All language subtitles for Dalziel . Pascoe S12E03 Under Dark Stars 2007 S12E06 .SWE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,648 --> 00:00:05,460 Han blev fri f�r att ni misslyckades. 2 00:00:10,329 --> 00:00:13,796 Vem skulle tacka nej till en drink med n�gon som du? 3 00:00:18,161 --> 00:00:22,400 S� han d�dar f�r blod? Jag hatar s�na d�r bisarra typer. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,313 G� h�rifr�n. 5 00:00:28,177 --> 00:00:31,911 Du vet inte vad en h�rd typ �r. - Och det g�r du? - Ja. 6 00:00:41,429 --> 00:00:43,225 Du k�nner igen mig, va? 7 00:00:43,511 --> 00:00:48,382 Du ska f� lida. Precis som din fru och idioten till grabb. 8 00:01:09,659 --> 00:01:15,093 Hej, och v�lkommen till brottsplats nordost. Direkts�nt, som alltid. 9 00:01:15,727 --> 00:01:19,747 Ikv�ll b�rjar vi med ett viktigt meddelande fr�n Wetherton-polisen. 10 00:01:19,847 --> 00:01:21,867 Dom beh�ver din hj�lp att stoppa en m�rdare... 11 00:01:21,910 --> 00:01:25,565 ...som har m�rdat tv� personer de senaste 48 timmarna. 12 00:01:25,729 --> 00:01:31,201 Vi har ikv�ll med oss intendent Dalziel, fr�n Wetherton-polisen. 13 00:01:55,723 --> 00:01:59,050 Om du har sett denna sk�pbil i n�rheten av Neroche Woods 14 00:01:59,093 --> 00:02:02,866 eller parkerad n�gon kilometer v�ster om Stonegarth... 15 00:02:02,919 --> 00:02:07,961 ...p� A8747 p� m�ndags- morgonen, s� ring oss. 16 00:02:08,058 --> 00:02:11,465 Det var mycket folk ute. M�nga m�ste ha sett den. 17 00:02:11,508 --> 00:02:15,176 Och s�g dom sk�pbilen, s� kan dom ha sett m�rdaren ocks�. 18 00:02:15,361 --> 00:02:17,892 Och bilen anv�ndes f�r att frakta b�da barnen? 19 00:02:17,935 --> 00:02:22,267 - Ja. Och vi har hittat bevismaterial fr�n deras kl�der. 20 00:07:27,780 --> 00:07:29,353 Jag har gjort det. 21 00:07:30,903 --> 00:07:32,262 F�r dig. 22 00:07:53,039 --> 00:07:54,892 Jag tog den j�veln. 23 00:08:00,807 --> 00:08:04,308 Det andra offret hittades i Truebridge Dock i morse. 24 00:08:04,351 --> 00:08:07,889 Hon l�g i vattnet och saknade ID. 25 00:08:07,932 --> 00:08:12,499 De enda bilderna av henne �r tagna efter att hon dog, s� jag vill varna 26 00:08:12,526 --> 00:08:15,126 att en del bilder kan verka skr�mmande. 27 00:08:15,709 --> 00:08:18,289 Offret �r i 20-�rs�ldern. 28 00:08:18,840 --> 00:08:26,557 Normal kroppsbyggnad, 1,58 l�ng Hon har bl� �gon och blont h�r. 29 00:08:27,598 --> 00:08:30,546 Offret kan ha varit en backpacker. 30 00:08:30,631 --> 00:08:34,948 Men kan se p� f�tterna att hon g�tt en hel del p� senaste tiden. 31 00:08:35,087 --> 00:08:39,160 M�rkena p� axlarna verkar vara efter en ryggs�ck. 32 00:08:39,303 --> 00:08:44,172 Och slitm�rken p� kl�derna st�der den teorin. 33 00:08:44,277 --> 00:08:47,777 Kl�derna var ganska ovanliga, va? - Mycket. 34 00:08:47,878 --> 00:08:52,872 Och vi har h�r en polis if�rd liknande kl�der. 35 00:08:54,447 --> 00:08:58,298 Vad kostar det? - 3,95 tack. 36 00:09:00,572 --> 00:09:02,544 M�ste kn�ppa upp. 37 00:09:04,086 --> 00:09:06,317 Jag m�ste ta av ryggs�cken. 38 00:09:12,080 --> 00:09:13,986 �, tack. 39 00:09:17,686 --> 00:09:24,002 Ja, vi har f�tt ett par samtal, men inget som givit n�got. 40 00:09:24,262 --> 00:09:28,168 S� du tittade p� det? - Jag, och n�gra andra. 41 00:09:28,725 --> 00:09:32,965 Vad tyckte Peter, d�? - Han tittade inte. 42 00:09:33,127 --> 00:09:36,195 Han stack ut n�nstans. - Vart d�? 43 00:10:45,509 --> 00:10:47,859 Inget �nnu? - Nej. 44 00:10:48,567 --> 00:10:51,127 Vad �r det? - Inget. 45 00:10:51,223 --> 00:10:54,470 L�t h�ra. - Det verkar lite ruggigt. 46 00:10:54,567 --> 00:10:56,561 Kl�dd som den d�da. 47 00:10:56,887 --> 00:11:01,146 Vi b�r alla, d�da m�nniskors kl�der. Det �r bara en tidsfr�ga. 48 00:11:03,807 --> 00:11:07,462 Brottsplats nordost. Vilket brott handlar det om? 49 00:11:31,102 --> 00:11:33,110 Du blev iakttagen, Peter. 50 00:11:34,498 --> 00:11:35,720 Vad d�? 51 00:11:36,447 --> 00:11:40,612 Spicer s�g dig sticka iv�g innan programmet b�rjade. 52 00:11:42,110 --> 00:11:47,138 �r du avundsjuk p� min stj�rnstatus? - Helt f�rkrossad. Och du, d�? 53 00:11:47,677 --> 00:11:52,547 Jag m�ste vila skallen ett tag. - Ta det lugnt, bara. 54 00:11:52,639 --> 00:11:55,543 Erfarenheten har visat att din skalle �r stark nog 55 00:11:55,594 --> 00:11:58,189 f�r att sl� s�nder ett bombs�kert skithus. 56 00:11:58,247 --> 00:12:01,722 Jag kommer och h�mtar dig. - Varf�r det? 57 00:12:02,221 --> 00:12:04,459 F�r att prata med n�n som har sett flickan. 58 00:12:04,574 --> 00:12:07,310 Men du kanske hellre stannar hemma? 59 00:12:08,813 --> 00:12:10,883 Jag v�ntar utanf�r. 60 00:12:15,191 --> 00:12:18,922 Satt hon ihop med n�gon? - Nej, inte som jag s�g. 61 00:12:18,965 --> 00:12:20,756 Men jag hade mycket att g�ra. 62 00:12:21,141 --> 00:12:25,419 Minns du n�t annat med henne? - Vad d�? 63 00:12:25,721 --> 00:12:29,953 Var hon lugn, eller �ngslig? Sjuk? 64 00:12:30,032 --> 00:12:32,492 Nej, hon var okej. 65 00:12:32,551 --> 00:12:36,175 Hon verkade inte... Hon hade en dialekt. 66 00:12:36,244 --> 00:12:41,384 Inte fr�n dom h�r trakterna, d�? - Nej, det l�t som australiensiska. 67 00:12:41,632 --> 00:12:43,502 Men det var inte australiensiska? 68 00:12:43,526 --> 00:12:46,926 Hon sa n�got till en dam, n�r hon tog sina saker. 69 00:12:47,223 --> 00:12:51,102 N�t med be... Be hanke? 70 00:12:51,200 --> 00:12:53,919 Bedanke? - Det kan det ha varit. 71 00:12:54,258 --> 00:12:57,031 Det �r afrikaans. Hon kom fr�n Sydafrika. 72 00:12:58,253 --> 00:12:59,853 Alltid n�got, eller hur? 73 00:13:02,102 --> 00:13:05,539 Vi tar kontakt med sydafrikanska polisen och ser vad dom har. 74 00:13:05,582 --> 00:13:10,016 Och i morgon kollar vi alla bevakningskameror p� mackarna. 75 00:13:12,148 --> 00:13:14,060 Hur �r det? - Vad d�? 76 00:13:14,106 --> 00:13:16,826 Skallen. - Det �r lugnt. 77 00:13:16,979 --> 00:13:22,832 Det verkar inte s�. Ska jag k�ra dig till l�karen? - Jag �r okej, Andy. 78 00:13:24,670 --> 00:13:28,079 Det �r ingen fara, jag beh�ver bara sova lite. 79 00:13:29,171 --> 00:13:32,623 Varf�r har du bytt kl�der? - Kaffe. 80 00:13:35,452 --> 00:13:38,600 Kaffe? Du skulle ju vila. 81 00:13:39,321 --> 00:13:42,788 N�r jag �r tr�tt somnar jag av det. Vet inte varf�r. 82 00:13:43,866 --> 00:13:48,599 N�r Spicer sa att du drog, antar jag att du skulle till Wheelers st�lle. 83 00:13:50,051 --> 00:13:54,814 Varf�r skulle jag g�ra det? F�r att spanarna ska ha koll p� det. 84 00:13:57,335 --> 00:13:59,381 N�got nytt om Dean Bennett? 85 00:14:01,110 --> 00:14:03,250 Nej, ingenting �nnu. 86 00:14:08,633 --> 00:14:12,900 Tror du Wheeler skulle kidnappa ett barn som vittnat emot honom? 87 00:14:13,755 --> 00:14:17,295 Ja, det g�r jag. 88 00:14:59,157 --> 00:15:03,778 Vem �r hon? - Vi vet inte hennes namn, 89 00:15:04,127 --> 00:15:08,627 men hon kallas Perdy. - Vad har hon med Dean att g�ra? 90 00:15:08,735 --> 00:15:13,790 Hans flickv�n, enligt kompisar. Har han aldrig sagt det? 91 00:15:16,293 --> 00:15:20,160 Dean pratade med grabbarna efter r�tteg�ngen. 92 00:15:20,425 --> 00:15:23,558 Dom stack till Wheelers hus och sabbade det. 93 00:15:23,784 --> 00:15:25,924 Den h�r flickan tr�ffade dom efter�t. 94 00:15:26,046 --> 00:15:30,954 Dean stack med henne. Sedan har ingen sett till dem. 95 00:15:31,478 --> 00:15:36,149 Han har aldrig ber�ttat det. - Det h�ll p� s� ett par m�nader. 96 00:15:37,745 --> 00:15:41,319 Hon bodde n�nstans, men ber�ttade aldrig var. 97 00:15:41,967 --> 00:15:45,707 Troligtvis f�r att slippa st�kiga ton�ringar p� n�tterna. 98 00:15:45,807 --> 00:15:51,118 S� du letar efter henne ocks�? - Poliser av alla sorter. 99 00:15:54,549 --> 00:15:58,851 Tror du dom har g�mt sig tillsammans? 100 00:15:59,377 --> 00:16:01,783 Eller ocks� har Wheeler tagit b�da tv�. 101 00:16:27,156 --> 00:16:28,976 Sk�pbil. 102 00:16:32,905 --> 00:16:36,700 Ja j�klar. Jag ser inte numret, g�r du? 103 00:16:37,230 --> 00:16:40,664 Jag kan be n�gon f�rs�ka. - Titta h�r. 104 00:16:44,865 --> 00:16:51,168 Nu �r du fast. - HV54-SZX. 105 00:16:51,398 --> 00:16:56,509 Vad g�r han? Han bara sitter d�r. - Han iakttar henne. 106 00:16:57,298 --> 00:16:59,454 Kollar vart hon tar v�gen. 107 00:17:06,708 --> 00:17:09,394 Mr Pierce? - Ja. 108 00:17:09,460 --> 00:17:11,960 Indianerna p�st�r att du �r h�vding h�r. 109 00:17:12,015 --> 00:17:14,401 Jag �r driftchef, ja. 110 00:17:14,427 --> 00:17:17,001 Jag har massor att g�ra, vad vill ni? 111 00:17:17,041 --> 00:17:21,134 Intendent Dalziel, det h�r �r kommissarie Pascoe. 112 00:17:23,285 --> 00:17:26,285 Vi vill prata med f�raren av den h�r sk�pbilen. 113 00:17:26,876 --> 00:17:29,735 F�r jag fr�ga varf�r? - Mord. 114 00:17:30,639 --> 00:17:32,310 Tv� mord. 115 00:17:36,497 --> 00:17:40,283 Skit ocks�, inga repor. - Den �r v�l reparerad. 116 00:17:40,705 --> 00:17:44,296 Jag kan inte se n�gra sp�r av n�n p�k�rning. 117 00:17:44,363 --> 00:17:46,343 Vi f�r v�l kolla underh�llsboken. 118 00:17:46,442 --> 00:17:48,369 Hur sv�rt �r det att fixa till en bil s� den liknar den h�r? 119 00:17:48,412 --> 00:17:52,086 Inte alltf�r sv�rt. Vem som helst som �r duktig att spraym�la kan klara det. 120 00:17:52,102 --> 00:17:55,972 Och kunskaper att s�tta dit extraljus och s�nt. 121 00:17:56,015 --> 00:17:59,108 F�raruppgifterna? - Adam Norton. 122 00:17:59,293 --> 00:18:03,633 Hans adress och arbetstider den senaste veckan. 123 00:18:04,115 --> 00:18:09,314 Hur l�nge har han jobbat h�r? - Tv� �r. Inga problem eller klagom�l. 124 00:18:09,545 --> 00:18:14,272 Han har mindre sjukfr�nvaro �n snittet. - Tror inte mina �ron. 125 00:18:14,467 --> 00:18:17,527 N�r kommer han hit? - Om en halvtimme. 126 00:18:42,793 --> 00:18:45,382 Tror ni jag har n�got med mordet att g�ra? 127 00:18:45,502 --> 00:18:49,232 Nej, jag sv�r. 128 00:18:50,407 --> 00:18:53,797 Vad gjorde du mellan 10:00 och 15:00 i m�ndags? 129 00:18:53,927 --> 00:18:59,235 M�ndagen var jobbig. Tre trasiga bilar p� morgonen. 130 00:18:59,472 --> 00:19:05,092 Kolla i arbetschemat. Fr�ga dom andra, dom vet. Mina fingeravtryck finns �verallt. 131 00:19:05,162 --> 00:19:08,702 Och tisdagskv�llen mella 19:00 och midatt? 132 00:19:08,786 --> 00:19:12,336 Tisdag? Sista jobbet klart runt 18:00. 133 00:19:12,400 --> 00:19:15,463 Men du kom inte tillbaka till dep�n f�rr�n 21:00. 134 00:19:16,185 --> 00:19:20,736 Jag parkerade vid Godolphin Services. Klarade av en del pappersarbete. 135 00:19:21,127 --> 00:19:25,122 Drack kaffe, st�dade bilen och sedan... 136 00:19:26,647 --> 00:19:29,089 Vi f�r inte... 137 00:19:29,717 --> 00:19:34,307 Var inne p� supermarnaden och handlade. Det �r f�rbjudet p� arbetstid. 138 00:19:34,385 --> 00:19:37,067 Hur betalade du? - Med kreditkort. 139 00:19:37,110 --> 00:19:38,836 Har du n�t kvitto? 140 00:19:40,117 --> 00:19:43,125 Nej. Jag sl�ngde det nog. 141 00:19:43,776 --> 00:19:47,516 Om den h�r killen dog i m�ndags vad har... 142 00:19:53,367 --> 00:19:55,775 Hon var s�tare �n s� h�r. 143 00:19:56,699 --> 00:19:58,929 K�nner du henne? - Nej. 144 00:19:59,106 --> 00:20:02,674 Jag snubblade p� hennes ryggs�ck n�r jag var inne p� Godolphin Services. 145 00:20:06,562 --> 00:20:08,677 Sa hon n�got till dig? 146 00:20:08,720 --> 00:20:12,380 Hon erbj�d mig nytt kaffe i st�llet f�r det jag spillde p� kl�derna. 147 00:20:12,737 --> 00:20:15,032 Dom h�nger i mitt sk�p, otv�ttade. 148 00:20:15,207 --> 00:20:18,354 L�t du henne bjuda dig? - Nej. 149 00:20:18,967 --> 00:20:20,887 Vad sa hon mera? 150 00:20:21,329 --> 00:20:25,234 Hon var fr�n Johannesburg p� v�g att tr�ffa sl�ktingar i Skottland. 151 00:20:25,729 --> 00:20:29,668 Var i Skottland? - Det sa hon inte. 152 00:20:30,556 --> 00:20:34,610 N�r l�mnade hon restaurangen? - D�. Tog ryggan och gick. 153 00:20:34,927 --> 00:20:38,971 S�g du henne igen? - Nej, jag d�dade henne inte. 154 00:20:41,385 --> 00:20:47,221 Jag bara pratade med henne. Jag d�dade henne inte! 155 00:20:50,323 --> 00:20:54,576 Det handlades p� kortet klockan 20:32 p� supermarknaden. 156 00:20:54,779 --> 00:20:58,317 Han kan knappast ha kidnappat flickan n�r han handlade. 157 00:20:58,375 --> 00:21:02,383 Kanske inte, men den j�keln d�ljer n�got. 158 00:21:03,402 --> 00:21:06,077 Man har hittat en kropp i vattnet vid Wardon River. 159 00:21:06,139 --> 00:21:09,733 Polisen tror att det kan vara Michael Wheeler. 160 00:21:19,364 --> 00:21:25,202 S� d�r ja, Wheeler. Du ditt elaka svin. 161 00:21:33,839 --> 00:21:38,428 Vem anm�lde? - En heml�s, fr�n en telefonkiosk. 162 00:21:38,593 --> 00:21:40,498 Han bor d�rborta. 163 00:22:02,607 --> 00:22:04,263 V�nta h�r. 164 00:22:12,864 --> 00:22:15,154 F�r jag s�tta mig? 165 00:22:24,207 --> 00:22:27,012 Trevligt med lite r�k fr�n brasan. 166 00:22:32,687 --> 00:22:34,687 Jag heter Andy. 167 00:22:39,007 --> 00:22:42,514 Hur l�nge har du bott h�r? - Sedan i somras. 168 00:22:42,632 --> 00:22:46,673 Jag hittade det i somras. Jag har inte byggt det sj�lv. 169 00:22:48,096 --> 00:22:49,877 �r det ett bra st�lle? 170 00:22:50,656 --> 00:22:52,836 Det kommer inte m�nga upp hit. 171 00:22:52,879 --> 00:22:57,309 Och inga ungar. Om dom inte l�ter mig vara ifred. D� f�r jag flytta. 172 00:23:00,062 --> 00:23:04,400 Tack f�r hj�lpen. - Du sk�mtar v�l? 173 00:23:05,167 --> 00:23:09,678 Inte r�tt att l�ta honom ligga. - Hittade du honom i morse? 174 00:23:15,647 --> 00:23:17,927 S�g du n�got i g�r kv�ll? 175 00:23:21,287 --> 00:23:24,772 Jag gick vid floden. Under motorv�gen. 176 00:23:25,666 --> 00:23:27,666 Jag s�g ljus. 177 00:23:31,047 --> 00:23:33,047 Vet du n�r det var? 178 00:23:35,733 --> 00:23:41,285 Sent. Elden hade slocknat n�r jag kom tillbaka. Sent. 179 00:23:43,127 --> 00:23:45,351 Och du s�g ingenting? 180 00:23:46,047 --> 00:23:49,957 Jag h�ller mig f�r mig sj�lv. Jag vill inte f� n�gra problem. 181 00:23:53,167 --> 00:23:55,666 Du har nog f�tt din andel. 182 00:24:09,887 --> 00:24:15,405 Ska vi ta en redog�relse? - Nej, l�t den stackarn vara. 183 00:24:15,712 --> 00:24:18,899 Han sa inget som h�ller i r�tten. 184 00:24:20,007 --> 00:24:22,365 Forts�tt du, jag... 185 00:24:23,807 --> 00:24:25,397 Jag kommer snart. 186 00:24:51,527 --> 00:24:53,225 Det �r lugnt. 187 00:25:00,047 --> 00:25:01,783 Vill du ha dom h�r? 188 00:25:02,917 --> 00:25:04,128 Tack. 189 00:25:04,767 --> 00:25:06,595 Tack, kompis. 190 00:25:09,354 --> 00:25:11,663 Du tar v�l hand om dig? 191 00:25:34,455 --> 00:25:36,455 Jaha? - Vad d�? 192 00:25:37,407 --> 00:25:39,947 Sa han n�got mer? - Fred? 193 00:25:40,319 --> 00:25:42,344 Vem annars? - Jag tr�ffade honom inte. 194 00:25:42,376 --> 00:25:46,387 Naturen kallade. Men det var ingen joddling. 195 00:25:47,337 --> 00:25:51,114 Vi f�r v�l kolla upp�t floden f�r att se var han blev isl�ngd. 196 00:25:51,207 --> 00:25:54,950 Stenig v�g d�ruppe.. - Tr�kigt. 197 00:25:56,783 --> 00:25:58,001 Frank. 198 00:25:58,927 --> 00:26:02,947 S�g att det var sj�lvmord. Jag tror p� ett guds ingripande. 199 00:26:03,047 --> 00:26:06,125 Sj�vmord, genom att hugga sig i magen tre g�nger? 200 00:26:06,141 --> 00:26:07,492 Harakiri. 201 00:26:08,078 --> 00:26:10,914 Hans hem �r rena japanutst�llningen. 202 00:26:11,568 --> 00:26:13,844 Sv�rd och dolkar �verallt. 203 00:26:13,887 --> 00:26:16,405 Och sj�lvmord genom att klubba sig sj�lv med en "pr�st"? 204 00:26:16,552 --> 00:26:19,713 Verkar vara en riktig v�lg�rare. 205 00:26:20,546 --> 00:26:24,867 Om man �nd� m�rdar f�r blod, �r det v�l lika bra att ta n�n som f�rtj�nar det. 206 00:26:24,967 --> 00:26:27,193 Det kan vara en h�rmare. 207 00:26:28,367 --> 00:26:32,761 Du var inte p� TV f�rr�n i g�r kv�ll. Ganska kort tid. 208 00:26:32,938 --> 00:26:36,845 D�rf�r k�nde ingen till "pr�sten". - Bara bloddrickaren. 209 00:26:38,130 --> 00:26:39,687 Och vi. 210 00:26:57,161 --> 00:27:00,115 Har grannarna sett n�got? - Ingenting. 211 00:27:00,178 --> 00:27:05,127 S� ingen ringde om att garaged�rrarna stod �ppna hela natten? 212 00:27:05,327 --> 00:27:08,027 Har n�gon sett Wheelers bil? - Inte �nnu. 213 00:27:08,127 --> 00:27:12,067 Det ser ut som om m�rdaren var d�r inne, och det blev slagsm�l. 214 00:27:12,239 --> 00:27:14,172 S� m�rdaren r�kar i slagsm�l, 215 00:27:14,910 --> 00:27:18,136 och langar in kroppen i sin egen bil. 216 00:27:18,788 --> 00:27:20,436 Automatiska d�rrar. 217 00:27:20,972 --> 00:27:24,136 Han s�tter sig i bilen. �ppnar d�rren, 218 00:27:24,697 --> 00:27:26,935 och �ker iv�g utan att synas. 219 00:27:27,967 --> 00:27:31,936 Var kom m�rdaren in? - Genom ett f�nster. 220 00:27:32,970 --> 00:27:35,279 N�gra fotavtryck? 221 00:27:42,567 --> 00:27:44,962 Den rackarn klev p� stenarna. 222 00:28:12,007 --> 00:28:14,047 Tidigare fanns en dolk h�r. 223 00:28:17,727 --> 00:28:20,101 Vi har foton sparade. 224 00:28:20,887 --> 00:28:25,908 Det kan vara mordvapnet. Sk�pbilsmannen har sinne f�r ironi. 225 00:28:27,622 --> 00:28:30,489 Wheeler kanske tog den n�r han h�rde en inkr�ktare, 226 00:28:30,562 --> 00:28:33,169 Och s� tog man den fr�n honom. - �nnu b�ttre. 227 00:28:37,848 --> 00:28:39,730 Det tar m�nga �r, eller hur? 228 00:28:41,007 --> 00:28:46,224 �ratal av tr�dpl�geri f�r att f� fram n�got stympat och konstigt. 229 00:28:46,807 --> 00:28:49,480 Men han tyckte nog den var vacker. 230 00:28:52,247 --> 00:28:55,776 Har du hittat n�t annat? - Nej. 231 00:28:59,241 --> 00:29:01,986 Jaha, var ska vi nu, d�? 232 00:29:02,994 --> 00:29:06,907 Till Mark Croft. - Mark? 233 00:29:07,367 --> 00:29:09,500 Vi m�ste prata med honom, Peter. 234 00:29:09,820 --> 00:29:11,804 Han tror att Wheeler har m�rdat hans son... 235 00:29:11,854 --> 00:29:15,434 ...och drev hans fru till ett svanhopp ner i trottoaren. 236 00:29:15,534 --> 00:29:20,210 Men "pr�st"-m�rkena, d�? - F�r att hj�lpa oss. 237 00:29:20,327 --> 00:29:22,568 En l�cka eller ett tips. 238 00:29:24,250 --> 00:29:27,404 Kanske Mark har v�nner jag inte k�nner till. 239 00:29:36,665 --> 00:29:40,499 Kommer strax. Ska bara byta ett par ord med Posh. 240 00:30:15,887 --> 00:30:18,420 Vad vill ni? - Vi vill veta var du var... 241 00:30:18,463 --> 00:30:22,963 ...mellan 17:00 och midnatt ig�r. - Jag har inte m�rdat honom. 242 00:30:23,089 --> 00:30:25,398 Vem? - Wheeler. 243 00:30:25,553 --> 00:30:29,447 Det var p� nyheterna. Dom har hittat hans kropp. 244 00:30:32,278 --> 00:30:36,386 Du verkar inte s� glad f�r det. - Den j�keln fick vad han f�rtj�nade, men... 245 00:30:36,882 --> 00:30:39,350 Men? - Jag borde ha gjort det. 246 00:30:40,420 --> 00:30:43,134 Och nu kan jag inte g�ra det. 247 00:30:44,174 --> 00:30:48,929 Och var var du d�, n�r n�n illasinnad fan skipade r�ttvisa? 248 00:30:48,972 --> 00:30:50,296 H�r. 249 00:30:51,239 --> 00:30:53,534 Hela natten? - Ja. 250 00:30:53,647 --> 00:30:57,069 Gick ut i morse, med soporna. 251 00:30:57,156 --> 00:31:02,105 V�rst�dning? Jag undrar hur det s�g ut innan? 252 00:31:02,298 --> 00:31:04,892 Var du ensam?- Ja. 253 00:31:05,003 --> 00:31:08,598 Inget alibi, allts�. Vilken �verraskning. 254 00:31:16,825 --> 00:31:18,825 Minns du mig? 255 00:31:24,127 --> 00:31:25,763 Vem �r det? 256 00:31:26,584 --> 00:31:31,173 Hur k�nns det att ha m�rdat fel man? 257 00:31:31,607 --> 00:31:37,282 Jag har inte m�rdat n�n. - Ljug inte. Du ska f� lida f�r det, Mark. 258 00:31:37,963 --> 00:31:40,308 Du skall brinna. 259 00:31:43,567 --> 00:31:45,427 Det var inte Wheeler. 260 00:31:45,815 --> 00:31:49,875 Det �r kommissarie Pascoe. - Hej Pascoe. 261 00:31:51,167 --> 00:31:53,317 Du hittar honom aldrig. - Vem? 262 00:31:54,255 --> 00:31:55,395 Vem? 263 00:31:56,727 --> 00:31:58,235 Dean. 264 00:31:58,633 --> 00:32:00,293 Har du skadat honom? 265 00:32:00,487 --> 00:32:04,446 Deanie har l�rt sig en l�xa. 266 00:32:04,567 --> 00:32:06,217 S� han �r levande? 267 00:32:06,960 --> 00:32:08,626 �n s� l�nge. 268 00:32:16,007 --> 00:32:20,523 Kan inte tro att Wheeler var oskyldig. - Nej. Om�jligt. 269 00:32:20,943 --> 00:32:22,903 Dom kanske var tv�. 270 00:32:23,762 --> 00:32:27,519 Och vi vet bara om det som finns kvar av kompanjonskapet. 271 00:32:27,826 --> 00:32:29,275 M�jligt. 272 00:32:31,796 --> 00:32:34,522 Spicer, ge mig n�gra goda nyheter, p� en g�ng. 273 00:32:34,565 --> 00:32:38,025 Forensisk rapport �ver Nortons sk�pbil. - Ingenting? 274 00:32:38,073 --> 00:32:41,542 Inget som visar att Jennings har haft flickorna i sk�pbilen. 275 00:32:41,593 --> 00:32:45,067 Hans kl�der, d�? - Inget fr�n n�got av dem. 276 00:32:45,167 --> 00:32:48,877 Bedankt. Och hans alibi? - Det h�ller. 277 00:32:49,083 --> 00:32:52,423 D� m�ste vi sl�ppa honom. - Inte p� 24 timmar. 278 00:32:52,649 --> 00:32:58,589 Eller l�ngre. En lista p� alla fordon Adam Norton jobbade med, det senaste �ret. 279 00:32:58,605 --> 00:33:01,152 Vad betyder dom h�r krumelurerna? 280 00:33:01,195 --> 00:33:04,262 Det �r dom som n�n g�ng rapporterades stulna. 281 00:33:04,542 --> 00:33:07,799 Dom flesta f�rsvann bara n�gra dagar efter att Norton hade reparerat dem. 282 00:33:07,878 --> 00:33:12,999 Jaggor, Mercor, Range Rovers, Lexus... Inga billiga saker... 283 00:33:13,061 --> 00:33:15,728 Och ingen �ldre �n tre �r. 284 00:33:16,626 --> 00:33:21,540 Dom �r oftast f�r panikslagna och uppjagade och tacksamma f�r att vara uppm�rksamma. 285 00:33:21,665 --> 00:33:27,765 Nyckelkoderna kopierades. - Och du kollade adresserna? - Ja. 286 00:33:27,967 --> 00:33:30,347 N�gra dagar senare h�lsade du p� dem och... 287 00:33:30,397 --> 00:33:33,572 Och tv� veckor senare �r deras Lamborghini i Lettland. 288 00:33:33,824 --> 00:33:36,533 Jag �r biltjyv, ingen m�rdare. 289 00:33:36,597 --> 00:33:41,422 Vem s�ljer du till h�r hemma? - Nej. Aldrig. 290 00:33:42,132 --> 00:33:46,527 Jag sitter hellre inne �n jobbar �t n�n galen krypskytt. 291 00:33:47,254 --> 00:33:49,863 Om det nu inte var Norton eller hans bil, 292 00:33:49,904 --> 00:33:52,453 s� m�ste det varit n�n annan av dom i g�nget. 293 00:33:52,516 --> 00:33:55,148 och som bytte ut nummerpl�terna. 294 00:33:55,178 --> 00:33:56,981 Eller ocks� �r det som du sa. 295 00:33:57,013 --> 00:33:59,411 N�n har en egen likadan sk�pbil. 296 00:33:59,448 --> 00:34:01,781 Eller ocks� jobbar han fortfarande. 297 00:34:02,484 --> 00:34:07,067 Posh, n�got nytt i drogkollen? - Nej ingenting. 298 00:34:07,124 --> 00:34:11,209 Kontkta pressavdelningen. Jag vill f� ut n�n sorts varning till allm�nheten... 299 00:34:11,277 --> 00:34:15,419 S�g �t herr och fru Svensson, att om dom inte ber oss om hj�lp, 300 00:34:15,462 --> 00:34:18,462 s� kan dom titta i kikaren efter den. 301 00:34:18,541 --> 00:34:20,859 Dom kommer inte att gilla det. - N�h�. 302 00:34:20,887 --> 00:34:24,761 Men dom kanske l�r sig att inte anst�lla psykotiska bloddrickande m�rdare? 303 00:34:24,815 --> 00:34:27,811 Men vi vet ju inte om m�rdaren dricker det. 304 00:34:27,889 --> 00:34:30,685 Jaha, vad g�r han med det, d�? Blodpudding �t kannibaler? 305 00:34:30,725 --> 00:34:33,017 Sir, det �r Dr Mason. 306 00:34:34,158 --> 00:34:40,834 Han dog runt 21:00 i g�r. Stacks med en smal kniv, 20 cm. l�ng. 307 00:34:41,171 --> 00:34:44,351 L�ter som den som f�rsvann hos honom. 308 00:34:44,490 --> 00:34:49,750 Ett hugg i magen och ett i gallan. Men han dog av ett i bukart�ren. 309 00:34:49,842 --> 00:34:51,654 Han dog p� n�gra sekunder. 310 00:34:56,928 --> 00:34:58,703 Dean Bennet. 311 00:35:00,291 --> 00:35:02,159 Hur mycket blod finns kvar i honom? 312 00:35:02,202 --> 00:35:06,003 Normalt, med tanke p� skadan och att han legat i vattnet. 313 00:35:06,403 --> 00:35:08,784 S� han var inte tappad p� blod som dom andra? 314 00:35:08,875 --> 00:35:10,142 Inget tyder p� det. 315 00:35:11,062 --> 00:35:15,267 Det m�ste ha bl�dit en del. Kanske m�rdaren tog det? 316 00:35:15,904 --> 00:35:20,580 M�jligt, men det skulle f�rorenats av galla och magnneh�ll. 317 00:35:20,854 --> 00:35:24,873 Och "pr�st"-slag, d�? - Liknande, men inte identiskt. 318 00:35:24,916 --> 00:35:27,882 Men det kan bero p� vinkeln och kraften i slaget. 319 00:35:29,095 --> 00:35:33,691 Och det h�r, m�rken efter rep? - Bl�m�rken, ja 320 00:35:33,737 --> 00:35:37,873 Likadant p� vrister, h�fter,och kn�n. 321 00:35:38,775 --> 00:35:41,028 Har aldrig sett n�n bunden p� det viset. 322 00:35:41,102 --> 00:35:44,307 F�r 400 �r sedan skulle det varit vanligt. 323 00:35:45,035 --> 00:35:46,675 Str�ckb�nk. 324 00:35:47,405 --> 00:35:50,961 Det �r inte m�jligt? - Jo, f�r honom. 325 00:35:52,192 --> 00:35:58,938 Alla st�rre muskler �r utt�njda. Skulderbladen �r ur l�ge... 326 00:35:59,527 --> 00:36:03,289 ...och v�vnaderna som h�ller ihop h�fter och kn�n, �r... 327 00:36:04,605 --> 00:36:06,058 ..helt f�rst�rda. 328 00:36:06,609 --> 00:36:08,859 N�gon m�ste verkligen ha hatat honom. 329 00:36:13,116 --> 00:36:14,764 Tack. 330 00:36:15,737 --> 00:36:20,798 Wheelers kl�der �r unders�kta. Sp�r av motorolja och betongdamm. 331 00:36:20,962 --> 00:36:25,478 Inget annat? - Fibrer, som fr�n en bil. 332 00:36:29,127 --> 00:36:34,287 Tror du han lades i bakluckan p� sin egen bil? - Ja. 333 00:36:35,232 --> 00:36:38,094 S� bortsett fr�n det mysko klubbslaget... 334 00:36:38,463 --> 00:36:43,030 ...har mordet p� Wheeler, inte g�tt till p� samma s�tt. 335 00:36:51,953 --> 00:36:56,226 Du �r hemma. G� in och sov nu. 336 00:37:09,225 --> 00:37:14,605 Varf�r sa du inget om din lD-bricka? - Jag saknade den inte f�rr�n i morse. 337 00:37:14,791 --> 00:37:17,199 Jag hittade den i Wheelers hus. 338 00:37:22,071 --> 00:37:25,790 Titta i soffan. Jag la den d�r. 339 00:37:31,863 --> 00:37:34,163 Den �r inte h�r. - Det m�ste den vara. 340 00:37:34,206 --> 00:37:36,206 Den �r inte h�r. 341 00:37:39,811 --> 00:37:43,058 Strunta i det. Gl�m den. 342 00:37:45,903 --> 00:37:47,677 L�t mig sk�ta det h�r. 343 00:37:48,995 --> 00:37:51,788 Gick du dit igen och letade efter den? - Nej. 344 00:37:51,812 --> 00:37:55,237 Eller till... till det andra st�llet? 345 00:37:55,538 --> 00:37:58,375 Nej, jag gjorde bara som du sa. 346 00:37:58,418 --> 00:38:02,040 Pascoe, vad har h�nt? - Ingenting. 347 00:38:05,234 --> 00:38:06,994 Jag tar hand om det. 348 00:38:27,218 --> 00:38:28,928 Vet du inte? 349 00:38:30,072 --> 00:38:33,493 Jamie �r d�d f�r att du svek honom. 350 00:38:34,933 --> 00:38:40,361 Mjukvaran vi s�ljer till staten, kan inte hackas. 351 00:38:40,411 --> 00:38:43,407 Men turligt f�r er, �r det h�r en civil version. 352 00:38:43,450 --> 00:38:45,811 Och d� vi tror att det kan komma att anv�ndas av kriminella... 353 00:38:45,861 --> 00:38:49,561 ...har vi byggt in en signal p� 40 kilohertz-bandet. 354 00:38:50,375 --> 00:38:54,401 M�nnisko�rat kan bara h�ra frekvenser upp till 20 kilohertz. 355 00:38:54,483 --> 00:38:57,543 S� anv�ndaren m�rker det inte. 356 00:38:57,586 --> 00:39:03,246 Analys av distortionen av signalen, visar algoritmen f�r signalen i varje �gonblick. 357 00:39:03,385 --> 00:39:07,629 �ven med den f�rvr�ngning ni h�r nu. 358 00:39:08,057 --> 00:39:12,733 Hur l�ng tid tar det att avkoda? - Jag vet inte exakt. 359 00:39:12,897 --> 00:39:14,897 Fem sekunder, kanske? 360 00:39:15,986 --> 00:39:17,850 Vet du varf�r din son dog? 361 00:39:19,328 --> 00:39:21,032 Vet du inte det? 362 00:39:22,053 --> 00:39:25,545 Jamie �r d�d f�r att du svek honom. 363 00:39:28,027 --> 00:39:30,832 K�nner du igen honom? - Ja. 364 00:39:30,967 --> 00:39:33,879 Ska vi ta dom andra inspelningarna? - Ja, tack. 365 00:39:36,045 --> 00:39:40,345 Han sa att han inte trodde att ni �lskade honom. 366 00:39:40,641 --> 00:39:42,724 Det var inte jag som f�rr�dde henne. 367 00:39:42,819 --> 00:39:46,897 Och s�g Pascoe att det �r sl�seri med tid att s�ka mig. 368 00:39:48,154 --> 00:39:50,220 Och nu det sista samtalet. 369 00:39:52,042 --> 00:39:53,790 Minns du mig? 370 00:39:55,554 --> 00:39:59,462 Hur k�nns det att ha m�rdat fel man? 371 00:40:00,462 --> 00:40:05,274 Ljug inte. Du ska f� lida , Mark. 372 00:40:05,455 --> 00:40:07,844 Du skall brinna. 373 00:40:08,866 --> 00:40:13,532 Hall�, Pascoe. Du hittar honom aldrig. 374 00:40:26,296 --> 00:40:30,113 Varje natt? - Du skulle inte tro det. 375 00:40:32,760 --> 00:40:34,527 WN56 NXX p� serviceverkstad. 376 00:40:35,135 --> 00:40:38,291 Den var inte ute i g�r kv�ll. Den var p� verkstad. 377 00:40:38,458 --> 00:40:42,198 S�kert? - Den �r kvar d�r. Kolla sj�lv. 378 00:40:42,241 --> 00:40:45,821 Vill du att jag ska ta in varenda bil ni har, och l�ta kolla dom? 379 00:40:45,864 --> 00:40:48,503 Det kan du inte. - Det kan jag. 380 00:40:48,667 --> 00:40:53,708 Du vet att han inte anv�nder bilen, bara registreringsnumret. 381 00:40:53,751 --> 00:40:58,709 Uppf�r dig som folk, annars tar jag in alla bilarna en vecka. 382 00:41:03,980 --> 00:41:06,637 F�rl�t mig. - Det var b�ttre. 383 00:41:07,819 --> 00:41:09,819 F�r jag se den som �r ska fixas. 384 00:41:18,315 --> 00:41:22,165 Ser inte s� bra ut. - D� skulle du se de riktigt tjusiga. 385 00:41:22,637 --> 00:41:26,547 Hur l�nge har den st�tt h�r? - Sedan f�rra veckan. 386 00:41:28,635 --> 00:41:33,709 Vill ni kolla den? - Den ska v�l ingenstans? - Nej. 387 00:41:47,473 --> 00:41:52,492 Jag �r orolig f�r Martin. Sedan vi expanderade, jobbar han dubbelt s� mycket. 388 00:41:52,845 --> 00:41:56,327 Stressen tar k�l p� honom. - Tror du inte jag vet? 389 00:41:56,526 --> 00:42:01,738 Ja naturligtvis. En polis fattar det. En del klarar det och andra inte. 390 00:42:01,844 --> 00:42:05,726 Och han kan inte? - Han sjukskriver sig allt oftare. 391 00:42:06,004 --> 00:42:08,666 Och dessutom... - Vad d�? 392 00:42:09,757 --> 00:42:13,375 Problem hemma. Jag vet inte anledningen, men.. 393 00:42:15,252 --> 00:42:17,722 Sjukanm�lde sig Pearce i m�ndags? 394 00:42:19,542 --> 00:42:22,328 N�? - Ja. 395 00:42:38,802 --> 00:42:40,106 Liz. 396 00:42:42,115 --> 00:42:44,115 Hj�lp mig. 397 00:42:50,030 --> 00:42:53,122 Det var Wheeler som ringde de tv� f�rsta 398 00:42:53,165 --> 00:42:56,583 Och det sista? - L�t som en ung kvinna. 399 00:42:57,062 --> 00:43:01,738 Wheelers hj�lpreda? - N�t s�nt, ja. 400 00:43:02,797 --> 00:43:05,265 �r du p� v�g tillbaka? - Nej. 401 00:43:05,490 --> 00:43:10,706 Martin Pearce har sjukskrivit sig f�r att slippa mig. Vi ses hos honom. 402 00:43:10,807 --> 00:43:14,516 F�rs�ker han d�lja n�got? - Det g�r v�l alla? 403 00:43:53,982 --> 00:43:59,422 Han har f�tt morfin mot v�rken och fenotiasin mot kr�kningen. 404 00:43:59,611 --> 00:44:03,138 N�r kan vi prata med honom? - Han �r nu mindre f�rvirrad, men... 405 00:44:03,181 --> 00:44:06,327 ...det kan ta ett tag innan ni kan f�rh�ra honom. 406 00:44:06,483 --> 00:44:10,548 �r han schizofren? - Nej, hans mentala tillst�nd... 407 00:44:10,591 --> 00:44:16,668 ...depression, paranoia, hallucinationer �r symptomen p� hans sjukdom. 408 00:44:16,728 --> 00:44:21,410 Och det �r? - Violett urin, s�ger det n�got? 409 00:44:21,499 --> 00:44:24,278 Samma problem som kung George? - Porfyri? 410 00:44:24,321 --> 00:44:30,509 Akut epatisk porfyri. Men vi m�ste analysera f�r att fastst�lla det. 411 00:44:30,687 --> 00:44:33,229 Sa ni att han druckit blod? 412 00:44:33,356 --> 00:44:37,136 Han har m�rdat tv� personer f�r att f� det. - Inte ovanligt. 413 00:44:37,259 --> 00:44:42,854 I Amerika k�ps det fr�n blodbanker. Det minskar symptomen p� ett s�kert s�tt. 414 00:44:42,927 --> 00:44:44,860 Symptomen �r hemska. 415 00:44:44,903 --> 00:44:49,283 Hans beh�rskning f�rv�nar mig. Han m�ste ha haft ett helvete. 416 00:44:54,911 --> 00:44:58,194 Jag visste inte. Ni m�ste tro mig. 417 00:44:58,984 --> 00:45:02,184 Jag trodde att han fick allt han beh�vde av mig. 418 00:45:04,231 --> 00:45:06,901 F�rl�t mig. 419 00:45:07,527 --> 00:45:09,170 Varf�r ber�ttade du inte f�r n�gon? 420 00:45:09,194 --> 00:45:12,365 Eller gick till en l�kare? - Jag f�rs�kte. 421 00:45:12,409 --> 00:45:16,909 Men han ville inte. Det var blodet han beh�vde. 422 00:45:22,685 --> 00:45:24,752 Jag skulle g� ifr�n honom idag. 423 00:45:26,359 --> 00:45:28,085 Ni f�rst�r... 424 00:45:29,554 --> 00:45:33,454 Jag trodde att det skulle f� honom att inse det. 425 00:45:34,228 --> 00:45:35,626 Jag vet inte. 426 00:45:36,716 --> 00:45:38,036 N�gon. 427 00:45:40,568 --> 00:45:43,368 Varf�r v�grade du honom inte att sk�ra dig 428 00:45:44,370 --> 00:45:46,416 V�gra n�gon man �lskar? 429 00:45:47,860 --> 00:45:49,672 Det �r sv�rt, eller hur? 430 00:45:53,593 --> 00:45:55,671 Ni hittar honom aldrig. 431 00:45:56,729 --> 00:45:59,479 Vem? - Dean. 432 00:46:01,534 --> 00:46:06,173 Deanie har l�rt sig en l�xa. 433 00:46:07,646 --> 00:46:09,466 F�r den h�r g�ngen. 434 00:46:10,873 --> 00:46:16,666 Wheeler var en riktig ensamvarg. Vi bearbetade honom i flera veckor. 435 00:46:16,708 --> 00:46:19,964 Inga n�ra och k�ra och inga v�nner. 436 00:46:20,442 --> 00:46:24,923 Det var dom d�r bankuttagen. 600 pund per m�nad. 437 00:46:25,287 --> 00:46:30,393 Han kanske gav henne pengarna? - Betalade hyran, den f�ngna kvinnan? 438 00:46:30,785 --> 00:46:34,998 Hon var medbrottsling. Bevakade hans offer,... 439 00:46:35,013 --> 00:46:39,080 och fick det att fungera medan han levde sitt klanderfria liv. 440 00:46:41,316 --> 00:46:46,776 Klockan tickar f�r Dean. Vi m�ste hitta ett s�tt att locka fram flickan. 441 00:46:48,013 --> 00:46:49,797 Minns du mig? 442 00:46:51,493 --> 00:46:55,547 Hur k�nns det att ha m�rdat fel man? 443 00:46:56,380 --> 00:47:00,983 Ljug inte f�r mig. Du ska f� lida f�r det, Mark. 444 00:47:01,464 --> 00:47:03,833 Du skall brinna. 445 00:47:06,835 --> 00:47:11,816 Vi har en f�rdel. Hon tror att Mark Croft d�dade Wheeler. 446 00:47:11,973 --> 00:47:13,711 Hatar honom f�r det. 447 00:47:14,716 --> 00:47:20,875 Vi l�ter Mark ringa mobilen hon anv�nder, och k�psl�r om Dean Bennett. 448 00:47:22,163 --> 00:47:23,984 Hur d�? 449 00:47:25,435 --> 00:47:29,039 Ni vill vad d�? - Erk�nna mordet p� Wheeler. 450 00:47:29,739 --> 00:47:34,343 Att locka henne med. Erbjud dig sj�lv i utbyte mot Deans liv. 451 00:47:36,694 --> 00:47:39,467 Men... - Vi ska vakta dig. 452 00:47:42,198 --> 00:47:46,307 Hon f�rst�r att det �r en f�lla. - Det �r v�rt ett f�rs�k. 453 00:47:56,390 --> 00:47:57,585 Hall�. 454 00:47:58,610 --> 00:47:59,988 Sl�pp Dean. 455 00:48:01,287 --> 00:48:05,323 Varf�r skulle jag g�ra det? - Det �r v�l mig du vill ha? 456 00:48:05,927 --> 00:48:08,919 Dean mot dig, menar du? 457 00:48:09,979 --> 00:48:14,113 Du vill inte d�da Dean. Det ber�ttade Wheeler f�r mig. 458 00:48:14,733 --> 00:48:16,796 Han d�dade dom andra. Inte du. 459 00:48:18,209 --> 00:48:23,453 N�r ber�ttade han det? - Han sa det n�r jag slet honom i stycken. 460 00:48:23,983 --> 00:48:27,569 Han skrek som en unge, n�r jag h�gg honom i magen. - H�ll k�ften. 461 00:48:27,677 --> 00:48:31,205 Han gr�t och spottade blod. - H�ll k�ften. 462 00:48:34,716 --> 00:48:37,758 Jag d�dade honom, det vet du. - Ja, det vet jag. 463 00:48:39,852 --> 00:48:41,234 Men du d�dade Jamie. 464 00:48:42,767 --> 00:48:44,172 Och Bridget. 465 00:48:47,494 --> 00:48:49,326 Vad har jag att leva f�r nu? 466 00:48:51,228 --> 00:48:53,867 Lyssnar polisen nu, Mark? 467 00:48:55,386 --> 00:48:58,219 Skulle jag erk�nna mord om dom var h�r? 468 00:48:59,721 --> 00:49:01,109 Ikv�ll? 469 00:49:02,948 --> 00:49:07,136 Ring igen, inte hemifr�n, om en timme. 470 00:50:02,979 --> 00:50:08,828 Dean. Dean. Han �r h�r. Han lever, men �r i d�ligt skick. 471 00:50:13,482 --> 00:50:17,475 Hon �r inte h�r. Den j�keln �r inte h�r. 472 00:50:18,275 --> 00:50:26,591 Det �r �ver nu, grabben. Vi ska ta dig h�rifr�n. Ligg stilla. Det �r �ver nu. 473 00:50:57,428 --> 00:51:00,316 Mamma. - Ja, jag �r h�r. 474 00:51:02,893 --> 00:51:06,647 Jag �r s� ledsen. - Vad d� f�r? 475 00:51:08,268 --> 00:51:13,865 F�r allting. - Det �r �ver nu. Det �r �ver. 476 00:51:15,006 --> 00:51:19,170 Jag �r stolt �ver dig. S� stolt. 477 00:52:58,263 --> 00:53:02,052 Dom hade inte beh�vt d�, Jamie och dom andra. 478 00:53:02,807 --> 00:53:07,281 Michael f�rs�kte bara l�ra honom. Som han l�rde mig. 479 00:53:08,605 --> 00:53:12,596 Men han var . - S� Wheeler d�dade dem? 480 00:53:13,821 --> 00:53:18,245 Det var sl�dder. V�rlden �r b�ttre utan dem. 481 00:53:18,508 --> 00:53:23,647 Nej, Wheeler var ett avskum. Och v�rlden �r b�ttre utan honom. 482 00:53:23,767 --> 00:53:27,130 Han �r den f�rste som n�nsin brytt sig om mig. 483 00:53:27,154 --> 00:53:28,810 Dina f�r�ldrar, d�? 484 00:53:29,165 --> 00:53:32,633 F�r�lder. Fader ok�nd.. 485 00:53:33,077 --> 00:53:38,266 Mamma hyrde ut sig per halvtimme. Och med mig fick hon 50 pund extra. 486 00:53:39,347 --> 00:53:41,770 Jag har inte sett henne sedan jag var tretton. 487 00:53:41,818 --> 00:53:43,685 N�r tr�ffade du Wheeler, d�? 488 00:53:43,850 --> 00:53:47,601 F�r fyra �r sedan. Han r�rde mig aldrig. 489 00:53:48,221 --> 00:53:52,591 Utom f�r att straffa mig, i b�rjan. 490 00:53:54,809 --> 00:53:56,545 Han skulle ha d�dat Dean. 491 00:53:57,920 --> 00:53:58,920 Ja. 492 00:53:58,967 --> 00:54:02,870 Varf�r l�t du honom sticka, d�? - Vad tror du? 493 00:54:04,417 --> 00:54:05,906 �lskar du honom? 494 00:54:08,999 --> 00:54:11,616 Varf�r sl�ppte du honom inte s� snart Wheeler var d�d? 495 00:54:11,667 --> 00:54:16,946 Jag f�rs�kte f� honom att sticka med mig, men han ville inte lyssna. 496 00:54:17,057 --> 00:54:20,420 Han skulle ha gjort det. Om han hade trott... 497 00:54:21,255 --> 00:54:23,083 Jag hade sl�ppt honom �nd�. 498 00:54:24,209 --> 00:54:26,373 Sedan han l�rt sig l�xan. 499 00:55:12,842 --> 00:55:14,920 Hur l�nge har vi jobbat ihop? 500 00:55:16,407 --> 00:55:19,717 Elva �r. - Elva �r. 501 00:55:21,473 --> 00:55:23,263 En l�ng tid. 502 00:55:32,464 --> 00:55:36,447 Jag s�g att du fann den hos Wheeler. S�g inget. 503 00:55:38,803 --> 00:55:41,346 Jag har kollat dina mobilsamtalslistor. 504 00:55:43,024 --> 00:55:46,509 Croft ringde dig tio �ver �tta, p� mordkv�llen. 505 00:55:47,687 --> 00:55:50,245 Spicer s�g dig �ka fr�n stationen. 506 00:55:52,167 --> 00:55:55,074 Levde Wheeler n�r du hittade honom? 507 00:55:56,882 --> 00:55:57,882 Ja. 508 00:56:01,199 --> 00:56:04,589 Han erk�nde allt, men sedan... 509 00:56:07,730 --> 00:56:09,425 Sedan var det f�r sent. 510 00:56:11,887 --> 00:56:15,400 Jag �r ledsen, Andy. - Ledsen? 511 00:56:18,504 --> 00:56:20,035 Varf�r? 512 00:56:21,639 --> 00:56:24,233 Varf�r riskerade du allt? 513 00:56:25,564 --> 00:56:27,150 Se p� honom. 514 00:56:30,221 --> 00:56:34,832 Se p� gravarna. Jag ver skyldig honom det. 515 00:56:35,807 --> 00:56:40,028 Systemet gjorde fel mot honom. Inte mot dig. 516 00:56:41,767 --> 00:56:43,339 Och nu? 517 00:56:45,826 --> 00:56:47,485 Vilken r�ra. 518 00:56:49,407 --> 00:56:51,830 Vad ska jag g�ra nu, d�? 519 00:56:56,612 --> 00:56:58,813 �r du min domare... 520 00:57:00,314 --> 00:57:02,314 ...eller min v�n? 521 00:57:04,207 --> 00:57:06,482 Det vet jag inte l�ngre. 522 00:57:26,436 --> 00:57:31,068 Undertext: Myrsveden 43420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.