Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,300 --> 00:01:27,680
'Dongri..
once a peaceful and quiet area.'
2
00:01:28,890 --> 00:01:32,500
'This place would resonate
with prayer calls.'
3
00:01:34,280 --> 00:01:38,670
'Suddenly..this place
started echoing of bullets.'
4
00:01:42,610 --> 00:01:46,130
'Because the underworld
gradually took over this area.
5
00:01:49,490 --> 00:01:52,880
'Another voice echoed
amongst the sound of bullets..'
6
00:01:55,220 --> 00:01:58,540
'..whichquietened
the commotion in Dongri.'
7
00:01:59,870 --> 00:02:05,080
'And that voice was
Raja's..and his love.'
8
00:02:07,800 --> 00:02:10,060
I've packed sandwiches
and boiled egg for lunch today.
9
00:02:10,139 --> 00:02:12,260
- Finish it up.
- Okay, mom.
10
00:02:46,330 --> 00:02:48,670
- What is your name?
- Sharbaz Ahmed.
11
00:02:48,750 --> 00:02:49,760
Shahbaz.
12
00:02:52,190 --> 00:02:53,950
Do you know what Sharbaz means?
13
00:02:55,650 --> 00:02:57,360
One that puts his own head at stake.
14
00:02:59,230 --> 00:03:00,230
Like me.
15
00:03:02,140 --> 00:03:03,600
Mansoor Ali.
16
00:03:05,660 --> 00:03:07,010
Remember this name.
17
00:03:08,200 --> 00:03:10,330
And keep reminding your father too.
18
00:03:11,040 --> 00:03:12,880
I know your name is Mansoor Ali.
19
00:03:12,960 --> 00:03:15,070
And I intentionally
got myself transferred here.
20
00:03:22,100 --> 00:03:25,010
I'll make Dongri
a living hell for you..
21
00:03:25,090 --> 00:03:26,820
..and, you won't be
able to breathe in there.
22
00:03:27,070 --> 00:03:29,200
Will you leave..or
should I throw you out?
23
00:03:31,010 --> 00:03:37,020
ACP sir, Dongri resides
in Mansoor Ali's heart.
24
00:03:38,540 --> 00:03:40,870
When Mansoor walks
the lanes of Dongri..
25
00:03:42,380 --> 00:03:45,170
..no one dares to cross his path.
26
00:03:47,190 --> 00:03:48,800
Dongri is my responsibility.
27
00:03:51,880 --> 00:03:55,270
And that innocent boy..is yours.
28
00:03:56,750 --> 00:03:57,700
Goodbye.
29
00:06:08,920 --> 00:06:10,930
Whoever says yes, I spare him.
30
00:06:11,760 --> 00:06:13,600
And whoever says no, I break him.
31
00:06:20,400 --> 00:06:21,480
Play!
32
00:06:42,110 --> 00:06:43,920
Siddhant,
since you've taken responsibility..
33
00:06:44,000 --> 00:06:45,700
..for this case then,
you must solve it.
34
00:06:45,920 --> 00:06:47,110
Remember what you said.
35
00:06:47,190 --> 00:06:48,520
You'll shut down all
the illegal activities..
36
00:06:48,600 --> 00:06:50,300
..of this white collar
underworld Don Mansoor Ali..
37
00:06:50,380 --> 00:06:52,510
..and expose his
true face to the media.
38
00:06:52,810 --> 00:06:54,160
But, since you arrived in this city..
39
00:06:54,240 --> 00:06:55,880
..he has already
murdered 5 businessmen.
40
00:06:55,960 --> 00:06:58,250
And you're still looking
for evidence and witnesses.
41
00:06:58,530 --> 00:07:01,060
Sir, I am trying my best.
42
00:07:01,140 --> 00:07:04,420
You're only trying
and he's showing results.
43
00:07:32,520 --> 00:07:36,090
Marvellous..this uniform
really suits you.
44
00:07:37,430 --> 00:07:39,410
But remember,
if you get too attached to it..
45
00:07:39,490 --> 00:07:41,130
..all it does is get you in trouble.
46
00:07:42,700 --> 00:07:45,180
- The job's done.
- You don't have to tell me, Raja.
47
00:07:45,550 --> 00:07:46,620
I believe you.
48
00:07:46,910 --> 00:07:48,440
That's why you're
my commander-in-chief?
49
00:07:48,520 --> 00:07:49,010
Why?
50
00:07:49,450 --> 00:07:50,660
Am I not your son?
51
00:07:53,390 --> 00:07:55,870
How nice..your mother's been
pampering you a lot these days.
52
00:07:55,950 --> 00:07:57,950
Sweets, Savouries,
and other delicacies.
53
00:07:58,030 --> 00:07:59,420
Did you talk to mom?
54
00:08:00,770 --> 00:08:01,630
I was about to call her.
55
00:08:01,710 --> 00:08:02,940
Boss, watching Raja
in this police uniform..
56
00:08:03,020 --> 00:08:05,490
..makes me feel like
he's the real deal.
57
00:08:16,130 --> 00:08:18,380
- Greetings, mother.
- Did you taste the sweetmeat?
58
00:08:18,700 --> 00:08:22,030
I was only 5 years old
when I tasted your sweetmeat.
59
00:08:22,110 --> 00:08:23,750
That's when I called you mother.
60
00:08:24,280 --> 00:08:26,550
Since then, neither the sweetmeat..
61
00:08:26,630 --> 00:08:28,120
..nor your love has changed for me.
62
00:08:28,200 --> 00:08:29,560
Boss, this is Pramod.
63
00:08:29,960 --> 00:08:31,520
The owner of AK Builder.
64
00:08:32,049 --> 00:08:34,649
You're the only one
I make sweetmeats for, son.
65
00:08:35,820 --> 00:08:37,590
Sweetmeats symbolize Eid..
66
00:08:37,669 --> 00:08:40,219
- ..and Eid means joys.
- He betrayed us for Daya.
67
00:08:40,299 --> 00:08:43,519
There's only one joy in my life,
and that's you.
68
00:08:43,970 --> 00:08:44,920
My son.
69
00:08:45,570 --> 00:08:48,570
Listen..call again.
70
00:08:48,650 --> 00:08:49,280
Yes, mom.
71
00:08:50,400 --> 00:08:52,210
- Goodbye.
- Goodbye.
72
00:08:52,580 --> 00:08:55,180
He's got Daya's support,
which is why he's being so brazen.
73
00:08:55,260 --> 00:08:57,450
Father, I am thinking
about killing this Daya.
74
00:08:57,890 --> 00:08:59,800
But, I can't seem
to get my hands on him.
75
00:09:00,190 --> 00:09:01,480
But, what do we do about him, Boss?
76
00:09:01,560 --> 00:09:04,020
We gave him only 24 hours.
22 hours are already up.
77
00:09:04,240 --> 00:09:05,640
He got 22 hours..
78
00:09:07,140 --> 00:09:08,540
Now, the next 2 hours are mine.
79
00:09:09,660 --> 00:09:10,350
Boss..
80
00:09:13,860 --> 00:09:15,320
Allah be with you!
81
00:09:25,930 --> 00:09:28,900
- Hail..
- Lord Ganesha!
82
00:09:38,500 --> 00:09:43,290
[Sanskrit chants]
83
00:09:43,370 --> 00:09:44,760
This is your final match.
84
00:09:46,520 --> 00:09:48,830
Only one ball left, and
you need to score six runs.
85
00:09:50,110 --> 00:09:52,010
Now, you can either hit it for a six
or, get out.
86
00:09:53,920 --> 00:09:56,390
I'll shoot you if you scream,
or if you try to run.
87
00:09:57,870 --> 00:10:00,780
You decide how soon.
88
00:10:11,660 --> 00:10:13,930
Offerings..of Raja.
89
00:10:14,550 --> 00:10:16,490
He's 'Raja' (Lord),
and I am Dongri's Raja (King)!
90
00:10:23,460 --> 00:10:25,510
Dongri's Raja!
Remember!
91
00:11:30,180 --> 00:11:31,300
Saved!
92
00:11:43,290 --> 00:11:44,500
No..
93
00:11:51,590 --> 00:11:55,090
Brother..I've small kids.
94
00:11:55,410 --> 00:11:57,010
Did I tell you to have kids?
95
00:11:57,090 --> 00:12:00,820
No, brother..I want to live.
Don't kill me, brother.
96
00:12:00,900 --> 00:12:03,260
Spare me.
97
00:12:03,930 --> 00:12:06,180
You trust your feet more than God.
98
00:12:06,810 --> 00:12:08,530
You might have lived
if you had stayed there.
99
00:12:33,550 --> 00:12:34,990
Trying to run again, you fool.
100
00:12:35,600 --> 00:12:37,630
- Your time's up, don't you get it.
- No brother..
101
00:12:38,080 --> 00:12:39,700
Whoever says yes, I spare him.
102
00:12:40,250 --> 00:12:41,570
And whoever says no, I break him.
103
00:12:41,650 --> 00:12:44,280
Forgive me, I made a mistake.
104
00:12:44,360 --> 00:12:46,730
I am ready to join Mansoor again.
105
00:12:46,870 --> 00:12:48,430
I'll put in a good
word for you with father.
106
00:13:09,890 --> 00:13:11,080
No.. No, boss.
107
00:13:12,190 --> 00:13:15,220
Boss, Raja foiled the entire plan.
108
00:13:15,810 --> 00:13:18,520
He would've killed me too,
but I managed to escape alive.
109
00:13:18,600 --> 00:13:20,590
You should've died there instead,
you a***
110
00:13:22,360 --> 00:13:24,250
I would've looked
after your wife and kids.
111
00:13:25,800 --> 00:13:29,030
I can rule Dongri only
after Mansoor's dead.
112
00:13:29,110 --> 00:13:30,180
Otherwise,
I'll have to go back to Byculla..
113
00:13:30,260 --> 00:13:31,810
..selling onions and potatoes again.
114
00:13:34,330 --> 00:13:36,060
Counting today's fatality,
that makes it 8.
115
00:13:38,520 --> 00:13:40,900
Raja..I'll teach you a lesson!
116
00:13:40,980 --> 00:13:48,200
"With stars stitched to your veil."
117
00:13:48,760 --> 00:13:56,120
"When they glitter,
makes my heart skip a beat."
118
00:13:56,200 --> 00:14:00,190
"If you want, show me the money."
119
00:14:15,810 --> 00:14:16,970
"Sing.."
120
00:14:23,360 --> 00:14:30,480
"I'll let loose my enthralling
beauty..on these boys."
121
00:14:30,560 --> 00:14:37,310
"Let me intoxicate
them..with my eyes."
122
00:14:37,390 --> 00:14:40,820
"And these bachelors
keep soaring high."
123
00:14:40,900 --> 00:14:44,280
"And, they act so filmily."
124
00:14:44,360 --> 00:14:48,210
"They circle around me like heroes."
125
00:14:48,450 --> 00:14:51,400
"My blouse.."
126
00:14:51,990 --> 00:14:55,610
"They think my blouse
is a blockbuster."
127
00:14:55,690 --> 00:14:58,850
"They think my blouse
is a blockbuster."
128
00:14:58,930 --> 00:15:02,620
"When I shake the entire
theatre grooves with me."
129
00:15:02,700 --> 00:15:06,150
"They think my blouse
is a blockbuster."
130
00:15:06,230 --> 00:15:09,470
"We think your blouse
is a blockbuster."
131
00:15:09,750 --> 00:15:13,360
"We think your blouse
is a blockbuster."
132
00:15:15,880 --> 00:15:18,560
"We're here.. We've arrived."
133
00:15:18,640 --> 00:15:20,110
"See..it's Meet Bros."
134
00:15:20,190 --> 00:15:21,880
"People whistling..
explosions in the air."
135
00:15:21,960 --> 00:15:23,650
"We'll make your heart skip a beat."
136
00:15:23,730 --> 00:15:25,460
"People are going crazy and dancing.."
137
00:15:25,540 --> 00:15:27,180
"..standing on their seats.
138
00:15:27,260 --> 00:15:29,020
"There's going to be a brawl."
139
00:15:29,100 --> 00:15:30,760
"And shots fired in the air."
140
00:15:30,840 --> 00:15:32,780
"Everyone's going to dance a storm."
141
00:15:32,860 --> 00:15:34,490
"On Meet Bros song."
142
00:15:34,570 --> 00:15:37,230
"They have desires.."
143
00:15:38,180 --> 00:15:41,590
"They have desires..and
knocking on my doors."
144
00:15:41,670 --> 00:15:45,210
"They want to make me
sway to the closed door beat."
145
00:15:45,370 --> 00:15:48,530
"They stand below my windows.."
146
00:15:48,770 --> 00:15:51,840
"..and throw messages
at me wrapped in paper."
147
00:15:51,920 --> 00:15:55,200
"I've got loads money with me.."
148
00:15:55,280 --> 00:15:58,660
"..and we'll squander
them if you say."
149
00:15:58,940 --> 00:16:02,830
"They circle around me like heroes."
150
00:16:02,910 --> 00:16:06,160
"My blouse.."
151
00:16:06,400 --> 00:16:10,030
"They think my blouse
is a blockbuster."
152
00:16:10,110 --> 00:16:13,290
"They think my blouse
is a blockbuster."
153
00:16:13,370 --> 00:16:17,040
"When I shake the entire
theatre grooves with me."
154
00:16:17,120 --> 00:16:20,620
"They think my blouse
is a blockbuster."
155
00:16:20,700 --> 00:16:24,100
"We think your blouse
is a blockbuster."
156
00:16:24,180 --> 00:16:28,020
"We think your blouse
is a blockbuster."
157
00:16:30,170 --> 00:16:33,130
- Is that Raja?
- What's wrong with you?
158
00:16:33,210 --> 00:16:36,090
Why did you leave her alone? Huh?
159
00:16:36,170 --> 00:16:40,770
Raja.. wasn't she your special girl?
160
00:16:42,170 --> 00:16:45,790
Earlier, you would squander
all your money on her.
161
00:16:47,750 --> 00:16:50,030
Raja..Raja, say something Raja.
162
00:16:50,110 --> 00:16:52,580
Why do you look like you're in a fix?
163
00:16:53,410 --> 00:16:54,330
Puke..
164
00:16:56,170 --> 00:16:57,980
Whenever I close my eyes,
I see her face.
165
00:17:00,700 --> 00:17:02,590
When I open them,
I can't stop thinking about her.
166
00:17:05,960 --> 00:17:08,840
I stayed up all night
tossing and turning in bed.
167
00:17:09,130 --> 00:17:10,810
No wonder you're in this condition.
168
00:17:13,800 --> 00:17:16,570
Wow..wow..
169
00:17:16,650 --> 00:17:19,300
- Have you lost your mind?
- Don't know.
170
00:17:20,160 --> 00:17:22,400
- Who is she?
- Don't know.
171
00:17:22,630 --> 00:17:25,400
- Where does she live?
- Don't know.
172
00:17:25,480 --> 00:17:29,240
- You know nothing.
- Do you know anything?
173
00:17:29,860 --> 00:17:31,230
Don't know.
174
00:17:32,520 --> 00:17:33,760
Where?
175
00:17:36,160 --> 00:17:37,880
Brother, where are you going?
176
00:17:37,960 --> 00:17:39,510
Your omelet and bread.
177
00:17:41,310 --> 00:17:42,440
Pinto..
178
00:18:00,530 --> 00:18:04,310
Do you know..whose are is this?
179
00:18:06,010 --> 00:18:07,740
Mansoor's.
180
00:18:09,910 --> 00:18:11,350
Why you..
181
00:18:11,540 --> 00:18:13,530
Lower your gun!
182
00:18:35,660 --> 00:18:36,580
Unbelievable..
183
00:18:38,270 --> 00:18:40,360
With just this uniform
and a single weapon..
184
00:18:40,440 --> 00:18:43,560
..strapped to your waist
you dared to enter Dongri.
185
00:18:45,850 --> 00:18:47,450
The Law has given me this uniform..
186
00:18:47,940 --> 00:18:50,480
..and this weapon is
to uphold that same Law.
187
00:18:50,890 --> 00:18:52,610
Both of them belong to the government.
188
00:18:54,630 --> 00:18:56,590
There are two types
of government, mister.
189
00:18:58,530 --> 00:19:02,600
One that we choose, and the other..
190
00:19:04,130 --> 00:19:05,440
..that chooses us.
191
00:19:07,180 --> 00:19:10,340
Take a look around and
see where you're standing.
192
00:19:11,650 --> 00:19:15,940
And try to understand..who
governs this place.
193
00:19:16,140 --> 00:19:17,850
The government keeps
changing all the time.
194
00:19:18,690 --> 00:19:21,870
But the Law always
never goes out of power.
195
00:19:22,290 --> 00:19:23,850
The law is blind.
196
00:19:25,580 --> 00:19:28,970
It needs evidence.
197
00:19:31,370 --> 00:19:35,410
Come back when you find that evidence.
198
00:19:37,620 --> 00:19:39,430
You know my address.
199
00:19:41,530 --> 00:19:42,470
Goodbye.
200
00:19:47,170 --> 00:19:47,990
You tell me, sir..
201
00:19:48,300 --> 00:19:50,090
A criminal dressed
in a police uniform..
202
00:19:50,170 --> 00:19:50,910
In fact, his..
203
00:19:51,590 --> 00:19:54,820
He's murdering people
wearing his uniform.
204
00:19:54,900 --> 00:19:56,390
- And what did he do?
- Damle.
205
00:19:56,470 --> 00:19:57,050
Sorry, sir.
206
00:19:57,130 --> 00:20:00,770
But the honest officer
inside me is questioning.
207
00:20:00,850 --> 00:20:03,730
"Damle, why are you still quiet?"
208
00:20:03,810 --> 00:20:04,720
"Wake up!"
209
00:20:05,420 --> 00:20:08,750
Sir, you handed over
Mansoor Ali's case to him.
210
00:20:09,050 --> 00:20:11,420
Wasn't that a big insult to me,
yet I endured everything.
211
00:20:11,500 --> 00:20:12,610
But, what was the point?
212
00:20:13,070 --> 00:20:16,560
I just want to know..how
far has he progressed in this case?
213
00:20:16,720 --> 00:20:18,670
What is the development
about this case, sir?
214
00:20:19,350 --> 00:20:21,060
Do you have an answer
for his questions?
215
00:20:22,290 --> 00:20:24,280
I am sorry to say,
Damle sir, but you're senior to me.
216
00:20:24,770 --> 00:20:26,740
And you were handling
this case before me.
217
00:20:27,240 --> 00:20:28,950
- And, what did you do about it?
- Siddhant.
218
00:20:29,360 --> 00:20:30,770
That's Siddhant for you.
219
00:20:30,910 --> 00:20:31,680
See, sir?
220
00:20:32,280 --> 00:20:35,790
And listen,
the murders started after you arrived.
221
00:20:35,870 --> 00:20:37,870
As long as I was in-charge,
no one dared.
222
00:20:38,430 --> 00:20:40,390
Even a street dog
commits a murder now.
223
00:20:40,770 --> 00:20:43,960
Sir, it's my request
hand over this case to me.
224
00:20:44,040 --> 00:20:46,320
I'll give you result in 12 hours.
225
00:20:46,400 --> 00:20:48,740
I'll bring that murderer to justice.
226
00:20:48,820 --> 00:20:50,330
Sir, I don't want any competition.
227
00:20:50,740 --> 00:20:52,150
I only want to eradicate crime.
228
00:20:52,720 --> 00:20:54,680
You know what,
why don't you give him a chance.
229
00:20:55,070 --> 00:20:56,380
Please do, sir.
230
00:20:57,000 --> 00:20:59,610
If I fail to give results,
I will quit.
231
00:21:01,240 --> 00:21:02,530
Okay. Go ahead.
232
00:21:02,890 --> 00:21:04,170
But only 12 hours.
233
00:21:04,250 --> 00:21:06,830
Sir, it's going to
take me only one hour.
234
00:21:06,910 --> 00:21:08,490
And I have 12..
235
00:21:10,230 --> 00:21:13,440
Now watch..my plan of action.
236
00:21:15,220 --> 00:21:18,720
Sir.. why are you hitting me?
237
00:21:18,800 --> 00:21:20,620
- Why are you hitting my child?
- Sir..
238
00:21:20,810 --> 00:21:22,510
Leave me, sir..
239
00:21:22,590 --> 00:21:23,610
Sir..
240
00:21:23,970 --> 00:21:25,790
Leave him.
241
00:21:29,330 --> 00:21:30,320
Sir..
242
00:21:30,400 --> 00:21:32,540
- Mother.. Father, save me.
- Leave my child!
243
00:21:32,620 --> 00:21:33,980
Sir, I haven't done anything.
244
00:21:34,060 --> 00:21:35,320
My child.
245
00:21:35,680 --> 00:21:37,040
Leave me.
246
00:21:37,120 --> 00:21:38,890
Sir, I haven't done anything.
247
00:21:40,810 --> 00:21:42,270
Why are you hitting me, sir?
248
00:21:42,600 --> 00:21:44,020
Sir, let my son go.
249
00:21:44,100 --> 00:21:45,530
He hasn't done anything.
250
00:21:45,610 --> 00:21:47,750
- Sir, please let my son go.
- Hasn't he done anything?
251
00:21:47,830 --> 00:21:48,790
I beg you..
252
00:21:48,870 --> 00:21:49,800
Is he a saint?
253
00:21:49,880 --> 00:21:51,150
- Is he a saint?
- No, sir..
254
00:21:51,500 --> 00:21:53,940
Hit me.. hit me, instead.
255
00:21:54,020 --> 00:21:56,180
My child has not done anything?
256
00:21:56,260 --> 00:21:58,760
Sir, please don't hit me.
257
00:21:58,840 --> 00:22:04,500
The world's so big..and
your feet are very small.
258
00:22:05,700 --> 00:22:08,660
How long do you think you can escape?
259
00:22:10,550 --> 00:22:11,680
- Get up.
- Sir..
260
00:22:11,760 --> 00:22:14,310
Sir, I haven't done anything.
I haven't done anything.
261
00:22:14,390 --> 00:22:16,700
I sell fritters at Mahim Station.
262
00:22:17,200 --> 00:22:18,440
Sir, please let me go.
263
00:22:18,520 --> 00:22:20,270
Sir, my father is very sick.
264
00:22:20,520 --> 00:22:22,400
Sir, I stopped working
for Mansoor long ago.
265
00:22:22,480 --> 00:22:23,130
I swear.
266
00:22:23,210 --> 00:22:26,250
If you kill me,
they will starve to death.
267
00:22:27,470 --> 00:22:28,740
They will beg for a living.
268
00:22:29,700 --> 00:22:31,020
It's a flourishing profession.
269
00:22:31,100 --> 00:22:33,870
I beg you, sir, let me go.
270
00:22:34,150 --> 00:22:35,240
Let you go?
271
00:22:37,560 --> 00:22:40,190
Fine..I'll let you go.
272
00:22:41,910 --> 00:22:43,500
But, you must confess
to all the murders.
273
00:22:46,780 --> 00:22:50,520
You'll get bail soon,
and you'll be out.
274
00:22:51,250 --> 00:22:54,220
- Tell them, son..tell them.
- Okay, sir.
275
00:22:55,360 --> 00:22:56,800
What do I have to say?
276
00:22:57,240 --> 00:23:01,030
I don't recognize Mansoor,
I've never seen him in my life.
277
00:23:02,340 --> 00:23:03,100
Say it..
278
00:23:03,180 --> 00:23:04,390
I don't know Mansoor.
279
00:23:04,470 --> 00:23:07,440
I killed all those
businessmen last month.
280
00:23:07,520 --> 00:23:09,140
Hold on..wait..
281
00:23:09,220 --> 00:23:13,360
Son, you must clean your
face before coming on screen, right?
282
00:23:13,520 --> 00:23:15,380
Shouldn't look like
you're under duress.
283
00:23:16,680 --> 00:23:18,820
Look at how handsome
you're looking now.
284
00:23:21,910 --> 00:23:22,980
Now speak.
285
00:23:23,150 --> 00:23:24,500
I don't know Mansoor.
286
00:23:24,810 --> 00:23:27,710
I killed all those
businessmen last month.
287
00:23:27,790 --> 00:23:28,820
Wait..
288
00:23:29,930 --> 00:23:31,490
Your father's sick.
289
00:23:31,930 --> 00:23:33,620
And you needed money
for his treatment.
290
00:23:33,700 --> 00:23:35,550
I asked them for money,
but they didn't comply.
291
00:23:35,630 --> 00:23:37,300
So I..
292
00:23:38,710 --> 00:23:39,390
Say it..
293
00:23:39,800 --> 00:23:40,870
My father was sick.
294
00:23:40,950 --> 00:23:43,470
I asked them for money,
but they didn't give me.
295
00:23:43,790 --> 00:23:45,250
So I killed them.
296
00:23:48,140 --> 00:23:49,000
Can I go now, sir?
297
00:24:09,090 --> 00:24:10,920
Congratulations, Shafiq Ahmed sir.
298
00:24:11,000 --> 00:24:13,160
Finally, your efforts were successful.
299
00:24:13,360 --> 00:24:13,880
Yes.
300
00:24:13,960 --> 00:24:16,700
And this success has
made me really proud.
301
00:24:16,840 --> 00:24:18,860
And, we owe this success to our..
302
00:24:18,940 --> 00:24:21,420
..department's most daring officer,
SadashivDamle.
303
00:24:21,500 --> 00:24:23,530
Damle sir, you were amazing.
304
00:24:23,710 --> 00:24:24,300
It's a hobby.
305
00:24:24,570 --> 00:24:26,660
He gave me 12 hours
to complete this job..
306
00:24:27,330 --> 00:24:29,460
..but, I took only 2.
307
00:24:29,620 --> 00:24:32,280
If he keeps giving me more
such responsibilities in future..
308
00:24:32,470 --> 00:24:35,360
..then I will soon eradicate
crime from this city.
309
00:24:35,440 --> 00:24:36,360
Jai Hind!
310
00:24:38,560 --> 00:24:41,000
I know you tortured innocents..
311
00:24:41,210 --> 00:24:44,100
..but, you really crossed
all limits today, Damle.
312
00:24:44,900 --> 00:24:45,800
Thank you.
313
00:24:48,280 --> 00:24:50,540
This wasn't necessary.
314
00:24:51,520 --> 00:24:52,850
It was my duty.
315
00:24:54,420 --> 00:24:56,040
But, I have a home to run.
316
00:25:00,090 --> 00:25:01,630
Boss doesn't stop..
317
00:25:01,710 --> 00:25:03,460
You're great.
318
00:25:06,630 --> 00:25:07,440
Thank you.
319
00:25:07,620 --> 00:25:08,300
Raja..
320
00:25:54,190 --> 00:26:04,670
"Since I locked eyes with you,
feels like I am lost in myself."
321
00:26:05,160 --> 00:26:09,540
"God knows what will happen next."
322
00:26:09,620 --> 00:26:14,940
"My eyes are locked with yours."
323
00:26:15,020 --> 00:26:20,650
"I can't live without you."
324
00:26:20,730 --> 00:26:25,870
"My eyes are locked with yours."
325
00:26:26,180 --> 00:26:31,850
"I can't live without you."
326
00:26:43,640 --> 00:26:49,040
"I want to hold your
hands and keep walking.."
327
00:26:49,120 --> 00:26:55,430
"..and always love you the same way."
328
00:27:05,620 --> 00:27:16,620
"This bond of love is such
I've fallen for you completely."
329
00:27:16,700 --> 00:27:20,980
"Listen to what my heartbeat says."
330
00:27:21,060 --> 00:27:26,330
"My eyes are locked with yours."
331
00:27:26,490 --> 00:27:31,930
"I can't live without you."
332
00:27:32,010 --> 00:27:37,340
"My eyes are locked with yours."
333
00:27:37,420 --> 00:27:43,190
"I can't live without you."
334
00:27:44,000 --> 00:27:49,430
"Whether it's the scorching
heat..or the rains."
335
00:27:49,510 --> 00:27:54,440
"All my desires begin with you."
336
00:27:54,920 --> 00:27:59,350
"I will never change my mind now."
337
00:27:59,430 --> 00:28:04,770
"My eyes are locked with yours."
338
00:28:04,850 --> 00:28:10,180
"I can't live without you."
339
00:28:10,420 --> 00:28:15,670
"My eyes are locked with yours."
340
00:28:15,900 --> 00:28:21,270
"I can't live without you."
341
00:28:21,350 --> 00:28:26,770
"My eyes are locked with yours."
342
00:28:26,850 --> 00:28:33,010
"I can't live without you."
343
00:28:37,730 --> 00:28:41,360
- What do you do?
- I..am a broker.
344
00:28:42,200 --> 00:28:45,430
- What?
- Yeah.. what's it called?
345
00:28:45,510 --> 00:28:47,710
- I am an agent.
- Agent.
346
00:28:48,560 --> 00:28:52,630
- For what?
- Property.. buying and selling.
347
00:28:53,640 --> 00:28:56,480
Oh..you're a real estate broker.
348
00:28:56,680 --> 00:28:57,530
Yes, that.
349
00:28:58,510 --> 00:29:00,590
It's a tedious job, isn't it?
350
00:29:02,300 --> 00:29:03,930
There are no easy jobs these days.
351
00:29:04,960 --> 00:29:06,340
True.
352
00:29:08,160 --> 00:29:10,000
Will come for the immersion
ceremony tomorrow?
353
00:29:10,260 --> 00:29:11,270
Of course.
354
00:29:11,560 --> 00:29:13,160
I'm a big devotee of Lord Ganesha.
355
00:29:13,670 --> 00:29:16,700
Haven't you noticed, for the past
10 days I've been busy with you too?
356
00:29:17,140 --> 00:29:18,740
I mean..serving the Lord.
357
00:29:19,600 --> 00:29:22,520
On the day of the Immersion I
immerse the idol in really deep water.
358
00:29:22,600 --> 00:29:23,490
Really?
359
00:29:23,570 --> 00:29:25,580
Then, tomorrow I'll come with you too.
360
00:29:25,660 --> 00:29:26,950
- You?
- Yes, me.
361
00:29:27,500 --> 00:29:29,400
I love playing in the water.
362
00:29:29,480 --> 00:29:31,120
And I really let myself
loose when I am dancing.
363
00:29:31,200 --> 00:29:32,350
Whether it's a wedding or a ceremony.
364
00:29:32,430 --> 00:29:32,970
Really?
365
00:29:33,050 --> 00:29:35,140
Watch tomorrow how
I am going to dance.
366
00:29:36,670 --> 00:29:37,660
Let's go home.
367
00:29:39,230 --> 00:29:41,410
Sorry, I said that in Marathi.
368
00:29:41,580 --> 00:29:42,900
Even I can speak Marathi.
369
00:29:43,360 --> 00:29:44,410
- Really?
- Yes..
370
00:29:44,850 --> 00:29:47,740
My name's Raj ShekharToraskar.
371
00:29:48,740 --> 00:29:49,970
But people call me Raja.
372
00:29:52,800 --> 00:29:53,410
Shall we?
373
00:29:57,870 --> 00:29:59,270
Bappa, if she falls for me..
374
00:29:59,920 --> 00:30:02,440
..then, same time next
year I will marry her.
375
00:30:02,660 --> 00:30:03,070
Let's go.
376
00:30:03,150 --> 00:30:05,700
"My eyes are locked with yours."
377
00:30:05,780 --> 00:30:07,110
Take care, Lord.
378
00:30:07,910 --> 00:30:13,330
"I can't live without you."
379
00:30:13,410 --> 00:30:18,790
"My eyes are locked with yours."
380
00:30:18,870 --> 00:30:24,330
"I can't live without you."
381
00:30:34,500 --> 00:30:36,420
Your head is not
in your work these days.
382
00:30:36,700 --> 00:30:38,940
You haven't had a single
meal with brother for last 10 days.
383
00:30:39,020 --> 00:30:42,120
- He doubts you.
- Then, why are you so furious?
384
00:30:42,600 --> 00:30:43,840
Rascal!
385
00:30:43,920 --> 00:30:45,320
Tomorrow's the immersion
ceremony, guys.
386
00:30:45,600 --> 00:30:47,370
We must all go to Lalbaug.
387
00:30:47,450 --> 00:30:50,390
Of course, we will.
388
00:30:51,000 --> 00:30:53,390
Son, by the time you finish speaking..
389
00:30:53,530 --> 00:30:56,150
..it'll be time for the next
immersion ceremony. Understand.
390
00:30:56,690 --> 00:30:59,090
Raja, we'll all come with you.
391
00:30:59,340 --> 00:31:01,310
- Hey..no one's going.
- Why?
392
00:31:01,670 --> 00:31:04,800
- That's Daya's area.
- Area is for cowards like you.
393
00:31:05,510 --> 00:31:07,880
Lovers own every area they go.
394
00:31:07,960 --> 00:31:09,320
That's amazing.
395
00:31:09,500 --> 00:31:11,440
So you're going.
396
00:31:12,240 --> 00:31:13,160
I've promised Shruti.
397
00:31:13,240 --> 00:31:17,030
If the boss finds out,
everyone's dead.
398
00:31:17,110 --> 00:31:19,400
I promised her, so I'll go alone.
399
00:31:19,790 --> 00:31:21,720
There's a risk in going alone,
understood.
400
00:31:22,350 --> 00:31:25,970
This is not a risk..it's love.
401
00:31:27,200 --> 00:31:28,030
Raja.
402
00:32:09,700 --> 00:32:13,070
- Glory to..
- Ganesha!
403
00:33:08,900 --> 00:33:10,800
Get lost!
404
00:33:23,560 --> 00:33:25,460
Die..
405
00:33:27,210 --> 00:33:28,780
You dance really well..
406
00:33:28,910 --> 00:33:30,200
Now dance on the clouds.
407
00:33:30,470 --> 00:33:32,450
You bloody..
408
00:33:33,010 --> 00:33:34,050
Raja..
409
00:33:34,450 --> 00:33:35,310
Raja..
410
00:33:36,420 --> 00:33:37,440
Raja..
411
00:33:37,830 --> 00:33:38,660
Raja..
412
00:33:39,220 --> 00:33:40,440
Raja..
413
00:34:13,980 --> 00:34:15,850
Doctor, when will he wake up?
414
00:34:16,270 --> 00:34:17,640
It's hard to say.
415
00:34:17,790 --> 00:34:19,270
His condition is very critical.
416
00:34:20,310 --> 00:34:22,910
- Who brought him here?
- I did.
417
00:34:24,080 --> 00:34:25,290
- Doctor, take this inside.
- Thank you.
418
00:34:25,370 --> 00:34:26,320
Please carry on.
419
00:34:27,389 --> 00:34:28,429
Your name?
420
00:34:29,489 --> 00:34:30,479
Shruti.
421
00:34:30,790 --> 00:34:32,790
- Full name.
- Shruti Waghmare.
422
00:34:33,139 --> 00:34:34,729
What is your relation with Raja?
423
00:34:34,980 --> 00:34:38,480
I think there's no better relationship
in this world other than humanity.
424
00:34:38,670 --> 00:34:40,830
- What do you do?
- I run an NGO.
425
00:34:41,420 --> 00:34:43,140
And help the needful.
426
00:34:43,219 --> 00:34:45,209
Maybe that's why
I helped Raja as well.
427
00:34:45,650 --> 00:34:46,870
I think I was wrong.
428
00:34:47,010 --> 00:34:50,540
I guess you can recognize
those who attacked Raja.
429
00:34:50,620 --> 00:34:51,960
Why don't you tell me..
430
00:34:52,219 --> 00:34:54,339
..whether I should
recognize them or not.
431
00:34:54,659 --> 00:34:58,580
Whoever you are, Shruti Waghmare,
let me tell you one thing.
432
00:34:59,460 --> 00:35:04,120
The Law never favors kins or
strangers while delivering justice.
433
00:35:05,260 --> 00:35:06,970
And you're neither
a kin nor a stranger.
434
00:35:07,640 --> 00:35:09,380
You'll be left in the middle.
435
00:35:11,000 --> 00:35:12,920
People don't remember my advice..
436
00:35:13,400 --> 00:35:15,200
In fact, they are compelled to.
437
00:35:16,230 --> 00:35:17,160
You take care.
438
00:35:27,350 --> 00:35:28,140
What happened?
439
00:35:29,380 --> 00:35:30,750
The police are upstairs.
440
00:35:31,810 --> 00:35:33,060
And Raja?
441
00:35:35,140 --> 00:35:35,920
Tell me.
442
00:35:36,050 --> 00:35:39,380
Boss, the doctor says
his condition is critical.
443
00:35:39,460 --> 00:35:40,530
Allah..
444
00:35:47,010 --> 00:35:48,940
Tell the boys to stay away.
445
00:35:50,120 --> 00:35:51,930
We must steer clear of the police.
446
00:35:54,160 --> 00:35:55,820
Can I go to the shrine?
447
00:35:56,430 --> 00:35:59,330
[Urdu verse]
448
00:35:59,410 --> 00:36:00,510
Let's go.
449
00:36:00,780 --> 00:36:13,700
[Urdu verse]
450
00:36:24,280 --> 00:36:27,080
"Help me o Lord."
451
00:36:27,160 --> 00:36:29,980
"Help me o Lord."
452
00:36:30,060 --> 00:36:32,890
"Allah, you're our benefactor."
453
00:36:32,970 --> 00:36:35,740
"Allah, you're our benefactor."
454
00:36:35,820 --> 00:36:38,620
"No one's more benevolent than you.."
455
00:36:38,700 --> 00:36:41,470
"..you're the epitome of love."
456
00:36:41,550 --> 00:36:44,350
"Help me o Lord."
457
00:36:44,430 --> 00:36:47,880
"Help me o Lord."
458
00:36:47,960 --> 00:36:59,270
"My heart's filled with sorrows,
O Lord."
459
00:36:59,520 --> 00:37:10,270
"When will it be my turn, O Lord."
460
00:37:10,350 --> 00:37:15,840
"Someone's life depends on someone
battling between life and death."
461
00:37:15,920 --> 00:37:20,620
"Someone's at Your
threshold with great hope."
462
00:37:20,700 --> 00:37:23,650
"O Lord.."
463
00:37:23,730 --> 00:37:32,600
"O Lord.."
464
00:37:33,350 --> 00:37:39,110
"Someone's life depends on someone
battling between life and death."
465
00:37:39,190 --> 00:37:45,470
"Someone's at Your
threshold with great hope."
466
00:37:45,890 --> 00:37:57,160
"I hope my expectations..don't
get shatter."
467
00:37:57,240 --> 00:38:07,900
"And my tears don't wash
away the dreams in my eyes."
468
00:38:07,980 --> 00:38:13,620
"Give him hope once again, O Lord."
469
00:38:13,700 --> 00:38:16,490
"Help me o Lord."
470
00:38:16,570 --> 00:38:20,070
"Help me o Lord."
471
00:38:35,830 --> 00:38:41,680
"Tell me O Ganesha,
what is Your will."
472
00:38:42,010 --> 00:38:47,820
"Or ask me what is mine."
473
00:38:50,870 --> 00:38:56,880
"Why did You..leave me stranded?"
474
00:38:56,960 --> 00:39:03,010
"Why did You..desert me?"
475
00:39:03,090 --> 00:39:09,660
"Why should he pay for my mistakes?"
476
00:39:09,740 --> 00:39:11,260
"Hail Ganesha.."
477
00:39:11,340 --> 00:39:12,810
"Hail Ganesha.."
478
00:39:12,890 --> 00:39:14,330
"Hail Ganesha.."
479
00:39:14,410 --> 00:39:15,810
"Hail Ganesha.."
480
00:39:15,890 --> 00:39:17,390
"Hail Ganesha.."
481
00:39:17,470 --> 00:39:18,950
"Hail Ganesha.."
482
00:39:19,030 --> 00:39:20,460
"Hail Ganesha.."
483
00:39:20,540 --> 00:39:22,770
"Hail Ganesha.."
484
00:39:24,220 --> 00:39:29,990
"Eradicate the sorrows
from my destiny."
485
00:39:30,070 --> 00:39:35,630
"Fill my life with
joy..if it's not enough."
486
00:39:35,710 --> 00:39:41,390
"All my hopes..are with You."
487
00:39:41,470 --> 00:39:47,260
"And forgotten the entire world."
488
00:39:47,340 --> 00:39:52,930
"We won't return empty-handed,
O Lord."
489
00:39:53,010 --> 00:39:55,930
"Help me o Lord."
490
00:39:56,010 --> 00:39:58,810
"Help me o Lord."
491
00:39:58,890 --> 00:40:01,740
"Allah, you're our benefactor."
492
00:40:01,820 --> 00:40:04,540
"Allah, you're our benefactor."
493
00:40:04,620 --> 00:40:07,150
"No one's more benevolent than you.."
494
00:40:07,230 --> 00:40:10,310
"..you're the epitome of love."
495
00:40:10,390 --> 00:40:13,200
"Help me o Lord."
496
00:40:13,280 --> 00:40:16,070
"Help me o Lord."
497
00:40:16,150 --> 00:40:18,900
"Help me o Lord."
498
00:40:18,980 --> 00:40:22,460
"Help me o Lord."
499
00:40:23,820 --> 00:40:27,010
"O Lord.."
500
00:40:27,090 --> 00:40:32,420
"O Lord.."
501
00:40:33,260 --> 00:40:34,030
Here you go..
502
00:40:34,820 --> 00:40:35,790
Eat this offering.
503
00:40:45,700 --> 00:40:48,250
- Mother.
- How are you, son?
504
00:40:49,000 --> 00:40:49,960
I am fine.
505
00:40:51,890 --> 00:40:53,790
- Mother, she's Shruti.
- Hello.
506
00:40:53,870 --> 00:40:55,400
She saved my life.
507
00:40:57,230 --> 00:40:59,300
Thank you very much, son.
508
00:40:59,810 --> 00:41:01,020
You..
509
00:41:01,740 --> 00:41:03,090
Don't thank me.
510
00:41:05,080 --> 00:41:08,570
Humans beings should always help
each other, for the sake of humanity.
511
00:41:09,440 --> 00:41:10,690
Why are you still standing?
512
00:41:10,770 --> 00:41:12,080
- Please, sit.
- Yes..
513
00:41:12,340 --> 00:41:13,500
- Please, sit.
- Yes..
514
00:41:16,610 --> 00:41:19,900
You two talk, I'll go see the doctor.
515
00:41:20,250 --> 00:41:21,060
Yes.
516
00:41:32,090 --> 00:41:33,660
What did you say her name was?
517
00:41:33,940 --> 00:41:34,990
Shruti.
518
00:41:35,520 --> 00:41:37,070
Open your mouth, its offerings.
519
00:41:38,330 --> 00:41:39,320
Nice girl.
520
00:41:39,690 --> 00:41:42,260
- Is she a friend, or..
- Mother.
521
00:41:44,320 --> 00:41:45,960
You love her, don't you?
522
00:41:47,440 --> 00:41:49,800
Look at me. Look here..
523
00:41:53,510 --> 00:41:55,400
Now tell me whether
you love her or not.
524
00:41:57,650 --> 00:41:59,570
If you love her, then marry her.
525
00:42:00,490 --> 00:42:01,700
You see, I had only one dream..
526
00:42:01,780 --> 00:42:06,120
To get you educated and
turn you into a decent man, but..
527
00:42:07,250 --> 00:42:09,590
Look at what Mansoor turned you into.
528
00:42:11,100 --> 00:42:14,200
But I feel this girl
will make my dreams come true.
529
00:42:16,400 --> 00:42:19,880
If you stay with this girl,
at least you'll be safe.
530
00:42:20,890 --> 00:42:22,320
You..
531
00:42:25,400 --> 00:42:28,790
If a kid insists for the moon,
he can't really have it.
532
00:42:30,450 --> 00:42:31,830
Look at her, and look at me.
533
00:42:32,970 --> 00:42:36,160
She doesn't know that I
am Mansoorbhai's sharpshooter.
534
00:42:38,380 --> 00:42:40,260
And when she finds out..
535
00:42:41,910 --> 00:42:44,710
..I wonder what she's going to say,
or think.
536
00:42:46,670 --> 00:42:48,970
And, what if father finds out..
537
00:42:49,600 --> 00:42:52,630
Don't worry about Father. Huh!
538
00:42:53,550 --> 00:42:55,620
I'll talk to your father.
539
00:42:56,590 --> 00:42:58,540
I'll tell him to
grant me this one wish.
540
00:42:58,900 --> 00:43:00,660
I never asked him for anything.
541
00:43:01,280 --> 00:43:06,170
I will convince him,
but can you make this girl say..
542
00:43:07,310 --> 00:43:11,160
'..I do' three times. Huh!
543
00:43:12,060 --> 00:43:13,890
You're a grown up now,
you know things.
544
00:43:13,970 --> 00:43:16,140
But still,
I have an advice for you, son.
545
00:43:17,180 --> 00:43:19,190
Tell her everything.
546
00:43:19,540 --> 00:43:21,630
And, better ask her.
547
00:43:26,130 --> 00:43:28,410
Are you going somewhere?
548
00:43:28,620 --> 00:43:31,800
Yes, I was just leaving.
549
00:43:32,120 --> 00:43:33,490
I..
550
00:43:39,710 --> 00:43:44,290
- These are offerings?
- Thank you.
551
00:43:46,950 --> 00:43:49,220
My son's better now..
552
00:43:50,190 --> 00:43:52,400
- Yes.
- ..and you're really good.
553
00:43:53,310 --> 00:43:55,310
My mother used to say..
554
00:43:57,140 --> 00:44:01,760
When a good person
meets a very good person..
555
00:44:02,850 --> 00:44:05,670
..then things just get wonderful.
556
00:44:07,170 --> 00:44:10,570
I didn't understand.
557
00:44:11,670 --> 00:44:13,160
I'll explain you later.
558
00:44:15,150 --> 00:44:16,370
Take care.
559
00:44:19,230 --> 00:44:20,190
Goodbye.
560
00:44:26,670 --> 00:44:27,500
What happened?
561
00:44:27,870 --> 00:44:30,150
Only fortunate people
get such mothers.
562
00:44:31,230 --> 00:44:32,550
She didn't give birth to me..
563
00:44:33,700 --> 00:44:35,530
..but that never made
any difference in her love.
564
00:44:35,730 --> 00:44:38,340
- You mean, she is..
- You're right.
565
00:44:41,870 --> 00:44:45,020
But she never let
me feel like I am orphan.
566
00:44:46,940 --> 00:44:48,920
She always thinks about me.
567
00:44:50,100 --> 00:44:51,590
I went to see Raja.
568
00:44:54,170 --> 00:44:55,020
He's all better now.
569
00:44:56,430 --> 00:44:57,860
He'll come home soon.
570
00:45:00,590 --> 00:45:05,410
I've heard that whenever someone
leaves you, you have him killed.
571
00:45:05,590 --> 00:45:07,720
Who am I to kill anyone?
572
00:45:09,440 --> 00:45:11,910
Life and Death are in Allah's hands.
573
00:45:13,370 --> 00:45:15,190
They all die their own death.
574
00:45:16,110 --> 00:45:17,740
And Mansoor Ali gets a bad reputation.
575
00:45:22,300 --> 00:45:24,780
Is someone planning on leaving me?
576
00:45:25,850 --> 00:45:27,760
What if some kin wants to leave?
577
00:45:39,610 --> 00:45:42,420
Then Mansoor Ali will
get a bad reputation again.
578
00:45:46,690 --> 00:45:48,080
Just one more, Raja.
579
00:45:48,970 --> 00:45:50,260
Just one more morsel.
580
00:45:50,590 --> 00:45:51,890
- Come on.
- I am not sick.
581
00:45:51,970 --> 00:45:53,380
Let me show you.
582
00:45:53,700 --> 00:45:54,980
- Show me what.
- Move aside.
583
00:45:55,060 --> 00:45:56,430
- Move aside.
- What are you doing?
584
00:45:56,510 --> 00:45:57,940
I've done this before, Shruti.
585
00:45:58,020 --> 00:45:59,110
No need to prove anything.
586
00:45:59,190 --> 00:46:00,720
- It's a piece of cake.
- LIsten.. Listen..
587
00:46:01,520 --> 00:46:02,900
See.. See..
588
00:46:03,500 --> 00:46:05,710
I said you don't
have to prove anything.
589
00:46:05,910 --> 00:46:07,880
You think you're too strong.
590
00:46:09,220 --> 00:46:12,040
Get well first,
and then you can try these tricks.
591
00:46:16,390 --> 00:46:18,360
Your neck..
592
00:46:25,950 --> 00:46:36,890
"Since I locked eyes with you,
feels like I am lost in myself."
593
00:46:36,970 --> 00:46:42,250
"God knows what will happen next."
594
00:46:42,560 --> 00:46:44,640
That, phone..
595
00:46:50,850 --> 00:46:54,500
Father's calling, I'll just..
596
00:46:58,830 --> 00:47:01,220
Hello. Yes, father.
597
00:47:01,770 --> 00:47:05,380
Yes, I am at the hospital right now.
598
00:47:06,010 --> 00:47:09,170
Don't worry, father. I am coming.
599
00:47:18,450 --> 00:47:19,810
Father's just..
600
00:47:23,660 --> 00:47:29,090
"This bond of love is such.."
601
00:47:29,170 --> 00:47:34,960
"- ..I've fallen for you completely."
- Father's just..
602
00:47:36,750 --> 00:47:38,890
Raja, what are you doing?
603
00:47:40,830 --> 00:47:42,060
Raja..
604
00:47:45,050 --> 00:47:46,400
- What were you doing?
- Kiss..
605
00:47:46,580 --> 00:47:48,990
- What?
- I mean who was on the phone.
606
00:47:51,340 --> 00:47:53,200
It was my father.
607
00:47:54,010 --> 00:47:55,970
What was he saying?
608
00:47:56,050 --> 00:47:58,050
He seemed worried because
I've been visiting..
609
00:47:58,430 --> 00:47:59,850
..the hospital for the past two days.
610
00:48:00,700 --> 00:48:03,170
He wanted to know who is sick.
611
00:48:04,540 --> 00:48:05,510
What did you say?
612
00:48:05,590 --> 00:48:09,980
I said one of my friends is sick.
613
00:48:10,860 --> 00:48:14,110
You know Raja,
I never lie to my father.
614
00:48:14,360 --> 00:48:15,410
Then why didn't you
tell him the truth?
615
00:48:15,490 --> 00:48:16,680
What could I tell him?
616
00:48:17,350 --> 00:48:18,400
Who are you to me?
617
00:48:20,150 --> 00:48:23,520
So I made some excuses
and ended the conversation.
618
00:48:23,850 --> 00:48:25,090
Did I do the right thing?
619
00:48:26,330 --> 00:48:27,740
Shruti, it's your decision now.
620
00:48:28,990 --> 00:48:33,840
Whether you want to end
this or begin a new story.
621
00:48:34,340 --> 00:48:38,030
- Not every story has a happy ending.
- I never care for the end.
622
00:48:46,180 --> 00:48:47,530
Where is Raja?
623
00:48:48,810 --> 00:48:50,390
He..
624
00:48:52,010 --> 00:48:52,980
Raja.
625
00:48:55,320 --> 00:48:56,620
So, you're finally awake.
626
00:48:57,130 --> 00:48:58,060
You survived, huh!
627
00:48:58,300 --> 00:49:00,220
The one you should
be arresting has escaped.
628
00:49:01,120 --> 00:49:05,110
Go and catch the
guy who attacked Raja.
629
00:49:05,190 --> 00:49:07,180
Don't you think you talk too much?
630
00:49:07,260 --> 00:49:11,120
You see..people think those
who don't talk much are pushovers.
631
00:49:11,200 --> 00:49:12,600
And the police arrests
those who talk too much.
632
00:49:12,680 --> 00:49:14,160
That's the problem with you guys.
633
00:49:14,240 --> 00:49:15,960
You can arrest anyone
and ask any question.
634
00:49:16,040 --> 00:49:17,460
You can't catch the criminal..
635
00:49:17,540 --> 00:49:19,950
..and so, you vent your
anger on innocent people.
636
00:49:20,100 --> 00:49:20,930
Right?
637
00:49:22,220 --> 00:49:23,640
Do you know who I am?
638
00:49:24,820 --> 00:49:27,370
Siddhant Prabhu, Sub-Inspector.
639
00:49:28,270 --> 00:49:30,380
Such attitude when you're
just a sub-inspector.
640
00:49:31,360 --> 00:49:34,540
By chance, if you become the ACP,
you'll make life hell for everyone.
641
00:49:35,150 --> 00:49:36,240
You're right.
642
00:49:37,200 --> 00:49:39,650
But, maybe you don't know who he is..
643
00:49:39,840 --> 00:49:41,360
..and who you are arguing with.
644
00:49:41,980 --> 00:49:43,040
I know.
645
00:49:43,660 --> 00:49:47,920
I'm arguing with a police
officer for an innocent guy.
646
00:49:48,000 --> 00:49:50,770
Innocent? No-no..
647
00:49:51,380 --> 00:49:52,590
He's a criminal.
648
00:49:52,670 --> 00:49:54,640
You must have heard about Mansoor Ali.
649
00:49:56,020 --> 00:49:58,440
Yes, the same underworld Don.
650
00:49:59,550 --> 00:50:01,530
He's Mansoor's sharpshooter.
651
00:50:10,890 --> 00:50:11,950
What are you saying, sir?
652
00:50:14,590 --> 00:50:17,890
I never even used a water-gun.
653
00:50:20,980 --> 00:50:22,110
See his charade.
654
00:50:22,410 --> 00:50:25,220
He's only playing you.
He's committed many murders.
655
00:50:25,960 --> 00:50:27,630
Some while wearing a police uniform.
656
00:50:27,830 --> 00:50:29,290
And, with my name plate.
657
00:50:30,270 --> 00:50:31,720
Fine, I believe you.
658
00:50:32,960 --> 00:50:36,010
But what evidence do you
have to prove this in court?
659
00:50:36,090 --> 00:50:40,070
Remember,
delivering justice takes time.
660
00:50:40,570 --> 00:50:42,120
But it's never unfair.
661
00:50:42,290 --> 00:50:44,150
The day I get my
hands on any evidence..
662
00:50:44,730 --> 00:50:46,770
..no one can save him and Mansoor.
663
00:50:49,560 --> 00:50:51,080
And you must have heard..
664
00:50:52,260 --> 00:50:56,030
Sometimes bystanders
become collateral damage.
665
00:50:56,770 --> 00:50:57,810
I'll take your leave.
666
00:51:01,930 --> 00:51:04,050
Play..
667
00:51:04,130 --> 00:51:06,090
Louder..
668
00:51:35,680 --> 00:51:37,700
Great brother!
669
00:51:38,610 --> 00:51:40,060
Great!
670
00:51:42,850 --> 00:51:44,340
Why did stop playing?
671
00:51:45,320 --> 00:51:47,550
Mansoor's dog.
672
00:51:47,990 --> 00:51:49,310
Raja bhai.
673
00:51:51,800 --> 00:51:52,680
What?
674
00:51:53,540 --> 00:51:57,360
One should answer in
the same tone as the question.
675
00:51:58,280 --> 00:51:59,170
Play..
676
00:52:03,950 --> 00:52:05,020
You..
677
00:52:35,030 --> 00:52:37,530
When you attacked me in front of God,
that was your question..
678
00:52:37,610 --> 00:52:39,000
..and, this is my answer.
679
00:52:39,510 --> 00:52:40,710
Rascal..
680
00:52:41,090 --> 00:52:44,240
..trying to ruin my love
story using the girl as your shield?
681
00:52:46,490 --> 00:52:48,380
And you want to be Dongri's king, huh!
682
00:52:50,410 --> 00:52:51,710
But you forgot one thing.
683
00:52:52,330 --> 00:52:53,850
The savior is greater
than the killer..
684
00:52:53,930 --> 00:52:55,870
Get lost.
Stay here..I'll be right back.
685
00:52:57,850 --> 00:52:58,770
Hello.
686
00:52:59,160 --> 00:53:00,730
- Where are you?
- At the dance bar.
687
00:53:01,410 --> 00:53:02,730
- I knew it.
- What?
688
00:53:05,100 --> 00:53:05,960
What's wrong?
689
00:53:06,400 --> 00:53:08,790
You can pull my leg, can't I?
690
00:53:09,510 --> 00:53:10,810
Look, there's Raja.
691
00:53:11,130 --> 00:53:13,780
Actually I know..you're
nothing like that.
692
00:53:13,910 --> 00:53:15,350
I see..then how am I?
693
00:53:16,030 --> 00:53:17,970
Raja, pay up.
694
00:53:18,480 --> 00:53:20,580
Just a minute, Shruti.
695
00:53:21,560 --> 00:53:22,710
Wait, I am paying.
696
00:53:24,970 --> 00:53:26,800
- Yeah..
- Did you eat?
697
00:53:27,100 --> 00:53:29,130
Yes, I did..and also
took my medicines.
698
00:53:29,250 --> 00:53:30,500
You took both of them together.
699
00:53:30,830 --> 00:53:32,590
You were supposed to take
your medicines with water.
700
00:53:37,130 --> 00:53:39,240
Listen, I am coming over tomorrow.
701
00:53:39,810 --> 00:53:41,940
No-no, I'll come instead.
702
00:53:42,100 --> 00:53:44,830
- I'll come.
- I want to meet your mother, not you.
703
00:53:44,910 --> 00:53:48,600
I'll take you to see my
mothernot tomorrow, but later.
704
00:53:48,680 --> 00:53:50,610
Fine, fine, don't be scared.
705
00:53:51,020 --> 00:53:52,240
We'll meet later.
706
00:53:53,410 --> 00:53:55,390
I'll hang up now. Catch you later.
707
00:53:56,470 --> 00:53:58,040
- Bye.
- Bye.
708
00:54:09,060 --> 00:54:11,120
He is not able to help himself,
how you will save us?
709
00:54:11,200 --> 00:54:12,960
He is talking a lot.
710
00:54:25,420 --> 00:54:27,220
The rule of our business..
711
00:54:28,440 --> 00:54:30,430
..always bet on the
horse that's still running.
712
00:54:31,960 --> 00:54:34,100
If the horse is crippled,
then shoot him.
713
00:54:34,180 --> 00:54:36,200
First time I missed my target, father.
714
00:54:37,580 --> 00:54:38,970
Daya was lucky.
715
00:54:40,850 --> 00:54:41,930
Anyway..
716
00:54:43,240 --> 00:54:44,600
Please eat.
717
00:54:45,220 --> 00:54:47,260
No, I am a vegetarian.
I don't eat meat.
718
00:54:47,340 --> 00:54:48,990
What kind of a Muslim are you?
719
00:54:50,290 --> 00:54:52,420
Well, you start today
from my blessed hands.
720
00:55:25,190 --> 00:55:26,430
Did you like it?
721
00:55:27,070 --> 00:55:30,310
It's..it's very tasty, sir.
722
00:55:30,390 --> 00:55:32,080
Take it home for your family.
723
00:55:37,720 --> 00:55:40,190
Daya's luck favored him this time.
724
00:55:40,420 --> 00:55:41,480
Talk to him.
725
00:55:41,780 --> 00:55:42,920
Either he mends his ways..
726
00:55:44,480 --> 00:55:45,780
..or bites the dust.
727
00:55:46,080 --> 00:55:47,390
Goodbye.
728
00:55:51,170 --> 00:55:53,760
Eeshwar, Raja is lying.
729
00:55:54,900 --> 00:55:56,130
Find out the truth.
730
00:55:58,620 --> 00:56:00,790
I don't know whether
I can tell the truth or not.
731
00:56:00,870 --> 00:56:03,060
And, what will you say even if I do?
732
00:56:03,320 --> 00:56:05,350
Shruti, I don't know
what you think of me.
733
00:56:05,700 --> 00:56:08,130
But these days I only think about you.
734
00:56:08,770 --> 00:56:10,230
What's the matter, Raja?
735
00:56:10,870 --> 00:56:13,510
These days you really make sense.
736
00:56:13,590 --> 00:56:14,990
All because of you.
737
00:56:16,460 --> 00:56:18,350
Since you held my hand,
I've mended my ways.
738
00:56:18,430 --> 00:56:21,100
Don't ever let go.
739
00:56:23,880 --> 00:56:27,610
Hold on..why should I hold your hand?
740
00:56:28,290 --> 00:56:31,320
- Who do you mean to me?
- I..
741
00:56:32,130 --> 00:56:33,860
- I..
- What is our relation?
742
00:56:34,340 --> 00:56:35,800
Do you have an answer?
743
00:56:36,760 --> 00:56:38,920
You don't, do you? How can you?
744
00:56:39,650 --> 00:56:41,000
I'll give you an answer.
745
00:56:41,170 --> 00:56:43,170
- Come..come with me.
- Where?
746
00:56:48,060 --> 00:56:49,180
Wait a minute.
747
00:56:59,910 --> 00:57:02,830
Am I worthy of your love?
748
00:57:03,560 --> 00:57:05,220
I love you, Raja.
749
00:57:05,590 --> 00:57:07,160
You're the king of my heart.
750
00:57:07,420 --> 00:57:10,060
You rule my heart and my mind.
751
00:57:10,340 --> 00:57:12,860
Raja, will you marry me?
752
00:57:37,190 --> 00:57:39,340
She..hardly eats anything.
753
00:57:41,200 --> 00:57:42,570
I am really happy.
754
00:57:43,630 --> 00:57:45,540
You two made a really nice decision.
755
00:57:45,910 --> 00:57:48,020
I was always worried for him.
756
00:57:48,100 --> 00:57:51,360
But now, after seeing
you..I am not worried anymore.
757
00:57:52,510 --> 00:57:54,870
Talk to you family, I mean..
758
00:57:55,320 --> 00:57:56,670
We're all very happy.
759
00:57:56,750 --> 00:57:58,170
I will convince my mother.
760
00:57:58,620 --> 00:57:59,990
But convincing father
will be difficult.
761
00:58:00,240 --> 00:58:01,690
He's a little strict.
762
00:58:04,020 --> 00:58:06,450
What if you come home to convince him?
763
00:58:11,670 --> 00:58:13,790
No..you don't worry.
764
00:58:13,870 --> 00:58:16,130
I'll convince your father.
765
00:58:16,970 --> 00:58:20,700
Once they fix the date mother will
come over and fix the wedding date.
766
00:58:21,190 --> 00:58:22,370
Right, mother?
767
00:58:24,220 --> 00:58:26,620
- Well, see you then.
- Okay.
768
00:58:27,160 --> 00:58:28,640
- Goodbye.
- Bye.
769
00:58:28,820 --> 00:58:30,090
- Take care.
- Yes.
770
00:58:34,940 --> 00:58:37,310
Dongri's kebabs are really tasty?
Would you like one?
771
00:58:37,940 --> 00:58:39,270
No!
772
00:58:43,150 --> 00:58:44,150
Taxi!
773
00:58:46,570 --> 00:58:47,400
Even the mashed vegetables
are quite delicious.
774
00:58:47,480 --> 00:58:48,460
Would you like to taste it?
775
00:59:06,040 --> 00:59:08,430
I..I was going to tell you.
776
00:59:09,860 --> 00:59:11,870
There's a big difference
between 'was' and 'am', Ruksar.
777
00:59:12,110 --> 00:59:14,810
I first wanted to
know what's in her heart.
778
00:59:14,890 --> 00:59:18,270
For the first time..he
didn't even notice my car.
779
00:59:20,120 --> 00:59:22,140
He was so busy with that girl..
780
00:59:23,430 --> 00:59:24,800
..that he forgot everything.
781
00:59:26,740 --> 00:59:28,840
Don't let him forget his place.
782
00:59:30,910 --> 00:59:42,760
[Prayer]
783
00:59:42,840 --> 00:59:47,890
Father, I..didn't tell you anything,
but I thought..
784
00:59:47,970 --> 00:59:49,840
..I'll introduce Shruti
to mother first.
785
00:59:49,920 --> 00:59:51,310
You were only five years old..
786
00:59:53,130 --> 00:59:54,940
..when your mother passed away.
787
00:59:55,140 --> 00:59:57,540
Ruksar picked you up from
the streets and brought you home.
788
00:59:58,390 --> 01:00:00,050
I supported you..
789
01:00:00,420 --> 01:00:03,260
I taught you to walk,
to speak, to live.
790
01:00:03,980 --> 01:00:07,210
Your thoughts,
your life..likes, and dislikes..
791
01:00:07,290 --> 01:00:08,960
..you owe them all to me.
792
01:00:09,040 --> 01:00:12,650
My will..my decision.
793
01:00:13,910 --> 01:00:16,400
How can you make such a
big decision without asking me?
794
01:00:16,480 --> 01:00:18,540
Because Raja loves Shruti.
795
01:00:34,860 --> 01:00:36,970
There must be a special reason
for committing this mistake?
796
01:00:38,910 --> 01:00:39,970
Tell me..
797
01:00:40,770 --> 01:00:43,920
Who would know better
about love than you?
798
01:00:44,990 --> 01:00:48,290
Even you loved..me.
799
01:00:48,790 --> 01:00:50,340
You wanted to marry me.
800
01:00:50,420 --> 01:00:52,690
I was a nurse, I saved your life.
801
01:00:53,990 --> 01:00:56,940
And, you entrusted
that life in my hands.
802
01:00:58,230 --> 01:01:00,640
I married you thinking that..
803
01:01:01,380 --> 01:01:04,070
..someday I will fall
in love with you, but..
804
01:01:06,550 --> 01:01:09,420
But I can't let this
happen with my son.
805
01:01:10,620 --> 01:01:14,990
You cannot repay
me even if you want to.
806
01:01:16,190 --> 01:01:20,720
And so..I spare you..
807
01:01:22,380 --> 01:01:26,160
But in return, I want my son's fate..
808
01:01:26,240 --> 01:01:30,320
..which is in your hands.
I want to see him married.
809
01:01:37,300 --> 01:01:39,610
Go talk to her family
about the wedding.
810
01:01:41,310 --> 01:01:42,790
But even I have a condition.
811
01:01:43,190 --> 01:01:45,470
After the wedding,
Raja will leave this country.
812
01:01:46,480 --> 01:01:48,710
The police and my enemies
have their eyes on me.
813
01:01:49,870 --> 01:01:52,350
I don't want our relationship
to be my weakness.
814
01:02:21,530 --> 01:02:22,610
Give me that.
815
01:02:25,290 --> 01:02:26,430
This is for you.
816
01:02:27,690 --> 01:02:28,800
Take it.
817
01:02:29,220 --> 01:02:30,730
Take it all.
818
01:02:30,810 --> 01:02:32,050
Take it.
819
01:02:34,690 --> 01:02:36,000
Just a minute.
820
01:02:37,070 --> 01:02:39,300
- Sir.
- Me too?
821
01:02:40,700 --> 01:02:41,800
Thank you.
822
01:02:49,970 --> 01:02:51,010
Have some.
823
01:02:52,330 --> 01:02:53,740
- You don't drink?
- No.
824
01:02:53,820 --> 01:02:55,120
Drink some water.
825
01:02:55,650 --> 01:02:57,120
- Okay.
- Take some water.
826
01:03:00,890 --> 01:03:02,180
Do you like watching dance programs?
827
01:03:04,570 --> 01:03:05,840
- Item songs?
- No.
828
01:03:05,920 --> 01:03:06,910
No.
829
01:03:08,460 --> 01:03:10,210
You're a music lover,
what's the point?
830
01:03:10,770 --> 01:03:12,720
No, no, sir, I like music.
831
01:03:12,800 --> 01:03:13,760
- You do.
- Yes.
832
01:03:14,160 --> 01:03:15,470
- Then sing.
- Huh?
833
01:03:15,910 --> 01:03:17,380
Sing a song. One, one..
834
01:03:17,860 --> 01:03:18,780
- Come on, sing..
- Song..
835
01:03:19,090 --> 01:03:20,220
- Sing..
- One..
836
01:03:25,510 --> 01:03:29,050
"O queen of my dreams,
when will you come?"
837
01:03:29,130 --> 01:03:32,230
"The season of love has arrived,
when will you come?"
838
01:03:32,310 --> 01:03:35,820
"Life's passing away,
when will you come?"
839
01:03:36,080 --> 01:03:39,670
"Come to me..come to my arms."
840
01:03:40,430 --> 01:03:41,450
Do you gamble?
841
01:03:42,160 --> 01:03:44,130
No..I hate it.
842
01:03:44,210 --> 01:03:45,690
- Life.
- No, gambling.
843
01:03:45,770 --> 01:03:47,850
Life is a gamble. Everyone plays it.
844
01:03:47,930 --> 01:03:49,210
I do too. Even now I'm playing it.
845
01:03:50,360 --> 01:03:53,650
Whoever doesn't play this gamble,
is a coward.
846
01:03:55,220 --> 01:03:57,880
I..do gamble.
847
01:03:57,960 --> 01:03:59,120
- You do, don't you?
- Yes.
848
01:03:59,200 --> 01:03:59,950
See..
849
01:04:01,790 --> 01:04:02,680
What does he do?
850
01:04:03,050 --> 01:04:06,080
- He's a real-estate broker.
- Yes..real-estate broker.
851
01:04:06,160 --> 01:04:09,790
You know nothing about this,
and there's nothing ever real.
852
01:04:09,870 --> 01:04:10,930
He's a lie.
853
01:04:12,410 --> 01:04:15,200
What are you going to earn
and what will you feed her?
854
01:04:15,490 --> 01:04:17,530
No.. this wedding isn't possible.
855
01:04:19,170 --> 01:04:21,690
No, sir..I love Shruti a lot.
856
01:04:21,940 --> 01:04:24,140
I can do anything for her,
even give my life.
857
01:04:24,220 --> 01:04:25,430
No-no-no, please don't do that.
858
01:04:25,510 --> 01:04:27,230
If you give up your life,
she will be a widow.
859
01:04:27,310 --> 01:04:28,700
And, that's what I don't want.
860
01:04:29,010 --> 01:04:30,060
What are you doing?
861
01:04:30,140 --> 01:04:32,580
- They love each other.
- So..
862
01:04:32,910 --> 01:04:34,310
Fine, get married.
863
01:04:36,550 --> 01:04:38,910
Then, you can take your marriage
certificate to the mall and say..
864
01:04:38,990 --> 01:04:40,290
..this is the symbol of my mall.
865
01:04:40,370 --> 01:04:41,400
Give me the ration.
866
01:04:42,240 --> 01:04:44,230
Will they?
867
01:04:45,440 --> 01:04:46,400
Look, son.
868
01:04:47,070 --> 01:04:50,910
I'll get my son married to
someone who works at the municipality.
869
01:04:51,570 --> 01:04:54,300
He'll have a fixed income. He'll
get a pension. He will have a PF.
870
01:04:54,650 --> 01:04:56,270
I want to see her happy.
871
01:04:56,390 --> 01:04:59,010
- Even you work at the municipality.
- So?
872
01:04:59,200 --> 01:05:01,310
You sound like you've cast me in gold.
873
01:05:02,240 --> 01:05:05,450
One should have a wife like that.
874
01:05:05,680 --> 01:05:06,510
Really?
875
01:05:06,930 --> 01:05:09,580
When we got married,
even I used to glow like gold.
876
01:05:09,660 --> 01:05:10,930
That's why you used to sleep all day..
877
01:05:11,010 --> 01:05:12,820
- ..and, I used to do all the work.
- What?
878
01:05:12,900 --> 01:05:13,960
What are you two up to?
879
01:05:14,300 --> 01:05:15,250
We have a guest at home.
880
01:05:15,610 --> 01:05:17,850
So this show's over. That's enough.
881
01:05:17,930 --> 01:05:18,970
Do you have anything to say?
882
01:05:19,660 --> 01:05:21,640
No, I..
883
01:05:22,490 --> 01:05:24,890
..just that,
I'll keep Shruti very happy.
884
01:05:24,970 --> 01:05:26,440
No, she's already happy.
885
01:05:26,790 --> 01:05:28,450
You don't need to
take that responsibility.
886
01:05:28,530 --> 01:05:29,330
I am there.
887
01:05:29,410 --> 01:05:30,070
Now leave.
888
01:05:30,530 --> 01:05:31,730
- Father..
- But, sir..
889
01:05:32,360 --> 01:05:33,760
..at least listen to me.
890
01:05:34,080 --> 01:05:35,850
- Father..
- Go inside.
891
01:05:36,660 --> 01:05:37,830
- Sir..
- What did I say?
892
01:05:38,720 --> 01:05:42,450
Not just her,
you can even forget my house.
893
01:05:42,850 --> 01:05:44,240
And, the door's behind you.
Now get up.
894
01:05:45,010 --> 01:05:45,930
Get out..
895
01:05:46,730 --> 01:05:49,250
Hey, return him those flowers.
896
01:05:49,330 --> 01:05:51,090
Give it back.
Give it.
897
01:05:54,610 --> 01:05:56,840
Fine, I'll collect it later.
898
01:05:58,110 --> 01:05:59,250
Will you say something?
899
01:06:00,330 --> 01:06:01,760
Dongri's Mr. Smarty, stay quiet.
900
01:06:02,900 --> 01:06:05,130
Bro, is that old man acting too smart?
901
01:06:05,300 --> 01:06:06,170
He's lost his mind.
902
01:06:06,250 --> 01:06:07,550
Let's kill him.
903
01:06:09,000 --> 01:06:10,930
Are you getting him married
or giving a contract?
904
01:06:11,010 --> 01:06:13,720
I am just suggesting,
that her father's a madman.
905
01:06:14,100 --> 01:06:16,080
What would you have done in his place?
906
01:06:17,500 --> 01:06:18,500
Me..
907
01:06:19,370 --> 01:06:23,320
I would've eloped with
that old man's daughter.
908
01:06:23,500 --> 01:06:25,520
Great..
909
01:06:26,030 --> 01:06:28,840
When in love, no need to be scared.
910
01:06:28,920 --> 01:06:30,320
Let's teach them a lesson.
911
01:06:30,940 --> 01:06:33,440
Bro, I would've shot him right then.
912
01:06:33,520 --> 01:06:36,220
Bro, I'll quit everything
and get a job in the municipality.
913
01:06:36,300 --> 01:06:37,930
- At least I'll have a fixed income.
- Stop it..
914
01:06:38,310 --> 01:06:39,810
Does this look like comedy circus?
915
01:06:41,330 --> 01:06:45,100
I would've convinced the girl,
took her to the temple and marry her.
916
01:06:45,540 --> 01:06:48,340
After that,
her parents would have to accept her.
917
01:06:48,530 --> 01:06:51,430
That sounds like such
a coward thing to do.
918
01:07:01,520 --> 01:07:03,550
- Where's the groom and bride?
- I am the groom.
919
01:07:04,150 --> 01:07:05,500
And, the bride's on her way.
920
01:07:07,420 --> 01:07:09,260
Raja, call sister-in-law again.
921
01:07:10,850 --> 01:07:12,060
What's wrong?
922
01:07:13,160 --> 01:07:14,300
What kind of a marriage is this?
923
01:07:14,380 --> 01:07:15,900
- Are you married yet?
- No..
924
01:07:15,980 --> 01:07:18,230
Then don't try to interfere
in others matters.
925
01:07:20,550 --> 01:07:25,040
Priest..mind your business,
and we'll mind ours.
926
01:07:25,730 --> 01:07:27,270
Take a look at Raja.
927
01:07:27,900 --> 01:07:29,280
- Hold this candle.
- Raja..
928
01:07:29,360 --> 01:07:30,500
- Oh man..
- What is happening?
929
01:07:30,700 --> 01:07:31,650
Raja..
930
01:07:31,800 --> 01:07:34,200
Raja's phone is just..
931
01:07:37,430 --> 01:07:38,610
Bro, where's your girlfriend.
932
01:07:39,620 --> 01:07:42,110
- Hey, that's sister-in-law.
- Brother, I made a mistake.
933
01:07:42,190 --> 01:07:44,890
- Is sister-in-law coming?
- Don't know.
934
01:07:45,150 --> 01:07:45,920
Did she call?
935
01:07:46,810 --> 01:07:48,440
Let's take one until
she hasn't arrived.
936
01:07:48,620 --> 01:07:50,060
- Yeah.. selfie.. selfie..
- Yes, come on.
937
01:07:50,140 --> 01:07:50,760
Come on. Come on.
938
01:07:53,780 --> 01:07:55,910
"- Come on, take it. Take it."
- Let me see it.
939
01:07:55,990 --> 01:07:57,030
Hold on..
940
01:07:57,110 --> 01:07:57,920
Father's call..
941
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
- Oh man..
- What happened?
942
01:07:59,510 --> 01:08:00,590
Greetings, father.
943
01:08:00,670 --> 01:08:03,450
- Raja, where are you?
- In the temple?
944
01:08:03,750 --> 01:08:04,680
I..
945
01:08:04,760 --> 01:08:06,280
Leave now and come home immediately.
946
01:08:07,620 --> 01:08:08,560
What happened?
947
01:08:08,750 --> 01:08:09,400
- What's he saying?
- No.
948
01:08:09,480 --> 01:08:11,240
Father's saying I
should leave immediately.
949
01:08:11,430 --> 01:08:13,330
- So, let's take a selfie first.
- Yes, let's go.
950
01:08:13,410 --> 01:08:14,360
Yes, come on. Come on.
951
01:08:14,440 --> 01:08:15,930
- Brother, wedding is there..
- Take a selfie of all of us.
952
01:08:16,010 --> 01:08:18,370
#brother weds sister-in-law.
953
01:08:19,149 --> 01:08:20,239
Sister-in-law's here.
954
01:08:21,620 --> 01:08:23,740
- Go and give her a hug.
- Leave me.
955
01:08:23,819 --> 01:08:24,819
Brother.
956
01:08:26,100 --> 01:08:27,620
Shruti, you scared me to death.
957
01:08:27,700 --> 01:08:29,270
I've been trying to call you for so
long but, your number is unreachable.
958
01:08:29,350 --> 01:08:30,350
Sorry, Raja.
959
01:08:30,430 --> 01:08:33,000
The battery of my cell was dead,
so I left it at home.
960
01:08:33,130 --> 01:08:35,830
Only I know how I
got out of the house.
961
01:08:35,950 --> 01:08:37,910
Forget it..let's go.
962
01:08:38,880 --> 01:08:40,490
Let's go..give me your hand.
963
01:08:44,479 --> 01:08:47,559
[Sanskrit chants]
964
01:08:57,680 --> 01:09:00,080
The bride and groom, take your place.
965
01:09:00,920 --> 01:09:01,690
Sit.
966
01:09:02,029 --> 01:09:03,119
Shruti.
967
01:09:04,120 --> 01:09:04,860
Take a seat.
968
01:09:07,640 --> 01:09:08,510
Sit.
969
01:09:09,560 --> 01:09:13,370
[Sanksrit chants]
970
01:09:13,450 --> 01:09:16,320
[Sanskrit chants]
971
01:09:16,399 --> 01:09:19,689
[Sanskrit chants]
972
01:09:19,770 --> 01:09:23,440
[Sanskrit chants]
973
01:09:42,540 --> 01:09:44,140
Who's going to tie the knot?
974
01:09:44,220 --> 01:09:46,660
- We.. we'll do it.
- We will.
975
01:09:46,740 --> 01:09:51,510
[Sanskrit chants]
976
01:09:51,590 --> 01:09:57,270
[Sanskrit chants]
977
01:09:57,710 --> 01:09:59,160
And, what about the rituals?
978
01:10:00,840 --> 01:10:04,540
The bride's parents,
siblings, or any other family member..
979
01:10:04,620 --> 01:10:06,640
- We'll do it..we will.
- We'll do it.
980
01:10:06,860 --> 01:10:07,930
Here take this. Come.
981
01:10:08,380 --> 01:10:11,640
[Sanskrit chants]
982
01:10:11,720 --> 01:10:15,310
[Sanskrit chants]
983
01:10:51,940 --> 01:10:55,640
Trying to settle down after
ruining countless other lives.
984
01:10:56,580 --> 01:10:57,820
What are you saying?
985
01:10:57,900 --> 01:11:02,400
The world knows, except for this girl.
986
01:11:03,440 --> 01:11:06,530
I don't know what you're saying.
987
01:11:07,350 --> 01:11:09,790
Shruti, don't listen
to this police officer.
988
01:11:10,410 --> 01:11:12,350
You know he's always bothering me.
989
01:11:12,520 --> 01:11:15,490
I am here to put an end
to your charade for good.
990
01:11:16,320 --> 01:11:18,820
I'll expose you in front of this girl.
991
01:11:18,970 --> 01:11:21,300
What..what is he saying, Raja?
992
01:11:22,270 --> 01:11:24,970
- He's lying.
- He's deceiving you.
993
01:11:25,050 --> 01:11:28,090
- I love her.
- Lovers never deceive each other.
994
01:11:28,920 --> 01:11:32,010
And those who deceive their
love can never be a true lover.
995
01:11:32,660 --> 01:11:34,210
You love her, don't you?
996
01:11:34,500 --> 01:11:39,340
Swear on her and say..that
you don't work for Mansoor.
997
01:11:39,930 --> 01:11:42,610
Say that you're not a sharpshooter,
or that you're not a criminal.
998
01:11:45,020 --> 01:11:47,490
What happened?
Cat got your tongue?
999
01:11:48,590 --> 01:11:51,340
Raja, I know you're telling the truth.
1000
01:11:52,280 --> 01:11:56,640
So swear on me, and tell
inspector Siddhanth the truth.
1001
01:11:58,190 --> 01:11:59,330
Tell him, Raja.
1002
01:12:08,580 --> 01:12:10,310
Don't prove me wrong.
1003
01:12:12,720 --> 01:12:14,950
I can't lie to you.
1004
01:12:18,270 --> 01:12:20,140
Even if I've to lay down my life.
1005
01:12:21,670 --> 01:12:23,230
Yes, I work for Mansoor.
1006
01:12:24,180 --> 01:12:25,820
I am his sharpshooter.
1007
01:12:27,160 --> 01:12:28,690
I've taken many lives.
1008
01:12:30,210 --> 01:12:32,390
But I've quit this profession, Shruti.
1009
01:12:32,980 --> 01:12:34,530
Your love has completely changed me.
1010
01:12:34,610 --> 01:12:35,760
You can ask these guys.
1011
01:12:35,840 --> 01:12:38,330
Hey Shemdya, Haddi, Shendi, tell her.
1012
01:12:38,410 --> 01:12:41,610
You fool, no need to ask them.
1013
01:12:41,770 --> 01:12:43,380
Shruti knows that.
1014
01:12:44,460 --> 01:12:47,390
We did this only to make you admit it.
1015
01:12:49,300 --> 01:12:51,230
Shruti recorded everything.
1016
01:12:52,460 --> 01:12:57,980
One more thing, Shruti is my sister.
1017
01:13:03,710 --> 01:13:06,220
What relation? Which relation?
1018
01:13:08,260 --> 01:13:10,150
The only relation that matters here..
1019
01:13:13,790 --> 01:13:15,450
..is that of us brother and sister.
1020
01:13:19,280 --> 01:13:23,190
Inspector Siddhanth Prabhu and
Shruti Prabhu are brother and sister.
1021
01:13:23,470 --> 01:13:26,030
And, a sister helped his brother..
1022
01:13:26,110 --> 01:13:28,970
..to bring a criminal
like you to justice.
1023
01:14:00,340 --> 01:14:01,890
'You have only one month.'
1024
01:14:01,970 --> 01:14:06,310
'If you fail to catch Mansoor,
you'll be transferred back to Nagpur.'
1025
01:14:06,390 --> 01:14:09,280
'And, you can forget about a promotion
after such a serious allegation.'
1026
01:14:09,520 --> 01:14:12,510
'If Mansoor lives in Dongri,
then you cannot.'
1027
01:14:12,710 --> 01:14:17,730
'The law is blind. It needs evidence.'
1028
01:14:17,810 --> 01:14:22,020
'Come back when you
find that evidence.'
1029
01:14:22,240 --> 01:14:23,930
'This is not your cup of tea.'
1030
01:14:24,010 --> 01:14:25,970
'You snatched this
case from my hands..'
1031
01:14:26,160 --> 01:14:29,230
'..and now,
I'll snatch it back from you.'
1032
01:14:30,310 --> 01:14:33,730
'And later, I'll humiliate you
and get you transferred out of here.'
1033
01:14:34,640 --> 01:14:36,790
'Breaking news on News 24/7.'
1034
01:14:36,870 --> 01:14:40,050
'The department is blaming
inspector Siddhanth.'
1035
01:14:40,310 --> 01:14:43,600
'People believe that Inspector Siddhanth
has joined hands with the underworld.'
1036
01:14:43,680 --> 01:14:45,530
'The case has taken a new turn.'
1037
01:14:45,610 --> 01:14:50,010
'Seems like Inspector
Siddhanth can lose his job.'
1038
01:14:52,030 --> 01:14:53,720
Siddharth, what is this?
1039
01:14:53,990 --> 01:14:55,170
What's wrong, brother?
1040
01:14:55,250 --> 01:14:57,020
Why are you venting
your anger on the TV?
1041
01:14:57,680 --> 01:14:58,920
Calm down.
1042
01:14:59,000 --> 01:15:00,080
I said calm down.
1043
01:15:00,650 --> 01:15:03,630
Look, brother,
sometimes you need to break the law..
1044
01:15:03,710 --> 01:15:06,100
..to bring these
law-breakers to justice.
1045
01:15:06,270 --> 01:15:09,160
You know that some officers
from your department..
1046
01:15:09,240 --> 01:15:10,690
..have joined hands with Mansoor.
1047
01:15:11,010 --> 01:15:12,910
And so you can't touch him.
1048
01:15:13,160 --> 01:15:17,080
You must do this
on a personal level now.
1049
01:15:17,160 --> 01:15:18,930
- Shruti..
- Yes, mom.
1050
01:15:19,300 --> 01:15:21,750
I know how to fix these people.
1051
01:15:23,010 --> 01:15:25,500
Brother, I can help you if you want.
1052
01:15:26,000 --> 01:15:26,840
What?
1053
01:15:27,420 --> 01:15:28,410
Have you lost your mind?
1054
01:15:28,620 --> 01:15:29,990
Do you know who these people are?
1055
01:15:30,740 --> 01:15:33,140
Mansoor is an underworld Don,
not some local goon.
1056
01:15:33,220 --> 01:15:34,380
And Raja is his son.
1057
01:15:35,730 --> 01:15:38,890
He's committed 6 murders,
wearing my uniform.
1058
01:15:39,360 --> 01:15:41,230
And I am being blamed for it.
1059
01:15:41,480 --> 01:15:42,820
You please stay out of this.
1060
01:15:43,040 --> 01:15:45,060
Tell her, explain her.
1061
01:15:45,220 --> 01:15:46,790
This is my mess, I will clean it up.
1062
01:15:46,870 --> 01:15:49,430
- Runs an NGO and wants to help me.
- Brother.
1063
01:15:49,510 --> 01:15:51,010
- Siddhu.
- Siddhu.
1064
01:15:53,080 --> 01:15:54,790
'There's no turning back now,
brother.'
1065
01:15:58,810 --> 01:16:02,070
Shruti..what am I hearing?
1066
01:16:03,190 --> 01:16:04,590
Please stay clear of this mess.
1067
01:16:05,490 --> 01:16:08,300
- This is not your job.
- Why?
1068
01:16:10,110 --> 01:16:11,320
Why isn't it her job?
1069
01:16:11,830 --> 01:16:13,220
Because she is a girl.
1070
01:16:14,380 --> 01:16:17,390
If she doesn't share her
brother's woes, then who will?
1071
01:16:18,880 --> 01:16:22,190
And, instead of supporting
her you're discouraging her instead.
1072
01:16:25,550 --> 01:16:29,070
I believe..she will
do the right thing.
1073
01:16:31,740 --> 01:16:33,160
I am with you, dear.
1074
01:16:35,560 --> 01:16:38,760
Father, I need your support.
1075
01:16:39,940 --> 01:16:41,920
You father-daughter
can do anything you like.
1076
01:16:42,160 --> 01:16:43,480
But remember..
1077
01:16:44,750 --> 01:16:46,470
..if anything goes wrong..
1078
01:16:47,410 --> 01:16:48,770
- Listen..
- Mom..
1079
01:16:49,610 --> 01:16:50,580
Okay, sir.
1080
01:16:53,610 --> 01:16:56,600
Brother, you don't need to worry.
1081
01:16:56,920 --> 01:16:58,160
I'll get your job done.
1082
01:16:58,390 --> 01:17:00,580
I've made friends with Dongri's Raja.
1083
01:17:00,660 --> 01:17:01,890
Friends with Raja? How?
1084
01:17:02,280 --> 01:17:05,530
He comes to meet me every day..using
Ganpati veneration as an excuse.
1085
01:17:05,980 --> 01:17:08,650
He keeps looking for
excuses to talk to me.
1086
01:17:08,860 --> 01:17:11,940
Always keeps saying
I am Dongri's Raja..
1087
01:17:12,160 --> 01:17:13,930
He's head over heels over me.
1088
01:17:14,450 --> 01:17:15,480
And so..
1089
01:17:16,980 --> 01:17:19,110
..even I started flirting with him.
1090
01:17:30,450 --> 01:17:35,760
"Till now it's hidden
behinds your eyes.."
1091
01:17:35,840 --> 01:17:43,050
"..let all the inhibitions
and shyness lose."
1092
01:17:52,420 --> 01:17:57,800
"Restless will and
restless intentions.."
1093
01:17:57,880 --> 01:18:03,450
"..let love drench my heart."
1094
01:18:03,530 --> 01:18:07,790
"Bless me with your grace."
1095
01:18:07,870 --> 01:18:09,800
"My eyes are locked with yours."
1096
01:18:09,880 --> 01:18:13,020
"My eyes are locked with yours.
My eyes are locked with yours."
1097
01:18:13,400 --> 01:18:15,350
"I can't live without you."
1098
01:18:15,430 --> 01:18:19,000
"I can't live without you.
I can't live without you."
1099
01:18:20,050 --> 01:18:22,260
He's madly in love with me.
1100
01:18:22,340 --> 01:18:25,010
Shruti, please..please listen to me.
1101
01:18:25,090 --> 01:18:27,260
- Please, Shruti.
- You please believe me.
1102
01:18:27,680 --> 01:18:29,500
There's nothing we can do now.
1103
01:18:29,580 --> 01:18:30,860
Otherwise, he will doubt me.
1104
01:18:31,020 --> 01:18:32,960
And, I don't have to tell you..
1105
01:18:33,140 --> 01:18:35,780
..what he can do if he finds out.
1106
01:18:35,860 --> 01:18:38,650
And, I've seen you..worried.
1107
01:18:38,800 --> 01:18:39,970
- Understood.
- Shruti!
1108
01:18:40,050 --> 01:18:42,830
- No, brother.
- Shruti. Shruti.
1109
01:18:43,590 --> 01:18:47,910
Shruti's life was in danger,
so I had to get involved in her plan.
1110
01:18:50,790 --> 01:18:52,480
You used to be such a smart-alec.
1111
01:18:53,610 --> 01:18:54,570
What's that saying?
1112
01:18:55,080 --> 01:18:57,360
A crafty crow sits on poop.
1113
01:18:59,740 --> 01:19:00,650
What did you think?
1114
01:19:01,470 --> 01:19:03,730
I don't have evidence or witness.
1115
01:19:05,530 --> 01:19:08,650
But now I've evidence and witness.
1116
01:19:10,650 --> 01:19:11,870
Under the pretext of love..
1117
01:19:12,350 --> 01:19:15,060
..Shruti kept gathering
evidence from your phone.
1118
01:19:15,960 --> 01:19:17,940
And the evidence we gathered..
1119
01:19:18,560 --> 01:19:22,270
..is enough to prove
you and Mansoor guilty.
1120
01:19:26,500 --> 01:19:27,250
Let's go.
1121
01:19:31,030 --> 01:19:33,380
'What relation? Which marriage?'
1122
01:19:33,460 --> 01:19:36,940
'The only relation that matters here
is that of us brother and sister.'
1123
01:19:48,100 --> 01:19:49,660
Run!
1124
01:19:55,260 --> 01:19:56,460
Move..
1125
01:19:58,310 --> 01:20:00,470
Run.. You go this way..
1126
01:20:10,000 --> 01:20:11,910
Run..
1127
01:20:18,800 --> 01:20:20,170
Run..
1128
01:20:20,250 --> 01:20:21,700
Run..run..
1129
01:20:22,980 --> 01:20:24,250
You go this way..
1130
01:20:30,920 --> 01:20:32,220
Run..
1131
01:20:38,220 --> 01:20:39,400
Come on, run..
1132
01:20:39,480 --> 01:20:42,020
Run..run..
1133
01:20:42,100 --> 01:20:43,420
- Run..
- You..
1134
01:21:45,180 --> 01:21:49,830
Sometimes you need to make
a mistake in order to move forward.
1135
01:21:51,040 --> 01:21:52,400
You made your mistake..
1136
01:21:53,700 --> 01:21:56,930
- ..now you'll choose the right path.
- I'll teach her now.
1137
01:21:58,850 --> 01:22:01,760
I'll shoot her publicly..empty
all the bullets in her body.
1138
01:22:01,840 --> 01:22:03,600
Don't waste your temper, Raja.
1139
01:22:05,110 --> 01:22:06,620
Contain it.
1140
01:22:07,980 --> 01:22:13,680
The more you contain your anger,
the more you'll hate her.
1141
01:22:13,880 --> 01:22:16,350
Go to Dubai for few days.
1142
01:23:00,650 --> 01:23:03,640
I know you regret leaving.
1143
01:23:06,010 --> 01:23:08,740
But you should bury
this pain in your heart.
1144
01:23:10,430 --> 01:23:12,790
You shouldn't show your sorrows.
1145
01:24:23,800 --> 01:24:25,270
Mansoor Bhai..
1146
01:24:25,720 --> 01:24:27,400
What Bhai..
1147
01:24:28,430 --> 01:24:30,610
I had your son abducted.
1148
01:24:30,820 --> 01:24:32,000
Yeah..
1149
01:24:32,080 --> 01:24:35,140
Siddharth took him..but, I tipped him.
1150
01:24:35,820 --> 01:24:38,330
Do you know why? I read somewhere..
1151
01:24:38,510 --> 01:24:40,920
The devil's heart
resides in the parrot.
1152
01:24:41,350 --> 01:24:44,010
The parrot's dead, and so are you.
1153
01:24:45,250 --> 01:24:46,470
Listen, carefully..
1154
01:24:46,550 --> 01:24:50,260
You've lost Dongri and your rule..
1155
01:24:51,420 --> 01:24:52,470
Daya..
1156
01:24:54,000 --> 01:24:56,220
I won't take mercy on you now.
1157
01:25:09,630 --> 01:25:13,450
Oh no..
1158
01:25:47,520 --> 01:25:48,830
You wanted Dongri, didn't you?
1159
01:25:49,470 --> 01:25:52,710
It's right in front of you.
You have the opportunity..
1160
01:25:54,180 --> 01:25:55,120
Take it.
1161
01:25:57,000 --> 01:25:57,870
Take it.
1162
01:25:58,960 --> 01:25:59,780
Take it.
1163
01:26:17,090 --> 01:26:19,470
- Speak.
- Boss, Siddhanth is torturing Raja a lot.
1164
01:26:19,680 --> 01:26:21,070
We must get him out.
1165
01:26:21,150 --> 01:26:23,440
It's more important
that he keeps quiet.
1166
01:26:34,000 --> 01:26:35,470
You must tell us the truth.
1167
01:26:36,630 --> 01:26:39,350
Even stones start speaking in here.
1168
01:26:48,010 --> 01:26:49,650
Give me a list of his crimes.
1169
01:26:50,320 --> 01:26:53,730
Or else, I will blame you for all
his crimes and make you rot in jail.
1170
01:26:57,500 --> 01:26:59,540
Allah!
1171
01:27:08,060 --> 01:27:09,490
That's how I felt..
1172
01:27:10,210 --> 01:27:12,860
..when you killed people
wearing my uniform.
1173
01:27:13,570 --> 01:27:14,980
And I couldn't do anything.
1174
01:27:17,530 --> 01:27:18,970
Even though I was a police officer..
1175
01:27:20,120 --> 01:27:23,250
..I was forced to
take my sister's help.
1176
01:27:27,330 --> 01:27:28,790
No..
1177
01:27:29,980 --> 01:27:32,830
Look at yourself..you're so helpless.
1178
01:27:33,470 --> 01:27:34,520
Like me.
1179
01:27:44,250 --> 01:27:47,650
Siddhanth. What are you doing?
1180
01:27:48,940 --> 01:27:49,900
Are you going to kill him?
1181
01:27:50,880 --> 01:27:52,580
You're a policeman,
not a gangster, understood.
1182
01:27:54,120 --> 01:27:55,720
You tortured him so cruelly.
1183
01:27:56,570 --> 01:27:58,800
If he dies, you'll lose your job.
1184
01:27:59,090 --> 01:27:59,860
Get out.
1185
01:28:00,620 --> 01:28:01,750
Get out!
1186
01:28:04,730 --> 01:28:05,940
Get going.
1187
01:28:10,430 --> 01:28:11,330
Crazy..
1188
01:28:13,340 --> 01:28:14,730
He hit you a lot, didn't he?
1189
01:28:15,670 --> 01:28:16,820
He's my junior.
1190
01:28:17,390 --> 01:28:19,010
That's why he's hot-blooded.
1191
01:28:21,030 --> 01:28:23,880
But Mansoor Ali trusts you.
1192
01:28:24,490 --> 01:28:27,770
He was saying that Raja would
rather die than open his mouth.
1193
01:28:28,400 --> 01:28:33,400
I didn't understand..how
can you speak after you're dead.
1194
01:28:33,910 --> 01:28:35,410
Well, your mouth will remain open.
1195
01:28:37,770 --> 01:28:39,230
Understood?
1196
01:28:39,600 --> 01:28:41,430
I am there..
1197
01:28:41,780 --> 01:28:42,970
Don't worry.
1198
01:28:44,970 --> 01:28:50,520
When Raja was leading a life
of crimes, the Law couldn't touch him.
1199
01:28:51,170 --> 01:28:53,480
When he tried to reform,
he got arrested.
1200
01:28:54,690 --> 01:28:58,880
Unfortunately, the reason is love.
1201
01:28:59,400 --> 01:29:02,870
You deceived him for your brother,
but Raja is crazy..
1202
01:29:03,310 --> 01:29:05,020
He really loved you.
1203
01:29:06,390 --> 01:29:08,300
Whatever, I am taunting you.
1204
01:29:08,490 --> 01:29:10,550
You might have deceived him, but..
1205
01:29:12,070 --> 01:29:13,890
At least Raja mended his ways.
1206
01:29:14,740 --> 01:29:19,780
I couldn't do it all these years,
but you..did.
1207
01:29:21,550 --> 01:29:27,050
You know..Raja respects
you more than his mother.
1208
01:29:28,310 --> 01:29:31,910
Just try not to insult his feelings.
1209
01:29:33,050 --> 01:29:36,460
I've heard that only
lucky people find love.
1210
01:29:36,680 --> 01:29:38,130
And it's true.
1211
01:29:38,380 --> 01:29:39,880
How do I know?
1212
01:29:40,420 --> 01:29:42,920
I am not lucky, that's why.
1213
01:29:44,110 --> 01:29:45,710
There's no love in my destiny.
1214
01:29:46,790 --> 01:29:50,920
I am just my husband's wife.
1215
01:29:52,200 --> 01:29:53,800
But you're very lucky.
1216
01:29:53,880 --> 01:29:55,210
I am only telling you this so that..
1217
01:29:56,120 --> 01:30:01,460
..you don't ruin your
perfect life yourself.
1218
01:30:30,630 --> 01:30:34,120
My Lord, this man standing
in the witness box is no ordinary man.
1219
01:30:34,410 --> 01:30:37,690
His name is Raja and
he's a dangerous criminal.
1220
01:30:38,080 --> 01:30:41,050
He works for a man named Mansoor Ali..
1221
01:30:41,190 --> 01:30:45,170
..who wears a guise of decency
and never commits any crime himself.
1222
01:30:45,250 --> 01:30:48,270
But, he harbors men like him,
makes them carry out his dirty deeds..
1223
01:30:48,350 --> 01:30:50,350
..and then roams freely.
1224
01:30:50,570 --> 01:30:53,130
Raja has murdered
many innocent people.
1225
01:30:53,290 --> 01:30:56,240
And, he's also managed to
deceive the law for a long time..
1226
01:30:56,320 --> 01:30:59,370
..because, we didn't have
any evidence or witness against him.
1227
01:30:59,680 --> 01:31:03,050
But, thanks to Inspector
Siddhath's continuous efforts..
1228
01:31:03,130 --> 01:31:06,700
..we've evidence as well as
a witness against Raja's crimes.
1229
01:31:07,430 --> 01:31:11,070
The witness is Inspector
Siddhanth's sister..Shruti.
1230
01:31:11,210 --> 01:31:13,380
And, she also has all the evidence.
1231
01:31:13,460 --> 01:31:16,630
Your honor, I would like to call Ms.
Shruti to the witness box.
1232
01:31:16,820 --> 01:31:18,070
Permission granted.
1233
01:31:22,130 --> 01:31:23,820
Yes, your honor, it's true..
1234
01:31:24,300 --> 01:31:27,990
..that I pretended to love Raja so,
I could get close to him..
1235
01:31:29,870 --> 01:31:32,050
..and gather evidence against him.
1236
01:31:33,130 --> 01:31:35,110
To prove that he
works for Mansoor Ali.
1237
01:31:35,610 --> 01:31:37,760
But it's all wrong, it's a lie.
1238
01:31:38,020 --> 01:31:42,530
I couldn't find any evidence
connecting Raja and Mansoor Ali.
1239
01:31:42,930 --> 01:31:45,500
Shruti..what are you saying?
1240
01:31:45,580 --> 01:31:48,520
Look, you cannot obstruct
the court's proceedings.
1241
01:31:48,600 --> 01:31:49,570
Sorry, your honor.
1242
01:31:50,210 --> 01:31:52,110
I am only telling the truth.
1243
01:31:53,220 --> 01:31:54,410
You can go.
1244
01:31:55,090 --> 01:31:59,270
Due to the lack of
evidence against Raja..
1245
01:31:59,520 --> 01:32:02,140
..the court acquits Raja.
1246
01:32:02,220 --> 01:32:06,420
And abolishes all
allegations against him.
1247
01:32:06,780 --> 01:32:08,680
The court instructs the police..
1248
01:32:08,760 --> 01:32:12,100
..that they shouldn't waste
the court's time like this again.
1249
01:32:30,090 --> 01:32:31,470
What did you do, Shruti?
1250
01:32:33,460 --> 01:32:34,470
I don't know.
1251
01:32:34,550 --> 01:32:35,830
But, why did you do it?
1252
01:32:36,350 --> 01:32:37,420
I don't know.
1253
01:32:37,830 --> 01:32:38,630
Don't know?
1254
01:32:39,250 --> 01:32:41,460
Did you do this because
you feared Mansoor Ali?
1255
01:32:41,640 --> 01:32:42,610
No..
1256
01:32:42,690 --> 01:32:44,740
- Did someone threaten you?
- No..
1257
01:32:44,820 --> 01:32:49,280
Then why did you humiliate
me in the court, Shruti.
1258
01:32:49,610 --> 01:32:52,730
Brother, how much do you love me?
1259
01:32:53,190 --> 01:32:56,370
Shruti, you know I
love you more than myself.
1260
01:32:56,720 --> 01:33:00,030
If someone hurts me,
what will you do to him?
1261
01:33:00,700 --> 01:33:02,700
Obviously, I will kill him.
1262
01:33:03,410 --> 01:33:04,520
Likewise..
1263
01:33:05,000 --> 01:33:07,340
I love Raja more than myself.
1264
01:33:11,350 --> 01:33:13,060
This is very unfortunate, Raja.
1265
01:33:14,860 --> 01:33:17,860
Your sweetheart and his brother
change colors like a chameleon.
1266
01:33:19,420 --> 01:33:21,830
But, you still love that girl.
1267
01:33:24,390 --> 01:33:27,290
When I called you at the temple,
that was not a coincidence.
1268
01:33:28,160 --> 01:33:30,360
I'm surprised that
you don't understand.
1269
01:33:33,080 --> 01:33:36,350
Anyway, you have only one option.
1270
01:33:36,970 --> 01:33:38,150
I know..
1271
01:33:39,970 --> 01:33:41,530
Shruti has to die.
1272
01:33:42,670 --> 01:33:44,260
I will kill her.
1273
01:34:06,440 --> 01:34:08,080
Fervor of youth..
1274
01:34:09,420 --> 01:34:10,720
Allah!
1275
01:34:15,740 --> 01:34:18,120
It's true that I
pretended to love you.
1276
01:34:18,660 --> 01:34:20,050
But, there's another
truth you must know.
1277
01:34:21,030 --> 01:34:23,570
I really love you now, Raja.
1278
01:34:24,290 --> 01:34:25,440
Raja..
1279
01:34:27,110 --> 01:34:32,410
..I know you won't believe
me after this deceit.
1280
01:34:33,180 --> 01:34:36,440
In fact, no one will believe me.
1281
01:34:37,110 --> 01:34:39,250
You could've harmed me in many ways.
1282
01:34:39,460 --> 01:34:43,570
But you changed yourself
in order to win my trust.
1283
01:34:44,660 --> 01:34:48,910
And you changed yourself so
drastically that I had to change too.
1284
01:34:50,210 --> 01:34:52,700
Raja, I don't know when
I fell in love with you.
1285
01:34:53,670 --> 01:34:57,780
But your mother made me realize this.
1286
01:34:59,110 --> 01:35:01,740
Your love is very great,
Raja.. too big.
1287
01:35:02,180 --> 01:35:04,360
I was only pretending..
1288
01:35:04,740 --> 01:35:07,740
..but your love made
me fall in love too.
1289
01:35:08,510 --> 01:35:11,260
I couldn't testify
against you in court.
1290
01:35:11,660 --> 01:35:13,270
If this isn't love, then what is it?
1291
01:35:13,740 --> 01:35:15,550
I went against my own brother.
1292
01:35:15,940 --> 01:35:17,530
If this isn't love, then what is it?
1293
01:35:17,950 --> 01:35:20,650
I held your hand
in front of Mansoor Ali..
1294
01:35:20,730 --> 01:35:21,950
..and came all the way here.
1295
01:35:22,030 --> 01:35:23,930
If this isn't love,
then what is it, Raja?
1296
01:35:24,130 --> 01:35:28,080
You can punish me in any way you want.
1297
01:35:28,520 --> 01:35:30,410
But remember, Raja.
1298
01:35:31,250 --> 01:35:32,780
I love you.
1299
01:35:33,290 --> 01:35:34,800
I love you very much.
1300
01:35:35,590 --> 01:35:41,160
If you still love me,
then just say I love you.
1301
01:35:41,800 --> 01:35:43,440
And take me in your arms.
1302
01:35:44,630 --> 01:35:46,200
Take me in your arms, Raja.
1303
01:35:46,570 --> 01:35:47,780
Please.
1304
01:35:52,260 --> 01:35:53,330
Shruti.
1305
01:36:04,410 --> 01:36:05,880
Shruti.
1306
01:36:11,020 --> 01:36:13,170
Shruti. Shruti.
1307
01:36:13,630 --> 01:36:14,830
Shruti.
1308
01:36:15,730 --> 01:36:17,830
Take her to the hospital. Immediately.
1309
01:36:49,480 --> 01:36:51,300
'Allah-o-Akbar!'
1310
01:36:54,930 --> 01:36:57,770
'Allah-o-Akbar!'
1311
01:37:07,300 --> 01:37:08,730
Congratulations on Eid!
1312
01:37:08,810 --> 01:37:10,700
'Congratulations on Eid!'
1313
01:37:11,070 --> 01:37:12,630
- Congratulations on Eid!
- Congratulations on Eid!
1314
01:37:12,710 --> 01:37:14,120
Congratulations on Eid!
1315
01:37:15,070 --> 01:37:17,090
- Congratulations on Eid!
- Congratulations on Eid!
1316
01:37:18,990 --> 01:37:20,810
- Congratulations on Eid!
- Congratulations on Eid!
1317
01:37:29,070 --> 01:37:31,150
Congratulations on Eid! Come.
1318
01:37:33,370 --> 01:37:36,350
Distribute it amongst
the poor..for Raja's well-being.
1319
01:37:36,920 --> 01:37:38,220
Congratulations on Eid!
1320
01:37:41,770 --> 01:37:43,290
But unfortunately, boss..
1321
01:37:44,070 --> 01:37:47,110
..that police officer
killed four more of our men.
1322
01:37:49,190 --> 01:37:51,610
They died protecting Raja's life.
1323
01:37:53,200 --> 01:37:55,750
I am happy that you're safe and sound.
1324
01:37:56,710 --> 01:37:58,770
And I am happier..
1325
01:37:59,470 --> 01:38:01,310
..that he took his revenge
against that shameless girl.
1326
01:38:01,390 --> 01:38:02,840
Someone gave you
wrong information, sir.
1327
01:38:03,350 --> 01:38:04,420
That girl is alive.
1328
01:38:04,500 --> 01:38:07,040
And she's at the hospital.
She might wake up anytime.
1329
01:38:07,340 --> 01:38:09,350
And all your efforts will go in vain.
1330
01:38:09,530 --> 01:38:11,780
- I shot her..
- You shot her.
1331
01:38:12,050 --> 01:38:15,680
But you fool, your love interfered.
You shot her arm.
1332
01:38:15,760 --> 01:38:17,820
- Father, I shot her.
- You might have.
1333
01:38:19,530 --> 01:38:21,910
But, maybe your hands
shivered while doing so.
1334
01:38:22,880 --> 01:38:24,510
This often happens in love.
1335
01:38:29,420 --> 01:38:31,690
If your mother hadn't prayed for you..
1336
01:38:32,270 --> 01:38:35,470
..then, I would've buried
you alive right now.
1337
01:38:38,320 --> 01:38:40,390
- I won't miss this time.
- And, if you do..
1338
01:38:41,990 --> 01:38:44,690
..then Mansoor Ali
won't miss his target.
1339
01:38:50,470 --> 01:38:52,460
There's tight security
at the hospital.
1340
01:38:52,810 --> 01:38:54,230
Why do I keep you around?
1341
01:38:54,810 --> 01:38:58,000
Go, Raja shouldn't fail this time.
1342
01:38:58,230 --> 01:39:00,100
I get it. But..
1343
01:39:15,320 --> 01:39:17,130
Do you really love me so much..
1344
01:39:18,470 --> 01:39:22,200
..that you missed your target
even though you're a sharpshooter?
1345
01:39:24,030 --> 01:39:27,940
But I am sure..this
time you won't miss.
1346
01:39:28,510 --> 01:39:31,280
Aim carefully, Raja.
1347
01:39:32,900 --> 01:39:34,790
You can't miss.
1348
01:39:38,290 --> 01:39:41,070
Even after I deceived you..
1349
01:39:42,770 --> 01:39:44,950
..you still love me so much.
1350
01:39:46,880 --> 01:39:49,420
This love is what changed me.
1351
01:39:51,050 --> 01:39:52,220
Shruti, are you okay?
1352
01:39:53,150 --> 01:39:54,660
I knew you will come here.
1353
01:39:54,910 --> 01:39:56,090
I won't spare you this time.
1354
01:39:56,250 --> 01:39:57,500
It's so strange, brother.
1355
01:39:58,840 --> 01:40:01,810
You think Raja is your biggest enemy..
1356
01:40:02,890 --> 01:40:04,470
..and still you don't
want to leave him.
1357
01:40:04,930 --> 01:40:09,120
Whereas I love him,
so how can I leave him.
1358
01:40:16,650 --> 01:40:18,900
Shruti, we won in this game again.
1359
01:40:19,740 --> 01:40:20,750
What game?
1360
01:40:21,400 --> 01:40:23,690
No need to explain anything to Raja.
1361
01:40:24,590 --> 01:40:26,020
Raja knows..
1362
01:40:26,210 --> 01:40:27,710
You do what you think is right.
1363
01:40:28,440 --> 01:40:32,100
Don't listen to brother..
I mean inspector Siddhanth.
1364
01:40:32,380 --> 01:40:36,040
Whether you believe me or my love..
1365
01:40:37,040 --> 01:40:40,160
..but, don't trust this
police officer at all.
1366
01:40:40,680 --> 01:40:42,520
You've lost your mind, Shruti.
1367
01:40:43,080 --> 01:40:44,500
- Come on.
- Raja.
1368
01:40:45,140 --> 01:40:46,490
Inspector Siddhant!
1369
01:40:46,740 --> 01:40:48,310
There's a limit to every relationship.
1370
01:40:50,420 --> 01:40:52,460
But love has no boundary.
1371
01:40:53,140 --> 01:40:56,200
So think before you take any step.
1372
01:40:56,600 --> 01:40:58,170
You're beyond any help now.
1373
01:40:58,540 --> 01:40:59,870
- Come on.
- Raja.
1374
01:41:00,980 --> 01:41:02,300
Enough is enough.
1375
01:41:02,640 --> 01:41:03,870
Come on.
1376
01:41:17,080 --> 01:41:19,800
I lost this case,
and you're responsible for it.
1377
01:41:20,200 --> 01:41:21,680
I'm going to kill you today.
1378
01:41:21,950 --> 01:41:23,830
If you want to live,
become an approver.
1379
01:41:24,270 --> 01:41:25,950
Tell us the truth about Mansoor.
1380
01:41:27,400 --> 01:41:30,330
So..do you accept the deal,
or do I shoot?
1381
01:41:30,620 --> 01:41:32,380
You must have played with
marbles when you were a kid.
1382
01:41:33,880 --> 01:41:35,690
I spent my childhood amongst bullets.
1383
01:41:36,460 --> 01:41:37,600
He won't agree.
1384
01:41:37,800 --> 01:41:40,610
You're a tough cop..and
I am a tough criminal.
1385
01:41:41,120 --> 01:41:43,500
Wow..how nice.
1386
01:41:44,470 --> 01:41:47,710
An upholder of the
Law deceiving the Law.
1387
01:41:47,870 --> 01:41:49,430
You've been dismissed from this case.
1388
01:41:49,690 --> 01:41:54,120
If you harm him, you'll
be dismissed from the job as well.
1389
01:41:54,790 --> 01:41:56,860
Raja..run away.
1390
01:41:57,080 --> 01:41:58,360
I will deal with him.
1391
01:41:59,160 --> 01:42:00,640
Go on.. disappear.
1392
01:42:14,990 --> 01:42:16,460
You..
1393
01:42:17,880 --> 01:42:20,770
Damle aka crafty fox.
1394
01:42:20,970 --> 01:42:22,430
Who tipped you about this place?
1395
01:42:23,080 --> 01:42:24,620
Him? Right?
1396
01:42:26,420 --> 01:42:27,800
This was my ruse.
1397
01:42:28,970 --> 01:42:32,090
Police officers like you
give refuge to people like Raja.
1398
01:42:32,460 --> 01:42:35,880
And that's why you
must die before Raja.
1399
01:42:39,040 --> 01:42:40,390
Joke of the Day.
1400
01:42:40,750 --> 01:42:42,780
- Very good.
- Go ahead, laugh.
1401
01:42:42,860 --> 01:42:44,060
Who is going to kill me?
1402
01:42:44,880 --> 01:42:46,560
You haven't understood my game yet.
1403
01:42:47,130 --> 01:42:51,320
You're destined to die today,
not Raja.
1404
01:42:53,210 --> 01:42:54,850
If I die, you won't survive either.
1405
01:42:55,160 --> 01:42:56,460
I am not going to kill you.
1406
01:42:56,540 --> 01:42:58,240
- Then?
- Raja's going to kill you.
1407
01:42:58,320 --> 01:42:59,850
- Raja?
- Yeah..
1408
01:43:00,670 --> 01:43:03,150
- Raja ran away.
- Yes, Raja ran away.
1409
01:43:03,830 --> 01:43:05,450
But he left his gun behind.
1410
01:43:06,240 --> 01:43:07,360
To kill you.
1411
01:43:07,440 --> 01:43:10,480
Siddhanth..I'm senior to you.
1412
01:43:11,560 --> 01:43:12,980
A traitor is a traitor.
1413
01:43:14,080 --> 01:43:15,940
Not a senior or a junior.
1414
01:43:16,160 --> 01:43:17,250
Don't joke around.
1415
01:43:17,330 --> 01:43:19,690
- You can kill me.
- Yes, I am shooting at you.
1416
01:43:20,930 --> 01:43:23,590
You've been always
running from you Law..
1417
01:43:23,670 --> 01:43:24,600
And you must do so again today.
1418
01:43:25,100 --> 01:43:27,290
- You've lost your mind.
- Run..
1419
01:43:36,020 --> 01:43:37,470
Open up! Open up!
1420
01:43:41,130 --> 01:43:42,770
Open up! Open the door!
1421
01:43:44,740 --> 01:43:45,970
- Rascal.
- Run..
1422
01:43:46,050 --> 01:43:47,620
Why did you come here?
1423
01:43:49,770 --> 01:43:50,990
Don't spare him!
1424
01:43:56,170 --> 01:43:57,110
Beat him!
1425
01:44:01,070 --> 01:44:02,460
Don't spare him!
1426
01:44:05,190 --> 01:44:07,150
Get up. Get up.
1427
01:44:14,250 --> 01:44:16,950
Siddhant, you will regret this.
1428
01:44:22,060 --> 01:44:23,270
Let's make a deal.
1429
01:44:24,370 --> 01:44:28,230
I'll hand over everything
I earned till date.
1430
01:44:28,970 --> 01:44:30,020
Go have fun.
1431
01:44:30,190 --> 01:44:31,730
- Let's make another deal.
- Yeah.
1432
01:44:31,970 --> 01:44:35,450
Admit how you made this money,
and I'll let you go.
1433
01:44:35,860 --> 01:44:37,200
Don't you know?
1434
01:44:39,000 --> 01:44:40,880
I made this money through corruption.
1435
01:44:42,920 --> 01:44:44,580
I work for the underworld.
1436
01:44:45,770 --> 01:44:47,630
I've killed innocent people.
1437
01:44:48,610 --> 01:44:50,980
You even killed my son.
1438
01:44:51,470 --> 01:44:53,960
He was innocent.
1439
01:44:54,180 --> 01:44:56,040
Yes..I killed him.
1440
01:44:56,120 --> 01:44:57,740
Now it's your turn to die.
1441
01:44:59,980 --> 01:45:03,170
Look, Siddhanth..how can you forget..
1442
01:45:03,620 --> 01:45:07,650
..you took an oath while donning
this uniform. Did you forget?
1443
01:45:07,730 --> 01:45:08,920
To uphold the Law.
1444
01:45:09,000 --> 01:45:11,480
By killing you,
I am upholding the law.
1445
01:45:11,990 --> 01:45:13,340
You want to live, don't you?
1446
01:45:14,470 --> 01:45:16,030
You know what, take this uniform off.
1447
01:45:17,230 --> 01:45:19,270
Take this uniform off,
and I'll let you go.
1448
01:45:20,280 --> 01:45:22,640
- You'll let me go.
- I swear I'll let you go.
1449
01:45:32,260 --> 01:45:34,140
Pant too.
1450
01:45:37,180 --> 01:45:40,050
Maybe not for you,
but for honest officers..
1451
01:45:40,130 --> 01:45:42,450
..this uniform is their shroud too.
1452
01:45:42,530 --> 01:45:45,920
I won't give you that honor
by killing you in this uniform.
1453
01:45:47,110 --> 01:45:49,720
You.. You're a liar! A liar..
1454
01:45:50,420 --> 01:45:54,510
You just said you'll let
me go if I take my clothes off.
1455
01:45:55,050 --> 01:45:55,870
You're a liar..
1456
01:45:55,950 --> 01:45:57,910
Even you lied to
the Law for a long time.
1457
01:45:58,890 --> 01:46:00,500
You lead a life of a lie.
1458
01:46:01,640 --> 01:46:03,080
Now die like a liar.
1459
01:46:10,000 --> 01:46:11,230
Who killed him?
1460
01:46:12,050 --> 01:46:13,140
I'll tell you who.
1461
01:46:14,130 --> 01:46:15,450
Raja killed him.
1462
01:46:16,640 --> 01:46:18,980
Say it. Raja killed him.
1463
01:46:19,380 --> 01:46:20,670
Raja killed him.
1464
01:46:20,940 --> 01:46:22,970
- Who killed him?
'- Raja killed him!
1465
01:46:23,050 --> 01:46:24,840
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1466
01:46:24,920 --> 01:46:26,790
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1467
01:46:26,870 --> 01:46:28,590
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1468
01:46:28,670 --> 01:46:30,800
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1469
01:46:31,570 --> 01:46:32,590
Sir, Raja's gun.
1470
01:46:33,850 --> 01:46:35,930
Now we've evidence and witness.
1471
01:46:36,620 --> 01:46:38,150
Raja killed Damle sir..
1472
01:46:38,520 --> 01:46:39,950
I need orders for his arrest.
1473
01:46:40,200 --> 01:46:40,970
Okay, Siddhanth.
1474
01:46:41,190 --> 01:46:43,570
I am handing over Mansoor's
case to you again.
1475
01:46:43,770 --> 01:46:45,250
- Go ahead.
- Thank you, sir.
1476
01:46:55,180 --> 01:46:56,100
Arrest her.
1477
01:47:03,830 --> 01:47:07,640
Look Shruti, for the last time..
1478
01:47:08,330 --> 01:47:11,200
..handover all the evidence
against Raja over to me.
1479
01:47:12,690 --> 01:47:14,200
I don't have any evidence.
1480
01:47:14,490 --> 01:47:16,420
I deleted all the evidence.
1481
01:47:18,320 --> 01:47:21,890
If I delete the fact
that you're my sister..
1482
01:47:22,560 --> 01:47:28,330
..then neither can your tears melt my
heart, nor will I hear your screams.
1483
01:47:30,160 --> 01:47:32,580
- Tell me where is Raja.
- In my heart.
1484
01:47:33,580 --> 01:47:36,170
And now,
no one can get him out of there.
1485
01:47:36,370 --> 01:47:40,920
Not just you, your entire
police department cannot find him.
1486
01:47:41,970 --> 01:47:43,590
What's wrong, inspector?
1487
01:47:44,270 --> 01:47:46,600
You were so courageous.
1488
01:47:47,030 --> 01:47:52,200
So even you believe that
no one can get Raja out of my heart.
1489
01:47:52,400 --> 01:47:54,810
So you're running away.
1490
01:47:56,540 --> 01:47:59,670
Don't test my patience, Shruti.
1491
01:48:00,080 --> 01:48:02,190
And you don't test my love.
1492
01:48:04,710 --> 01:48:06,050
You've lost your mind.
1493
01:48:07,100 --> 01:48:09,460
One you love is a criminal.
1494
01:48:09,880 --> 01:48:13,500
The police can kill him any moment.
1495
01:48:14,810 --> 01:48:18,500
Lovers are scared of separation,
and not death.
1496
01:48:19,090 --> 01:48:22,260
You know what,
why don't you kill both of us.
1497
01:48:22,550 --> 01:48:26,340
If we can't live together,
we can at least die together.
1498
01:48:26,580 --> 01:48:31,080
More your torture me,
more I'll get courageous.
1499
01:48:31,280 --> 01:48:32,350
Shruti.
1500
01:48:32,700 --> 01:48:34,130
Hit me! Hit me!
1501
01:48:34,210 --> 01:48:35,950
Hit me! Why don't you hit me?
1502
01:48:36,170 --> 01:48:38,210
You're scared.
You're scared, aren't you?
1503
01:48:38,810 --> 01:48:41,670
Hit me. Hit me. Hit me.
1504
01:48:42,220 --> 01:48:44,740
- Hit me. Hit me.
- I want evidence against Raja at any cost.
1505
01:48:44,820 --> 01:48:46,060
- Hit me.
- Or his address.
1506
01:48:46,140 --> 01:48:49,650
'Inspector Siddhanth never let
relationship interfere with his duty.'
1507
01:48:49,730 --> 01:48:53,520
'And he's tried his best to extract
evidence from his sister Shruti..'
1508
01:48:53,600 --> 01:48:55,290
'..but he couldn't gather evidence.'
1509
01:48:55,370 --> 01:48:57,990
'Tomorrow Shruti will be
presented in the court, for remand.'
1510
01:48:58,070 --> 01:49:00,860
'We've to see whether
Inspector Siddhanth can..'
1511
01:49:00,940 --> 01:49:03,640
'..gather evidence in 14
days from his sister, or not.'
1512
01:49:06,840 --> 01:49:09,240
Did you hear what
they were saying on TV?
1513
01:49:10,140 --> 01:49:14,840
You still think that only you love
Shruti, and Shruti doesn't love you.
1514
01:49:16,280 --> 01:49:19,640
If she didn't love you, then
she would've testified against you.
1515
01:49:19,720 --> 01:49:23,260
The fact she hasn't said anything
means that Shruti loves you a lot.
1516
01:49:23,430 --> 01:49:25,050
Do you understand?
1517
01:49:25,630 --> 01:49:28,480
What's wrong with you?
Don't you trust relationships anymore?
1518
01:49:29,160 --> 01:49:32,040
Or maybe you don't believe me anymore,
your mother.
1519
01:49:32,640 --> 01:49:33,570
What are you thinking?
1520
01:49:33,650 --> 01:49:37,930
if you want to think,
then think about Shruti and her love.
1521
01:49:38,620 --> 01:49:40,260
Raja, you will lose Shruti..
1522
01:49:40,340 --> 01:49:42,570
..if you keep thinking
about Mansoor's dreams.
1523
01:49:42,770 --> 01:49:45,800
- Mansoor could never..
- Love anyone in life, right?
1524
01:49:50,790 --> 01:49:52,340
I had heard about traitors..
1525
01:49:53,950 --> 01:49:55,600
But you're a backstabber.
1526
01:49:55,970 --> 01:49:57,610
- Father, I..
- What?
1527
01:49:58,320 --> 01:50:02,720
- No, I was just talking to Raja..
- What?
1528
01:50:02,800 --> 01:50:04,920
- Father, I..
- Mansoor!
1529
01:50:05,000 --> 01:50:06,340
Enough, father!
1530
01:50:21,170 --> 01:50:23,640
I wonder what's so special
about this darn love.
1531
01:50:24,050 --> 01:50:25,870
Whoever falls for it..
1532
01:50:27,550 --> 01:50:32,070
He dared to point a gun at Mansoor
Ali, who taught him how to use a gun.
1533
01:50:34,100 --> 01:50:39,400
Anyway, once again Mansoor Ali will
become a medium of that girl's death.
1534
01:50:50,030 --> 01:50:51,590
Come on, hurry up.
1535
01:50:56,850 --> 01:50:57,820
Come on.
1536
01:51:09,230 --> 01:51:10,120
Stop..
1537
01:51:13,700 --> 01:51:15,520
Sir, I've setup
checkpoints everywhere.
1538
01:51:15,900 --> 01:51:17,520
They cannot get out of the city.
1539
01:51:18,050 --> 01:51:22,080
Within 24 hours you'll either
have Raja, or my resignation letter.
1540
01:51:22,160 --> 01:51:23,370
Okay, go ahead.
1541
01:51:34,080 --> 01:51:37,720
Why so sad?
I've brought pizza and water.
1542
01:51:37,940 --> 01:51:39,250
Eat, drink, and be happy.
1543
01:51:39,840 --> 01:51:41,210
And here..
1544
01:51:42,760 --> 01:51:45,690
Keep this phone.
And keep your phone switched off.
1545
01:51:45,840 --> 01:51:48,640
Because it won't take
people long to reach the sea.
1546
01:51:49,050 --> 01:51:53,740
You two start your life
somewhere far away from Mumbai.
1547
01:51:53,920 --> 01:51:54,960
Okay.
1548
01:51:56,060 --> 01:51:57,780
Forgive me, Eeshwar.
1549
01:52:00,400 --> 01:52:02,160
I always misunderstood.
1550
01:52:03,480 --> 01:52:06,020
No, Raja. I was wrong.
1551
01:52:07,720 --> 01:52:09,730
I'm doing the right
thing on someone's request.
1552
01:52:11,180 --> 01:52:16,130
But I now I know,
when a man falls in love..
1553
01:52:17,700 --> 01:52:20,600
..it drives all his evil away.
1554
01:52:21,300 --> 01:52:24,080
- Well..take care.
- Okay.
1555
01:52:42,700 --> 01:52:46,590
"O, beloved.. O beloved.."
1556
01:52:46,670 --> 01:52:50,590
"One that dwells in my heart.."
1557
01:52:50,670 --> 01:52:58,210
"You've won my heart with your love."
1558
01:52:58,290 --> 01:53:06,060
"My world seems different."
1559
01:53:06,140 --> 01:53:13,020
"My feet seem crazy."
1560
01:53:13,100 --> 01:53:22,490
"They want to know
whose sweetheart are you."
1561
01:53:23,350 --> 01:53:29,020
"My beloved torments me."
1562
01:53:29,100 --> 01:53:35,590
"My beloved torments me."
1563
01:53:37,080 --> 01:53:40,950
"My sweetheart's not the same."
1564
01:53:41,030 --> 01:53:44,880
"You're not the same."
1565
01:53:44,960 --> 01:53:52,570
"Is there love
blossoming in my heart?"
1566
01:53:52,650 --> 01:54:00,080
"I've had some qualms about you.."
1567
01:54:00,160 --> 01:54:07,160
"..but now they are all clear."
1568
01:54:07,240 --> 01:54:15,620
"Come and give me a tight embrace."
1569
01:54:15,700 --> 01:54:21,390
"Because I can't live without you."
1570
01:54:21,470 --> 01:54:27,110
"Because I can't live without you."
1571
01:54:27,190 --> 01:54:29,500
Boss, you know Raja really well.
1572
01:54:29,690 --> 01:54:31,100
You've trained him.
1573
01:54:31,180 --> 01:54:32,870
You can't get your
hands on him so easily.
1574
01:54:32,950 --> 01:54:34,730
God knows where he's hiding.
1575
01:54:37,000 --> 01:54:39,060
When the heart starts
making all the decisions..
1576
01:54:40,240 --> 01:54:41,770
..then it only leads to danger.
1577
01:54:43,380 --> 01:54:45,980
And Mansoor Ali doesn't
like inviting danger.
1578
01:54:47,450 --> 01:54:49,020
Shoot them both!
1579
01:54:57,520 --> 01:55:00,740
Darn it..for years
I kept it contained.
1580
01:55:01,860 --> 01:55:03,260
But, it's out now.
1581
01:55:20,000 --> 01:55:26,750
"When you became my companion."
1582
01:55:27,880 --> 01:55:34,100
"My heart feels overwhelmed."
1583
01:55:34,270 --> 01:55:43,410
"Why did it take me
so long to understand?"
1584
01:55:43,490 --> 01:55:51,660
"When I ask, they skirt eyes."
1585
01:55:51,740 --> 01:55:57,640
"My heart torments me every day."
1586
01:55:57,720 --> 01:56:02,700
"My heart torments me every day."
1587
01:56:14,370 --> 01:56:28,480
"You're in my arms,
yet you're craving."
1588
01:56:28,560 --> 01:56:37,560
"O beloved, your eyes are melting me."
1589
01:56:37,640 --> 01:56:47,460
"I am doing as you say."
1590
01:56:47,900 --> 01:56:53,730
"Because I can't live without you."
1591
01:56:53,810 --> 01:56:59,530
"Because I can't live without you."
1592
01:56:59,610 --> 01:57:05,590
"My heart torments me every day."
1593
01:57:05,670 --> 01:57:13,850
"My heart torments me every day."
1594
01:57:15,910 --> 01:57:18,330
- How much?
- How much do you want?
1595
01:57:18,550 --> 01:57:22,520
- Raja means Dongri.
- 25..
1596
01:57:23,190 --> 01:57:25,330
I'll give you 30.. 10 now..
1597
01:57:26,570 --> 01:57:28,170
And the rest, when the job's done.
1598
01:57:29,500 --> 01:57:33,110
My conscience says that
a man should never be greedy.
1599
01:57:33,190 --> 01:57:34,860
25 means 25.
1600
01:57:36,410 --> 01:57:38,120
You work for Mansoor..
1601
01:57:38,920 --> 01:57:40,180
Now, give me Raja.
1602
01:57:41,110 --> 01:57:43,260
Why do you want to tell me about Raja?
1603
01:57:43,950 --> 01:57:46,450
This will benefit you in two ways.
1604
01:57:47,190 --> 01:57:50,580
First, you get your sister back..
1605
01:57:51,190 --> 01:57:56,300
..and second, if Raja gets
arrested you'll get promoted.
1606
01:57:57,990 --> 01:57:59,910
Now, let's talk about your benefit.
1607
01:58:02,200 --> 01:58:05,970
My conscience says..you're very smart.
1608
01:58:06,700 --> 01:58:07,920
Location.
1609
01:58:38,290 --> 01:58:39,750
Boss, there's no one here.
1610
01:58:40,400 --> 01:58:41,940
There's no one downstairs here either.
1611
01:58:49,130 --> 01:58:50,740
Rascal sc*** me.
1612
01:58:51,500 --> 01:58:53,710
Wait and watch, Eeshwar.
1613
01:58:54,250 --> 01:58:56,500
I'll make you pay 50.
1614
01:58:58,900 --> 01:59:02,380
Mansoor..this is why you rule Dongri.
1615
01:59:08,370 --> 01:59:11,740
Did he sc*** Raja, or me?
1616
01:59:11,820 --> 01:59:13,380
- Give me the gun.
- Here you go, boss.
1617
01:59:59,930 --> 02:00:00,810
Keep this.
1618
02:00:01,580 --> 02:00:03,420
- Keep it.
- No, mom.
1619
02:00:04,210 --> 02:00:06,080
I didn't do it for money.
1620
02:00:06,160 --> 02:00:09,700
You treat Raja as your son,
and I consider you as my mother.
1621
02:00:09,780 --> 02:00:10,580
Okay.
1622
02:00:10,660 --> 02:00:12,620
A son can do anything for his mother.
1623
02:00:13,720 --> 02:00:15,990
Raja and Shruti must
be out of danger now.
1624
02:00:16,070 --> 02:00:17,270
Thank God.
1625
02:00:25,990 --> 02:00:27,540
Thank you very much, son.
1626
02:00:27,620 --> 02:00:29,230
- But I cannot give you anything more.
- Mother..
1627
02:00:29,310 --> 02:00:31,400
- Mother, just give me your blessings.
- Enough..
1628
02:00:31,520 --> 02:00:32,280
Bless you.
1629
02:00:32,360 --> 02:00:35,790
But you must keep this money,
or I'll feel bad.
1630
02:00:53,740 --> 02:00:54,930
Mansoor..
1631
02:00:56,250 --> 02:00:58,340
Mansoor, it's not his mistake.
1632
02:01:27,270 --> 02:01:29,230
Mansoor, he did it for me.
1633
02:01:31,670 --> 02:01:32,630
Mansoor..
1634
02:01:50,180 --> 02:01:51,540
Forgive me.
1635
02:02:33,390 --> 02:02:34,440
You know, Raja.
1636
02:02:34,520 --> 02:02:36,250
It's the third day
of Ganesha festival.
1637
02:02:36,330 --> 02:02:37,400
Really?
1638
02:02:41,020 --> 02:02:41,930
What happened?
1639
02:02:44,640 --> 02:02:46,750
Last year, on the same day I prayed..
1640
02:02:48,040 --> 02:02:52,260
..that if you accept my love,
then I'll marry you on the same day..
1641
02:02:53,900 --> 02:02:55,960
..in front of Lord Ganesha.
1642
02:02:56,430 --> 02:02:59,630
But Raja,
you know the police are after us.
1643
02:02:59,710 --> 02:03:00,910
It'll be fine.
1644
02:03:03,140 --> 02:03:05,240
Now, we'll leave Mumbai
after we get married.
1645
02:03:21,070 --> 02:03:22,200
Make the call.
1646
02:03:25,010 --> 02:03:27,100
Sir, they are right here.
1647
02:03:28,650 --> 02:03:30,860
Keep moving. Keep moving. Hurry up.
1648
02:04:05,170 --> 02:04:06,460
Raja, wait.
1649
02:05:03,960 --> 02:05:05,270
Don't shoot.
1650
02:05:31,120 --> 02:05:32,740
Shoot at the bike.
1651
02:05:49,600 --> 02:05:50,760
Don't shoot.
1652
02:05:54,810 --> 02:05:55,730
Shruti!
1653
02:05:56,500 --> 02:05:57,440
Shruti!
1654
02:05:57,520 --> 02:05:58,890
- Shruti!
- Stop!
1655
02:06:03,610 --> 02:06:04,820
You must have heard..
1656
02:06:05,710 --> 02:06:07,630
The Law has long arms.
1657
02:06:07,780 --> 02:06:09,440
And you must have heard..
1658
02:06:09,810 --> 02:06:12,340
..that a criminal always
thinks two steps ahead of the Law.
1659
02:06:12,420 --> 02:06:15,130
What do you think?
You can still survive.
1660
02:06:16,930 --> 02:06:19,880
This isn't Dongri, where
you use the narrow lanes to escape.
1661
02:06:20,480 --> 02:06:24,110
And..Mansoor protected
you as your shield.
1662
02:06:24,490 --> 02:06:28,360
What's more, you even
betrayed Mansoor for your love.
1663
02:06:28,580 --> 02:06:30,680
Like they say when a
going through a bad phase..
1664
02:06:30,840 --> 02:06:34,010
..even his good luck turns bad.
1665
02:06:34,170 --> 02:06:37,780
You escaped punishment
for the murders you committed.
1666
02:06:38,530 --> 02:06:43,120
And, I have the order to kill
you for the murder you didn't commit.
1667
02:06:43,470 --> 02:06:45,450
Now you have only one option.
1668
02:06:46,710 --> 02:06:47,850
Death.
1669
02:06:50,670 --> 02:06:52,000
You're right.
1670
02:06:54,240 --> 02:06:55,830
Only death can save me now.
1671
02:06:57,880 --> 02:07:01,570
But, not mine..hers.
1672
02:07:06,680 --> 02:07:08,950
I wanted to get out
of this city at any cost.
1673
02:07:09,460 --> 02:07:11,370
You set up checkpoints everywhere.
1674
02:07:12,490 --> 02:07:14,280
I've only one option left now.
1675
02:07:15,130 --> 02:07:16,370
Your sister.
1676
02:07:17,710 --> 02:07:19,800
You two played me..
1677
02:07:22,320 --> 02:07:24,210
..I thought I'll
play a game this time.
1678
02:07:26,390 --> 02:07:30,650
If anyone tries to stop me, then..
1679
02:07:32,000 --> 02:07:35,150
..so let me leave quietly.
1680
02:07:36,030 --> 02:07:38,150
What are you punishing me for, Raja?
1681
02:07:39,340 --> 02:07:41,500
What was lacking in my love?
1682
02:07:41,580 --> 02:07:42,620
Quiet!
1683
02:07:51,340 --> 02:07:53,270
This time I won't miss.
1684
02:08:14,420 --> 02:08:17,170
'You left that after holding my hand.'
1685
02:08:17,250 --> 02:08:18,360
'So, why now?'
1686
02:08:18,440 --> 02:08:21,430
'This is for saving a life,
not taking one.'
1687
02:08:21,510 --> 02:08:23,980
'And even today this will
help us cross the checkpoints.'
1688
02:08:47,710 --> 02:08:50,060
'You will keep our love alive,
Shruti.'
1689
02:08:50,630 --> 02:08:53,350
'Because one that dies
simply remains a story.'
1690
02:08:54,090 --> 02:08:56,600
'And our love will be
history and not just a story.'
1691
02:08:57,310 --> 02:09:01,120
'Whenever our names are mentioned,
people will say..'
1692
02:09:02,780 --> 02:09:07,160
'There was a Raja, who loved Shruti.'
1693
02:09:14,560 --> 02:09:24,080
"No one's more benevolent than you.."
1694
02:09:24,160 --> 02:09:34,870
"..you're the epitome of love."
1695
02:09:34,950 --> 02:09:44,220
"Allah, you're our benefactor."
1696
02:09:44,300 --> 02:09:50,750
"Help me o Lord."
1697
02:09:50,830 --> 02:10:02,480
[Urdu verse]
1698
02:10:02,560 --> 02:10:14,260
[Urdu verse]
1699
02:10:24,390 --> 02:10:27,220
"Help me o Lord."
1700
02:10:27,300 --> 02:10:30,110
"Help me o Lord."
1701
02:10:30,190 --> 02:10:33,020
"Help me o Lord."
1702
02:10:33,100 --> 02:10:35,910
"Help me o Lord."
1703
02:10:35,990 --> 02:10:38,800
"Allah, you're our benefactor."
1704
02:10:38,880 --> 02:10:41,630
"Allah, you're our benefactor."
1705
02:10:41,710 --> 02:10:44,550
"No one's more benevolent than you.."
1706
02:10:44,630 --> 02:10:47,370
"..you're the epitome of love."
1707
02:10:47,450 --> 02:10:50,290
"Help me o Lord."
1708
02:10:50,370 --> 02:10:53,210
"Help me o Lord."
1709
02:10:53,290 --> 02:10:56,090
"Help me o Lord."
1710
02:10:56,170 --> 02:10:58,980
"Help me o Lord."
1711
02:10:59,060 --> 02:11:01,870
"Allah, you're our benefactor."
1712
02:11:01,950 --> 02:11:04,690
"Allah, you're our benefactor."
1713
02:11:04,770 --> 02:11:07,410
"No one's more benevolent than you.."
1714
02:11:07,490 --> 02:11:10,380
"..you're the epitome of love."
1715
02:11:10,460 --> 02:11:13,380
"Help me o Lord."
1716
02:11:13,460 --> 02:11:16,190
"Help me o Lord."
1717
02:11:16,270 --> 02:11:19,080
"Help me o Lord."
1718
02:11:19,160 --> 02:11:22,000
"Help me o Lord."
1719
02:11:22,080 --> 02:11:24,820
"Help me o Lord."
1720
02:11:24,900 --> 02:11:27,780
"Help me o Lord."
1721
02:11:27,860 --> 02:11:30,610
"Help me o Lord."
1722
02:11:30,690 --> 02:11:35,430
"Help me o Lord."
1723
02:11:35,510 --> 02:11:38,600
"O Lord.."
1724
02:11:38,680 --> 00:00:00,000
"O Lord.."
115998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.