All language subtitles for Decision Before Dawn (1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,811 --> 00:02:11,043 Of all the questions left unanswered by the last war– 2 00:02:11,114 --> 00:02:15,313 and probably any warone comes back constantly to my mind– 3 00:02:15,385 --> 00:02:19,481 Why does a spy risk his lifefor what possible reasons? 4 00:02:19,556 --> 00:02:23,891 If the spy wins, he's ignored. If he loses, he's shot. 5 00:02:34,804 --> 00:02:40,266 But a man stays alive as long as he's remembered and is killed only by forgetfulness. 6 00:02:40,343 --> 00:02:43,336 Let the names of men like this remain unknown... 7 00:02:43,413 --> 00:02:47,578 but let the memories of some of them serve as keys to the meanings of treason. 8 00:03:10,874 --> 00:03:14,811 On the 8th of December, 1944, six months after a piece of enemy shrapnel... 9 00:03:14,878 --> 00:03:19,782 cut short my career with the Second Assault and Signal Company on Omaha Beach... 10 00:03:19,849 --> 00:03:22,876 I was reassigned by headquarters, Com. "Z", E. T. O.... 11 00:03:22,952 --> 00:03:27,652 and ordered to report to a new outfitG2, S.S.S., Seventh Army. 12 00:03:27,724 --> 00:03:30,819 That's what it was called. 13 00:03:30,894 --> 00:03:34,626 There'd been no snow and a lot of Krauts when I left France. 14 00:03:34,697 --> 00:03:40,659 And now the Krauts were backed up against the Rhine, and the snow was everywhere. 15 00:03:40,737 --> 00:03:45,505 Otherwise, the war hadn't changed muchcrowded in the rear areas... 16 00:03:45,575 --> 00:03:49,945 and lonely as you got nearer and nearer the front... 17 00:03:50,013 --> 00:03:53,780 with nothing but a map to tell you where the enemy was supposed to be. 18 00:03:53,850 --> 00:03:57,252 But you soon discovered if your map was accurate enough. 19 00:03:59,189 --> 00:04:00,462 Hey, what's that? 20 00:04:00,517 --> 00:04:03,150 It's a German half-track. That's what it is. 21 00:04:03,193 --> 00:04:05,856 I don't get it. That wasn't here when I came by this morning. 22 00:04:05,929 --> 00:04:09,331 - Well, let's turn around here and find out where we are. - Yes, sir. 23 00:04:16,839 --> 00:04:20,003 - Stop right here. - Yes, sir. 24 00:04:20,076 --> 00:04:22,357 I'm sorry, sir. I keep tellin' 'em back at headquarters... 25 00:04:22,412 --> 00:04:25,041 I got no sense of direction, but they just won't listen to me. 26 00:04:25,114 --> 00:04:28,278 A soldier's not much good if he can't find his way back to his own outfit. 27 00:04:28,351 --> 00:04:30,476 It's like not bein' able to find your way home. 28 00:04:30,503 --> 00:04:32,913 My home? My home's in Boise. 29 00:04:33,389 --> 00:04:36,621 For cryin' out– We've come 20 miles out of the way. 30 00:04:36,693 --> 00:04:40,289 - Now we'll probably have to fight our way through a whole Kraut– 31 00:04:50,807 --> 00:04:53,242 Come on. Get outta there! Give it up, you rats. 32 00:04:53,309 --> 00:04:55,642 Come on! Move it on! Keep your hands up. 33 00:04:55,712 --> 00:04:57,874 - Over this way. Move! - Come on. Get the lead out. 34 00:04:57,947 --> 00:05:00,382 Move over there. That's close enough. Right there. 35 00:05:00,450 --> 00:05:03,682 You frisk 'em. I'll keep 'em covered. 36 00:05:03,753 --> 00:05:07,121 Hey, you. I said, keep your hands up. That's what I meant. Come on! 37 00:05:14,163 --> 00:05:16,530 Stand still. 38 00:05:16,599 --> 00:05:20,468 - Watch those hands, soldier. - He was hit by shrapnel, sir. 39 00:05:23,810 --> 00:05:27,577 - You're in the Luftwaffe. What are you doin' around here? - I'm with a flak group. 40 00:05:27,647 --> 00:05:30,845 - We're attached to an infantry division. - Yeah? Which one? 41 00:05:30,917 --> 00:05:34,046 I'm sorry, sir, but I can't tell you anything that isn't in my Soldbuch. 42 00:05:34,120 --> 00:05:37,113 - Want me to refresh his memory, Lieutenant? - Ah, leave him alone. 43 00:05:37,190 --> 00:05:39,182 Where's your C. P.? 44 00:05:39,258 --> 00:05:42,126 - I don't know. We got lost. - They're not the only ones. 45 00:05:42,195 --> 00:05:45,757 "Richter, Paul. Unteroffizier." 46 00:05:48,034 --> 00:05:51,027 He's weak, sir. We haven't eaten for three days. 47 00:05:51,104 --> 00:05:54,973 Not half as weak as he's gonna be if you don't keep those hands up. 48 00:06:01,147 --> 00:06:05,209 - Here. You look like you could use a shot yourself. - No, thank you. 49 00:06:06,319 --> 00:06:08,413 All right. Climb aboard. 50 00:06:22,902 --> 00:06:26,100 All right. Out, soldiers. 51 00:06:26,172 --> 00:06:28,812 - Where'd you pick 'em up, Lieutenant? - About five miles from here. 52 00:06:28,841 --> 00:06:31,072 Over here, you two. 53 00:06:31,144 --> 00:06:35,047 Hey, I'm supposed to report to a town called Marmoutier. You know where that is? 54 00:06:35,114 --> 00:06:37,583 Stay on this road till you get to a town called Saverne. 55 00:06:37,650 --> 00:06:42,179 - Before you get into town, take the first fork left. You can't miss it. - Okay. Thanks. 56 00:06:42,255 --> 00:06:44,349 Hey, here's their Soldbuchs. 57 00:06:44,424 --> 00:06:47,019 - Hey, you want the pistol, Lieutenant? - Yeah. Gimme that. 58 00:06:47,093 --> 00:06:49,358 - Pistol. - In there, you two. 59 00:06:49,429 --> 00:06:51,489 Come on. 60 00:06:54,667 --> 00:06:57,728 I want to thank you, sir, for treating us with kindness. 61 00:06:57,804 --> 00:07:01,036 Come on, Kraut-heads. Get movin'. You're holdin' up the war. 62 00:07:07,980 --> 00:07:12,042 Well, we finally made it. Strange as it seemed to me then... 63 00:07:12,118 --> 00:07:17,421 - this was the headquarters to which I was assigned. 64 00:07:17,490 --> 00:07:20,983 Just a moment, sir. Sister Teresa's coming. 65 00:07:21,060 --> 00:07:24,292 - Bonjour, Monsieur Jean. - How was the hunting this morning? 66 00:07:24,363 --> 00:07:26,958 No good, Sister Beatrice. There wasn't a chicken on the road. 67 00:07:37,143 --> 00:07:40,341 - This is it, sir. Sorry about getting lost. - Oh, forget it. 68 00:07:40,413 --> 00:07:42,780 - I just hope this is the right place. - Through here, sir. 69 00:07:42,849 --> 00:07:44,763 The adjutant's office is right in the courtyard. 70 00:07:44,802 --> 00:07:46,776 I'll get the bags to your room. 71 00:07:56,662 --> 00:07:59,530 Hey, bud, how do I get to the adjutant? 72 00:07:59,599 --> 00:08:05,038 Around the corner to your left, sir. Hey, Monique, will you show the lieutenant the way? 73 00:08:05,104 --> 00:08:08,199 - You wish to see Le capitaine? - Yeah, I guess so. 74 00:08:08,274 --> 00:08:10,368 This way, please. 75 00:08:24,056 --> 00:08:28,187 - The children are from the orphanage here. - Oh. Of course. 76 00:08:31,130 --> 00:08:33,497 - Here you are, sir. - Thank you. 77 00:08:33,566 --> 00:08:38,368 - Monsieur Watkins, the officer wants to see Capitaine Siebert. - What can I do for you? 78 00:08:38,437 --> 00:08:42,568 - This the headquarters of G2, S.S.S.? - That's right. 79 00:08:42,642 --> 00:08:46,079 I've got orders to report here. 80 00:08:46,145 --> 00:08:48,171 Oh. You're the new communications officer. 81 00:08:48,247 --> 00:08:49,754 Colonel Devlin will sure be glad to see you. 82 00:08:49,785 --> 00:08:51,426 If you'll follow me, please. 83 00:08:53,986 --> 00:08:57,184 Mm! Could I see your A.G.O. card? 84 00:08:57,256 --> 00:08:59,418 Sorry. Security regulations. 85 00:09:00,560 --> 00:09:02,552 Thanks. 86 00:09:08,568 --> 00:09:11,766 - Morning, Sister Genevieve. - How are you today? 87 00:09:11,837 --> 00:09:15,740 The sisters certainly take good care of us. They've adopted us just like their orphans. 88 00:09:15,808 --> 00:09:17,834 Yeah. It's quite a place. 89 00:09:17,910 --> 00:09:21,244 We had a hard time finding one until Captain Siebert located this. 90 00:09:21,314 --> 00:09:25,843 We don't like to be too close to the army. Sometimes they don't understand our procedure. 91 00:09:25,918 --> 00:09:28,046 I can see their point. 92 00:09:28,120 --> 00:09:33,354 After five years, they're fixing the place up again. Our guys are tryin' to help. 93 00:09:33,426 --> 00:09:35,486 - Up here? - Yes, sir. 94 00:09:38,264 --> 00:09:40,563 - Watkins, sir. - What is it, Watkins? 95 00:09:40,633 --> 00:09:44,570 - This is our new communications officer. Here's his orders, sir. - Lt. Rennick, reporting for duty. 96 00:09:44,637 --> 00:09:48,233 Glad you finally got here. Sit down. I'll be with you in a minute. Where was I? 97 00:09:48,307 --> 00:09:50,367 - "That the intelligence penetration" – - Oh, yes. 98 00:09:50,443 --> 00:09:53,936 That the intelligence penetration of Germany by French or Alsatian agents... 99 00:09:54,013 --> 00:09:58,644 or by any non-German personnel is practically an impossibility. Okay, Simonson? 100 00:09:58,718 --> 00:10:01,381 - Yes, sir. - Now for the rough part. 101 00:10:01,454 --> 00:10:06,654 I ask that you reconsider our request with the use of German prisoners of war in our work. 102 00:10:06,726 --> 00:10:10,254 We've already located many promising candidates in several P.W. camps. 103 00:10:10,329 --> 00:10:12,594 How about the men down at the Sarrebourg cage? 104 00:10:12,665 --> 00:10:15,635 - They said they'd hold 'em another day or two, sir. - All right. 105 00:10:15,701 --> 00:10:20,332 These men, I believe, if properly trained and used, can help save American lives. 106 00:10:20,406 --> 00:10:24,867 - We intend to take only volunteers, and in that case– 107 00:10:26,345 --> 00:10:28,678 Pinpoint Forward. Captain Siebert speaking. 108 00:10:28,748 --> 00:10:33,186 Yes, he's here. Just a minute. G2 Seventh Army, sir. 109 00:10:33,252 --> 00:10:37,781 Devlin speaking. Yes, sir. 110 00:10:37,857 --> 00:10:40,986 Then we can go ahead as discussed? 111 00:10:41,060 --> 00:10:44,963 Well, I'm sure you won't regret it. Thank you, sir. Bye. 112 00:10:45,031 --> 00:10:47,967 Forget the memo. The old boy came through. Army says, try it out. 113 00:10:48,034 --> 00:10:51,527 - That's very gracious of them. - This calls for a drink, don't you think, Colonel? 114 00:10:51,604 --> 00:10:54,665 - Right. Break out the Quetch, Harold. - Aye, aye, sir. 115 00:10:54,740 --> 00:10:56,868 Oh, I'm sorry. I forgot to introduce you. 116 00:10:56,942 --> 00:10:59,639 - This is Gevers, Recruiting. - Hi. 117 00:10:59,712 --> 00:11:02,272 - Major Richards, our exec. - Welcome to our club. 118 00:11:02,348 --> 00:11:04,340 - Vincent, Documents. - Hello, Lieutenant. 119 00:11:04,417 --> 00:11:08,855 Siebert– Where is he? Oh. Siebert, Security. 120 00:11:08,921 --> 00:11:11,117 - Glad to meet you, Lieutenant. - Sergeant Simonson... 121 00:11:11,190 --> 00:11:14,160 - best red tape specialist, both sides of the Atlantic. - Thank you, sir. 122 00:11:14,226 --> 00:11:17,958 - This is Lieutenant, uh– What was your name again? - Rennick. 123 00:11:18,030 --> 00:11:21,330 That's right. Lieutenant Rennick. Our new communications officer. 124 00:11:21,400 --> 00:11:24,837 Richards, we'll want transportation first thing in the morning for Sarrebourg. 125 00:11:24,904 --> 00:11:27,840 Well, we're finally gonna pay a visit to your German friends, Pete. 126 00:11:27,907 --> 00:11:31,002 Pardon me, but if I may, I'd like to talk with you about my duties. 127 00:11:31,077 --> 00:11:33,171 Well, it can wait till morning, can't it? 128 00:11:33,245 --> 00:11:34,776 How about coming to Sarrebourg? 129 00:11:34,908 --> 00:11:36,668 It'll give you an idea of what it's all about. 130 00:11:36,816 --> 00:11:41,618 - Votre santé, messieurs– or should I say, prost. - - Prost! 131 00:11:52,998 --> 00:11:57,936 No, sir. Not me. When a man gets his life handed back to him like I just did... 132 00:11:58,003 --> 00:12:00,268 he'd be a fool to put it up for sale again. 133 00:12:00,339 --> 00:12:03,639 - I'll do any kind of work you want, but– - Next man. 134 00:12:05,578 --> 00:12:08,446 I have never been interested in politics. 135 00:12:08,514 --> 00:12:13,680 They forced me to join the party. It was the only way I could get a promotion. 136 00:12:13,753 --> 00:12:18,020 All right. Next man. 137 00:12:18,090 --> 00:12:20,855 Sergeant Rudolph Barth reporting, sir. 138 00:12:20,926 --> 00:12:22,986 A t ease, Sergeant. Sit down. 139 00:12:24,130 --> 00:12:26,998 - You smoke? - Yes, sir. I do. 140 00:12:29,201 --> 00:12:31,295 Dick? 141 00:12:35,641 --> 00:12:38,304 - Thank you. - Uh, not now. 142 00:12:39,645 --> 00:12:42,843 What unit were you with when captured? 143 00:12:42,915 --> 00:12:46,408 Twenty-fourth Infantry– or what was left of it. 144 00:12:46,485 --> 00:12:51,219 - Did you desert? - No, sir. I was caught by one of your patrols while, uh– 145 00:12:51,290 --> 00:12:54,192 while visiting the wife of an Alsatian farmer. 146 00:12:54,260 --> 00:12:56,252 She was a very lonely woman, sir. 147 00:12:56,328 --> 00:12:58,627 How long have you been in the Wehrmacht, Barth? 148 00:12:58,697 --> 00:13:02,600 - Since '41, unfortunately. - And before that? 149 00:13:02,668 --> 00:13:07,197 I worked in a Panzer factory in Hamburg, and before that I was with the circus. 150 00:13:07,273 --> 00:13:12,075 Yes, sir. I took care of two tigers and a lion– a lioness to be exact. 151 00:13:12,144 --> 00:13:16,411 - I lost my job when the old woman died. - Have you ever been in jail? 152 00:13:16,482 --> 00:13:21,386 - Yes sir, in '36 in Düsseldorf and in '42 in Norway. - And what were the charges? 153 00:13:21,453 --> 00:13:25,049 In civilian life, theft, and in the army– 154 00:13:25,124 --> 00:13:28,219 how shall I say– uh, insubordination. 155 00:13:28,294 --> 00:13:30,320 I hope it won't count against me. 156 00:13:30,396 --> 00:13:33,491 - And what are your political convictions? - My political convictions? 157 00:13:33,566 --> 00:13:36,593 - Never been able to afford any. - Then why do you want to work for us? 158 00:13:36,669 --> 00:13:39,605 Because you are winning the war. Isn't that a good enough reason? 159 00:13:39,672 --> 00:13:41,834 Well, good or bad, I suppose it's a valid one. 160 00:13:41,907 --> 00:13:45,503 In other words, you don't mind the general disaster, as long as you come out ahead. 161 00:13:45,578 --> 00:13:47,672 If you want to put it that way. 162 00:13:47,746 --> 00:13:51,478 I guess a few years ago, for the same reason, you were shouting, "Sieg heil." 163 00:13:51,550 --> 00:13:54,816 No. Not that. That was one swindle I never fell for. 164 00:13:54,887 --> 00:13:59,120 They were too much like my cats to suit me– dangerous to turn your back on. 165 00:13:59,191 --> 00:14:01,922 Would you work for us even if it meant risking your life? 166 00:14:01,994 --> 00:14:04,520 I didn't expect the job to be safe or pleasant. 167 00:14:04,597 --> 00:14:08,432 Why should you take Germans for safe work when your own people are in danger? 168 00:14:08,500 --> 00:14:11,334 - All right, Sergeant. We'll think about it. - Next. 169 00:14:13,005 --> 00:14:17,204 This next guy's supposed to be an experienced radioman. 170 00:14:17,276 --> 00:14:21,976 - Pardon me. May I ask you a question now, sir? - What is it? 171 00:14:22,047 --> 00:14:24,846 How much do you pay? 172 00:14:28,846 --> 00:14:30,079 Thanks a lot, Sergeant. 173 00:14:30,104 --> 00:14:32,008 Don't forget to keep our guys separated from the others. 174 00:14:32,057 --> 00:14:35,687 I know what you mean, sir. I'll take care of it. This way, sir. 175 00:14:43,035 --> 00:14:45,334 - Look. - I wonder what he's doing here. 176 00:14:45,404 --> 00:14:48,203 Don't you know? They look for volunteers who will work for them. 177 00:14:48,274 --> 00:14:52,370 - Have they found any? - Yes. But there are men here who will remember their names. 178 00:14:52,444 --> 00:14:55,573 And someday, when we've won, they'll be taken care of. 179 00:14:55,648 --> 00:15:00,086 "When we've won"? You still believe in that? 180 00:15:04,323 --> 00:15:06,417 Here they come– the volunteers. 181 00:15:08,761 --> 00:15:13,426 Look at them. They are ready to do anything just to save their own hides. 182 00:15:13,499 --> 00:15:16,059 - Like most of us. - What did you say? 183 00:15:16,135 --> 00:15:18,229 Yes, we are no different from them. 184 00:15:18,304 --> 00:15:22,605 We didn't care what happened to others as long as they didn't bother any of us. 185 00:15:22,675 --> 00:15:27,443 We just closed our eyes and went along until we found ourselves forced to fight the wrong enemy. 186 00:15:27,513 --> 00:15:30,677 You sound as if you're all set to join the Americans yourself. 187 00:15:30,749 --> 00:15:33,344 I don't know. That takes courage. 188 00:15:33,419 --> 00:15:38,585 The trouble with me is I want to stay alive. Like most of us, I talk but I do nothing. 189 00:15:54,506 --> 00:15:58,705 ♪♪ Paul? Paul, are you asleep? 190 00:15:58,777 --> 00:16:01,542 No. What is it? 191 00:16:01,613 --> 00:16:04,640 Did you see their faces this morning out in the yard? 192 00:16:04,717 --> 00:16:09,155 Yes. For some of them, nothing is changed– even now. 193 00:16:09,221 --> 00:16:13,819 Richter, the Amis want you for questioning. 194 00:16:13,892 --> 00:16:17,294 - The Americans want me now? - Yes. Come with me. 195 00:16:40,686 --> 00:16:42,678 Sergeant Paul Richter... 196 00:16:42,755 --> 00:16:45,247 you are facing a court-martial of the Wehrmacht. 197 00:16:45,324 --> 00:16:48,761 You are accused of treason against your führer and your fatherland. 198 00:16:48,827 --> 00:16:50,989 Have you anything to say in your defense? 199 00:16:51,063 --> 00:16:54,431 - What are you doing here? - Eavesdropping, eh? 200 00:16:55,567 --> 00:16:57,559 Get it over with. Quick! 201 00:17:14,787 --> 00:17:17,699 - What happened? - One of the P. W. 's fell out of the window. 202 00:17:17,723 --> 00:17:20,056 Let's get him inside before there's more trouble. 203 00:17:20,125 --> 00:17:22,822 - Hey, you fellas, come over with that light. - All right. 204 00:17:22,895 --> 00:17:25,040 - Break it up, guys. - Come on. There's nothing to look at. 205 00:17:25,064 --> 00:17:27,056 Break it up, I said. Get back to your bunks. 206 00:17:27,132 --> 00:17:29,658 - Which room did the guy fall from? - Fall? Are you kidding? 207 00:17:29,735 --> 00:17:31,727 He was pushed. 208 00:17:31,804 --> 00:17:33,898 Better keep your mouth shut, Junge. 209 00:17:36,875 --> 00:17:39,071 All right. Let's go. 210 00:17:39,144 --> 00:17:41,773 Well, what about you? Let's go. 211 00:17:46,652 --> 00:17:49,417 - Monsieur Rennick. Monsieur Rennick. - Yeah? 212 00:17:49,488 --> 00:17:54,791 Sergeant Watkins asked me to tell you, there is a German to see you downstairs. A soldier. 213 00:17:56,061 --> 00:17:57,586 - Morning, Griffin. - Morning, sir. 214 00:17:57,663 --> 00:18:00,064 You wanted to see me? What's it all about? 215 00:18:00,132 --> 00:18:04,365 I remembered you from the morning I was captured, sir. I thought maybe you can help me. 216 00:18:04,436 --> 00:18:09,067 - The morning you were captured? - Don't you remember those Krauts we picked up in Hagenau woods? 217 00:18:09,141 --> 00:18:12,270 Oh, yeah. How's your friend doin'? 218 00:18:12,344 --> 00:18:16,008 He was killed, sir, ten days ago. 219 00:18:16,081 --> 00:18:20,018 He was killed? By whom? 220 00:18:20,085 --> 00:18:23,749 - He was murdered by some of the other prisoners. - Yeah, I heard about that. 221 00:18:23,822 --> 00:18:26,018 - He was pushed out of a window, wasn't he? - Yes. 222 00:18:26,091 --> 00:18:28,754 - Coffee, Dick? - No, thanks. 223 00:18:28,827 --> 00:18:32,389 - Is that why you came here? - No, sir. 224 00:18:32,464 --> 00:18:34,797 It is– Well... 225 00:18:34,867 --> 00:18:39,430 I want to work for you, and I thought you might be able to help me. 226 00:18:39,505 --> 00:18:42,373 - You know what you're gettin' into? - It doesn't matter. 227 00:18:42,441 --> 00:18:45,570 Even if it means fighting against your own people? 228 00:18:45,644 --> 00:18:48,580 I believe fighting against them now is fighting for them. 229 00:18:48,647 --> 00:18:53,551 You sure it isn't the murder of your friend that's prompting you to do this? 230 00:18:53,619 --> 00:18:57,215 No, sir. That was only the last thing that happened. 231 00:18:57,289 --> 00:19:00,282 - Sit down. - Thank you. 232 00:19:00,359 --> 00:19:03,989 Look, it's none of my business, but the job you'll have to do here... 233 00:19:04,062 --> 00:19:07,430 isn't as clean and simple as you may think. 234 00:19:07,499 --> 00:19:10,799 I don't feel there's any difference between one way of fighting or another. 235 00:19:10,869 --> 00:19:13,668 Isn't the important thing to believe in what you're fighting for? 236 00:19:13,739 --> 00:19:15,765 Well, what do you believe in? Do you know? 237 00:19:15,841 --> 00:19:18,242 Or does it change when your crowd's taking a beating? 238 00:19:18,310 --> 00:19:22,771 Pete, got a cigarette? Sit down, Corporal. Don't let me interrupt. 239 00:19:22,848 --> 00:19:27,582 - Thank you, sir. - Go ahead. What do you believe in? 240 00:19:27,653 --> 00:19:30,748 I don't quite know how to say it... 241 00:19:30,822 --> 00:19:33,917 but I believe in a life in which one is not always afraid... 242 00:19:33,992 --> 00:19:37,656 in a life in which people are free and honest with each other. 243 00:19:37,729 --> 00:19:43,669 And I know we won't have this in Germany... until– until we have lost. 244 00:19:43,735 --> 00:19:48,002 That sounds great. What makes you so sure you'll be able to stick to these convictions? 245 00:19:48,073 --> 00:19:52,511 Things will change. You'll be facing your own people. 246 00:19:52,578 --> 00:19:55,673 It may become hard for you then to hold on to your beliefs. 247 00:19:55,747 --> 00:19:57,773 No, not any harder than it has been. 248 00:19:57,849 --> 00:20:00,683 Not any harder than fighting for something I knew was wrong. 249 00:20:00,752 --> 00:20:03,881 You were a medic. You didn't really fight. 250 00:20:05,057 --> 00:20:07,049 To be there is to fight. 251 00:20:09,194 --> 00:20:13,290 There's something in what you say, Corporal. Griffin. Griffin! 252 00:20:13,365 --> 00:20:17,302 - Yes, sir? - Tell Major Richards I want to keep this man here a few days. 253 00:20:17,369 --> 00:20:20,567 - Yes, sir. - We'll let you know. 254 00:20:20,639 --> 00:20:22,733 This way. 255 00:20:30,382 --> 00:20:32,977 Seems like a decent kid. What do you think, Pete? 256 00:20:33,051 --> 00:20:35,043 Yeah, quite unusual in this racket. 257 00:20:35,120 --> 00:20:38,557 As a matter of fact, he looks like one of the few Krauts we can trust. 258 00:20:38,624 --> 00:20:42,356 How about you, Rennick? 259 00:20:42,427 --> 00:20:46,762 I'm a signal officer, sir. I'm sorry, I... really have no opinion about any of them. 260 00:20:46,832 --> 00:20:49,495 That didn't seem to be the case a moment ago. 261 00:20:49,568 --> 00:20:53,266 The way you talked to this kid sounded as if you had a pretty definite point of view. 262 00:20:53,338 --> 00:20:57,935 - What is it? - Well, if you want to know, sir, I– 263 00:20:58,010 --> 00:21:00,206 I think they're all a bunch of lice. 264 00:21:00,279 --> 00:21:04,273 If I had to make a choice, I'd go along with this guy from the circus. He's a crook... 265 00:21:04,349 --> 00:21:07,751 but at least he doesn't kid himself about why he's workin' for us. 266 00:21:07,819 --> 00:21:09,845 I think you're wrong about the boy, Rennick. 267 00:21:09,921 --> 00:21:13,016 There are all kinds of traitors. I have no more sympathy with 'em than you. 268 00:21:13,091 --> 00:21:16,755 But our personal feelings are unimportant as long as these men are serving our cause. 269 00:21:16,828 --> 00:21:20,230 That's why from now on, when you're on the job, you'll have only one opinion– 270 00:21:20,299 --> 00:21:23,599 and that's the right one for the job. 271 00:21:23,669 --> 00:21:26,969 - Everything set for tonight? - Yes. 0200 hours. Tiger and Freddy. 272 00:21:27,039 --> 00:21:31,773 Be sure and check their briefing before you take them through. It's their first time. 273 00:21:31,843 --> 00:21:37,248 Oh, and Pete, I want Lieutenant Rennick to go along. It may do you some good. 274 00:21:37,316 --> 00:21:39,785 That's all. See you later. 275 00:21:44,656 --> 00:21:48,286 0200 hours. A piece of no-man's-land... 276 00:21:48,360 --> 00:21:53,663 was indicated by Division G2 as a spot where two of our agents, known as Tiger and Freddy... 277 00:21:53,732 --> 00:21:56,292 were to be smuggled through enemy lines. 278 00:21:56,368 --> 00:22:00,237 They were to secure information on S.S. and elite troops in this sector. 279 00:22:00,305 --> 00:22:03,400 It was... a so-called "tourist" mission. 280 00:22:11,683 --> 00:22:15,848 - Minefield. Wait here. - Minefield. Wait. - Mines. 281 00:22:15,921 --> 00:22:19,323 Remember, the most important thing is exact map coordinates for your report. 282 00:22:19,391 --> 00:22:22,361 No report at all is better than one in which you're not 100% sure. 283 00:22:22,427 --> 00:22:25,363 - That's simple. What I want to know is– - Just let me do the talkin'. 284 00:22:25,430 --> 00:22:27,956 Tiger, what I was tryin' to say is sometimes, out of ambition... 285 00:22:28,033 --> 00:22:30,434 you're apt to exaggerate– report things you haven't seen. 286 00:22:30,502 --> 00:22:32,869 - Me? I never lie. - That's exactly what I meant. 287 00:22:32,938 --> 00:22:35,271 You may not lie, but you certainly exaggerate. 288 00:22:35,340 --> 00:22:39,209 - Okay. We can go now. Single file. - Come on. Single file. 289 00:22:39,277 --> 00:22:42,304 The captain said he'd give us a short artillery barrage just for cover. 290 00:22:42,381 --> 00:22:45,215 It should start at any moment now. 291 00:22:48,553 --> 00:22:50,954 That's it. Better get them ready, Lieutenant. 292 00:22:52,791 --> 00:22:55,158 - Okay? - Freddy, you first. 293 00:22:55,227 --> 00:22:59,221 Don't forget, your danger signal's a group of five "D's." Time of transmission– 2400. 294 00:22:59,297 --> 00:23:01,323 - I want to ask a question. - What is it? 295 00:23:01,400 --> 00:23:03,711 - Who is the captain of the team? Who is in command? - Quiet! 296 00:23:03,735 --> 00:23:07,297 - You are, Tiger. And you're responsible for your teammate. - All right. As long as I know. 297 00:23:07,372 --> 00:23:10,831 - Okay. Good luck to both of you. - Go ahead. I'll follow you. 298 00:23:10,909 --> 00:23:14,778 Okay. But remember, from now on I'm giving orders. Let's go. 299 00:23:18,717 --> 00:23:21,846 North. Just keep to your left. We'll stop 'em in just a moment. 300 00:23:21,920 --> 00:23:24,651 The German lines are about 300 yards over there. 301 00:23:33,732 --> 00:23:36,497 One, two, three, four. 302 00:23:36,568 --> 00:23:42,007 One, two, three, four. One, two, three, four. 303 00:23:42,073 --> 00:23:44,872 - Dede, take over. - Hey, Lang, here's a new guest for your hotel. 304 00:23:44,943 --> 00:23:47,777 Yeah. I know all about him. Over here. 305 00:23:47,846 --> 00:23:53,808 Ready? Exercise. One, two, three, four. One, two– 306 00:23:55,520 --> 00:23:59,457 Monique. Hey, Monique. 307 00:23:59,524 --> 00:24:02,688 This is the man we got the file on this morning. Code name's "Happy." 308 00:24:02,761 --> 00:24:06,630 Yes, sir. I'll– I'll put him in with Tiger and Fritz. 309 00:24:06,698 --> 00:24:11,329 - Well, lotsa luck. You're in good hands now. - Follow me, please. 310 00:24:24,316 --> 00:24:26,581 The cot near the window. 311 00:24:26,651 --> 00:24:29,052 You make your own bed here. 312 00:24:29,120 --> 00:24:33,148 All personal belongings will be turned over to me, and you will get a receipt for them. 313 00:24:33,225 --> 00:24:35,626 And what about my wallet? They took it away from me. 314 00:24:35,694 --> 00:24:39,790 I had a couple of photographs of my mother and father. I would like to keep them if possible. 315 00:24:39,865 --> 00:24:44,496 All your personal documents will be kept in the headquarters' safe until the war is over. 316 00:24:44,569 --> 00:24:48,267 - You have been told your code name is "Happy"? - Yes. 317 00:24:48,340 --> 00:24:51,799 As you will see by this list of regulations, under no circumstances... 318 00:24:51,877 --> 00:24:54,642 will you reveal your true name or identity to anyone. 319 00:24:54,713 --> 00:24:56,807 Remember that. 320 00:25:00,318 --> 00:25:03,447 All right now, Happy. Ho-o-old it. 321 00:25:03,522 --> 00:25:05,684 Good. 322 00:25:05,757 --> 00:25:09,353 - Father's name? - Friedrich Maurer. 323 00:25:09,427 --> 00:25:13,091 - Profession? - A doctor. He's a surgeon. 324 00:25:13,164 --> 00:25:17,795 - When did you last see him? - Uh, about a year ago in Berlin. 325 00:25:17,869 --> 00:25:21,033 He was in charge of the hospital there. 326 00:25:21,106 --> 00:25:25,009 I thought in America only criminals were fingerprinted. 327 00:25:25,076 --> 00:25:28,046 Come on, boys. Come on. Come on. 328 00:25:29,180 --> 00:25:31,172 Over here. Over here. 329 00:25:31,249 --> 00:25:33,343 Come on. Let's go. Hurry up. 330 00:25:35,787 --> 00:25:38,347 Here is an example of the Wehrmacht blacklist. 331 00:25:38,423 --> 00:25:41,689 It's the greatest single danger that confronts an agent in the Reich. 332 00:25:41,760 --> 00:25:46,027 It carries the names of all suspects. It's brought up to date by a weekly supplement... 333 00:25:46,097 --> 00:25:49,590 which carries the number of the week on its cover. 334 00:25:58,109 --> 00:26:00,374 - Hey, what's the matter, Happy? - Move it out. 335 00:26:00,445 --> 00:26:04,576 Come on. Stay on your feet. Don't let that chute drag you. 336 00:26:04,649 --> 00:26:06,675 No. Pull hard on the bottom line. 337 00:26:06,751 --> 00:26:09,683 - Rennick! Rennick– - Yes, sir. 338 00:26:09,754 --> 00:26:13,987 - When was our last radio contact with Freddy? - About four nights ago. 339 00:26:14,059 --> 00:26:16,893 - Did he send his danger signal? - No. He came in on schedule– 340 00:26:16,962 --> 00:26:19,727 stayed on the air for about 20 minutes, from midnight on. 341 00:26:19,798 --> 00:26:22,893 According to your notes, wasn't that the evening he said he last saw him? 342 00:26:22,968 --> 00:26:26,268 Yes, sir– at approximately 9:00. 343 00:26:26,338 --> 00:26:30,434 What do you want me to assume– Lieutenant Rennick is lying and you're telling the truth? 344 00:26:30,508 --> 00:26:34,275 - I don't know I... may have made a mistake. I'm sorry. - You may have made a mistake. 345 00:26:34,346 --> 00:26:38,249 We warned you before you left that you were responsible for the safety of your teammate. 346 00:26:38,316 --> 00:26:42,253 You show up with a story. He was picked up by the Wehrmacht and shipped to the eastern front. 347 00:26:42,320 --> 00:26:45,950 I'm telling the truth. I warned him not to go out at night, but he wouldn't listen. 348 00:26:46,024 --> 00:26:49,722 - How do you know they shipped him to the eastern front? - I had friends in Mannheim. 349 00:26:49,794 --> 00:26:52,440 - One of them checked on it. - Wait a minute. Didn’t you say before... 350 00:26:52,464 --> 00:26:55,298 you couldn't get along with Freddy– you had some kind of an argument? 351 00:26:55,367 --> 00:26:57,962 - Were you lyin' then or now? - I am not lying, sir. 352 00:26:58,036 --> 00:27:02,098 Yes, we had an argument. I got mad and hit him. And he– he ran out in the street. 353 00:27:02,173 --> 00:27:04,540 - Why didn’t you tell us that before? - I did. 354 00:27:04,609 --> 00:27:08,478 I just didn't say it was the same night. I... was frightened, that's all. 355 00:27:08,546 --> 00:27:13,450 You know as well as I do, before summer is over we'll be in Germany, in every city and town. 356 00:27:13,518 --> 00:27:18,013 If you've betrayed us, double agent or plain crook you'll wind up in front of a firing squad. 357 00:27:18,089 --> 00:27:21,787 I have nothing to worry about. I haven't been disloyal, sir. I haven't– 358 00:27:21,860 --> 00:27:24,091 - Get him out of here. Watkins. - Yes, sir. Come on! 359 00:27:26,131 --> 00:27:29,499 - Give me a chance to prove what I've said is true. - Get out! 360 00:27:31,670 --> 00:27:33,969 Got a cigarette, Rennick? 361 00:27:34,039 --> 00:27:37,942 - Not the best liar I've heard, but certainly the biggest. - Wonder how much Krauts paid him. 362 00:27:38,009 --> 00:27:41,605 Pete, I want him sent back to the Joe house and treated as if nothing had happened. 363 00:27:41,680 --> 00:27:45,913 - Siebert, get C.I.C. on it right away, and tell 'em it's urgent. - Yes, sir. 364 00:27:45,984 --> 00:27:48,920 Hello. Get me Captain Hendrickson, 708 Cadet Forward, please. 365 00:27:48,987 --> 00:27:52,116 I know it sounds crazy, but he may be telling the truth. 366 00:27:52,190 --> 00:27:55,126 He's too smart a liar to lie that badly. 367 00:28:00,231 --> 00:28:03,463 Well, what's new in Company "D"? 368 00:28:03,535 --> 00:28:05,731 Say, you know what the "D" stands for? 369 00:28:05,804 --> 00:28:10,265 "The damned." That's what we are. 370 00:28:10,341 --> 00:28:14,972 Here, Moniquechen. If anyone deserves a second helping tonight, I do. 371 00:28:18,049 --> 00:28:22,680 I don't have to tell you, the food on the other side of our glorious Rhine stinks. 372 00:28:25,790 --> 00:28:27,816 What's the matter with all of you? 373 00:28:27,892 --> 00:28:30,726 I go out and do a job while the rest of you sit here by the fire... 374 00:28:30,795 --> 00:28:33,128 and when I come back you look at me as if– 375 00:28:33,198 --> 00:28:36,134 - Well, for heaven's sake, say something. - What happened to Freddy? 376 00:28:36,201 --> 00:28:39,729 - He was your teammate, wasn't he? - Sure he was, and he got caught. 377 00:28:39,804 --> 00:28:42,672 So what? That's a chance everyone of us takes. 378 00:28:42,741 --> 00:28:47,042 Anyway, I remember none of you were this upset about Red when he got lost. 379 00:28:47,112 --> 00:28:49,604 - Red? That was different. - How do you know it was? 380 00:28:49,681 --> 00:28:53,345 - What do any of you know about it, huh? Nothing. - Listen to him talk. 381 00:28:53,418 --> 00:28:56,752 Freddy got caught because he wasn't smart enough. He was dumb, thick-headed– 382 00:28:56,821 --> 00:28:59,290 like the rest of you! 383 00:28:59,357 --> 00:29:02,885 Silence, Tiger! 384 00:29:02,961 --> 00:29:05,021 And knock it off, all of ya's. 385 00:29:06,831 --> 00:29:10,768 ♪♪ All right. Forget it. 386 00:29:10,835 --> 00:29:15,273 Here. You haven't forgotten the old song, "Will This All Be Remembered"? 387 00:29:15,340 --> 00:29:18,003 Well, they are playing it all over again. 388 00:29:23,148 --> 00:29:26,607 - Um, may I have a cup of coffee, please? - Sure. 389 00:29:26,684 --> 00:29:31,748 - Who was Red? - A boy who missed his pinpoint. 390 00:29:31,823 --> 00:29:34,418 He didn't jump when the green light went on. 391 00:29:34,492 --> 00:29:37,758 He landed 20 miles off his target outside an S.S. barracks... 392 00:29:37,829 --> 00:29:40,731 with his parachute tangled in a tree. 393 00:29:42,834 --> 00:29:46,965 It doesn't happen often. You don't have to be afraid. 394 00:29:47,038 --> 00:29:50,167 I'm not– not of the jump, anyway. 395 00:29:50,241 --> 00:29:52,574 Then what are you afraid of? 396 00:29:54,679 --> 00:29:57,581 I'm sorry. I didn't mean to be inquisitive. 397 00:29:57,649 --> 00:29:59,948 Oh, that's all right. I don't mind. 398 00:30:00,018 --> 00:30:02,994 You know, once I was doing the same job, 399 00:30:03,228 --> 00:30:05,932 and I, too, was afraid the first time I jumped. 400 00:30:06,024 --> 00:30:11,486 Maybe in a different way, but that's why I think I know what's bothering you. 401 00:30:11,563 --> 00:30:14,032 You do? What is it? 402 00:30:14,098 --> 00:30:18,627 You are afraid of having to face your own people, aren't you? 403 00:30:33,351 --> 00:30:36,150 Come in. 404 00:30:36,221 --> 00:30:38,884 - Officer messenger, sir, with a dispatch. - Yes? 405 00:30:38,957 --> 00:30:40,516 - Colonel Devlin? - That's right. 406 00:30:40,592 --> 00:30:44,154 This is from Colonel Williamson, sir. Top secret. 407 00:30:48,132 --> 00:30:51,830 Come on. Hurry it up. Bringin' you guys together is getting tougher every day. 408 00:30:51,903 --> 00:30:54,263 - What's it all about, anyway? - Shh. Quiet. 409 00:31:02,780 --> 00:31:07,309 All right, gentlemen, here's the dope. 410 00:31:07,385 --> 00:31:11,982 General Jaeger, commanding the Fourth Corps here along the east bank of the Rhine... 411 00:31:12,056 --> 00:31:16,494 sent emissaries to Switzerland informing us he's willing to surrender his entire corps... 412 00:31:16,561 --> 00:31:19,030 as soon as he can establish contact with our troops. 413 00:31:19,097 --> 00:31:22,329 He's also requested that we put in a radio mission hidden here in Mannheim... 414 00:31:22,400 --> 00:31:25,904 to act as a communications link between his headquarters and us. Is that clear? 415 00:31:26,037 --> 00:31:28,973 - Sure. - Well, looks as if the Krauts have finally wised up. 416 00:31:29,040 --> 00:31:33,068 G2 has approved Jaeger's request and asked that we put in a tourist mission... 417 00:31:33,144 --> 00:31:37,081 about 250 miles behind this sector here in the vicinity of Munich to find out how much... 418 00:31:37,148 --> 00:31:41,415 mobile strength the Germans can bring up to close in the gap in case the surrender comes off. 419 00:31:41,486 --> 00:31:44,581 G2 also suspects that elements of the 11 Th Panzer Corps... 420 00:31:44,656 --> 00:31:48,718 are being held back here as a mobile reserve to be thrown in wherever needed. 421 00:31:48,793 --> 00:31:51,524 Now the Mannheim job will require a team of one radio operator... 422 00:31:51,596 --> 00:31:55,363 and a first-class agent who really knows the town and has contacts there he can depend on. 423 00:31:55,433 --> 00:31:58,369 - Who've you got in mind, Colonel? - Now don't all jump on me. 424 00:31:58,436 --> 00:32:02,430 - The only man who can do it is our friend Barth, the Tiger. 425 00:32:02,507 --> 00:32:06,171 Here's the C.I.C. report that came in yesterday on the Tiger's first mission. 426 00:32:06,244 --> 00:32:09,271 They checked his story, and it seems that everything he said was true. 427 00:32:09,347 --> 00:32:12,078 Furthermore G2 has given his intelligence mission an "A" rating. 428 00:32:12,150 --> 00:32:15,120 - Besides that, he was– - Was born and raised in Mannheim. 429 00:32:15,186 --> 00:32:19,180 Right. That's why no matter how we feel about him, at the moment he's the logical choice. 430 00:32:19,257 --> 00:32:21,249 What about his teammate, the radioman? 431 00:32:21,326 --> 00:32:25,229 I'd like to talk about that later. First let's take up the tourist mission. 432 00:32:25,296 --> 00:32:27,595 I want to send Happy. Any objections? 433 00:32:27,665 --> 00:32:30,430 No, sir. But, so help me, I don't get sending the Tiger. 434 00:32:30,501 --> 00:32:32,947 - Richards, is Monique here? - Yes, sir. She's waiting outside. 435 00:32:32,971 --> 00:32:36,874 Ask her to come in. Hold your horses, Pete. He's not on the plane yet. 436 00:32:39,177 --> 00:32:41,942 - Okay, Bob? - Yeah. Okay. 437 00:32:42,013 --> 00:32:44,107 Come in, honey. 438 00:32:47,118 --> 00:32:50,577 Sit down, Monique. Would you care for a cup of coffee or a cigarette? 439 00:32:50,655 --> 00:32:53,284 Cigarette's okay, sir. 440 00:32:53,358 --> 00:32:55,589 Tell us about the Tiger, Monique. 441 00:32:55,660 --> 00:32:58,323 Have you noticed anything recently that we should hear about? 442 00:32:58,396 --> 00:33:00,592 No, sir. He hasn't changed. 443 00:33:00,665 --> 00:33:05,330 As usual, he doesn't get along with the others, and he's difficult, but that's all. 444 00:33:05,403 --> 00:33:10,137 - How would you feel about sending him out again? - I would send him, sir. 445 00:33:10,208 --> 00:33:15,112 - I'm all for that, if it's just to get rid of him. - Okay. How about Happy? 446 00:33:15,179 --> 00:33:19,275 - I think that, in many ways, he's the best of them all. - Why? 447 00:33:19,350 --> 00:33:22,013 Because– Well, because he's the first German... 448 00:33:22,086 --> 00:33:25,250 I've known who really believes in what he's doing. 449 00:33:25,323 --> 00:33:29,761 Do you think he's ready to go? 450 00:33:29,827 --> 00:33:34,663 What's the matter, Monique? 451 00:33:34,732 --> 00:33:37,964 There is only one thing that might make it difficult for him... 452 00:33:38,036 --> 00:33:40,301 maybe because he's young and honest. 453 00:33:40,371 --> 00:33:44,365 He may begin to doubt himself once he's back in his own country. 454 00:33:44,442 --> 00:33:47,901 If this mission is difficult, I think it would be better to wait. 455 00:33:57,255 --> 00:33:59,349 Come here a minute, Monique. 456 00:34:05,563 --> 00:34:10,831 Their first service since the Germans left. 457 00:34:10,902 --> 00:34:14,634 Look, we've known each other for quite a while. The deal I made with you in Algiers... 458 00:34:14,705 --> 00:34:18,005 before you jumped into France was that you'd always be on the level with me. 459 00:34:18,076 --> 00:34:20,068 - Right? - Yes. 460 00:34:20,144 --> 00:34:23,581 Then I wanna ask you something. I know what you said about Happy is true... 461 00:34:23,648 --> 00:34:25,742 but I feel there's something you didn't tell me. 462 00:34:27,485 --> 00:34:30,478 - What? - Are you in love with him? 463 00:34:32,256 --> 00:34:35,192 He's a Boche, sir, like all the others. 464 00:34:35,259 --> 00:34:39,822 We have too much to forget before we can love any of them. 465 00:34:39,897 --> 00:34:43,493 - May I go now? - Yeah. Sure. Go ahead. 466 00:34:43,568 --> 00:34:45,628 Thank you, sir. 467 00:34:49,407 --> 00:34:51,399 - Richards. - Yes, sir? 468 00:34:51,476 --> 00:34:54,241 I want Monique transferred. Do we have another job for her? 469 00:34:54,312 --> 00:34:59,444 - I'll see what I can do. Would Station "K" be all right? - Sure. Sure, that's fine. 470 00:34:59,517 --> 00:35:02,248 Now about the radioman for the Mannheim mission– 471 00:35:02,320 --> 00:35:05,848 the Germans have requested that one member of the mission be an American officer. 472 00:35:05,923 --> 00:35:09,416 Army agrees. They feel it'll show we mean business. 473 00:35:09,494 --> 00:35:14,125 Therefore, it's clear in this case that the American will have to be the radioman. 474 00:35:15,800 --> 00:35:18,065 - Go ahead, Colonel. - You're with me, Rennick. 475 00:35:18,136 --> 00:35:21,129 I can't order you to do this, and under the circumstances... 476 00:35:21,205 --> 00:35:23,697 I'm sure none of us would blame you if you said no. 477 00:35:23,774 --> 00:35:27,905 Can't we get an officer from the Army Communications Center? We could train him in a few days. 478 00:35:27,979 --> 00:35:29,869 You couldn't train him even in a few weeks. 479 00:35:30,104 --> 00:35:32,208 If you're worried about Tiger, I can handle him. 480 00:35:32,295 --> 00:35:34,321 He'd have a hard time pushin' me around. 481 00:35:34,346 --> 00:35:36,212 I don't get you. A few weeks ago... 482 00:35:36,287 --> 00:35:39,917 - you didn't seem to like this job very much. - Well, he changed his mind. 483 00:35:39,991 --> 00:35:44,486 No. I haven't. I still don't like it, but we have no choice. 484 00:35:44,562 --> 00:35:48,499 Besides, you said it was important, didn't you, Colonel? 485 00:35:48,566 --> 00:35:51,559 - Anybody got a cigarette? - Yeah. Sure. 486 00:35:54,705 --> 00:35:56,799 You know I don't smoke. 487 00:36:23,701 --> 00:36:26,865 Well, it fits you fine, sir. Well, let's check your gear. 488 00:36:26,938 --> 00:36:29,169 - Your shovel– that goes here. - Mm-hmm. 489 00:36:29,240 --> 00:36:34,611 Your landing gun, chute pack, helmet, gloves– the rucksack's for your radio. 490 00:36:34,679 --> 00:36:37,279 - You better put it in yourself so you know it's all right. - Good. 491 00:36:37,348 --> 00:36:39,613 - Everything okay, Rennick? - No complaints so far, sir. 492 00:36:39,684 --> 00:36:42,848 - Did you pack the chute yourself, Willows? - Yes. I packed them this morning. 493 00:36:42,920 --> 00:36:45,947 I see you've got all your medals on, Barth– maybe even a couple of extras. 494 00:36:46,023 --> 00:36:50,620 No, sir. They are all my own. Iron Cross in Norway, Sturmabzeichen in France... 495 00:36:50,695 --> 00:36:52,687 and winter campaign, '41 in the east. 496 00:36:52,763 --> 00:36:55,995 - I wonder how many of our guys he knocked off to get them. - None, sir. 497 00:36:56,067 --> 00:37:00,129 I got them all in my own special way. At your orders, Herr Oberst. 498 00:37:00,204 --> 00:37:04,369 - Don't fall in love with that. You have to bury your gear once you land. - Yes, sir. 499 00:37:04,442 --> 00:37:07,640 - You can go draw your personal supplies now. Martin. - Yes, sir? 500 00:37:07,712 --> 00:37:11,376 - Take him over to the prop shop. - Yes, sir. 501 00:37:11,449 --> 00:37:14,544 - What's the takeoff time? - 0100 hours, sir. That's if the weather holds. 502 00:37:14,619 --> 00:37:17,885 - Good. When they're through here, bring 'em to the briefing room. - Yes, sir. 503 00:37:18,990 --> 00:37:21,221 - Got your check-off list? - Yes. 504 00:37:25,229 --> 00:37:27,926 Here, honey. Check this guy out. 505 00:37:33,104 --> 00:37:38,475 One compass, German cigarettes– three packages... 506 00:37:38,542 --> 00:37:44,504 Wehrmacht ration stamps, Benzedrines– five tablets. 507 00:37:44,582 --> 00:37:49,418 They're stimulants. Don't take more than one a day. 508 00:37:49,487 --> 00:37:53,549 German razor blades– six– and one razor... 509 00:37:53,624 --> 00:37:57,561 German maps– Sheet Y3, Y4, Y5. 510 00:38:00,264 --> 00:38:03,257 Let's see. That's all. 511 00:38:03,334 --> 00:38:07,101 - Good luck to you. - Thank you, Monique. 512 00:38:07,171 --> 00:38:11,609 Okay, Happy. Here you are, Monique, two more customers. 513 00:38:11,676 --> 00:38:15,044 If there's anything else you can think of, sir, just let me know. 514 00:38:17,715 --> 00:38:20,981 If you're all through, Happy, the colonel wants you in the briefing room. 515 00:38:21,052 --> 00:38:23,146 Yes, sir. 516 00:38:24,488 --> 00:38:26,719 These are his papers, sir. 517 00:38:26,791 --> 00:38:31,161 His Soldbuch with his health record inside and his orders. 518 00:38:31,228 --> 00:38:34,323 Money and his Wehrmacht travel certificates are in this envelope. 519 00:38:34,398 --> 00:38:35,374 All right, Happy. 520 00:38:35,399 --> 00:38:38,325 Let's go over it once more. What name are you traveling under? 521 00:38:38,369 --> 00:38:41,737 Steiner, Karl, a Luftwaffe medic– number L43587. 522 00:38:41,806 --> 00:38:44,605 We took his age, place of birth, etc., out of his own Soldbuch. 523 00:38:44,675 --> 00:38:47,770 Well, at least you didn't have to memorize that. What's your cover? 524 00:38:47,845 --> 00:38:51,009 I'm on sick leave, returning from Base Hospital 12 at Bad Reichenhall. 525 00:38:51,082 --> 00:38:54,678 - What was the doctor's name who signed your orders? - Foerster. I had pneumonia. 526 00:38:54,752 --> 00:38:57,347 - We marked it on the health record with Code number 7. - Good. 527 00:38:57,421 --> 00:38:59,515 Now show me your pinpoint. 528 00:38:59,590 --> 00:39:02,685 It's here, east of München, near Fridolfing. 529 00:39:02,760 --> 00:39:06,026 After I bury my chute and my gear, I go to München by way of Wasserburg Highway. 530 00:39:06,097 --> 00:39:09,625 - I am to make my way back to my outfit near Mannheim. - And your route? 531 00:39:09,700 --> 00:39:12,761 It's München, Augsburg, Stuttgart, and then Mannheim. 532 00:39:12,837 --> 00:39:15,317 - And what's your objective? - To locate the 11th Panzer Corps. 533 00:39:15,373 --> 00:39:19,003 Their headquarters are believed to be in this area somewhere northwest of München. 534 00:39:19,076 --> 00:39:23,013 - Suppose you change your route? - For that I have an extra set of travel orders and a date stamp. 535 00:39:23,080 --> 00:39:28,849 Right. Here they are– extra set of orders, date stamp, official Wehrmacht seal. 536 00:39:28,919 --> 00:39:32,947 - Mark your map so that no one except you can interpret it. - I know, sir. 537 00:39:33,023 --> 00:39:36,721 Pardon me, sir. Rennick and the Tiger are ready for you. We haven't got much time. 538 00:39:36,794 --> 00:39:39,992 Bring them in. Get back here, Happy. Even if you haven't done it all... 539 00:39:40,064 --> 00:39:42,795 - you've gotta be back here in five days. - I will, sir. 540 00:39:42,867 --> 00:39:44,927 Okay, Happy. 541 00:39:46,704 --> 00:39:49,640 - Well, how does it feel to be a civilian again? - Fine. 542 00:39:49,707 --> 00:39:52,074 Just tell the pilot to drop me in Cleveland, Ohio. 543 00:39:52,143 --> 00:39:55,841 If you want to get back to Cleveland, better concentrate on this. Where's your pinpoint? 544 00:39:55,913 --> 00:40:00,146 It's a meadow about five kilometers south of Beerfelden, sir. 545 00:40:00,217 --> 00:40:03,937 - You know exactly where that is? - I've only been starin' at it on a map for three solid days. 546 00:40:03,988 --> 00:40:07,550 In case you're separated on landing, what's the address of the safe house in Mannheim? 547 00:40:07,625 --> 00:40:12,563 - Eighteen Neckarstrasse, second floor, rear. - Eighteen? You're sure? Not 28? 548 00:40:12,630 --> 00:40:15,327 - Eighteen. - Knock off the kidding, Pete. How about you, Barth? 549 00:40:15,399 --> 00:40:18,369 Are you certain your people in Mannheim will let the lieutenant in? 550 00:40:18,436 --> 00:40:21,929 Yes. He must knock four times with an interval after the first two. 551 00:40:22,006 --> 00:40:26,273 - When they open, he has only to say, "Greetings from the Tiger." - Okay. 552 00:40:26,343 --> 00:40:30,110 We told General Jaeger's people where they can contact you. Now is there anything else? 553 00:40:30,181 --> 00:40:33,709 Yeahone little thing. 554 00:40:33,784 --> 00:40:37,619 While we're all talking here together as friends... 555 00:40:37,688 --> 00:40:41,420 I'd just like to say that what happened to Freddy is not gonna happen to me. 556 00:40:41,492 --> 00:40:45,657 If I get caught, it won't be my fault. Is that clear? 557 00:40:45,729 --> 00:40:48,995 - What do you mean? - He means just what he said. 558 00:40:49,066 --> 00:40:53,094 Lieutenant Rennick is not likely to want to take a walk around Mannheim just for the fun of it. 559 00:40:53,170 --> 00:40:57,904 Furthermore, in any disagreement that might come, no matter what, Rennick will always be right. 560 00:40:57,975 --> 00:41:02,913 Get that through your head, Barth. Lieutenant Rennick will always be right. 561 00:41:12,656 --> 00:41:17,822 - I don't know. Sometimes I'd rather go than stay behind. - Don't kid yourself, brother. 562 00:41:31,742 --> 00:41:34,769 Get ready. We're approaching the first target. 563 00:41:37,515 --> 00:41:40,644 Action stations! 564 00:41:40,718 --> 00:41:43,153 The address! I forgot the address in Mannheim. 565 00:41:43,220 --> 00:41:45,212 - What? - I forgot the address! 566 00:41:45,289 --> 00:41:48,782 - Eighteen Neckarstrasse. Eighteen! - Target! 567 00:42:00,404 --> 00:42:03,033 Eighteen Neckarstrasse. Eighteen! 568 00:42:03,107 --> 00:42:05,303 Eighteen Neckarstrasse. Eighteen. 569 00:42:05,376 --> 00:42:08,369 Well, bud, how does it feel to be going home? 570 00:42:08,445 --> 00:42:11,347 Home? Fine, I hope. 571 00:42:11,415 --> 00:42:14,681 - Well, if you're hungry, Amigo here'll give you a sandwich. - No, thank you. 572 00:42:14,752 --> 00:42:18,951 Well, hasta luego, muchachos. I'll let you know a few minutes before we approach. 573 00:42:22,226 --> 00:42:26,027 - Are you an American? - Why? Don't I look like one? 574 00:42:26,096 --> 00:42:30,090 - I'm sorry. I didn't mean it that way. - You didn't, huh? 575 00:42:30,167 --> 00:42:35,333 I just hope that before this is over, I can get a crack at a couple of squareheads like you. 576 00:42:35,406 --> 00:42:39,571 - You hate us, don't you? - Call it anything you like. I haven't yet felt sorry... 577 00:42:39,643 --> 00:42:42,340 when I've seen a string of 100-pounders leave that bomb rack. 578 00:42:42,413 --> 00:42:45,781 - Here's some coffee. - Thank you. 579 00:43:00,197 --> 00:43:04,862 The pilot wants you to know you may be a mile or two off the pinpoint. Come on. 580 00:43:08,639 --> 00:43:11,541 Stand by! 581 00:43:11,609 --> 00:43:13,771 Target! 582 00:46:03,447 --> 00:46:06,316 Next stop, München, center of town. 583 00:46:06,450 --> 00:46:09,181 All men proceeding further than München will stamp their orders... 584 00:46:09,253 --> 00:46:11,415 at the Frontleitstelle in the main station. 585 00:46:18,362 --> 00:46:21,355 Extra! Extra! Münchener Post. 586 00:46:26,970 --> 00:46:32,375 Say, have you got 10 pfennigs? Too bad, but I have no change. Just a– 587 00:46:32,442 --> 00:46:34,570 - Here. Here's a mark. - Thank you. 588 00:46:34,645 --> 00:46:38,082 Here, Mutter. Keep the change. 589 00:47:10,214 --> 00:47:12,654 - What are you looking for? - Uh, the Frontleitstelle, please. 590 00:47:12,716 --> 00:47:15,709 - Right over there. - Thank you. 591 00:47:31,935 --> 00:47:35,565 I'm returning to my unit from the hospital in Bad Reichenhall. 592 00:47:36,840 --> 00:47:38,832 Who took this week's security list? 593 00:47:38,909 --> 00:47:43,609 - Number nine hasn't come in yet. Here's last week's list. - Thank you. 594 00:47:43,680 --> 00:47:49,051 Steiner, Steiner, Steiner– Steiner. All right. 595 00:47:49,119 --> 00:47:53,489 To Mannheim by the way of Augsburg, Ulm, Stuttgart. 596 00:47:53,557 --> 00:47:57,722 You get your train information from the Wehrmacht Kontroller outside on the platform. Next. 597 00:47:57,794 --> 00:48:00,559 Uh, please, I have a friend in the 11th Panzer Corps. 598 00:48:00,631 --> 00:48:03,499 - Do you know where their headquarters are? - Eleventh Panzer Corps? 599 00:48:03,567 --> 00:48:06,731 - I heard they were around here somewhere. - Weren't they in Fürth? 600 00:48:06,803 --> 00:48:08,897 - Yes, it's just outside of Nuremberg. - Thanks. 601 00:48:08,972 --> 00:48:13,205 - To Freiburg. - Please don't crowd. One at a time. 602 00:48:13,277 --> 00:48:15,688 - Anything wrong with my ticket? - Wait a moment. 603 00:48:15,712 --> 00:48:17,806 I’ll just check with the Unteroffizier. 604 00:48:17,881 --> 00:48:20,976 - Uh, when is the next train to Nuremberg, Fräulein? - Your orders? 605 00:48:21,051 --> 00:48:23,885 I don't know if the track to Nuremberg is repaired. Wait a minute. 606 00:48:23,954 --> 00:48:27,914 - Sure it is. There's a train at 9:30. - Trudy, Nuremberg all right? 607 00:48:27,991 --> 00:48:31,155 - Yes. They just finished working on the track. - Guess you were right. 608 00:48:31,228 --> 00:48:34,096 I usually am, Fräulein. Come on. Track seven. 609 00:48:34,164 --> 00:48:37,066 The night is shorter when you have someone to talk to. 610 00:48:57,187 --> 00:49:01,682 Say, I hope you don't mind, but, uh, I've been meaning to ask you. 611 00:49:01,758 --> 00:49:04,592 Where did you get all your money? 612 00:49:04,661 --> 00:49:09,463 - What money? - That fat roll you carry in your pocket. 613 00:49:09,533 --> 00:49:12,867 I just got back pay for three months. Besides, it isn't very much. 614 00:49:12,936 --> 00:49:18,876 Well, I really don't care how much it is, as long as you'll kindly agree to... 615 00:49:18,942 --> 00:49:21,411 loan me– let's say– half of it? 616 00:49:21,478 --> 00:49:24,744 Now let me explain it to you. I'm simply in need of cash... 617 00:49:24,815 --> 00:49:27,444 and I'm perfectly willing to let you profit by it. 618 00:49:27,517 --> 00:49:33,479 Here. Take your choice. Where else in our country could you get a better deal? 619 00:49:33,557 --> 00:49:36,425 Paper for gold. 620 00:49:36,493 --> 00:49:41,431 The fat stomach this used to go around, I assure you, is much thinner now. 621 00:49:41,498 --> 00:49:46,095 But maybe this. This is a better investment for a young man like you. 622 00:49:46,169 --> 00:49:48,331 It comes from a good marriage. 623 00:49:48,405 --> 00:49:54,072 I think they had been together– yeah– 25 years. How about it? 624 00:49:54,144 --> 00:49:58,138 No thanks. I don't plan to get married. 625 00:49:58,215 --> 00:50:00,241 Well, that's up to you. 626 00:50:00,317 --> 00:50:03,549 But if you change your mind, remember, you'll be helping a friend. 627 00:50:03,620 --> 00:50:06,215 Who knows? Maybe someday you'll need one. 628 00:50:06,289 --> 00:50:08,952 I think we better get some sleep now. 629 00:50:09,026 --> 00:50:12,326 You know, sometimes I envy you fellows at the front. 630 00:50:12,396 --> 00:50:16,731 At least you can save your money. Me, I spend all mine here– 631 00:50:16,800 --> 00:50:19,895 on trains or busses or, at best, on my motorcycle. 632 00:50:19,970 --> 00:50:25,238 I'm Scholtz, special courier of the Waffen S.S. Some title, eh? 633 00:50:25,308 --> 00:50:29,404 But money? No. 634 00:50:29,479 --> 00:50:33,416 Well– happy dreams, Corporal. 635 00:50:44,394 --> 00:50:47,831 Your main objective is to locate the 11 Th Panzer Corps. 636 00:50:47,898 --> 00:50:49,992 Weren't they in Fürth? 637 00:50:50,067 --> 00:50:52,866 Are you sure you'll stick to your convictions? 638 00:50:52,936 --> 00:50:54,928 You'll be facing your own people. 639 00:50:57,107 --> 00:50:59,986 The fat stomach this used to go around, I assure you... 640 00:51:00,010 --> 00:51:04,038 is much thinner now. 641 00:51:04,114 --> 00:51:08,017 It may become hard for you then to hold on to your beliefs. 642 00:51:21,798 --> 00:51:24,927 Halt! Hey! Halt! 643 00:51:25,001 --> 00:51:27,027 Everybody out! Halt! 644 00:51:27,104 --> 00:51:30,438 Halt! Halt! 645 00:51:34,111 --> 00:51:36,273 Come on. Keep moving. 646 00:51:36,346 --> 00:51:39,282 We have to clear the track. Other trains are coming. 647 00:51:39,349 --> 00:51:41,341 Come on. 648 00:51:47,858 --> 00:51:51,090 Hey! What's going on? Is this Nuremberg? 649 00:51:51,161 --> 00:51:55,030 That's right. They hit us for three hours this morning. 650 00:51:57,400 --> 00:51:59,569 Keep in line. 651 00:52:01,905 --> 00:52:04,966 - Keep in line. - - You'll all be rerouted at the Frontleitstelle. 652 00:52:05,041 --> 00:52:10,742 Attention. Left face. March. Hut. Hut. 653 00:52:25,128 --> 00:52:27,563 Would you know if the 11th Panzer Corps is still in Fürth? 654 00:52:27,631 --> 00:52:29,759 Eleventh Panzer Corps? No, I don't. 655 00:52:32,068 --> 00:52:34,196 How do I get to Fürth, please? 656 00:52:34,271 --> 00:52:37,139 Can't you read? Over there. 657 00:52:39,976 --> 00:52:43,105 Don't crowd, please. Don't crowd. 658 00:52:49,786 --> 00:52:51,778 Keep moving, please. 659 00:52:51,855 --> 00:52:54,000 - My sister was bombed out last night– - Oh, excuse me. 660 00:52:54,024 --> 00:52:56,357 - for the third time. - How long can it go on? 661 00:52:56,426 --> 00:53:00,193 - How long can they expect us to live like this? - Shh! Don't talk like that. 662 00:53:00,263 --> 00:53:02,528 Yes. And then he kept complaining about the food. 663 00:53:02,599 --> 00:53:04,761 "You get it all at the front," I told him. 664 00:53:04,834 --> 00:53:07,963 He laughed like he was crazy. Fritz, my own son. 665 00:53:08,038 --> 00:53:10,598 Karl! Karl! 666 00:53:10,674 --> 00:53:14,941 Herr Maurer. Excuse me. Excuse me, please. 667 00:53:15,011 --> 00:53:17,606 You're Karl Maurer, aren't you? Don't you remember me? 668 00:53:17,681 --> 00:53:20,378 I'm Paula Schneider. I worked for your father in Berlin. 669 00:53:20,450 --> 00:53:23,420 Sure, I remember. You were the head nurse at his clinic. 670 00:53:23,486 --> 00:53:26,251 I suppose it's the uniform. It does make us all look different. 671 00:53:26,323 --> 00:53:29,816 - How long have you been in the Luftwaffe? - I was called in '43. 672 00:53:29,893 --> 00:53:33,261 Look at you. I remember when you first started school. 673 00:53:33,330 --> 00:53:35,458 You were still living across from the clinic. 674 00:53:35,532 --> 00:53:37,558 That was a long time ago, wasn't it? 675 00:53:37,634 --> 00:53:40,866 Nuremburg west, control point. All passengers out. 676 00:53:53,817 --> 00:53:57,310 I saw your father yesterday at the base hospital in Würzburg. 677 00:53:57,387 --> 00:53:59,899 - You saw my father? - Yes. Did you know he was stationed there? 678 00:53:59,923 --> 00:54:02,119 Oh, yes. I heard he was transferred from Berlin. 679 00:54:02,192 --> 00:54:05,321 He's better off in Würzburg. Safer, I hope. Are you going to see him? 680 00:54:05,395 --> 00:54:07,762 I'm trying to get permission to stop there. 681 00:54:07,831 --> 00:54:11,666 Well, they'll give it to you. Just tell them you haven't seen your father for a long time. 682 00:54:11,735 --> 00:54:15,831 - Name and rank? - Schneider, Paula. F.P.N. 347. 683 00:54:15,905 --> 00:54:18,602 All right, go ahead. Name and rank? 684 00:54:18,675 --> 00:54:20,871 Uh, I'm afraid I didn't have my orders stamped today. 685 00:54:20,944 --> 00:54:23,641 You'll have to see the Feldwebel. He's at the main control point. 686 00:54:23,713 --> 00:54:26,273 Excuse me. Maybe I can help. I know the corporal very well. 687 00:54:26,349 --> 00:54:29,829 His father is chief surgeon at the Würzburg base hospital. If you want, I can vouch for– 688 00:54:29,853 --> 00:54:32,265 Don't worry, Fräulein Schneider. It's just a formality. Go ahead. 689 00:54:32,289 --> 00:54:35,782 - Well, when you see your father, please give him my best. - I will. Thank you. 690 00:54:35,859 --> 00:54:38,021 - Auf Wiedersehen. Heil Hitler. - Heil Hitler. 691 00:54:40,096 --> 00:54:44,625 Hey, where you going? It's up there on your left next to the monument. 692 00:54:44,701 --> 00:54:47,671 This is the control point, not the Kommandatur. 693 00:54:47,737 --> 00:54:51,572 I can't help you if your papers aren't in order. Come on, get moving. 694 00:54:55,111 --> 00:54:57,842 I know. I know. Not you. I can't let you through. 695 00:54:57,914 --> 00:55:00,179 - Corporal Steiner reporting, sir. - Yes? 696 00:55:00,250 --> 00:55:03,118 I didn't have a chance to get my orders stamped in Nuremburg. 697 00:55:04,421 --> 00:55:06,356 I'm looking for H.Q., 11th Corps. 698 00:55:06,423 --> 00:55:10,485 Eleventh Corps? They moved a couple of days ago to Crailsheim. 699 00:55:10,560 --> 00:55:12,552 I see you've been in the army two years. 700 00:55:12,629 --> 00:55:15,098 Don't you know you should have your orders stamped? 701 00:55:15,165 --> 00:55:17,259 Say, look who's coming. 702 00:55:18,735 --> 00:55:21,102 Hey, Heinz. What happened to you? 703 00:55:21,171 --> 00:55:24,039 I haven't seen you and your tin horse for quite a while. 704 00:55:24,107 --> 00:55:26,702 Just back from a trip east. But as you see... 705 00:55:26,776 --> 00:55:29,211 it didn't take long for them to get me on the road again. 706 00:55:29,279 --> 00:55:31,441 I'm on my way to Würzburg now. 707 00:55:31,514 --> 00:55:34,211 Well, if it isn't the corporal. 708 00:55:34,284 --> 00:55:37,948 - Do you know him? - Know him? Why, he's a good friend of mine. 709 00:55:38,021 --> 00:55:42,117 - Anything wrong? - No, nothing serious. I'll let you through this time. 710 00:55:42,192 --> 00:55:44,593 - This man with Corporal Scholtz can pass. - Okay. 711 00:55:44,661 --> 00:55:47,187 Thanks. I'll be back tomorrow. 712 00:55:47,263 --> 00:55:51,257 See, sometimes it's good to have a friend. Where are you going? 713 00:55:51,334 --> 00:55:54,065 I'm trying to get to Crailsheim by tonight. 714 00:55:54,137 --> 00:55:58,871 Well, if you don't mind a little detour, I'll give you a ride. Come on. 715 00:56:37,046 --> 00:56:41,416 I'll be right back. Just have to make a pickup at the Kommandatur. 716 00:56:41,484 --> 00:56:45,148 Frau Karen? Frau Karen, can I have 10 liters? 717 00:56:45,221 --> 00:56:47,884 Certainly, sir. There's always some for you. 718 00:56:49,726 --> 00:56:52,753 - Good day, sir. - Badly hit here in Würzburg, weren't you? 719 00:56:52,829 --> 00:56:56,459 Yes. Last fall. But it's coming back to life again. 720 00:56:56,533 --> 00:57:00,800 They moved a big chemical plant into town last month from East Prussia. 721 00:57:00,870 --> 00:57:03,169 Uh, there is a base hospital here, isn't there? 722 00:57:03,239 --> 00:57:06,004 Yes, up there on the Berg. 723 00:57:06,075 --> 00:57:08,874 Most of the casualties from the west come through here. 724 00:57:08,945 --> 00:57:12,211 - It's next to the factory. - Uh, do you have a phone? 725 00:57:12,282 --> 00:57:14,513 Inside. It's an army line. 726 00:57:18,121 --> 00:57:20,386 It's to your right. 727 00:57:28,898 --> 00:57:32,232 - Yes? - The base hospital, please. 728 00:57:34,437 --> 00:57:36,736 - Hello. - Uh, base hospital? 729 00:57:36,806 --> 00:57:41,073 - Yes. - Can I talk to Dr. Maurer? Dr. Friedrich Maurer? 730 00:57:41,144 --> 00:57:44,672 Hold the line, please. I'll connect you with him. 731 00:57:44,747 --> 00:57:47,046 Hello? 732 00:57:47,116 --> 00:57:49,915 Hello. This is Dr. Maurer. 733 00:57:49,986 --> 00:57:54,686 - Operator, did you ring me? - Yes, sir. The party's still on the line. 734 00:57:54,757 --> 00:58:00,424 I can't hear them. Hello. Hello! Are you calling Dr. Maurer? Hello. 735 00:58:00,497 --> 00:58:02,966 Operator, this must be a mistake. 736 00:58:09,005 --> 00:58:11,600 Got some friends here? 737 00:58:11,674 --> 00:58:13,768 I thought I had. 738 00:58:13,843 --> 00:58:18,372 Well, I know a good place where we can spend the night, right near Crailsheim. 739 00:58:18,448 --> 00:58:20,747 It's a little out of the way, but it's worth it. 740 00:58:20,817 --> 00:58:23,412 - Heil Hitler, Frau Karen. - Heil Hitler. 741 00:58:31,528 --> 00:58:34,020 There's no more room tonight. Everything's taken. 742 00:58:34,097 --> 00:58:37,033 I know. I know. 743 00:58:37,100 --> 00:58:39,092 I tell you there's no more room. 744 00:58:39,168 --> 00:58:41,768 - Is Frau Kollwitz across the alley? - There's nothing she can do– 745 00:58:41,838 --> 00:58:43,932 Come on. 746 00:58:47,944 --> 00:58:50,072 One of the few places left in Germany... 747 00:58:50,146 --> 00:58:52,945 where a soldier can get a clean bed and a bottle of wine. 748 00:58:53,016 --> 00:58:57,044 - That is, if he has money. - Or if he has a friend who will pay for him. 749 00:58:57,120 --> 00:58:59,316 That's right. 750 00:59:07,864 --> 00:59:11,960 - Hey, is Fritzi around? - Fritzi? Yeah, I just saw her. 751 00:59:13,670 --> 00:59:18,335 - Say, don't I know you? - You? I can't quite remember. 752 00:59:18,408 --> 00:59:23,142 - Liar. Is Fritzi in the office? - Uh, yeah, there. 753 00:59:23,212 --> 00:59:25,909 Take care of my friend here. I'll be right back. 754 00:59:25,982 --> 00:59:31,512 There's still some wine left for special guests. Want it? 755 00:59:31,588 --> 00:59:36,083 - Is this place legal? - It's as much a part of the Wehrmacht as your Luftwaffe. 756 00:59:36,159 --> 00:59:41,928 Only the dancing is illegal. But then again, it all depends on how you look at it. 757 00:59:41,998 --> 00:59:44,433 - Want the change? - No, never mind. 758 00:59:44,500 --> 00:59:48,699 Oh, thanks. I would never have asked before, but now I would starve if I didn't. 759 00:59:48,771 --> 00:59:51,263 We're only open two days a week. 760 00:59:51,341 --> 00:59:54,334 - Isn't the 11th Panzer Corps stationed somewhere around here? - Two beer. 761 00:59:54,410 --> 00:59:58,541 They were in Crailsheim, right near here, but they've gone. 762 00:59:58,615 --> 01:00:00,777 A few clerks are all that's left. 763 01:00:00,850 --> 01:00:03,979 And once in a while we get some transients, like you. 764 01:00:25,742 --> 01:00:29,338 - Want to dance? - No, thank you. 765 01:00:29,412 --> 01:00:31,904 I thought you weren't supposed to nowadays. 766 01:00:31,981 --> 01:00:37,716 We're not supposed to have wine either, but that doesn't seem to bother you. 767 01:00:37,787 --> 01:00:41,417 You must know your way around here. How about getting me a glass? 768 01:00:41,491 --> 01:00:43,790 Well, go ahead. I'm not thirsty. 769 01:00:44,994 --> 01:00:47,225 Well, thank you, sir. 770 01:00:49,399 --> 01:00:52,392 We interrupt this broadcast to bring you the latest news. 771 01:00:52,468 --> 01:00:55,529 On the western front, in the vicinity of Mannheim– 772 01:00:55,605 --> 01:00:57,665 Hey! Turn it off. 773 01:00:57,740 --> 01:00:59,868 - Come on Kurt. - Come on Kurt. We want music. 774 01:00:59,942 --> 01:01:03,003 - Yeah, let's have some music. - How about waltz? 775 01:01:10,820 --> 01:01:14,382 - ...heavy enemy pressure near Koblenz. - Still interested in that? 776 01:01:14,457 --> 01:01:17,393 - Does it bother you? - No.Just bores me. 777 01:01:17,460 --> 01:01:19,759 Who wants to know nowadays? 778 01:01:19,829 --> 01:01:23,288 Our grenadiers are heroically holding their positions. 779 01:01:23,366 --> 01:01:26,063 Holding their positions. It never changes. 780 01:01:26,135 --> 01:01:29,367 Until one morning, you'll open the window and they'll be there, the Amis. 781 01:01:29,439 --> 01:01:31,917 - Hilde, will you please tell him to stop it. - What's the matter? 782 01:01:31,941 --> 01:01:34,137 I can't help it. But he makes me cry. 783 01:01:34,210 --> 01:01:37,122 This is an official announcement of the München Kommandatur. 784 01:01:37,146 --> 01:01:40,947 The enemy parachutist reported yesterday near Altenmarkt is still at large. 785 01:01:41,017 --> 01:01:43,213 He's believed to be wearing Luftwaffe boots... 786 01:01:43,286 --> 01:01:45,983 as his footprints near the buried parachute have disclosed. 787 01:01:46,055 --> 01:01:48,650 - Anything important? - Uh, no, nothing important. 788 01:01:48,725 --> 01:01:51,217 Well, Hilde, I haven't seen you since Leipzig. 789 01:01:51,294 --> 01:01:53,388 They certainly move you people around. 790 01:01:53,463 --> 01:01:58,094 Fritzi, this is Corporal– Say, what is your name? 791 01:01:58,167 --> 01:02:01,103 - Steiner. Karl Steiner. - My name is Scholtz. 792 01:02:01,170 --> 01:02:03,230 And this is Fritzi Kollwitz. 793 01:02:03,306 --> 01:02:05,468 Everything's fine. We have a room across the street... 794 01:02:05,541 --> 01:02:07,601 and thanks to Fritzi, plenty of food. 795 01:02:07,677 --> 01:02:10,647 And now, what's most important. How about something decent to drink? 796 01:02:10,713 --> 01:02:14,514 It's not that easy anymore, Heinz, huh? But I'll see what I can do. 797 01:02:14,584 --> 01:02:17,019 We were lucky to run into each other, weren't we, Karl? 798 01:02:17,086 --> 01:02:20,853 You've got money, and I know how to spend it. 799 01:02:20,923 --> 01:02:23,085 Pardon me, but if you still like to dance? 800 01:02:23,159 --> 01:02:25,287 Oh. You're not as slow as I thought. 801 01:02:25,361 --> 01:02:27,694 I hope you don't think you are doing me a favor. 802 01:02:27,764 --> 01:02:30,529 I only changed my mind. That's all. 803 01:02:30,600 --> 01:02:33,934 But you better hurry up or there won't be much left. 804 01:02:37,073 --> 01:02:41,875 - Where'd you learn to dance? - In a school, in Potsdam. 805 01:02:41,944 --> 01:02:46,939 Haven't you danced since? Come on, Corporal, I won't break. 806 01:02:50,853 --> 01:02:55,188 - Is that better? - Well, isn't it? 807 01:03:03,199 --> 01:03:06,863 - Coming, Hilde? - I'll be right there. 808 01:03:06,936 --> 01:03:10,873 Pretty, huh? Lost her leg a year ago in Breslau. 809 01:03:12,608 --> 01:03:16,409 - Are you with a show? - Yes. Soldaten Variete. 810 01:03:16,479 --> 01:03:20,439 Well, it's still better than the labor front, not much better. 811 01:03:23,653 --> 01:03:26,054 Maybe I'm not what you're looking for? 812 01:03:26,122 --> 01:03:29,684 Maybe a sweet young man like you would rather have someone your own age? 813 01:03:29,759 --> 01:03:33,753 - Aren't you? - Now don't be generous. 814 01:03:33,830 --> 01:03:36,095 If you'd seen me a couple of years ago– 815 01:03:36,165 --> 01:03:41,103 Why in '42 in the summer, there was an Italian major in Milano. He wanted to marry me. 816 01:03:45,908 --> 01:03:50,403 Here. Fritzi has found something special, a real Steinhager. Eighty percent. 817 01:03:50,479 --> 01:03:52,744 Just try it, Hilde. 818 01:03:52,815 --> 01:03:57,412 Don't let anybody touch that. 819 01:03:57,486 --> 01:03:59,751 - How about you? - No, thank you. 820 01:03:59,822 --> 01:04:03,020 What? Enjoy yourself while you can, soldier. 821 01:04:03,092 --> 01:04:07,120 It may not happen to us again. We may all go, all at once, fast. 822 01:04:07,196 --> 01:04:09,222 May I have one of your cigarettes? 823 01:04:09,298 --> 01:04:11,699 Well, even if we do, we've had a good time, haven't we? 824 01:04:11,767 --> 01:04:14,100 We've given the world 12 years it will never forget. 825 01:04:14,170 --> 01:04:17,140 And no matter what they do, they'll never get us out of their system. 826 01:04:17,206 --> 01:04:19,985 And now there'll be a little song which was composed by our soldiers... 827 01:04:20,009 --> 01:04:22,376 when they were stationed in Paris. 828 01:04:32,388 --> 01:04:35,881 We're the Boche again now. 829 01:04:35,958 --> 01:04:41,659 But I remember Paris in '41, that first summer. Do you know Paris, Karl? 830 01:04:41,731 --> 01:04:46,066 - No. The only part of France I've seen was Alsace. - Alsace? 831 01:04:47,703 --> 01:04:50,263 Yes. I was there with my outfit a few months ago. 832 01:04:50,339 --> 01:04:53,639 No true German thinks of Alsace as a part of France. 833 01:04:53,709 --> 01:04:55,940 It's as German as the Rhineland or the Saar. 834 01:04:56,012 --> 01:05:01,576 I only thought of it as France because I remember we took it from the French. 835 01:05:01,651 --> 01:05:06,612 We didn't take it. We took it back. We took what belonged to us and maybe more. 836 01:05:06,689 --> 01:05:09,682 - Well, we did it, and we'll do it again! - Heinz. Heinz, please. 837 01:05:09,759 --> 01:05:12,024 You're right, Fritzi. You're right. 838 01:05:12,094 --> 01:05:14,430 You see what a good influence women are on men? 839 01:05:14,563 --> 01:05:18,261 Hmm, sometimes, not always. 840 01:05:18,334 --> 01:05:21,361 I think I'd better get some sleep. I have to get up very early. 841 01:05:21,437 --> 01:05:25,135 Sure, go ahead, Corporal. The woman at the desk will show you to your room. 842 01:06:19,729 --> 01:06:22,722 Not only did you forget to say good-bye to me, Corporal... 843 01:06:22,798 --> 01:06:25,734 but you also forgot these things downstairs. 844 01:06:28,804 --> 01:06:34,402 And, uh, and you left these on the table. 845 01:06:34,477 --> 01:06:37,106 Thank you. 846 01:06:38,781 --> 01:06:41,580 You know, we haven't seen this kind for quite a while. 847 01:06:41,650 --> 01:06:44,950 A doctor gave them to me... 848 01:06:45,021 --> 01:06:49,459 - in a hospital. - Want one? 849 01:06:49,525 --> 01:06:52,859 No. I'd like to get some sleep. 850 01:06:55,331 --> 01:06:59,894 You want me to get out, is that it? 851 01:06:59,969 --> 01:07:02,029 Yes, I do. 852 01:07:02,104 --> 01:07:05,563 You don't like me. Why don't you say so? 853 01:07:05,641 --> 01:07:08,270 That has nothing to do with it. 854 01:07:08,344 --> 01:07:11,746 It's just that I feel sorry for you. 855 01:07:11,814 --> 01:07:15,307 Sorry for me? Who do you think you are? 856 01:07:15,384 --> 01:07:18,718 I've known better men than you and they didn't turn their noses up at me. 857 01:07:18,788 --> 01:07:21,553 But then I suppose they weren't brought up like you. 858 01:07:21,624 --> 01:07:25,493 Oh, I know your type. The little German Bürger, pure and honest. 859 01:07:25,561 --> 01:07:28,463 You've been taught to keep your distance, to keep your hands clean. 860 01:07:28,531 --> 01:07:31,990 Well, you are as dirty as the rest of us now. 861 01:07:32,068 --> 01:07:34,799 Come on. Get out of here. 862 01:07:34,870 --> 01:07:36,930 And let me tell you something. 863 01:07:37,006 --> 01:07:40,408 I was in love once with a man who to me was as decent as you think you are. 864 01:07:40,476 --> 01:07:45,574 And what's more, he was in love with me. But he was killed in Norway. 865 01:07:45,648 --> 01:07:50,586 And when I bore his child, his family turned away from me as– as is if I were a stranger. 866 01:07:52,388 --> 01:07:57,349 I got a job. Nothing to be proud of, but it kept us alive. 867 01:07:57,426 --> 01:08:00,954 And then one day my child was killed. 868 01:08:01,030 --> 01:08:05,764 There was a raid. And when I came home after work that night... 869 01:08:05,835 --> 01:08:09,272 there was nothing left of the street where I lived. 870 01:08:09,338 --> 01:08:12,740 I couldn't find her. I never did. 871 01:08:14,677 --> 01:08:17,875 From then on, I didn't care what happened. 872 01:08:17,947 --> 01:08:21,179 I just hated– hated everybody. 873 01:08:21,250 --> 01:08:25,449 But probably myself most of all. 874 01:08:25,521 --> 01:08:28,116 Why? You want to know why? 875 01:08:28,190 --> 01:08:33,857 Because I was hungry. Hungry for a little kindness and– and love and– 876 01:08:36,132 --> 01:08:38,761 I don't know. 877 01:08:40,769 --> 01:08:43,238 Maybe it was all my fault. 878 01:08:45,241 --> 01:08:48,177 Anyway here I am– 879 01:08:48,244 --> 01:08:53,012 dirty, miserable and alone. 880 01:08:53,082 --> 01:08:56,644 There are thousands and thousands like me. 881 01:08:56,719 --> 01:09:02,317 Well, now you know me. Are you satisfied? 882 01:09:10,666 --> 01:09:14,398 Here. Drink this. Go ahead. 883 01:09:15,738 --> 01:09:19,231 I'm sorry. I– I just couldn't help it. 884 01:09:24,146 --> 01:09:27,810 What's the matter, dear? Anything wrong? 885 01:09:29,518 --> 01:09:31,612 Get out. 886 01:09:33,289 --> 01:09:35,520 Get out, I said. 887 01:10:04,019 --> 01:10:06,318 I thought you said you were tired. 888 01:10:30,879 --> 01:10:33,974 There are thousands and thousand like me. 889 01:10:34,049 --> 01:10:37,315 We've given the world 12 years it will never forget. 890 01:10:37,386 --> 01:10:39,946 Do you know what you’re getting into? 891 01:10:40,022 --> 01:10:44,323 Hello. Are you calling Dr. Maurer? Hello? 892 01:10:44,393 --> 01:10:47,989 Your father is at the base hospital in Würzburg now. 893 01:10:48,063 --> 01:10:51,659 Up on the Berg. The hospital is next to the factory. 894 01:10:51,734 --> 01:10:55,193 Your main objective is to locate the 11 Th Panzer Corps. 895 01:11:07,950 --> 01:11:11,011 Say, Corporal Steiner. 896 01:11:11,086 --> 01:11:14,716 Here is a message about your transportation. You've got to report to the Marktplatz. 897 01:11:14,790 --> 01:11:16,850 Thank you. 898 01:11:16,925 --> 01:11:19,554 Could you help me, Corporal? 899 01:11:22,231 --> 01:11:25,326 I have to talk to you. It's shorter this way. 900 01:11:25,401 --> 01:11:27,529 Will you follow me? 901 01:11:43,552 --> 01:11:47,683 Look, it isn't any of my business who you are or– or what you've done, but– 902 01:11:47,756 --> 01:11:50,021 What are you talking about? 903 01:11:50,092 --> 01:11:53,062 I know its hard to make you believe I'm telling the truth. 904 01:11:53,128 --> 01:11:55,427 But you must trust me. You must. 905 01:11:55,497 --> 01:12:00,561 - What is it? - Last night, you know who sent me to your room? 906 01:12:00,636 --> 01:12:02,764 It was Scholtz. He ordered me to watch you. 907 01:12:02,838 --> 01:12:05,364 Look out. 908 01:12:05,441 --> 01:12:08,206 Thank you, Corporal, for helping me. I can carry it myself. 909 01:12:08,277 --> 01:12:11,543 Hey, Steiner, I'm afraid I have to get back to Nuremburg. 910 01:12:11,613 --> 01:12:13,707 But the truck over there is going your way. 911 01:12:13,782 --> 01:12:16,342 It's all fixed. The driver knows all about you. 912 01:12:16,418 --> 01:12:20,651 Sorry about last night. I had a couple too many. Have a good trip. 913 01:12:40,209 --> 01:12:42,440 All right. 914 01:13:23,852 --> 01:13:26,014 Here, pass it around. 915 01:13:42,671 --> 01:13:47,666 - Didn't you say it was Scholtz who ordered you to watch me? - Yes, it was. 916 01:13:47,743 --> 01:13:51,180 Well, if he did, why did you tell me about it? 917 01:13:51,246 --> 01:13:53,442 I'm not quite sure why. 918 01:13:53,515 --> 01:13:57,885 But last night, for the first time, you made me realize what was happening to me. 919 01:13:57,953 --> 01:14:02,391 - That I can't go on like this. That there is some reason– - All right. 920 01:14:02,458 --> 01:14:06,793 Let's suppose you are telling the truth, that Scholtz is suspicious of me. 921 01:14:06,862 --> 01:14:08,854 That still doesn't prove he's right. 922 01:14:08,931 --> 01:14:11,867 I don't care if he is right or not. All I know is they're after you. 923 01:14:11,934 --> 01:14:14,665 Look, Karl, I know these people. I know them too well. 924 01:14:14,736 --> 01:14:20,505 If you need money, here, I have this ring. You can sell it. 925 01:14:20,576 --> 01:14:23,569 Hilde, the Corporal here said this may help keep you warm. 926 01:14:23,645 --> 01:14:27,241 No, thank you. 927 01:14:27,316 --> 01:14:30,912 Do you know that man over there? 928 01:14:30,986 --> 01:14:35,219 - Which one? - In the corner with the glasses on. 929 01:14:35,290 --> 01:14:37,384 - Halt! - No, I don't. 930 01:14:37,459 --> 01:14:40,019 - Halt! - What's the matter, sir? 931 01:14:40,095 --> 01:14:44,089 Everybody off. Oh, I mean except the ladies. 932 01:14:46,134 --> 01:14:49,263 Karl, be careful. I didn't lie to you. 933 01:15:00,516 --> 01:15:02,712 You think you can still see what you're shooting at? 934 01:15:02,784 --> 01:15:04,776 Yes, at your orders, Herr Oberleutnant. 935 01:15:04,853 --> 01:15:09,518 - All right, Sergeant, take them away. - Left face. Forward, march. 936 01:15:09,591 --> 01:15:12,959 Take the women to the village and have the truck inspected by our ordinance. 937 01:15:13,028 --> 01:15:15,429 Yes, sir. 938 01:15:15,497 --> 01:15:18,023 All right, let's go. 939 01:15:42,858 --> 01:15:45,919 Detail, halt! 940 01:15:45,994 --> 01:15:48,896 Left face! 941 01:15:48,964 --> 01:15:53,129 - Eighteen more. - Get all your papers out and stand by. 942 01:15:53,201 --> 01:15:55,500 Twenty-seven all together, Herr Oberleutnant. 943 01:15:55,571 --> 01:15:57,767 All right, men. 944 01:15:57,839 --> 01:16:01,401 You are about to be processed to see which one of you will fulfill our needs here. 945 01:16:01,476 --> 01:16:05,470 This is an emergency measure taken by order of the commanding general, 11th Panzer Corps. 946 01:16:05,547 --> 01:16:09,609 Those of you who will not be selected will be allowed to proceed to your regular units. 947 01:16:09,685 --> 01:16:12,519 At ease. Carry on, Klinger. 948 01:16:15,190 --> 01:16:19,025 Say, isn't that a medic back there? I'm talking to you, lancer. 949 01:16:19,094 --> 01:16:22,360 Come on. You heard the lieutenant. Move out. 950 01:16:22,431 --> 01:16:25,060 Soldbuch. Come on. 951 01:16:27,502 --> 01:16:31,997 - What unit are you going to? - The 20th Flak, sir. Attached to the 16th Infantry Division. 952 01:16:32,074 --> 01:16:35,806 - All right. Get him to the colonel's quarters right away. - Yes, sir. 953 01:16:35,877 --> 01:16:38,837 - What about my unit, sir? - They'll have to get along without you, I guess. 954 01:16:38,880 --> 01:16:41,076 Come on. Follow me. 955 01:16:50,525 --> 01:16:53,461 Leutnant Bulow said this man is to report to Oberst Von Ecker. 956 01:16:53,528 --> 01:16:55,520 - Oh, yes. Gutterman. - Yes, sir. 957 01:16:55,597 --> 01:16:58,362 Take this man upstairs to Major Hartmann. He knows all about it. 958 01:16:58,433 --> 01:17:00,595 Yes, sir. 959 01:17:09,611 --> 01:17:12,479 - Hartmann, give me his file. - Here it is, sir. 960 01:17:12,547 --> 01:17:15,073 The court-martial convened upon my orders yesterday... 961 01:17:15,150 --> 01:17:17,346 has found you guilty of willful desertion... 962 01:17:17,419 --> 01:17:20,480 and has therefore recommended that the extreme penalty be imposed... 963 01:17:20,555 --> 01:17:23,184 that you be hanged by the neck until dead. 964 01:17:23,258 --> 01:17:26,490 I can't see any reason why their sentence shouldn't be carried out. 965 01:17:26,561 --> 01:17:29,156 I beg you, sir. My wife and children were bombed out. 966 01:17:29,231 --> 01:17:31,757 I had to find a place for them to keep them alive. 967 01:17:31,833 --> 01:17:34,997 So you took it upon yourself to stay with them and neglect your duty. 968 01:17:35,070 --> 01:17:38,040 But that was my only mistake, sir, after 20 years service. 969 01:17:38,106 --> 01:17:41,338 Today, it's more than a mistake. It's a crime. 970 01:17:41,410 --> 01:17:43,879 You, Leer back, should know that better than any of the others. 971 01:17:43,945 --> 01:17:46,346 Yes, sir. But you can't let them kill me for that. 972 01:17:46,415 --> 01:17:50,352 I beg you, sir. Not just for myself, but for my family, my children. 973 01:17:50,419 --> 01:17:52,945 I'm sorry. In these times, the discipline of our troops... 974 01:17:53,021 --> 01:17:55,252 is more important than our personal destinies. 975 01:17:55,323 --> 01:17:58,851 - That's all, Leer back. - Sir, I beg you to reconsider. 976 01:17:58,927 --> 01:18:01,954 - I'll do anything. Anything you ask. - Stop it. 977 01:18:02,030 --> 01:18:05,967 You're supposed to be a soldier. Act like one. Take him away. 978 01:18:12,274 --> 01:18:14,470 Come with me. 979 01:18:22,050 --> 01:18:24,315 Take your coat off. 980 01:18:27,055 --> 01:18:30,457 - The medic is here, sir. - All right. 981 01:18:30,525 --> 01:18:33,962 The Luftwaffe is about the only uniform we haven't collected here as yet. 982 01:18:34,029 --> 01:18:36,794 At ease. Your name and unit? 983 01:18:36,865 --> 01:18:39,391 Corporal Steiner, sir, 20th Flak. 984 01:18:39,468 --> 01:18:41,937 I was on my way to Mannheim to rejoin my unit. 985 01:18:42,003 --> 01:18:44,905 There's a tray on the table next to my bed. Bring it here, please. 986 01:18:44,973 --> 01:18:47,169 Yes, sir. 987 01:18:50,712 --> 01:18:53,682 - Will you read the labels aloud? - Yes, sir. 988 01:18:53,749 --> 01:18:59,188 "Five ampules of digifolin, one c.c. in case of emergency. 989 01:19:01,022 --> 01:19:05,118 "Nitroglycerin tablets, 1/10 of a gram. 990 01:19:05,193 --> 01:19:07,822 Alcohol." That's all, sir. 991 01:19:09,731 --> 01:19:12,701 - You are a medic. Do you know what this is for? - Yes, sir. 992 01:19:12,768 --> 01:19:16,466 It's used in case of a severe attack of angina pectoris. A heart disease, sir. 993 01:19:16,538 --> 01:19:20,771 Pretty good. Well, then you know what's wrong with me. 994 01:19:20,842 --> 01:19:24,176 Unfortunately, I had to send my orderly to Darmstadt to get more of this stuff. 995 01:19:24,246 --> 01:19:28,843 As you see by the prescription, it's important that in case of an attack... 996 01:19:28,917 --> 01:19:31,978 the dose be exactly one c.c. and be given immediately. 997 01:19:32,053 --> 01:19:36,047 - An overdose or a delay can be fatal. - Yes, sir. I can see that. 998 01:19:36,124 --> 01:19:39,617 Well, that will be all for the moment. 999 01:19:42,364 --> 01:19:44,629 You better make yourself comfortable. 1000 01:19:44,699 --> 01:19:47,794 You will be here for a while. 1001 01:20:00,315 --> 01:20:03,581 Would Herr Oberst like me to serve his dinner now? 1002 01:20:03,652 --> 01:20:07,020 I had hoped you wouldn't remind me of it. 1003 01:20:07,088 --> 01:20:11,321 But I suppose a man has to eat, even when he has no appetite. 1004 01:20:11,393 --> 01:20:14,227 - Put some blankets on the windows. - Yes, sir. 1005 01:20:16,398 --> 01:20:19,134 Hartmann. 1006 01:20:21,102 --> 01:20:23,799 And there's a candle on my desk. Bring it here, please. 1007 01:20:26,474 --> 01:20:30,912 - At your orders, Herr Oberst. - About our forward echelon, have they left? 1008 01:20:30,979 --> 01:20:34,541 Two battalions of the 21st started for Mannheim an hour ago, sir. 1009 01:20:34,616 --> 01:20:37,176 - The Fifth will be starting in the morning. - Fine. 1010 01:20:37,252 --> 01:20:39,744 Will you be sure to remind the commanding officers... 1011 01:20:39,821 --> 01:20:42,052 that despite their being in General Jaeger's area... 1012 01:20:42,123 --> 01:20:44,615 - they are still under my direct command. - Yes, sir. 1013 01:20:44,693 --> 01:20:47,094 And that they will not take orders from anyone but me. 1014 01:20:47,162 --> 01:20:52,226 Yes, sir. I'm sorry to bother you, sir, but about the deserter. 1015 01:20:52,300 --> 01:20:54,633 Have you signed the order for his execution? 1016 01:20:54,703 --> 01:20:57,468 No, I have not. Thank you, Hartmann. 1017 01:20:59,274 --> 01:21:03,268 - There's a bottle of Niersteiner in the locker. - Yes, sir. 1018 01:21:03,345 --> 01:21:08,181 And there must be another glass around here. There by the window. 1019 01:21:15,991 --> 01:21:19,621 I don't enjoy drinking wine by myself. 1020 01:21:19,694 --> 01:21:22,323 I don't care for any, unless Herr Oberst insists. 1021 01:21:22,397 --> 01:21:24,491 I do insist. 1022 01:21:30,739 --> 01:21:33,470 Furthermore, you needn't stand at attention all the time. 1023 01:21:33,541 --> 01:21:36,136 And for heaven's sake, stop addressing me in the third person. 1024 01:21:36,211 --> 01:21:38,271 Yes, sir. 1025 01:21:38,346 --> 01:21:41,908 Go ahead. Don't make me repeat things. 1026 01:21:43,485 --> 01:21:45,920 Not bad. 1027 01:21:45,987 --> 01:21:48,684 Does Herr Oberst– Uh, do you wish anything else, sir? 1028 01:21:48,757 --> 01:21:50,919 Nothing. 1029 01:21:50,992 --> 01:21:53,154 There's an extra blanket on my bed. 1030 01:21:53,228 --> 01:21:55,959 You can go to sleep as soon as you have cleared the table. 1031 01:21:56,031 --> 01:21:58,364 Yes, sir. 1032 01:22:12,614 --> 01:22:14,981 Corporal? 1033 01:22:15,050 --> 01:22:17,884 - Yes, sir? - I want to be awakened at 6:00. 1034 01:22:17,953 --> 01:22:20,855 Yes, sir. 1035 01:22:20,922 --> 01:22:24,188 Shall I clean your pistol before I put it back into your holster, sir? 1036 01:22:24,259 --> 01:22:26,592 No, you put it next to my bed. 1037 01:22:30,432 --> 01:22:33,300 - I want it here. - Yes, sir. 1038 01:22:39,240 --> 01:22:41,835 And, uh, by the way... 1039 01:22:41,910 --> 01:22:46,541 don't forget to remind me in the morning to sign the order of the execution. 1040 01:22:48,216 --> 01:22:53,848 - Yes, sir. - Here. I said you can take these blankets. 1041 01:22:53,922 --> 01:22:56,084 Thank you, sir. 1042 01:22:58,059 --> 01:23:01,757 - Shall I turn the lamp off? - Just turn it down a little. 1043 01:23:26,488 --> 01:23:28,684 Are you there, Corporal? 1044 01:23:28,757 --> 01:23:30,919 Yes, sir. I'm here. 1045 01:23:30,992 --> 01:23:34,190 Good night. 1046 01:23:34,262 --> 01:23:36,822 Good night, sir. 1047 01:23:51,613 --> 01:23:54,606 Two battalions of the 21st to Mannheim. 1048 01:23:54,682 --> 01:23:57,413 The Fifth starts in the morning. 1049 01:23:57,485 --> 01:24:00,216 You will be here for a while. 1050 01:24:00,288 --> 01:24:04,316 Get back here, Happy. Get back here in five days. 1051 01:24:04,392 --> 01:24:06,486 In case of an attack... 1052 01:24:06,561 --> 01:24:09,053 an overdose or a delay can be fatal. 1053 01:24:45,066 --> 01:24:47,126 Please. 1054 01:24:47,202 --> 01:24:50,195 I beg you. I– 1055 01:24:50,271 --> 01:24:54,174 Please. Please. 1056 01:25:22,537 --> 01:25:25,632 - Is Herr Oberst awake? - No, sir. I don't think so. 1057 01:25:33,715 --> 01:25:35,809 - Shh. - Is he up? 1058 01:25:35,884 --> 01:25:37,978 No, sir. He had a very bad night. 1059 01:25:38,052 --> 01:25:41,147 - What is it? - It's me, sir. Hartmann. 1060 01:25:41,222 --> 01:25:44,818 - I have the morning report for you, sir. - Give it to the corporal. 1061 01:25:44,893 --> 01:25:48,728 - I'll be ready for you in half an hour. - Yes, sir. 1062 01:25:52,267 --> 01:25:54,395 ♪♪ What time is it? 1063 01:25:54,469 --> 01:25:57,803 - A few minutes past 6:00, sir. - Help me. 1064 01:26:00,808 --> 01:26:04,575 Hm. You know, I had a dream. 1065 01:26:04,646 --> 01:26:09,983 I dreamt you were the deserter I sentenced and that you wanted to shoot me. 1066 01:26:11,953 --> 01:26:15,390 I had forgotten that people like that are too weak. 1067 01:26:15,456 --> 01:26:18,290 They would never have the courage to kill... 1068 01:26:18,359 --> 01:26:20,590 even if it is to save themselves. 1069 01:26:20,662 --> 01:26:24,224 Sometimes it takes more courage not to kill. 1070 01:26:24,299 --> 01:26:27,736 I would have preferred you I had not answered me in that way. 1071 01:26:27,802 --> 01:26:30,738 But you just saved my life, whatever that's worth. 1072 01:26:30,805 --> 01:26:33,707 And so, instead of punishing you, I would like to do something for you. 1073 01:26:33,775 --> 01:26:36,904 I would suggest that Herr Oberst remain quiet and not exert himself, sir. 1074 01:26:36,978 --> 01:26:39,743 - The third person again, Corporal. - I'm sorry, sir. 1075 01:26:39,814 --> 01:26:44,047 How about a week's leave at home, hmm? Would that suit you? 1076 01:26:44,118 --> 01:26:48,419 Thank you, sir. I have my duty at the front. 1077 01:26:48,489 --> 01:26:52,256 - There's only one thing, however. - Yes. What is it? 1078 01:26:52,327 --> 01:26:54,626 Maybe it's foolish of me... 1079 01:26:54,696 --> 01:26:58,997 but if you would have mercy on the deserter and put him in prison instead. 1080 01:26:59,067 --> 01:27:04,131 Corporal, your profession is to save lives, even the unworthy. 1081 01:27:04,205 --> 01:27:07,232 Well, mine is to take it, even the worthy. 1082 01:27:07,308 --> 01:27:12,008 I know that it is insane to claim that we can throw back the enemy that surround us. 1083 01:27:12,080 --> 01:27:15,983 But in one hour, in front of the officers of my division, I will claim just that. 1084 01:27:16,050 --> 01:27:18,781 I'll do so because it is my belief... 1085 01:27:18,853 --> 01:27:20,981 that at all costs we must fight to the bitter end. 1086 01:27:21,055 --> 01:27:23,490 That is the reason why, now more than ever... 1087 01:27:23,558 --> 01:27:26,084 I must maintain the discipline of my division. 1088 01:27:26,160 --> 01:27:28,720 And that is the reason why this man must die. 1089 01:27:31,232 --> 01:27:33,326 Adjutant. 1090 01:27:33,401 --> 01:27:37,600 Give me some wine. Those pills, they always make me thirsty. 1091 01:27:37,672 --> 01:27:41,109 - Shall I bring you a glass of water, sir? - I hate water. 1092 01:27:41,175 --> 01:27:43,440 This is Von Ecker. 1093 01:27:43,511 --> 01:27:46,948 The medic you sent me yesterday, Corporal– Uh, what's your name again? 1094 01:27:47,015 --> 01:27:49,814 - Corporal Steiner, sir. - Steiner. Corporal Steiner. 1095 01:27:49,884 --> 01:27:54,845 I want him forwarded on to his unit by the first available transportation. 1096 01:27:54,922 --> 01:27:59,155 ♪♪ That's what you wanted, isn't it? 1097 01:27:59,227 --> 01:28:02,026 - Yes. Thank you, sir. - All right. 1098 01:28:05,533 --> 01:28:07,832 To our country. 1099 01:28:07,902 --> 01:28:10,098 To our country. 1100 01:28:59,320 --> 01:29:02,415 - Bridge is out. - Get the men off the trucks, quick! 1101 01:29:02,490 --> 01:29:05,585 Yes, sir. Everybody off the trucks! 1102 01:29:05,660 --> 01:29:07,925 The bridge is out! You'll have to cross on foot! 1103 01:29:07,995 --> 01:29:10,396 Come on! Everybody out! Line up in column of threes! 1104 01:29:10,465 --> 01:29:13,196 - Hurry up! - Everybody out! We'll cross on foot! 1105 01:29:13,267 --> 01:29:15,634 Everybody off the trucks! The bridge is out! 1106 01:29:15,703 --> 01:29:18,229 - We'll have to cross on foot! - Come on! Everybody out! 1107 01:29:18,306 --> 01:29:20,468 Line up in column of threes! Hurry up! 1108 01:29:20,541 --> 01:29:23,033 Everybody out! We cross on foot! 1109 01:29:23,111 --> 01:29:26,570 Everybody out of the trucks! Drivers start as soon as you've unloaded! 1110 01:29:26,647 --> 01:29:30,311 My glasses. I've lost my glasses. I– I can't see without them. 1111 01:29:30,385 --> 01:29:33,321 - Get over there. - Here they are. 1112 01:29:33,388 --> 01:29:35,721 Ah. 1113 01:29:35,790 --> 01:29:38,885 It was very kind of you to help me. 1114 01:29:38,960 --> 01:29:42,829 Huh. My name is Brandenbacher. Ernst Brandenbacher. 1115 01:29:42,897 --> 01:29:46,163 Most people call me Ernst. It's easier. 1116 01:29:46,234 --> 01:29:48,794 - We'd better get going. - We'll reload on the other side. 1117 01:29:48,870 --> 01:29:52,170 - Come on! Hurry up! - Everybody remember the number of the truck! 1118 01:29:52,240 --> 01:29:54,334 - Reload on the other side! - Enemy planes! 1119 01:29:54,409 --> 01:29:57,504 The Amis are coming! Take cover! Quickly! Cover! 1120 01:30:16,431 --> 01:30:21,062 Help me, please! Somebody! Help! 1121 01:30:46,594 --> 01:30:50,156 Ah. They got me! But you won't get away, Steiner. 1122 01:30:50,231 --> 01:30:52,564 By now they know all about you everywhere. 1123 01:30:52,633 --> 01:30:56,161 We could have taken you a long time ago, but I hoped that you would lead me to the others. 1124 01:30:56,237 --> 01:30:58,229 I hoped to get all of you. 1125 01:32:22,456 --> 01:32:24,823 The rest of the bridges, were blown up this morning. 1126 01:32:24,892 --> 01:32:26,952 This seems to be the last one in Mannheim. 1127 01:32:27,028 --> 01:32:29,259 I'll bet it won't be long before this one goes too. 1128 01:32:29,330 --> 01:32:31,959 - I heard the Americans are in Landau. - So what? Are you afraid? 1129 01:32:32,033 --> 01:32:34,502 Better get your papers out. Here comes another spot check. 1130 01:32:34,569 --> 01:32:37,437 Spot check. They better call it "grave registration." 1131 01:32:37,505 --> 01:32:40,407 Today they take your name. Tomorrow they notify your mother. 1132 01:32:40,474 --> 01:32:42,841 - Oh, keep quiet. - Gunther, Alois– Gefreiter. 1133 01:32:42,910 --> 01:32:46,574 - All right. - Schaus, Herbert– Obergefreiter. 1134 01:32:46,647 --> 01:32:48,946 - Go ahead. - Bachschmidt, Hans– Kanonier. 1135 01:32:49,016 --> 01:32:51,247 - Mm-hmm. - Schmidt, Albert– Unteroffizier. 1136 01:32:51,319 --> 01:32:55,188 - All right. - Rothmann, KlausObergefreiter. 1137 01:32:55,256 --> 01:32:59,591 - Go on. - Lachner, GertSchütze. 1138 01:32:59,660 --> 01:33:03,290 Myer, Billie– Sturmführer. 1139 01:33:03,364 --> 01:33:05,799 Schindler, Johannes– Pionier. 1140 01:33:05,866 --> 01:33:09,667 - All right. - Soldbuch and travel orders. 1141 01:33:09,737 --> 01:33:13,469 I lost them in an air attack this morning. I'm on my way to my unit in Neustadt. 1142 01:33:13,541 --> 01:33:17,945 You lost them and not a scratch on you, huh? Take him back to the checkpoint. 1143 01:33:18,012 --> 01:33:22,450 - They'll find out what happened to his papers. - Yes, sir. Come on. 1144 01:33:22,516 --> 01:33:26,317 Call the Mannheim side. Ask them if we should stop the traffic. Next. 1145 01:33:29,724 --> 01:33:32,387 Come on. Keep going. 1146 01:33:36,097 --> 01:33:38,191 Wait here. 1147 01:33:38,265 --> 01:33:40,393 You said they found an American leaflet on you? 1148 01:33:40,468 --> 01:33:42,562 Yes. You'd think I committed a crime, that I was– 1149 01:33:42,637 --> 01:33:44,868 - No talking! - Here's the man. 1150 01:33:44,939 --> 01:33:49,001 - What's your name? - Maurer, Karl. 1151 01:33:49,076 --> 01:33:52,205 - I was told you lost your papers, huh? - Yes, sir. 1152 01:33:57,652 --> 01:34:00,747 - You said your name is Karl Maurer? - Yes, but that's just– 1153 01:34:00,821 --> 01:34:03,586 I know. I know. Get over there. Keep an eye on him. 1154 01:34:03,658 --> 01:34:05,820 Come on. Get back. 1155 01:34:19,006 --> 01:34:21,339 Stop! 1156 01:34:21,409 --> 01:34:24,004 Cut him off from the other side of the railroad bridge. 1157 01:34:57,778 --> 01:35:01,146 The Mannheim Central Kommandatur has just received information... 1158 01:35:01,215 --> 01:35:03,980 that a man suspected of being a dangerous enemy saboteur... 1159 01:35:04,051 --> 01:35:08,614 escaped a few hours ago from the Wehrmacht control point at the main Rhine bridge. 1160 01:35:08,689 --> 01:35:11,784 He is wearing the uniform of a corporal in the Luftwaffe. 1161 01:35:11,859 --> 01:35:14,055 He is about 20years of age. 1162 01:35:14,128 --> 01:35:19,066 His appearance is slender, average height, blonde, fair complexion. 1163 01:35:19,133 --> 01:35:25,095 As last seen, he wore a Red Cross arm band on his left arm, a pistol belt and boots. 1164 01:35:25,172 --> 01:35:29,439 - He identifies himself as- Hey, soldier! - What are you doing there? 1165 01:35:29,510 --> 01:35:31,741 Hey, we are talking to you. 1166 01:35:31,812 --> 01:35:37,115 - What's the matter, are you deaf or something? - Come on, let's see your papers. 1167 01:35:37,184 --> 01:35:39,483 - Halt! - Halt! 1168 01:35:52,600 --> 01:35:55,069 Come on. Over here. 1169 01:36:15,189 --> 01:36:18,318 This way. 1170 01:36:18,392 --> 01:36:20,384 Where are the others? 1171 01:36:20,461 --> 01:36:23,056 They went around the front of the building. 1172 01:36:23,130 --> 01:36:25,531 - Anyone there? - He must be here somewhere. 1173 01:36:25,599 --> 01:36:27,795 Yes, I'm sure I saw him running this way. 1174 01:36:27,868 --> 01:36:30,337 Lucky they didn't hit this place during a show. 1175 01:36:30,404 --> 01:36:32,964 How about it? He's not here. 1176 01:36:33,040 --> 01:36:38,843 - Go on! Keep looking! - Hey, we better get out before the whole place collapses. 1177 01:36:38,913 --> 01:36:42,543 Watch it. The floor's full of holes. 1178 01:36:42,616 --> 01:36:45,142 - Hey, look what I found. - Where? 1179 01:36:45,219 --> 01:36:47,848 - What is it? - What happened? 1180 01:36:47,922 --> 01:36:51,723 - What are you doing there? - Fritz found a string of pearls. Looks like real stuff. 1181 01:36:51,792 --> 01:36:54,023 Remember, this used to be a theater. 1182 01:36:54,094 --> 01:36:56,689 He's probably found Aida's necklace or something. 1183 01:37:00,301 --> 01:37:03,271 - Here they come again. - Let's get out of here, quick! 1184 01:37:03,337 --> 01:37:06,000 Well, go on. It's starting again. 1185 01:37:44,278 --> 01:37:47,612 Neckarstrasse. Neckarstrasse. 1186 01:37:59,460 --> 01:38:01,725 Fraulein. 1187 01:38:01,795 --> 01:38:05,664 I'm sorry. I know I shouldn't be out, but my child got hurt by flying glass. 1188 01:38:05,733 --> 01:38:10,137 I have to get some iodine. Don't turn me in, please. Here, I have money. 1189 01:38:10,204 --> 01:38:14,232 Here, some iodine and bandages. You better get off the street now. 1190 01:38:14,308 --> 01:38:18,507 Believe me, it's only because of my child. You're not going to turn me in, please. You promise? 1191 01:38:18,579 --> 01:38:20,980 I promise. Don't be afraid. Go ahead now. 1192 01:38:21,048 --> 01:38:23,142 God bless you. 1193 01:38:23,217 --> 01:38:27,985 Uh, just a moment. I'm looking for Neckarstrasse 18. 1194 01:38:28,055 --> 01:38:31,355 - It's the second street to the right. - Thank you. 1195 01:39:55,943 --> 01:39:58,344 - Tiger. - What are you doing here? 1196 01:39:58,412 --> 01:40:00,711 I had to come. They're after me. 1197 01:40:00,781 --> 01:40:03,114 They're after you? And you lead them here, you idiot? 1198 01:40:03,183 --> 01:40:05,243 Nobody followed me, I promise you. 1199 01:40:05,319 --> 01:40:07,799 - There is a message that we must send right away. - What is it? 1200 01:40:07,855 --> 01:40:12,190 - I found the location of the 11th Panzer Corps. They are– - Where are they? 1201 01:40:12,259 --> 01:40:14,251 I want to see Lieutenant Rennick. 1202 01:40:14,328 --> 01:40:16,923 I'm not important enough for you, huh? 1203 01:40:16,997 --> 01:40:20,297 Come on, let's hear it, Junge. I said talk. 1204 01:40:20,367 --> 01:40:24,270 - Who is it, Tiger? - We have a guest, Lieutenant. 1205 01:40:24,338 --> 01:40:27,103 Go ahead. 1206 01:40:27,174 --> 01:40:31,202 - I know I'm not supposed to come here, but I spent last night– - Get inside. 1207 01:40:39,353 --> 01:40:42,585 - Where did you get this address? - I heard Tiger give it to you on the plane. 1208 01:40:42,656 --> 01:40:45,455 I was trying to get across the Rhine when they nearly caught me. 1209 01:40:45,526 --> 01:40:48,690 - My name is on the blacklist. - That helps a lot. 1210 01:40:48,762 --> 01:40:52,096 - Now why'd you come here? - I have some very important information to send. 1211 01:40:52,166 --> 01:40:55,166 - I knew you had the radio. That's why I came. - I'm afraid you're too late. 1212 01:40:55,202 --> 01:40:57,603 We had a near miss. The concussion damaged the transmitter. 1213 01:40:57,671 --> 01:41:01,938 - I haven't been able to make contact since. - We will have to do something. 1214 01:41:02,009 --> 01:41:07,312 - You know what will happen if he falls into their hands. 1215 01:41:21,228 --> 01:41:23,754 He's all right. 1216 01:41:23,831 --> 01:41:25,959 What's the word from General Jaeger? 1217 01:41:26,033 --> 01:41:29,800 General Jaeger and two members of his staff were gravely wounded this morning... 1218 01:41:29,870 --> 01:41:32,772 while on a routine inspection tour of the front. 1219 01:41:32,840 --> 01:41:35,867 Here. You can read it yourself. 1220 01:41:35,943 --> 01:41:39,175 We tried to contact the general at the hospital in Heidelberg where he is... 1221 01:41:39,246 --> 01:41:41,272 or is supposed to be. 1222 01:41:41,348 --> 01:41:43,783 - It was impossible. - Impossible? Why? 1223 01:41:43,851 --> 01:41:45,843 The hospital is under heavy S.S. guards. 1224 01:41:45,919 --> 01:41:48,320 No one is allowed to enter without special permission. 1225 01:41:48,388 --> 01:41:51,017 You mean to imply the whole story may be a fake? 1226 01:41:51,091 --> 01:41:55,529 We have often encountered worse fakes than this. 1227 01:41:57,698 --> 01:42:00,395 Well, what do you propose to do? 1228 01:42:00,467 --> 01:42:04,802 What about yourself and all the other officers? You plan to carry out the agreement? 1229 01:42:04,872 --> 01:42:09,242 I am afraid without the general we have no power over the troops. It's too much of a risk. 1230 01:42:09,309 --> 01:42:13,474 A great many lives are at stake, Germans as well as Americans. Isn't it worth taking the risk? 1231 01:42:15,883 --> 01:42:20,480 I'm sorry, but I can't. And I'm sure the others feel as I do. 1232 01:42:20,554 --> 01:42:24,321 The lives of our families and our friends are involved. Besides, now it's all too late. 1233 01:42:24,391 --> 01:42:27,555 - We should have acted a long time ago. - Yeah, but then it was too early. 1234 01:42:27,628 --> 01:42:31,895 You always wanted to get rid of them, but were never willing to take a chance or responsibility. 1235 01:42:31,965 --> 01:42:37,063 Why? Because you wanted to hang on to your ranks, your titles, your jobs. 1236 01:42:37,137 --> 01:42:41,040 And today, when you could still save the most important thing of all– your souls– 1237 01:42:41,108 --> 01:42:43,100 you haven't got the guts to do it. 1238 01:42:43,177 --> 01:42:47,012 They're right to call you traitors, because you've betrayed yourselves. 1239 01:42:51,485 --> 01:42:54,182 There is only one way I can answer you, Lieutenant. 1240 01:42:54,254 --> 01:42:57,747 It's all very easy for you to say, but you were never in our shoes. 1241 01:42:57,824 --> 01:43:01,693 That's true. And I hope we never will be. 1242 01:43:01,762 --> 01:43:03,822 Okay. 1243 01:43:13,340 --> 01:43:15,605 What are you going to do, Lieutenant? 1244 01:43:15,676 --> 01:43:19,306 Get out of here fast, before one of the gentlemen starts to talk. 1245 01:43:21,882 --> 01:43:25,876 I guess it's all right. Nobody followed him. 1246 01:43:25,953 --> 01:43:29,390 Was the surrender planned for this sector, Lieutenant? 1247 01:43:29,456 --> 01:43:31,448 Yeah. Why? 1248 01:43:31,525 --> 01:43:34,256 I spent last night at the headquarters of the 11th Panzer Corps. 1249 01:43:34,328 --> 01:43:37,321 Two of their regiments moved into position this morning– here... 1250 01:43:37,397 --> 01:43:40,060 on both flanks of General Jaeger's troops. 1251 01:43:40,133 --> 01:43:44,571 Looks like we're walkin' right into a trap. We gotta get back, Tiger, as quick as we can. 1252 01:43:44,638 --> 01:43:48,131 But how can we make it, sir? You heard him. He nearly got caught himself. 1253 01:43:51,378 --> 01:43:54,314 It must be the Rhine bridge. 1254 01:43:54,381 --> 01:43:58,079 - I saw them placing the charges. - There goes our last chance. 1255 01:43:58,151 --> 01:44:02,646 - Is there any other way to get across? - Sure, if you want to swim. 1256 01:44:02,723 --> 01:44:05,022 All right. What's the best place to try it? 1257 01:44:05,092 --> 01:44:09,427 Swim? You're not serious. Every inch of the shore is fortified. 1258 01:44:09,496 --> 01:44:13,524 Even if you get past Zement– past your own artillery fire– we'd freeze in the icy water. 1259 01:44:13,600 --> 01:44:16,502 Well, we can try. One of us is sure to get through. 1260 01:44:16,570 --> 01:44:20,632 Well, if you're so brave, why didn't you do it before? 1261 01:44:20,707 --> 01:44:23,643 Besides, how do we know he didn't make the whole thing up? 1262 01:44:23,710 --> 01:44:26,680 How do we know he's telling the truth? Maybe he's just trying– 1263 01:44:26,747 --> 01:44:28,841 Shut up. 1264 01:44:31,518 --> 01:44:35,285 Get the extra travel orders out and the date stamp. Now go ahead, Happy. 1265 01:44:35,355 --> 01:44:38,951 I want you to brief us on every place you've been, everything you've seen. 1266 01:44:56,209 --> 01:44:58,804 I have a sister-in-law who lives on the third floor. 1267 01:44:58,879 --> 01:45:02,816 - From there we can get a good view of the river. - Okay. Go ahead. 1268 01:45:18,732 --> 01:45:23,397 This is it. 1269 01:45:25,339 --> 01:45:27,365 - My mother isn't here. - That's all right. 1270 01:45:27,441 --> 01:45:29,501 We'll wait for her. Go ahead. 1271 01:45:32,646 --> 01:45:34,945 - You're Uncle Rudolph, aren't you? - That's right. 1272 01:45:35,015 --> 01:45:37,177 My mother said she'd be back in an hour. 1273 01:45:37,250 --> 01:45:39,845 But if you can't wait, it's all right to go to Gottfried's house. 1274 01:45:39,920 --> 01:45:42,014 Thanks, Kurt. 1275 01:45:43,924 --> 01:45:46,120 If you are soldiers, why aren’t you at the front? 1276 01:45:46,193 --> 01:45:48,628 We just came from there, Junge. We're on leave. 1277 01:45:48,695 --> 01:45:53,463 - Why doesn't my father get leave? He hasn't been home for a year. - We will talk about that later. 1278 01:45:53,533 --> 01:45:57,095 Right now I want you to wait in there until your mother comes back. 1279 01:45:57,170 --> 01:45:59,264 This way. 1280 01:46:00,707 --> 01:46:02,733 What was that about Gottfried? 1281 01:46:02,809 --> 01:46:06,041 He's a friend of mine. Lives about a mile from here. 1282 01:46:06,113 --> 01:46:09,880 I made arrangements with him in case we need a place to stay over. 1283 01:46:09,950 --> 01:46:14,149 I thought we came here to decide on the best spot to cross the river. 1284 01:46:14,221 --> 01:46:17,623 - I have made up my mind. I am not going. - What? 1285 01:46:17,691 --> 01:46:21,389 Sure. It's all right for you to take that kind of a chance. But me and him? 1286 01:46:21,461 --> 01:46:24,056 When it's all over, our own people will spit in our faces. 1287 01:46:24,131 --> 01:46:26,623 And you? You will say thank you and fly home. 1288 01:46:26,700 --> 01:46:30,330 Then why did you take this job? Why did you join them in the first place? 1289 01:46:30,404 --> 01:46:32,930 Because I wanted to live a little better, not to get killed. 1290 01:46:33,006 --> 01:46:35,999 And if you will be honest with yourself, you did it for the same reason. 1291 01:46:36,076 --> 01:46:38,102 I did it because I wanted to help my country. 1292 01:46:38,178 --> 01:46:40,790 - Ah. - And now, more than ever, I'm sure that what I did was right. 1293 01:46:40,814 --> 01:46:45,184 Well, isn't it noble of him? Who are you fooling? Do you think anybody will believe you? 1294 01:46:45,252 --> 01:46:48,332 It doesn't matter. I don't expect them to. Besides, it isn't important. 1295 01:46:48,388 --> 01:46:52,450 - The important thing is what we believe in. - Knock it off, both of ya. 1296 01:46:52,526 --> 01:46:55,826 I don't care why you did it. You're in this now, and neither of you is backing out. 1297 01:46:55,896 --> 01:46:59,355 You better get that through your head, Tiger. You know too much to be left behind. 1298 01:46:59,433 --> 01:47:01,902 I didn't mean it that way. 1299 01:47:06,072 --> 01:47:08,166 He must have heard everything, the little brat. 1300 01:47:08,241 --> 01:47:11,109 You look downstairs. I'll see if he's hiding here. 1301 01:47:18,585 --> 01:47:21,419 You watch for him below. I'll look around on this floor. 1302 01:47:27,294 --> 01:47:30,196 - You little swine! - Ow! Let me– Ow! Let me– 1303 01:47:30,263 --> 01:47:32,562 - Let me go! - Let him go! - Little swine! 1304 01:47:32,632 --> 01:47:37,400 You'll kill him! Let him go. Stop it! Don't you see he's only a kid? Let him go, I said. 1305 01:47:37,471 --> 01:47:41,465 Are you crazy? You'll– Happy! Stop him, quick! 1306 01:47:47,614 --> 01:47:51,210 Too late! He's reporting us. 1307 01:47:59,626 --> 01:48:01,720 Hey, come on. 1308 01:48:04,931 --> 01:48:08,424 To the left. Didn't you see them? They've gone in that direction. 1309 01:48:36,463 --> 01:48:39,865 They're comin' around on this side. 1310 01:48:39,933 --> 01:48:41,993 Take cover over here! Quick! 1311 01:48:53,113 --> 01:48:55,105 This way, sir. 1312 01:48:55,181 --> 01:48:58,083 Hey, Berger, Fritz, take two men– 1313 01:48:58,151 --> 01:49:01,246 The rest come with me. 1314 01:49:01,321 --> 01:49:04,485 I saw them sir. I'm sure they must be here. Three of them. 1315 01:49:04,558 --> 01:49:07,824 All right. All right, Junge.Hey, Berger, take four men around the back. 1316 01:49:07,894 --> 01:49:10,056 We'll cover it from this side. 1317 01:49:10,130 --> 01:49:12,622 - And now you must stay here. - But I want to go with you. 1318 01:49:12,699 --> 01:49:14,793 Stay here, I said. 1319 01:49:20,840 --> 01:49:25,574 - You men, over here. Fritz, take a look at that tunnel there. - Right away, sir. 1320 01:49:31,551 --> 01:49:37,388 You can hardly see anything. 1321 01:49:37,457 --> 01:49:41,690 Get all the ones on your left, behind those bricks. 1322 01:49:56,876 --> 01:49:59,422 - There's nothing in the courtyard, sir. 1323 01:49:59,446 --> 01:50:03,213 There's a staircase going down to the cellar. Over here, Fritz. 1324 01:50:12,626 --> 01:50:15,721 - What's the matter with you? - Nothing. Nothing. 1325 01:50:15,795 --> 01:50:19,323 He probably made the whole thing up, Max, right from the start. 1326 01:50:19,399 --> 01:50:21,391 I suppose you're right. 1327 01:50:21,468 --> 01:50:23,960 - Call your men. We'd better get out of here. - Yes, sir. 1328 01:50:24,037 --> 01:50:28,133 - All right, then. Everybody out this way. - Hey, Berger, let's get going! 1329 01:50:45,392 --> 01:50:50,228 - Hey, Gerhardt, get your men together. - All men report to the vehicles. 1330 01:50:50,296 --> 01:50:53,824 Come on, Fritz. Let's get out of here. 1331 01:50:53,900 --> 01:50:56,836 Hey, Richter, tell them we can go. 1332 01:50:56,903 --> 01:50:58,963 All right. All right. 1333 01:51:22,996 --> 01:51:25,693 Keep goin'! I said, keep goin'! 1334 01:51:34,541 --> 01:51:36,635 See if you can get over the side here. 1335 01:51:54,360 --> 01:51:56,727 Tiger, you'll go first. Happy, you follow. 1336 01:51:56,796 --> 01:52:00,665 If it's too tough to get all the way across, we make for the island. 1337 01:52:00,734 --> 01:52:03,499 What's the matter with you, Tiger? Get ready! 1338 01:52:13,313 --> 01:52:15,373 Let's get outta here, quick! 1339 01:52:17,050 --> 01:52:19,315 Hey, what was that? I saw something. 1340 01:52:21,154 --> 01:52:23,350 Hey, there's a man lying down here. 1341 01:52:23,423 --> 01:52:25,824 Run! 1342 01:52:46,412 --> 01:52:50,850 My legsI can't move them. My Le– 1343 01:52:54,020 --> 01:52:57,388 Hang on to me. We'll try to make it to the island. 1344 01:53:12,739 --> 01:53:14,799 Get down. 1345 01:53:28,588 --> 01:53:32,423 - I had a cramp. I will be all right. - Okay. 1346 01:53:40,133 --> 01:53:44,002 It looks like only couple of hundred feet to the other shore. 1347 01:53:44,070 --> 01:53:47,871 - Think– Think you can make it? - I will try. I'm sure I can– 1348 01:53:47,941 --> 01:53:50,843 All right. Just take it easy for a minute. 1349 01:53:50,910 --> 01:53:54,369 In case something happens to me, have you got everything straight? 1350 01:53:54,447 --> 01:53:56,541 I've got it all. Don't worry. 1351 01:53:56,616 --> 01:53:59,950 Do you remember the Würzburg target, sir? 1352 01:54:00,019 --> 01:54:02,921 - That... chemical plant they moved in from East Prussia? 1353 01:54:02,989 --> 01:54:05,754 Is that very important? 1354 01:54:05,825 --> 01:54:08,624 - Do you think they will bomb it? - Well, I hope so. Why? 1355 01:54:08,695 --> 01:54:12,689 I found out that my father was transferred... 1356 01:54:12,765 --> 01:54:17,203 - from the hospital in Berlin, and–just– - And what? 1357 01:54:18,938 --> 01:54:22,067 He's stationed in Würzburg now. 1358 01:54:22,141 --> 01:54:25,168 The hospital is next to the factory. 1359 01:54:27,180 --> 01:54:29,911 - Think you can make it now? - I think I can. 1360 01:54:29,983 --> 01:54:33,442 Ready? Come on! 1361 01:54:57,710 --> 01:54:59,804 Hey, Krohner, take the second and third platoon... 1362 01:54:59,879 --> 01:55:02,479 - and spread them out ten meters apart along this side. - Yes, sir. 1363 01:55:02,548 --> 01:55:04,813 - Victor, take over the first platoon. - Yes, sir. 1364 01:55:04,884 --> 01:55:08,844 You will remain over here. Everyone watch out for any men or enemy crossing. 1365 01:55:08,922 --> 01:55:11,790 - As you ordered, sir. - Hans, get the first platoon ready. Quick. 1366 01:55:11,858 --> 01:55:15,761 - Right away, sir. - - All men of second and third platoon come with me. 1367 01:55:20,166 --> 01:55:23,330 We'll have to wait. They'll put down one more strand. 1368 01:55:23,403 --> 01:55:26,862 If the cramp starts again, hang on to my shirt. 1369 01:55:44,724 --> 01:55:47,888 - Halt! Halt! Who's there? - Come on! Come on! 1370 01:55:47,961 --> 01:55:53,298 - Who's there? Come out at once, or we'll fire. - Go ahead, Lieutenant. 1371 01:55:53,366 --> 01:55:55,358 I can't make it anyhow. 1372 01:55:59,272 --> 01:56:03,300 Stop firing! 1373 01:56:03,376 --> 01:56:05,368 - Stop firing! - Hold it! Hold it! 1374 01:56:10,750 --> 01:56:13,413 - Get him! Get him, quick! - Hey, you, over there! 1375 01:56:13,486 --> 01:56:17,719 Stop him. Don't let him get away! 1376 01:56:25,565 --> 01:56:30,060 Who are you? What are you doing here? Are you going to talk or not? 1377 01:56:30,136 --> 01:56:34,403 Ten seconds to make up your mind. 1378 01:56:57,163 --> 01:56:59,257 Hey, there's someone moving out there. 1379 01:57:02,368 --> 01:57:05,634 Knock it off, you jerks! Knock it off! 1380 01:57:05,705 --> 01:57:09,574 - Hold your fire. Sounds like one of our guys. - What's he doin' out there? 1381 01:57:09,642 --> 01:57:12,134 Beats me. Just keep him covered. 1382 01:57:20,787 --> 01:57:24,246 Twenty-first and Fifth Panzer. That's right. They moved into Mannheim yesterday. 1383 01:57:24,323 --> 01:57:26,656 One regiment along the southern boundary near Neckaran... 1384 01:57:26,726 --> 01:57:28,752 other about three kilometers north of there. 1385 01:57:28,828 --> 01:57:32,697 WM-1967 on the Darmstadt-Mannheim sheet. 1386 01:57:32,765 --> 01:57:38,602 Okay? Yes, I'll send a detailed report over within an hour. What? 1387 01:57:38,671 --> 01:57:43,609 Well, they must have been asleep at the switch up there. Well, anyway, it's good news. 1388 01:57:43,676 --> 01:57:47,477 All right. Bye. First Army beat us to it again. They found a bridge the Germans forgot... 1389 01:57:47,547 --> 01:57:50,779 to blow at Remagen, and they're pouring into Germany like an Army Day parade. 1390 01:57:50,850 --> 01:57:53,562 I'd be happy to give Berlin to the First, if it'd get me home sooner. 1391 01:57:53,586 --> 01:57:56,181 - Good news, huh, Rennick? - Hmm? 1392 01:57:56,255 --> 01:57:59,987 - Oh. Fine, sir. - Got a cigarette, Pete? 1393 01:58:00,059 --> 01:58:03,996 Look, I know how you feel. There isn't much you can do about it. 1394 01:58:04,063 --> 01:58:06,294 A kid like Happy, even if he came through it alive... 1395 01:58:06,365 --> 01:58:08,925 a traitor's always a traitor, no matter what his reasons are. 1396 01:58:09,001 --> 01:58:10,993 We didn't hesitate about using him. 1397 01:58:11,070 --> 01:58:14,131 In a war, to save lives, you use whoever you can. 1398 01:58:14,207 --> 01:58:18,372 Trouble is, you always lose the best ones, 'cause the best ones are willing to take a chance. 1399 01:58:18,444 --> 01:58:20,470 You better get some rest. It'll do ya good. 1400 01:58:20,546 --> 01:58:22,640 - Siebert, get me Cadet Forward. - Yes, sir. 1401 01:58:22,715 --> 01:58:26,618 Come on, hero, straighten up. You oughta be grateful you're alive. 1402 01:58:26,686 --> 01:58:28,848 Don't worry. I am. 1403 01:58:28,921 --> 01:58:33,120 - Cadet Forward? - Hold on just a minute, please. 1404 01:58:33,192 --> 01:58:35,627 Griffin– 1405 01:58:35,695 --> 01:58:37,906 - Yes, sir? - You're staying on with the old man. 1406 01:58:37,930 --> 01:58:39,498 Take Lt. Rennick to the convent. 1407 01:58:39,523 --> 01:58:41,721 All kidding aside, Dick, take it easy for a while. 1408 01:58:41,767 --> 01:58:43,793 - I will, Pete. - I'll see you later. 1409 01:58:43,870 --> 01:58:46,169 - Sure glad to have you back, Lieutenant. - Thanks. 1410 01:58:46,239 --> 01:58:51,075 Hey, you better put this on. You're pretty lucky, sir. Too bad about the kid. 1411 01:58:51,144 --> 01:58:54,239 - Huh? - I mean Happy. 1412 01:58:54,336 --> 01:58:55,375 Yeah. 1413 01:58:55,680 --> 01:58:57,501 Well, I guess it's no good thinkin' about it. 1414 01:58:57,550 --> 01:59:00,247 After all, he was just another Kraut. 1415 01:59:07,059 --> 01:59:09,893 A man stays alive as long as he's remembered... 1416 01:59:09,962 --> 01:59:12,830 and is killed only by forgetfulness. 1417 01:59:12,899 --> 01:59:15,095 So long, Happy. 1418 01:59:15,168 --> 01:59:17,831 Let your real name remain unknown... 1419 01:59:17,904 --> 01:59:22,683 but let the memory of your sacrifice serve as a key to the meanings of treason. 1420 01:59:23,176 --> 01:59:24,746 It was to me. 127124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.