All language subtitles for Dangerous.S01E04.Chapter.4.1080p.MxPlayer.WEB-DL.AAC.x264-BonsaiHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,042 --> 00:01:09,875 You need a nice bath. 2 00:01:15,167 --> 00:01:16,375 Here, have water. 3 00:01:16,458 --> 00:01:18,292 Oops, sorry. 4 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 - Hey, it's good for you skin. - No. 5 00:01:23,500 --> 00:01:24,500 Okay. 6 00:01:27,292 --> 00:01:30,000 Listen, I swear I tried my best to find cocaine for you. 7 00:01:30,167 --> 00:01:33,792 But then I thought this is the best opportunity for you to detox. 8 00:01:34,000 --> 00:01:35,458 You don't know Aditya. 9 00:01:35,583 --> 00:01:37,750 You can make as much fun of me as you want. 10 00:01:38,208 --> 00:01:39,458 He won't spare you. 11 00:01:39,542 --> 00:01:42,000 Aww, you are so concerned about me? 12 00:01:42,833 --> 00:01:45,083 Baby doll, you should worry about yourself and not me. 13 00:01:45,458 --> 00:01:48,792 Anyway, by now Aditya must have learnt that you were having an affair with me. 14 00:01:49,875 --> 00:01:51,143 Even if for an instance, we assume 15 00:01:51,167 --> 00:01:53,833 that he does pay the ransom for an adulterous wife like you, 16 00:01:54,292 --> 00:01:56,532 but would he want to spent the rest of his life with you? 17 00:01:56,875 --> 00:01:57,542 No chance. 18 00:01:57,625 --> 00:01:58,875 I hate you, bastard! 19 00:01:58,958 --> 00:02:01,583 A single kidnapping destroyed all the love? 20 00:02:04,208 --> 00:02:07,125 That reminds me, I think I am the only person in this world, 21 00:02:07,208 --> 00:02:09,542 who screwed both the husband and the wife. 22 00:02:09,625 --> 00:02:10,625 You know what I mean. 23 00:02:10,792 --> 00:02:15,708 I mean took all the money from the husband and also fucked the wife for free. 24 00:02:22,458 --> 00:02:27,750 You cannot damage the goods you wish to sell. 25 00:02:31,125 --> 00:02:32,292 So shut up. 26 00:02:44,750 --> 00:02:45,875 What's up, boss? 27 00:02:46,042 --> 00:02:47,042 How are you? 28 00:02:47,083 --> 00:02:48,958 You are such a fool, Vishal. 29 00:02:49,750 --> 00:02:51,430 You might be able to get the money from me, 30 00:02:51,625 --> 00:02:53,875 but still there's no way you can escape from this. 31 00:02:54,500 --> 00:02:56,625 You were safe until you were anonymous. 32 00:02:57,125 --> 00:03:02,458 Now you'll neither be able to hide in this country nor get out of it. 33 00:03:02,708 --> 00:03:07,458 Come on boss, I did manage to get my hands on your wife and your money, right? 34 00:03:07,958 --> 00:03:08,976 So what does that make me? 35 00:03:09,000 --> 00:03:10,792 Foolish or clever? 36 00:03:10,875 --> 00:03:13,083 It won't take long for the tables to turn, Vishal. 37 00:03:13,708 --> 00:03:14,875 You will regret this. 38 00:03:16,167 --> 00:03:17,917 Boss, I have always led a regretful life. 39 00:03:18,250 --> 00:03:20,958 The only difference is earlier I led a poor regretful life, 40 00:03:21,208 --> 00:03:22,750 and now I'd lead a rich regretful life. 41 00:03:22,875 --> 00:03:27,125 Anyway, tell me, is my ticket to being rich ready or not? 42 00:03:27,667 --> 00:03:29,042 Where do I need to get the money? 43 00:03:29,542 --> 00:03:30,708 That's great, boss. 44 00:03:31,042 --> 00:03:32,042 So the money is ready. 45 00:03:32,083 --> 00:03:33,083 Not bad. 46 00:03:33,917 --> 00:03:36,000 Fine then, Neha and you get ready. 47 00:03:39,875 --> 00:03:41,000 What do you mean, Neha? 48 00:03:41,042 --> 00:03:43,167 I mean Neha will have to come with you. 49 00:03:43,250 --> 00:03:45,292 Look Vishal, Neha has nothing to do with this. 50 00:03:47,292 --> 00:03:49,375 Come on boss, Dia is the one who consumes cocaine, 51 00:03:49,458 --> 00:03:51,098 and you are the one who acting delusional. 52 00:03:51,250 --> 00:03:53,875 If Neha has nothing to do with you then who does? 53 00:03:54,042 --> 00:03:55,917 In fact, you should be thanking me, 54 00:03:56,125 --> 00:03:59,750 you got an opportunity to spend a quality time with her because of me. 55 00:03:59,917 --> 00:04:01,375 Stop this nonsense, Vishal. 56 00:04:02,000 --> 00:04:03,101 Tell me where do I need to get the money. 57 00:04:03,125 --> 00:04:04,917 There is a parcel outside, in your mailbox. 58 00:04:05,625 --> 00:04:06,667 Go and check it. 59 00:04:07,000 --> 00:04:07,875 I'll call you back. 60 00:04:07,958 --> 00:04:08,958 Jaggs, go. 61 00:04:09,125 --> 00:04:10,125 Yes, Neha. 62 00:04:20,167 --> 00:04:21,167 Neha. 63 00:04:32,333 --> 00:04:34,625 Is it what I think it is? 64 00:04:34,875 --> 00:04:37,000 Yeah, it's an ankle buster. 65 00:04:37,125 --> 00:04:39,167 Ankle buster? What is that? 66 00:04:39,833 --> 00:04:45,333 This gets attached to the leg near the ankle with the help of this velcro. 67 00:04:46,125 --> 00:04:47,667 Its an old mossad design. 68 00:04:47,792 --> 00:04:49,458 What does it do? 69 00:04:49,625 --> 00:04:51,542 Actually, it was made for prisoners. 70 00:04:51,833 --> 00:04:53,167 So that they cannot run away. 71 00:04:53,625 --> 00:04:57,875 This contains explosives as well as an electronic chip, 72 00:04:58,250 --> 00:05:02,708 which can be activated using a cell phone to explode it. 73 00:05:03,042 --> 00:05:05,625 Because of the explosion the wearer might lose his leg 74 00:05:05,708 --> 00:05:09,167 or even die due to excess blood loss. 75 00:05:09,333 --> 00:05:11,083 It's a very clever gadget. 76 00:05:16,500 --> 00:05:17,542 Yes, boss. 77 00:05:17,833 --> 00:05:20,000 So did you get the parcel with the anklet in it? 78 00:05:21,083 --> 00:05:21,625 Yes. 79 00:05:21,750 --> 00:05:25,458 I am sure the efficient policemen around you must have told you what it can do. 80 00:05:25,833 --> 00:05:26,833 Now listen carefully. 81 00:05:26,917 --> 00:05:29,542 You will get the money and Ms. Neha will wear that anklet. 82 00:05:29,917 --> 00:05:34,875 If the policemen try to follow you, or if you try to act smart, 83 00:05:35,083 --> 00:05:38,625 then I'll activate that anklet from here, through my cell phone. 84 00:05:39,000 --> 00:05:42,458 Look Vishal, you wanted money and I'm getting it for you. 85 00:05:42,708 --> 00:05:45,083 You don't need to involve anyone else in this. 86 00:05:45,167 --> 00:05:46,000 Do you understand? 87 00:05:46,125 --> 00:05:47,125 No, boss. 88 00:05:47,208 --> 00:05:48,542 You don't seem to understand. 89 00:05:48,625 --> 00:05:51,000 You are already heartbroken. 90 00:05:51,458 --> 00:05:52,726 You can even manage to get your leg break. 91 00:05:52,750 --> 00:05:56,625 So unfortunately, I cannot trust the delicate state of your mind. 92 00:05:56,917 --> 00:05:59,000 You shouldn't be the one talking about trust. 93 00:05:59,333 --> 00:06:01,125 Why are you getting emotional, sir? 94 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 It's a business deal. 95 00:06:02,375 --> 00:06:03,958 Concentrate, sir. Concentrate. 96 00:06:04,042 --> 00:06:08,292 Moreover, sir, I am losing my patience. 97 00:06:08,833 --> 00:06:10,750 So half an hour is what you have. 98 00:06:11,083 --> 00:06:14,542 So quickly put the anklet around Ms. Neha's leg and leave. 99 00:06:14,917 --> 00:06:18,208 There is an old red telephone booth at the Square. 100 00:06:18,750 --> 00:06:19,917 You need to get there. 101 00:06:20,292 --> 00:06:21,292 Tada. 102 00:06:25,500 --> 00:06:26,083 Aditya... 103 00:06:26,167 --> 00:06:27,833 Neha, I cannot let this happen. 104 00:06:27,917 --> 00:06:29,458 I won't risk your life. 105 00:06:29,917 --> 00:06:32,917 He can take advantage of my helplessness by abducting Dia, 106 00:06:33,083 --> 00:06:35,875 but I cannot let him take an advantage of my feelings! 107 00:06:51,000 --> 00:06:53,125 At the moment, Vishal calls all the shots. 108 00:06:55,125 --> 00:06:58,167 We have no option but to do as he says. 109 00:06:59,167 --> 00:07:01,042 Neha, she was cheating on me with him. 110 00:07:02,792 --> 00:07:05,375 You want me to risk your life for such a wife? 111 00:07:05,542 --> 00:07:11,750 Aditya, death cannot be the punishment for what Dia did, right? 112 00:07:13,083 --> 00:07:18,750 Look, if you want, you can let her go after we rescue her. 113 00:07:19,583 --> 00:07:20,708 But not now. 114 00:07:21,250 --> 00:07:23,333 We first need to arrest Vishal. 115 00:07:23,708 --> 00:07:24,750 I don't care, Neha. 116 00:07:25,083 --> 00:07:26,208 You are police officers. 117 00:07:26,667 --> 00:07:29,083 I am sure you have different means to nab him. 118 00:07:32,750 --> 00:07:36,542 Tell me something Aditya, would you think so much, 119 00:07:36,625 --> 00:07:39,500 if it was some other cop rather than me? 120 00:07:45,792 --> 00:07:49,917 Tell me something Neha, would you risk your life, 121 00:07:51,500 --> 00:07:53,375 if it was someone else's case? 122 00:07:58,750 --> 00:08:06,750 [Song plays] 123 00:08:08,458 --> 00:08:10,958 That's our song. 124 00:08:12,000 --> 00:08:13,625 I had recorded it. 125 00:08:13,750 --> 00:08:14,875 Yes, perhaps. 126 00:08:16,000 --> 00:08:17,708 That's why I could never change it. 127 00:08:23,958 --> 00:08:26,292 Aditya, do you know what you said out there? 128 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 What? 129 00:08:29,708 --> 00:08:34,625 You referenced Dia as your powerlessness and me as your emotions. 130 00:08:37,250 --> 00:08:39,167 I didn't realise I did that. 131 00:08:41,917 --> 00:08:44,208 Today your emotions are stating something to you 132 00:08:45,958 --> 00:08:48,375 This isn't the chance to avoid your vulnerability 133 00:08:50,375 --> 00:08:52,335 You will get time to be with your emotions as well 134 00:08:54,583 --> 00:08:55,833 I promise you. 135 00:08:59,667 --> 00:09:01,875 We have placed a GPS tracker on this anklet, 136 00:09:01,958 --> 00:09:06,583 it'll keep informing us where you guys are at any given point of time. 137 00:09:06,875 --> 00:09:08,083 Good work, Jaggs. 138 00:09:10,167 --> 00:09:14,750 No one will be able to take this briefcase from you until you want them to. 139 00:10:00,833 --> 00:10:02,167 Nothing. 140 00:10:22,708 --> 00:10:25,375 'Car No. WP60 XEG' 141 00:10:25,583 --> 00:10:26,583 'Liverpool Station.' 142 00:10:26,667 --> 00:10:28,042 '14.45 to Dover.' 143 00:10:28,167 --> 00:10:30,833 'Hop on, get to Dover Airfield.' 144 00:10:39,625 --> 00:10:40,625 Come on. 145 00:11:14,042 --> 00:11:15,208 Neha Singh from the Met. 146 00:11:15,417 --> 00:11:15,917 Yes, ma'am. 147 00:11:16,000 --> 00:11:17,875 - Officer O'Reilly called me. - Thank you. 148 00:11:42,000 --> 00:11:44,958 Vishal won't know if we remove the anklet now. 149 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 He will. 150 00:11:46,167 --> 00:11:48,687 Whoever has designed it has taken everything into consideration. 151 00:11:50,417 --> 00:11:51,417 What do you mean? 152 00:11:52,333 --> 00:11:53,542 Do you see this colour bar? 153 00:11:53,708 --> 00:11:54,125 Hmm. 154 00:11:54,458 --> 00:11:58,625 I saw it getting reddish while we were running towards the train. 155 00:11:59,083 --> 00:12:01,500 This means it was recording my body temperature. 156 00:12:01,667 --> 00:12:03,833 So if we remove it, the temperature will change 157 00:12:03,917 --> 00:12:04,958 and they'll get to know. 158 00:12:05,833 --> 00:12:08,958 Body temperature is something which cannot be faked. 159 00:12:09,083 --> 00:12:10,667 38 degree centigrade. 160 00:12:10,917 --> 00:12:12,042 It's tough to do so. 161 00:12:13,458 --> 00:12:14,667 Fucking bastard. 162 00:12:29,292 --> 00:12:30,625 Why is the train slowing down? 163 00:12:30,708 --> 00:12:32,143 'The line of East Canterbury to Dover' 164 00:12:32,167 --> 00:12:33,247 Listen to the announcement. 165 00:12:33,292 --> 00:12:35,042 'is down due to a severe electric failure.' 166 00:12:35,167 --> 00:12:38,917 'You are advised to change trains and then take the Bristol line to Dover.' 167 00:12:39,917 --> 00:12:41,917 So this train won't go to Dover. 168 00:12:42,833 --> 00:12:44,333 We'll have to catch another train. 169 00:12:44,542 --> 00:12:45,583 It's not good news. 170 00:12:45,792 --> 00:12:46,792 Let's go. 171 00:13:10,875 --> 00:13:12,958 Jaggs, find out when they'll restart the line. 172 00:13:13,000 --> 00:13:14,934 Neha, as I said, the chances of it happening today are slim. 173 00:13:14,958 --> 00:13:16,226 The entire electric grid is down. 174 00:13:16,250 --> 00:13:17,976 It is out of our control. We cannot do anything about it. 175 00:13:18,000 --> 00:13:19,667 Who will explain this to the kidnapper? 176 00:13:19,792 --> 00:13:22,167 We can do one thing, we can try the Bristol line. 177 00:13:22,250 --> 00:13:24,042 We can only do what he allows us to do. 178 00:13:24,167 --> 00:13:26,958 Don't you think he too must have planted a GPS tracker like you did? 179 00:13:27,083 --> 00:13:27,875 Come on, Jaggs. 180 00:13:27,958 --> 00:13:29,000 Yeah, you are right. 181 00:13:29,208 --> 00:13:29,750 What to do? 182 00:13:29,833 --> 00:13:30,833 Do one thing, 183 00:13:31,000 --> 00:13:33,281 Reserve the tickets of the next train of the Bristol line, 184 00:13:33,458 --> 00:13:34,538 and also arrange for a car. 185 00:13:35,000 --> 00:13:35,833 We might have to use a car. 186 00:13:35,917 --> 00:13:37,208 Okay, I'm on it. I'm on it. 187 00:13:39,792 --> 00:13:40,167 Hello? 188 00:13:40,375 --> 00:13:42,975 Come on boss, why did you get down at the East Canterbury Station? 189 00:13:43,083 --> 00:13:44,434 Did you not understand my instructions, 190 00:13:44,458 --> 00:13:46,138 or did you plan to do as you please anyway? 191 00:13:46,667 --> 00:13:49,708 Vishal, there is an electric grid failure on this line. 192 00:13:50,083 --> 00:13:51,393 No trains are leaving from here anymore. 193 00:13:51,417 --> 00:13:52,457 Please try and understand. 194 00:13:52,583 --> 00:13:56,500 Unfortunately, you are the one playing a fuckhead in this story. 195 00:13:56,792 --> 00:13:59,375 You see boss, I have started getting angry now. 196 00:13:59,542 --> 00:14:01,226 Another train will come there in five minutes. 197 00:14:01,250 --> 00:14:02,833 Catch that train and come to Dover, 198 00:14:03,208 --> 00:14:07,000 or else, Ms. Neha might have to lose her leg. 199 00:14:07,708 --> 00:14:09,250 You have two minutes. 200 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 Only two minutes. 201 00:14:10,417 --> 00:14:12,625 After that, it's goodbye Ms. Neha. 202 00:14:13,333 --> 00:14:14,333 Vishal... 203 00:14:15,458 --> 00:14:16,500 What happened? 204 00:14:17,000 --> 00:14:18,917 - He... - What happened? 205 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 He won't believe us. 206 00:14:20,917 --> 00:14:21,917 Get this off. 207 00:14:22,250 --> 00:14:22,750 Have you lost your mind? 208 00:14:22,833 --> 00:14:24,083 He can do anything, Neha. 209 00:14:24,250 --> 00:14:25,125 Have you lost your mind, Aditya? 210 00:14:25,208 --> 00:14:26,976 It could instantly explode if you attempt to take it off. 211 00:14:27,000 --> 00:14:27,625 Nothing will happen. 212 00:14:27,708 --> 00:14:29,042 We both will die. 213 00:14:29,125 --> 00:14:29,708 Nothing will happen. 214 00:14:29,792 --> 00:14:31,958 Look, you should leave before anything happens. 215 00:14:32,000 --> 00:14:35,750 Neha, I cannot leave you alone when you have a bomb attached to your ankle! 216 00:14:35,833 --> 00:14:36,893 Aditya, please don't argue. 217 00:14:36,917 --> 00:14:38,500 You have to save Dia's life. Please. 218 00:14:38,750 --> 00:14:40,333 It could explode any time. Please leave. 219 00:14:40,417 --> 00:14:41,417 Then let it explode. 220 00:14:42,375 --> 00:14:43,750 I won't leave you. 221 00:14:44,458 --> 00:14:45,625 I'm done with leaving. 222 00:14:46,958 --> 00:14:48,542 I'll stay with you, 223 00:14:49,583 --> 00:14:51,083 even if it means death. 224 00:14:53,042 --> 00:14:55,167 Aditya, please don't do this. 225 00:14:55,917 --> 00:14:57,125 Please. 16809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.