520 00:19:24,364 --> 00:19:25,232 Well, do you?! 521 00:19:25,232 --> 00:19:26,766 No. 522 00:19:26,766 --> 00:19:28,635 Well, you'd better get your act together then. 523 00:19:28,635 --> 00:19:29,936 Okay, there it is. 524 00:19:29,936 --> 00:19:31,738 Okay, ease up on the gauze. 525 00:19:31,738 --> 00:19:32,805 ( all shouting ) 526 00:19:32,805 --> 00:19:34,274 Sorry about that. 527 00:19:34,274 --> 00:19:35,908 Proximal pressure. 528 00:19:35,908 --> 00:19:37,977 I'm telling you, I hear one more complaint about you, 529 00:19:37,977 --> 00:19:40,613 and your ass is... 530 00:19:40,613 --> 00:19:43,283 That's one hell of a pep talk. 531 00:19:43,283 --> 00:19:44,751 Let's get a gurney in here! 532 00:19:44,751 --> 00:19:46,719 How much saline has she had? 533 00:19:46,719 --> 00:19:47,720 Very little. It's TKO. 534 00:19:47,720 --> 00:19:48,921 MARQUEZ: BP is 80 palp. 535 00:19:48,921 --> 00:19:50,757 Why aren't you giving her fluids? 536 00:19:50,757 --> 00:19:52,592 Permissive hypotension-- don't want to disrupt hemostasis. 537 00:19:52,592 --> 00:19:55,428 When is she going to the OR? Waiting to hear from them. 538 00:19:55,428 --> 00:19:56,629 You can't do permissive hypotension 539 00:19:56,629 --> 00:19:57,764 without a definitive plan. 540 00:19:57,764 --> 00:19:59,566 Abby, give her a liter wide open. 541 00:19:59,566 --> 00:20:01,934 No, look, I've had experience with this, and it works. 542 00:20:01,934 --> 00:20:03,770 I don't want our residents put in the position 543 00:20:03,770 --> 00:20:06,373 of using unproven therapies on critical patients. 544 00:20:06,373 --> 00:20:08,541 Dr. Kovac, we need you back in here. 545 00:20:08,541 --> 00:20:10,877 KOVAC: Get her pressure up to 100 systolic. 546 00:20:10,877 --> 00:20:12,011 PEREZ: Dr. Clemente. 547 00:20:12,011 --> 00:20:13,746 Just a minute, please. 548 00:20:13,746 --> 00:20:16,816 Well, CT's calling about your patient Darrel Insley. 549 00:20:16,816 --> 00:20:18,885 Yeah, so what did Big Darrel do now? 550 00:20:18,885 --> 00:20:20,453 He stopped breathing. 551 00:20:20,453 --> 00:20:23,390 And why the hell would he do that? 552 00:20:23,390 --> 00:20:26,593 Don't give a fluid bolus unless the MAP drops below 70. 553 00:20:32,532 --> 00:20:33,800 BP's down to 60 palp. 554 00:20:33,800 --> 00:20:35,368 Where are we on the packed cells? 555 00:20:35,368 --> 00:20:36,403 Units three and four. 556 00:20:36,403 --> 00:20:37,437 Hang another two. 557 00:20:37,437 --> 00:20:38,705 Mr. Jansen? 558 00:20:38,705 --> 00:20:40,006 Vincent, can you hear me?! 559 00:20:40,006 --> 00:20:41,474 Sux and etomidate, 8-0 tube. 560 00:20:41,474 --> 00:20:43,443 How fast we can get him upstairs? 561 00:20:43,443 --> 00:20:45,678 Won't have an OR for at least ten minutes. Move him to pre-op. 562 00:20:45,678 --> 00:20:47,013 He'll bleed out in the elevator. 563 00:20:47,013 --> 00:20:50,016 Our job is to save lives, not judge them. 564 00:20:50,016 --> 00:20:52,852 Death is the easy way out. 565 00:20:52,852 --> 00:20:54,621 He deserves to rot in jail. 566 00:20:54,621 --> 00:20:56,556 RASGOTRA: I'm in. Bag him. 567 00:20:58,891 --> 00:20:59,792 KOVAC: What are you doing? 568 00:20:59,792 --> 00:21:00,927 Exploratory laparotomy. 569 00:21:00,927 --> 00:21:02,462 Here? Now? 570 00:21:02,462 --> 00:21:04,564 Sterile drapes, cut-down tray, masks and gowns. 571 00:21:04,564 --> 00:21:05,965 Scrub in, Neela. 572 00:21:05,965 --> 00:21:07,467 You want to save this guy? 573 00:21:07,467 --> 00:21:09,669 It's the only way I know how. 574 00:21:13,840 --> 00:21:15,908 Sydney? 575 00:21:15,908 --> 00:21:17,076 Come on, honey. 576 00:21:17,076 --> 00:21:20,079 Come on, baby. 577 00:21:20,079 --> 00:21:21,848 Hey, Luka! 578 00:21:21,848 --> 00:21:23,483 Sydney... 579 00:21:23,483 --> 00:21:25,518 Come on, Sydney. 580 00:21:25,518 --> 00:21:28,455 Come on. Let's stay awake. 581 00:21:28,455 --> 00:21:30,423 Say hi to your mom and dad, huh? 582 00:21:30,423 --> 00:21:31,458 Sydney. 583 00:21:31,458 --> 00:21:33,360 Somebody get Kovac in here. 584 00:21:33,360 --> 00:21:35,562 Tachy to 150, BP not registering. 585 00:21:35,562 --> 00:21:36,663 LOCKHART: Starting CPR. Can't get a pulse. 586 00:21:36,663 --> 00:21:37,597 What do you need? Help. 587 00:21:37,597 --> 00:21:39,366 She's going down. 588 00:21:39,366 --> 00:21:41,601 Squeeze in the saline and give me two units packed cells. 589 00:21:41,601 --> 00:21:43,503 You did type and cross her, didn't you? Of course I did. 590 00:21:43,503 --> 00:21:45,037 Where is she bleeding? I don't know. 591 00:21:45,037 --> 00:21:46,973 Chest tube slowed down at 300cc's, belly was clean. 592 00:21:46,973 --> 00:21:48,575 You need to stay ahead of a patient like this. 593 00:21:48,575 --> 00:21:49,942 My attending felt otherwise. 594 00:21:49,942 --> 00:21:52,111 I'm the attending now. Prep the chest. 595 00:21:52,111 --> 00:21:54,781 If she doesn't come back with a saline bolus, we'll crack her. 596 00:21:54,781 --> 00:21:55,715 I was just talking... 597 00:21:55,715 --> 00:21:56,916 Go ahead and intubate. 598 00:21:56,916 --> 00:22:00,687 6-0, ET, and suction. 599 00:22:00,687 --> 00:22:02,589 Okay, got it. 600 00:22:02,589 --> 00:22:04,123 Well, here goes nothing. 601 00:22:04,123 --> 00:22:05,558 All right. 602 00:22:05,558 --> 00:22:06,759 Looking good, dry as a bone. 603 00:22:06,759 --> 00:22:07,727 Okay, moist 4x4s. 604 00:22:07,727 --> 00:22:08,595 Let down the Weitlaners. 605 00:22:08,595 --> 00:22:09,829 Did you save my arm? 606 00:22:09,829 --> 00:22:10,730 PRATT: Yeah, the bleeding is controlled. 607 00:22:10,730 --> 00:22:12,031 You got this from here? 608 00:22:12,031 --> 00:22:12,865 Piece of cake. I'll keep my eye on him. 609 00:22:12,865 --> 00:22:14,767 Dry Kerlix, please. 610 00:22:14,767 --> 00:22:17,470 Okay, what's his damage? One and half centimeter scalp lac. 611 00:22:17,470 --> 00:22:19,038 Am I going to have a scar? 612 00:22:19,038 --> 00:22:20,907 PRATT: Nothing anybody would be able to see. 613 00:22:20,907 --> 00:22:22,542 What if I shaved my head? 614 00:22:22,542 --> 00:22:24,511 Not such a good idea-- not with that helmet. 615 00:22:24,511 --> 00:22:25,845 Two to three staples ought to do it. 616 00:22:25,845 --> 00:22:26,846 Okay, I got this. 617 00:22:26,846 --> 00:22:28,681 I never fainted before. 618 00:22:28,681 --> 00:22:30,817 It's probably the best thing you could have done today. 619 00:22:30,817 --> 00:22:31,951 What do you mean? 620 00:22:31,951 --> 00:22:33,686 Eve was going to give you the boot. 621 00:22:33,686 --> 00:22:36,489 Now she'll probably let you stay just out of pity. 622 00:22:36,489 --> 00:22:38,658 Hold still. 623 00:22:38,658 --> 00:22:40,059 Ow! 624 00:22:40,059 --> 00:22:41,561 Yeah, that's going to burn a little. 625 00:22:41,561 --> 00:22:42,529 It got a little tricky, 626 00:22:42,529 --> 00:22:43,730 but he's a tough kid. 627 00:22:43,730 --> 00:22:44,864 He's going to be just fine, okay? 628 00:22:44,864 --> 00:22:46,599 Good to see you. 629 00:22:46,599 --> 00:22:50,670 I'll come find you guys when I have more details. 630 00:22:50,670 --> 00:22:53,072 Got a thing for the boys in blue, huh? 631 00:22:53,072 --> 00:22:55,508 No. I know half of them. 632 00:22:55,508 --> 00:22:57,009 My dad was as cop, retired. 633 00:22:57,009 --> 00:22:58,845 My brother, fiance... 634 00:22:58,845 --> 00:23:00,547 You're engaged? 635 00:23:00,547 --> 00:23:01,948 I was-- a few years ago. 636 00:23:01,948 --> 00:23:04,083 He was killed on the job. 637 00:23:04,083 --> 00:23:05,051 I'm so sorry. 638 00:23:05,051 --> 00:23:06,953 Thanks. 639 00:23:06,953 --> 00:23:09,121 Still have a thing for that uniform though, you know. 640 00:23:09,121 --> 00:23:10,957 Yeah. 641 00:23:10,957 --> 00:23:12,525 Can I ask you a question? 642 00:23:12,525 --> 00:23:13,760 Sure. 643 00:23:13,760 --> 00:23:15,928 Under what circumstances would a prisoner 644 00:23:15,928 --> 00:23:17,830 be transferred from one state to another? 645 00:23:17,830 --> 00:23:19,198 Your ex? 646 00:23:19,198 --> 00:23:21,167 He wrote me a letter saying he's being moved 647 00:23:21,167 --> 00:23:22,935 from CaƱon City in Colorado to Cook County. 648 00:23:22,935 --> 00:23:24,471 There could be a lot of reasons, 649 00:23:24,471 --> 00:23:26,205 but I can check it out for you. 650 00:23:26,205 --> 00:23:28,207 Thanks. 651 00:23:28,207 --> 00:23:30,810 Sam, this man is looking 652 00:23:30,810 --> 00:23:32,144 for Dr. Rasgotra. 653 00:23:32,144 --> 00:23:33,580 She's with a patient. 654 00:23:33,580 --> 00:23:35,882 That's what I told him. 655 00:23:35,882 --> 00:23:38,017 Dad, please, can we just go... Zoe... 656 00:23:38,017 --> 00:23:40,587 Excuse me, I want to talk this doctor right now. 657 00:23:40,587 --> 00:23:42,789 Yeah, well, you're going to have to wait, 658 00:23:42,789 --> 00:23:44,491 unless I can help you. 659 00:23:44,491 --> 00:23:45,892 She wrote this prescription for my daughter, 660 00:23:45,892 --> 00:23:47,159 and I want to know why. 661 00:23:47,159 --> 00:23:48,861 Doesn't your daughter know? 662 00:23:48,861 --> 00:23:50,129 She won't tell me. 663 00:23:50,129 --> 00:23:52,064 Dad, you're making a scene... Shh. 664 00:23:52,064 --> 00:23:54,200 Well, if your daughter won't tell you, sir, 665 00:23:54,200 --> 00:23:55,935 there's nothing that we can do about it. 666 00:23:55,935 --> 00:23:58,070 Excuse me. Yes, there is. 667 00:23:58,070 --> 00:24:00,172 You can get this damn doctor for me 668 00:24:00,172 --> 00:24:03,510 right now, before I hit this whole place with a malpractice suit. 669 00:24:03,510 --> 00:24:04,611 I've got lawyers, lady. 670 00:24:04,611 --> 00:24:06,513 Yeah? Well, I've got Jerry. 671 00:24:06,513 --> 00:24:08,848 So unless you want to be carried out of here like a dirty diaper, 672 00:24:08,848 --> 00:24:11,217 I suggest you take a seat. 673 00:24:11,217 --> 00:24:13,986 ( sighs ) 674 00:24:13,986 --> 00:24:15,522 Come on, Zoe. 675 00:24:16,689 --> 00:24:18,691 Thanks. 676 00:24:18,691 --> 00:24:21,093 You know, I abhor violence. 677 00:24:21,093 --> 00:24:22,529 Yeah, I know that. 678 00:24:22,529 --> 00:24:23,730 But he doesn't. 679 00:24:23,730 --> 00:24:25,698 So put on your best tough guy face. 680 00:24:29,736 --> 00:24:30,837 Here we go. 681 00:24:30,837 --> 00:24:32,672 From the xiphoid 682 00:24:32,672 --> 00:24:35,174 to the symphysis pubis. 683 00:24:35,174 --> 00:24:36,943 What kind of retractor do you need? 684 00:24:36,943 --> 00:24:37,977 The human kind. 685 00:24:40,046 --> 00:24:43,282 Lots of exposure. 686 00:24:43,282 --> 00:24:44,784 What's this? 687 00:24:44,784 --> 00:24:46,252 Linea alba. 688 00:24:46,252 --> 00:24:48,855 Straight through it to the pre-peritoneal fat. 689 00:24:48,855 --> 00:24:49,756 Retract the deep fascia. 690 00:24:49,756 --> 00:24:51,023 Got it. 691 00:24:51,023 --> 00:24:52,559 JERRY: Neela, you got a call 692 00:24:52,559 --> 00:24:54,160 on line one. Sounds urgent. 693 00:24:54,160 --> 00:24:55,862 Take a message. You need scissors? 694 00:24:55,862 --> 00:24:57,597 No. 695 00:24:57,597 --> 00:25:00,032 Poke a finger through the peritoneum and tear it open. 696 00:25:00,032 --> 00:25:02,168 It's from a Lieutenant Strickland. 697 00:25:02,168 --> 00:25:04,604 He's calling from Camp Claiborne in Iraq. 698 00:25:04,604 --> 00:25:06,038 Okay, stand back. 699 00:25:08,708 --> 00:25:10,577 Oh, God. 700 00:25:10,577 --> 00:25:12,044 Can't take it, Jerry. 701 00:25:12,044 --> 00:25:13,212 Get a number. 702 00:25:13,212 --> 00:25:14,280 Okay, suction. 703 00:25:14,280 --> 00:25:17,717 Lap pads. 704 00:25:17,717 --> 00:25:18,985 LOCKHART: She's not responding to fluids. 705 00:25:18,985 --> 00:25:20,887 She's in PEA. 706 00:25:20,887 --> 00:25:22,221 Brady to 60. 707 00:25:22,221 --> 00:25:24,156 10 blade to Abby. Rib spreader to me. 708 00:25:24,156 --> 00:25:26,959 I'm not really used to doing this on kids. 709 00:25:26,959 --> 00:25:29,228 Pretty much the same. It's just everything's smaller. 710 00:25:40,673 --> 00:25:42,675 The pleura is dry. 711 00:25:42,675 --> 00:25:44,243 Check the pericardium. 712 00:25:47,614 --> 00:25:50,983 Oh, my God, it's full of blood. Really full. 713 00:25:50,983 --> 00:25:52,284 Damn it. She's in tamponade. 714 00:25:52,284 --> 00:25:53,753 LOCKHART: Too much pressure on the heart. 715 00:25:53,753 --> 00:25:55,755 She's collapsed her ventricles. 716 00:25:55,755 --> 00:25:57,824 Pick up and metz. 717 00:26:04,296 --> 00:26:06,799 Where's Clemente? 718 00:26:11,070 --> 00:26:12,204 Three lap pads around the suprahepatic space. 719 00:26:12,204 --> 00:26:13,239 Three around Morrison's. 720 00:26:13,239 --> 00:26:14,641 And the liver is packed off. 721 00:26:14,641 --> 00:26:16,142 Eight units in. 722 00:26:16,142 --> 00:26:17,977 Pressure's up to 90 systolic. That'll do. 723 00:26:17,977 --> 00:26:19,311 OR's ready. 724 00:26:19,311 --> 00:26:21,213 Okay, it helps to compress the liver 725 00:26:21,213 --> 00:26:22,982 up against the diaphragm. 726 00:26:22,982 --> 00:26:23,883 That was brilliant. 727 00:26:23,883 --> 00:26:25,384 Another five minutes 728 00:26:25,384 --> 00:26:27,720 and we would have been taking him to the morgue. 729 00:26:27,720 --> 00:26:28,921 Let's go. 730 00:26:28,921 --> 00:26:30,356 Sorry about your floor. 731 00:26:34,160 --> 00:26:36,295 LOCKHART: Ready for another unit? 732 00:26:36,295 --> 00:26:38,665 What the hell happened? 733 00:26:38,665 --> 00:26:40,199 Cardiac tamponade. 734 00:26:40,199 --> 00:26:42,802 That's impossible. It was a peripheral wound. 735 00:26:42,802 --> 00:26:44,270 You know a bullet's trajectory can go anywhere. 736 00:26:44,270 --> 00:26:45,738 She had a hemothorax. 737 00:26:45,738 --> 00:26:47,306 She was only bleeding in the chest. 738 00:26:47,306 --> 00:26:48,908 No, she was bleeding into the pericardium. 739 00:26:48,908 --> 00:26:50,176 The pressure kept her heart from filling. 740 00:26:50,176 --> 00:26:51,811 CLEMENTE: That's impossible. 741 00:26:51,811 --> 00:26:53,412 There was no indication of tamponade. 742 00:26:53,412 --> 00:26:56,048 Didn't you check for effusion on the ultrasound? 743 00:26:56,048 --> 00:26:57,249 Of course, but there was sub-Q air. 744 00:26:57,249 --> 00:26:59,018 I couldn't get a clear view. 745 00:26:59,018 --> 00:27:00,887 KOVAC: She needed volume to fill her ventricle 746 00:27:00,887 --> 00:27:01,988 and you withheld fluids. 747 00:27:01,988 --> 00:27:03,890 Based on what we knew, 748 00:27:03,890 --> 00:27:05,825 permissive hypotension was reasonable. 749 00:27:05,825 --> 00:27:07,293 You killed her. 750 00:27:07,293 --> 00:27:10,730 Um, her parents are coming here to take her home. 751 00:27:13,733 --> 00:27:15,868 They think she was rescued. 752 00:27:15,868 --> 00:27:17,737 Can we keep her alive until they get here? 753 00:27:17,737 --> 00:27:19,271 Okay, let's cross clamp the aorta. 754 00:27:19,271 --> 00:27:21,073 She's not bleeding in her belly. She's gone. 755 00:27:22,809 --> 00:27:24,310 Well, this will help perfuse her heart and brain 756 00:27:24,310 --> 00:27:25,712 until we get more blood into her. 757 00:27:25,712 --> 00:27:26,913 Vascular clamp. 758 00:27:28,715 --> 00:27:29,982 Vascular clamp! 759 00:27:37,323 --> 00:27:39,926 Dr. Rasgotra, what's the word on that little girl? 760 00:27:39,926 --> 00:27:41,427 They're still working on her. 761 00:27:41,427 --> 00:27:43,229 The guy you brought in is going to pull through. 762 00:27:43,229 --> 00:27:44,463 I wish it was the other way around. 763 00:27:44,463 --> 00:27:45,998 Well, at least child molesters 764 00:27:45,998 --> 00:27:47,266 don't last long in prison, right? 765 00:27:48,467 --> 00:27:51,203 Are you a 'Hawks fan? 766 00:27:51,203 --> 00:27:52,071 Excuse me? 767 00:27:52,071 --> 00:27:52,872 Chicago Blackhawks. 768 00:27:52,872 --> 00:27:54,807 Hockey. 769 00:27:54,807 --> 00:27:56,776 I have two tickets to Friday's game against the Kings. 770 00:27:56,776 --> 00:27:58,010 You interested? 771 00:27:58,010 --> 00:28:00,279 You, me, hot wings, cold beer? 772 00:28:00,279 --> 00:28:02,081 Sorry. 773 00:28:02,081 --> 00:28:04,183 You more of a theater gal? 774 00:28:04,183 --> 00:28:05,952 See, I figured as much. 775 00:28:05,952 --> 00:28:07,754 I also have tickets to the opera and the Philharmonic. 776 00:28:07,754 --> 00:28:09,789 You moonlight as a scalper? 777 00:28:09,789 --> 00:28:11,223 No. Actually, my cousin does. 778 00:28:11,223 --> 00:28:12,892 You know, I appreciate the offer, 779 00:28:12,892 --> 00:28:14,026 but I don't get much time off. 780 00:28:14,026 --> 00:28:15,494 Oh, yeah, I know that story. 781 00:28:15,494 --> 00:28:17,096 Well, you know what. We'll just stay home. 782 00:28:17,096 --> 00:28:18,965 We'll stay home. Order a deep dish. 783 00:28:18,965 --> 00:28:20,867 You can quiz me on renal pathophysiology. 784 00:28:20,867 --> 00:28:22,334 And what do you know about renal pathophysiology? 785 00:28:22,334 --> 00:28:24,336 Not enough. That's why I need your help. 786 00:28:24,336 --> 00:28:26,372 It's one of my fourth-year electives. 787 00:28:26,372 --> 00:28:27,473 Fourth year of what? 788 00:28:27,473 --> 00:28:29,275 Medical school. 789 00:28:29,275 --> 00:28:31,177 I just do this for the free coffee. 790 00:28:31,177 --> 00:28:34,046 Maybe some other time. 791 00:28:34,046 --> 00:28:35,882 I'm sorry. I have to deal with something really urgent. 792 00:28:35,882 --> 00:28:38,785 No problem. I'll see you around. 793 00:28:40,086 --> 00:28:41,220 Doc. 794 00:28:41,220 --> 00:28:42,789 Jerry, do you have that 795 00:28:42,789 --> 00:28:43,322 Lieutenant's phone number for me? 796 00:28:43,322 --> 00:28:44,791 Yeah. 797 00:28:44,791 --> 00:28:46,525 Didn't say what it was about? 798 00:28:46,525 --> 00:28:47,794 Sorry. 799 00:28:49,796 --> 00:28:52,331 You have something sarcastic to say, Frank? 800 00:28:52,331 --> 00:28:53,966 No. 801 00:28:59,405 --> 00:29:01,373 MAN: Hey. 802 00:29:01,373 --> 00:29:04,944 Hey, is this you? Dr. Rasgotra? 803 00:29:04,944 --> 00:29:06,813 Yes. 804 00:29:06,813 --> 00:29:08,047 Great. 805 00:29:08,047 --> 00:29:09,916 You mind telling me what these are for? 806 00:29:09,916 --> 00:29:11,818 See the patient's name below mine on the bottle? 807 00:29:11,818 --> 00:29:13,519 That's who the prescription is for. 808 00:29:13,519 --> 00:29:15,421 Unless you're Zoe Butler, I can't tell you anything. 809 00:29:15,421 --> 00:29:17,423 Look, if you treated my daughter, 810 00:29:17,423 --> 00:29:19,425 I need to know why. 811 00:29:19,425 --> 00:29:20,860 I'm sorry, sir. 812 00:29:20,860 --> 00:29:22,094 There are confidentiality rules. 813 00:29:22,094 --> 00:29:23,262 Confidentiality?! 814 00:29:23,262 --> 00:29:24,997 She's a little kid. 815 00:29:24,997 --> 00:29:27,299 You didn't have my permission to treat her. 816 00:29:27,299 --> 00:29:28,968 You know what? I want to see your supervisor. 817 00:29:28,968 --> 00:29:30,369 Dad, let's go. 818 00:29:30,369 --> 00:29:31,904 He won't tell you anything different. 819 00:29:31,904 --> 00:29:33,339 In these situations, we... 820 00:29:33,339 --> 00:29:34,573 What situations? 821 00:29:34,573 --> 00:29:37,076 Is she pregnant? Is she using drugs? 822 00:29:37,076 --> 00:29:39,278 What? I'm her father. I have a right to know. 823 00:29:39,278 --> 00:29:41,280 Dad, please. If you want information, 824 00:29:41,280 --> 00:29:44,350 it has to come from Zoe, not from me. 825 00:29:44,350 --> 00:29:45,517 Excuse me. 826 00:29:45,517 --> 00:29:46,853 I'm Dr. Barnett. 827 00:29:46,853 --> 00:29:48,187 I've... 828 00:29:48,187 --> 00:29:48,888 got this. 829 00:29:48,888 --> 00:29:49,421 You the boss? 830 00:29:49,421 --> 00:29:51,190 Ray... 831 00:29:51,190 --> 00:29:54,226 Yeah, um, Mr. Butler, my name is Ray Barnett, 832 00:29:54,226 --> 00:29:55,394 and the thing is... 833 00:29:55,394 --> 00:29:57,296 I need to speak with you in private. 834 00:29:57,296 --> 00:29:58,998 Neela... Ray... 835 00:29:58,998 --> 00:30:00,299 Let me deal with this. 836 00:30:00,299 --> 00:30:01,367 No. 837 00:30:05,504 --> 00:30:07,139 You know, I can handle this. 838 00:30:07,139 --> 00:30:08,440 No, you can't. Yes, I can. 839 00:30:08,440 --> 00:30:09,541 How? 840 00:30:09,541 --> 00:30:11,277 By talking to him? 841 00:30:11,277 --> 00:30:13,312 Telling him his daughter has a sexually transmitted disease? 842 00:30:13,312 --> 00:30:15,247 Because if you do, it's a breach of confidentiality. 843 00:30:15,247 --> 00:30:17,183 Look, I just want to do the right thing. 844 00:30:17,183 --> 00:30:19,018 Now you want to violate her privacy, too? 845 00:30:19,018 --> 00:30:21,487 What you did is a crime, Ray. 846 00:30:21,487 --> 00:30:22,989 If you tell him the truth, you'll go to jail. 847 00:30:22,989 --> 00:30:24,390 You know that, right? 848 00:30:24,390 --> 00:30:26,525 Best thing you can do 849 00:30:26,525 --> 00:30:29,095 is just let it go and allow me to deal with this. 850 00:30:33,399 --> 00:30:34,533 CLEMENTE: Clear. 851 00:30:34,533 --> 00:30:35,434 LOCKHART: Asystole. 852 00:30:35,434 --> 00:30:37,203 Resume compressions. 853 00:30:37,203 --> 00:30:40,339 See if you can find a hole in the right ventricle. 854 00:30:40,339 --> 00:30:42,074 Did she have a high-dose epi? 855 00:30:42,074 --> 00:30:43,342 Five minutes ago. 856 00:30:43,342 --> 00:30:45,511 If there's a cardiac injury to occlude, 857 00:30:45,511 --> 00:30:47,980 we'll get better ventricular filling. 858 00:30:47,980 --> 00:30:49,448 Pulseless V-fib and asystole for 25 minutes. 859 00:30:49,448 --> 00:30:52,051 Still not perfusing with open compressions. 860 00:30:52,051 --> 00:30:53,552 I'm giving her another chance. 861 00:30:53,552 --> 00:30:55,454 All you're giving her is more abuse. 862 00:30:55,454 --> 00:30:57,423 Stop it. 863 00:30:57,423 --> 00:30:59,625 Just stop it. 864 00:31:17,443 --> 00:31:20,079 3:49. 865 00:31:28,387 --> 00:31:31,123 I'll sew up the chest before the family gets here. 866 00:31:53,345 --> 00:31:55,247 MAN: Camp Claiborne. 867 00:31:55,247 --> 00:31:58,317 Hello, I'm trying to reach a Lieutenant Strickland, please. 868 00:31:58,317 --> 00:32:00,987 Can I ask your name and what this is regarding? 869 00:32:00,987 --> 00:32:03,155 Neela Rasgotra. I'm returning his call. 870 00:32:03,155 --> 00:32:05,657 One moment, ma'am. 871 00:32:05,657 --> 00:32:07,526 Come on. 872 00:32:07,526 --> 00:32:08,427 Miss Rasgotra? 873 00:32:08,427 --> 00:32:09,328 Yes? 874 00:32:09,328 --> 00:32:11,097 Lieutenant Strickland. 875 00:32:11,097 --> 00:32:13,165 I understand you're a friend of Michael Gallant. 876 00:32:13,165 --> 00:32:14,500 Yes, yes, I am. 877 00:32:14,500 --> 00:32:16,168 Well, I have some bad news, ma'am. 878 00:32:16,168 --> 00:32:18,604 There was an incident outside of Mosul. 879 00:32:21,673 --> 00:32:23,375 Hello? 880 00:32:23,375 --> 00:32:26,578 Lieutenant, can you hear me? 881 00:32:26,578 --> 00:32:29,181 Lieutenant Strickland, are you there? 882 00:32:29,181 --> 00:32:30,682 There were several casualties 883 00:32:30,682 --> 00:32:33,185 and Michael's unit had a heavy patient flow. 884 00:32:33,185 --> 00:32:37,023 He'll be unable to make it home on leave as anticipated. 885 00:32:37,023 --> 00:32:39,225 His CASH is incommunicado right now. 886 00:32:39,225 --> 00:32:42,428 He's asked me to pass this information on to you. 887 00:32:42,428 --> 00:32:45,464 But Michael's all right? He's not injured or anything. 888 00:32:45,464 --> 00:32:48,267 No, ma'am. A little homesick and sand-weary, I imagine, 889 00:32:48,267 --> 00:32:50,602 but he's fine. 890 00:32:50,602 --> 00:32:54,540 Uh, thank you, Lieutenant. I appreciate the phone call. 891 00:32:54,540 --> 00:32:56,542 You're welcome, ma'am. You have a good night. 892 00:33:03,249 --> 00:33:05,151 ( sniffling ) 893 00:33:09,321 --> 00:33:12,091 Hey, does this look like a subdural to you? 894 00:33:15,161 --> 00:33:16,695 Right here. 895 00:33:18,564 --> 00:33:21,233 No. No. 896 00:33:23,402 --> 00:33:25,471 95% of the time, 897 00:33:25,471 --> 00:33:27,773 controlled hypotension would have worked in this situation. 898 00:33:27,773 --> 00:33:29,341 Make sure you tell that to her family. 899 00:33:29,341 --> 00:33:31,077 Come on. There's no way 900 00:33:31,077 --> 00:33:32,511 she should have had a tamponade and you know that. 901 00:33:32,511 --> 00:33:34,280 All I know is that she did. 902 00:33:34,280 --> 00:33:36,815 And if she'd been given fluids, she would have survived. 903 00:33:36,815 --> 00:33:38,284 That's not a certainty. 904 00:33:38,284 --> 00:33:39,451 We would have seen the signs. 905 00:33:39,451 --> 00:33:40,186 We could have drained 906 00:33:40,186 --> 00:33:42,188 the pericardium. 907 00:33:43,389 --> 00:33:46,792 Look, I did what I thought 908 00:33:46,792 --> 00:33:48,460 was in her best interest. 909 00:33:48,460 --> 00:33:49,528 Even when two other doctors disagreed with you. 910 00:33:49,528 --> 00:33:51,263 Dubenko agreed with me. 911 00:33:51,263 --> 00:33:53,232 You would have done the same even if he hadn't. 912 00:33:53,232 --> 00:33:55,234 That's your style, do whatever the hell you want, 913 00:33:55,234 --> 00:33:57,336 regardless of what anyone else thinks. 914 00:33:57,336 --> 00:33:59,271 You don't like my style? What is that? 915 00:33:59,271 --> 00:34:01,407 We were all here a long time before you. 916 00:34:01,407 --> 00:34:02,574 We work together. You're the new guy. 917 00:34:02,574 --> 00:34:03,709 You need to fit in with us... 918 00:34:03,709 --> 00:34:05,677 What is this, a damn social club? 919 00:34:05,677 --> 00:34:07,279 If you can't do that, then we have a problem. 920 00:34:07,279 --> 00:34:08,414 I take risks to save my patients. 921 00:34:08,414 --> 00:34:10,282 I'm sorry if that scares you. 922 00:34:10,282 --> 00:34:11,817 Especially if you start sucking in the residents. 923 00:34:11,817 --> 00:34:14,720 How about cutting-edge medicine? 924 00:34:14,720 --> 00:34:17,423 I see a problem, I fix it-- bam! 925 00:34:17,423 --> 00:34:19,258 What? 926 00:34:19,258 --> 00:34:21,693 Maybe you should fix that. 927 00:34:21,693 --> 00:34:22,861 ( sniffling ) 928 00:34:22,861 --> 00:34:24,863 Here you go. 929 00:34:24,863 --> 00:34:27,833 Does that happen often? 930 00:34:27,833 --> 00:34:30,702 Only after five or six beers and a bar fight. 931 00:34:30,702 --> 00:34:32,604 God, you know, people just seem really wired 932 00:34:32,604 --> 00:34:33,872 after what happened the other day. 933 00:34:33,872 --> 00:34:35,707 You picked up on that, too, huh? 934 00:34:35,707 --> 00:34:38,377 Maybe we should have a critical incident debrief after shift. 935 00:34:38,377 --> 00:34:40,446 That's a great idea. 936 00:34:40,446 --> 00:34:42,648 Ooh, Dr. Barnett, we're going to have 937 00:34:42,648 --> 00:34:45,651 a critical incident debrief in Exam 3 after shift. 938 00:34:45,651 --> 00:34:46,652 Why? 939 00:34:46,652 --> 00:34:48,254 Why do you think? 940 00:34:48,254 --> 00:34:50,222 Look, this was a tough shift for people. 941 00:34:50,222 --> 00:34:52,291 Helps if we can get a chance to decompress 942 00:34:52,291 --> 00:34:53,725 before we go home. 943 00:34:53,725 --> 00:34:57,196 Yeah, well, that's why God created beer, right? 944 00:34:57,196 --> 00:34:59,365 This thing's mandatory? 945 00:34:59,365 --> 00:35:00,399 Yes. Pass it on. 946 00:35:01,567 --> 00:35:03,202 What do you think? 947 00:35:03,202 --> 00:35:05,837 Kovac versus Clemente in a street fight? 948 00:35:05,837 --> 00:35:09,741 Kovac has size, but I have a feeling Clemente's kind of squirrely. 949 00:35:09,741 --> 00:35:11,310 I think you need help. 950 00:35:11,310 --> 00:35:12,411 ( sniffling ) 951 00:35:19,718 --> 00:35:20,719 What are you doing? 952 00:35:20,719 --> 00:35:23,722 Nothing. 953 00:35:23,722 --> 00:35:26,492 What happened to your nose? 954 00:35:26,492 --> 00:35:28,494 Kovac. 955 00:35:28,494 --> 00:35:30,496 He hit you? 956 00:35:30,496 --> 00:35:32,764 No, but I bet he would like to have. 957 00:35:34,833 --> 00:35:36,468 The last time I got one of these 958 00:35:36,468 --> 00:35:39,838 was when Tina Marino caught me with her cousin. 959 00:35:39,838 --> 00:35:43,275 Let me see. Let me see. 960 00:35:44,843 --> 00:35:46,212 You're going to need to be packed. 961 00:35:46,212 --> 00:35:47,246 No, it's tapering off. 962 00:35:47,246 --> 00:35:48,447 Yeah, that's not working. 963 00:35:48,447 --> 00:35:51,550 Lockhart, I'm fine. I'm fine. 964 00:36:02,261 --> 00:36:03,562 I'm really sorry about the little girl. 965 00:36:05,397 --> 00:36:06,532 Me, too. 966 00:36:06,532 --> 00:36:09,235 I was trying to save her, 967 00:36:09,235 --> 00:36:10,869 despite what Dr. Kovac might think. 968 00:36:10,869 --> 00:36:12,638 I know. 969 00:36:19,511 --> 00:36:20,612 Okay. 970 00:36:25,784 --> 00:36:28,520 I'm really, really sorry. 971 00:36:31,557 --> 00:36:34,260 Okay, put your head back. 972 00:36:34,260 --> 00:36:37,996 Hey, Kerry, have you found someone to replace Susan 973 00:36:37,996 --> 00:36:39,498 as chief of the ER? 974 00:36:39,498 --> 00:36:41,467 We're still looking at candidates. 975 00:36:41,467 --> 00:36:43,635 Is, uh, Clemente the favorite? 976 00:36:43,635 --> 00:36:45,671 He's certainly up there. Why? 977 00:36:45,671 --> 00:36:48,907 I'm just not sure he's the right person for the job. 978 00:36:48,907 --> 00:36:50,642 Yeah, well, if you think of somebody better, 979 00:36:50,642 --> 00:36:52,478 feel free to give me a call. 980 00:36:52,478 --> 00:36:55,614 Uh, what about me? 981 00:36:55,614 --> 00:36:58,750 You? I didn't think you wanted to be chief. 982 00:37:00,586 --> 00:37:02,888 Luka, it's really not your style. 983 00:37:02,888 --> 00:37:04,923 Well, maybe it's time for me to change my style. 984 00:37:04,923 --> 00:37:06,658 Look, I've been here for a long time. 985 00:37:06,658 --> 00:37:09,295 I know the people. I know the department. 986 00:37:09,295 --> 00:37:11,297 I just want to put my name into the mixture. 987 00:37:11,297 --> 00:37:13,432 The mix. 988 00:37:13,432 --> 00:37:15,667 All right, I'll let the committee know you're interested. 989 00:37:15,667 --> 00:37:17,569 Thank you. 990 00:37:17,569 --> 00:37:21,340 Eve's waiting for you guys in Exam 3 for the big powwow. 991 00:37:21,340 --> 00:37:22,308 She said it was mandatory. 992 00:37:22,308 --> 00:37:23,575 Yeah, so did Clemente. 993 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 They want us to express our feelings 994 00:37:24,576 --> 00:37:25,811 about what happened today. 995 00:37:25,811 --> 00:37:29,681 Well, today sucked. Good night. 996 00:37:29,681 --> 00:37:33,385 Great. Was it mandatory for everyone except the attendings? 997 00:37:33,385 --> 00:37:34,986 Edna Casselman, 56, found down in the park, altered, 998 00:37:34,986 --> 00:37:36,722 no sign of trauma. 999 00:37:36,722 --> 00:37:39,591 Thank you, Edna. Tell Eve I'm with a patient. 1000 00:37:39,591 --> 00:37:40,859 ( scoffs ) 1001 00:37:40,859 --> 00:37:43,529 It can't be that bad, can it? 1002 00:37:43,529 --> 00:37:45,697 It's not that. Michael's leave has been postponed. 1003 00:37:45,697 --> 00:37:47,666 I'm sorry. 1004 00:37:47,666 --> 00:37:49,601 Hey, can I come by the house tonight, pick up my amp? 1005 00:37:49,601 --> 00:37:51,670 Whatever. I really don't feel like sticking around 1006 00:37:51,670 --> 00:37:52,771 for this dumb thing. Mm-hmm. 1007 00:37:52,771 --> 00:37:54,373 I'll ditch if you do. 1008 00:37:54,373 --> 00:37:55,574 I've got dinner reservations at Gibson's 1009 00:37:55,574 --> 00:37:57,909 if you want to grab a drink or five. 1010 00:37:57,909 --> 00:37:59,911 Wow. I like the way you think, roomie. 1011 00:37:59,911 --> 00:38:01,046 Your treat, right? 1012 00:38:01,046 --> 00:38:03,549 As long as you stop calling me that. 1013 00:38:03,549 --> 00:38:04,650 ( chuckles ) 1014 00:38:15,394 --> 00:38:16,562 How's the nose? 1015 00:38:21,600 --> 00:38:23,502 Seems to be working. 1016 00:38:23,502 --> 00:38:25,070 Thank you. 1017 00:38:30,709 --> 00:38:33,545 The hell with this. Go home. 1018 00:38:33,545 --> 00:38:34,813 See you later. 1019 00:38:37,749 --> 00:38:39,518 Eve, I thought it was a great idea. 1020 00:38:39,518 --> 00:38:40,952 I really did. 1021 00:38:44,756 --> 00:38:46,625 This department needs a lot of work. 1022 00:38:46,625 --> 00:38:48,694 This department needs a kick in the ass. 1023 00:38:48,694 --> 00:38:50,061 Yeah. 1024 00:38:58,670 --> 00:39:00,672 Parents show up? 1025 00:39:00,672 --> 00:39:02,908 No. They should be here soon. 1026 00:39:02,908 --> 00:39:05,444 After all she's been through. 1027 00:39:05,444 --> 00:39:07,913 Maybe she's better off. 1028 00:39:10,616 --> 00:39:12,918 I'm not sure anybody's better off dead. 1029 00:39:15,421 --> 00:39:18,824 Yeah. I recovered this in the parking lot. 1030 00:39:18,824 --> 00:39:21,793 She was asking for it earlier. 1031 00:39:23,595 --> 00:39:27,065 I got to go check in on Officer Howe. 1032 00:39:27,065 --> 00:39:29,668 I hear he's driving the nurses upstairs crazy. 1033 00:40:03,001 --> 00:40:04,703 How much trouble do you think 1034 00:40:04,703 --> 00:40:06,472 we're going to get in for not showing up? 1035 00:40:06,472 --> 00:40:07,839 Well, I'm not working again until Saturday 1036 00:40:07,839 --> 00:40:09,541 so hopefully things will have blown over by then. 1037 00:40:09,541 --> 00:40:10,942 You're kidding me. I'm working tomorrow. 1038 00:40:10,942 --> 00:40:12,210 That's great, Ray. Now I'm going 1039 00:40:12,210 --> 00:40:14,480 to get punished for both of us. 1040 00:40:14,480 --> 00:40:16,782 Whoa! Stop it! Stop it! 1041 00:40:16,782 --> 00:40:17,916 Security! 1042 00:40:17,916 --> 00:40:20,051 Someone call security! 1043 00:40:22,621 --> 00:40:24,490 Security! 1044 00:40:25,791 --> 00:40:28,660 Mr. Butler! Mr. Butler! Stop it! 1045 00:40:28,660 --> 00:40:30,529 ( groans ) 1046 00:40:30,529 --> 00:40:35,133 You ever come near my daughter again, and I'll kill ya. 1047 00:40:36,568 --> 00:40:37,803 You hear me? 1048 00:40:39,538 --> 00:40:42,708 ( coughing ) 1049 00:40:42,708 --> 00:40:44,876 Ray? 1050 00:40:44,876 --> 00:40:46,845 I'm fine. Right. 1051 00:40:46,845 --> 00:40:47,913 I'm fine! 1052 00:40:55,721 --> 00:40:57,589 WOMAN: ...across the Chicago area. 1053 00:40:57,589 --> 00:40:59,224 I'm going to widen the view out. 1054 00:40:59,224 --> 00:41:02,594 Big storms across central Illinois. This is along... 1055 00:41:02,594 --> 00:41:03,995 ( knocking ) 1056 00:41:03,995 --> 00:41:05,897 ( TV turns off ) 1057 00:41:11,803 --> 00:41:13,572 Hey. 1058 00:41:13,572 --> 00:41:14,740 Hey. 1059 00:41:14,740 --> 00:41:17,543 Want to come in? 1060 00:41:22,047 --> 00:41:24,783 You didn't, uh... 1061 00:41:24,783 --> 00:41:26,785 you didn't go to that debriefing. 1062 00:41:26,785 --> 00:41:27,586 Did you? 1063 00:41:27,586 --> 00:41:28,854 Yeah. 1064 00:41:28,854 --> 00:41:31,857 It was just me, Eve, and Clemente. 1065 00:41:31,857 --> 00:41:33,024 You hungry? You want some pizza? 1066 00:41:33,024 --> 00:41:34,125 I can warm it up in the microwave. 1067 00:41:34,125 --> 00:41:37,663 No, I'm not hungry. Okay. 1068 00:41:37,663 --> 00:41:39,798 Mad about something? 1069 00:41:43,001 --> 00:41:45,671 What do you think? 1070 00:41:45,671 --> 00:41:47,639 Yes? I didn't need to go to the briefing. 1071 00:41:47,639 --> 00:41:48,640 I don't care about that. 1072 00:41:48,640 --> 00:41:50,008 What are you talking about? 1073 00:41:50,008 --> 00:41:53,579 I'm talking about you and Clemente... 1074 00:41:53,579 --> 00:41:55,013 and whatever it is that is going on 1075 00:41:55,013 --> 00:41:56,748 between the two of you. 1076 00:41:56,748 --> 00:41:58,116 If you want to get into a pissing match with him, 1077 00:41:58,116 --> 00:41:59,651 that's fine, just leave me out of it. 1078 00:41:59,651 --> 00:42:00,819 He was wrong. 1079 00:42:00,819 --> 00:42:03,054 Yeah. 1080 00:42:03,054 --> 00:42:05,891 And that's the most important thing, isn't it? 1081 00:42:05,891 --> 00:42:10,161 He was wrong and you were right. 1082 00:42:10,161 --> 00:42:13,198 And while you were arguing about it, the little girl died. 1083 00:42:14,666 --> 00:42:17,703 As if she hadn't suffered enough. 1084 00:42:21,907 --> 00:42:25,310 God, she was ten years old, Luka. 1085 00:42:29,014 --> 00:42:31,216 And he had her for months, 1086 00:42:31,216 --> 00:42:37,623 and I just, I just can't stop thinking about... 1087 00:42:37,623 --> 00:42:38,957 ( voice breaking ): what she must have gone through. 1088 00:42:38,957 --> 00:42:40,258 I can't stop thinking 1089 00:42:40,258 --> 00:42:42,260 about how afraid she must have been, 1090 00:42:42,260 --> 00:42:45,130 and I can't stop thinking about why we couldn't save her. 1091 00:42:45,130 --> 00:42:46,197 I just... 70396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.