Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,648 --> 00:00:05,460
Han blev fri f�r att ni misslyckades.
2
00:00:10,329 --> 00:00:13,796
Vem skulle tacka nej till
en drink med n�gon som du?
3
00:00:18,161 --> 00:00:22,400
S� han d�dar f�r blod? Jag
hatar s�na d�r bisarra typer.
4
00:00:23,774 --> 00:00:25,313
G� h�rifr�n.
5
00:00:28,177 --> 00:00:31,911
Du vet inte vad en h�rd typ �r.
- Och det g�r du? - Ja.
6
00:00:41,429 --> 00:00:43,225
Du k�nner igen mig, va?
7
00:00:43,511 --> 00:00:48,382
Du ska f� lida. Precis som din
fru och idioten till grabb.
8
00:01:09,659 --> 00:01:15,093
Hej, och v�lkommen till brottsplats
nordost. Direkts�nt, som alltid.
9
00:01:15,727 --> 00:01:19,747
Ikv�ll b�rjar vi med ett viktigt
meddelande fr�n Wetherton-polisen.
10
00:01:19,847 --> 00:01:21,867
Dom beh�ver din hj�lp att
stoppa en m�rdare...
11
00:01:21,910 --> 00:01:25,565
...som har m�rdat tv� personer
de senaste 48 timmarna.
12
00:01:25,729 --> 00:01:31,201
Vi har ikv�ll med oss intendent
Dalziel, fr�n Wetherton-polisen.
13
00:01:55,723 --> 00:01:59,050
Om du har sett denna sk�pbil
i n�rheten av Neroche Woods
14
00:01:59,093 --> 00:02:02,866
eller parkerad n�gon kilometer
v�ster om Stonegarth...
15
00:02:02,919 --> 00:02:07,961
...p� A8747 p� m�ndags-
morgonen, s� ring oss.
16
00:02:08,058 --> 00:02:11,465
Det var mycket folk ute.
M�nga m�ste ha sett den.
17
00:02:11,508 --> 00:02:15,176
Och s�g dom sk�pbilen, s� kan
dom ha sett m�rdaren ocks�.
18
00:02:15,361 --> 00:02:17,892
Och bilen anv�ndes f�r
att frakta b�da barnen?
19
00:02:17,935 --> 00:02:22,267
- Ja. Och vi har hittat
bevismaterial fr�n deras kl�der.
20
00:07:27,780 --> 00:07:29,353
Jag har gjort det.
21
00:07:30,903 --> 00:07:32,262
F�r dig.
22
00:07:53,039 --> 00:07:54,892
Jag tog den j�veln.
23
00:08:00,807 --> 00:08:04,308
Det andra offret hittades i
Truebridge Dock i morse.
24
00:08:04,351 --> 00:08:07,889
Hon l�g i vattnet och saknade ID.
25
00:08:07,932 --> 00:08:12,499
De enda bilderna av henne �r tagna
efter att hon dog, s� jag vill varna
26
00:08:12,526 --> 00:08:15,126
att en del bilder kan
verka skr�mmande.
27
00:08:15,709 --> 00:08:18,289
Offret �r i 20-�rs�ldern.
28
00:08:18,840 --> 00:08:26,557
Normal kroppsbyggnad, 1,58 l�ng
Hon har bl� �gon och blont h�r.
29
00:08:27,598 --> 00:08:30,546
Offret kan ha varit en backpacker.
30
00:08:30,631 --> 00:08:34,948
Men kan se p� f�tterna att hon
g�tt en hel del p� senaste tiden.
31
00:08:35,087 --> 00:08:39,160
M�rkena p� axlarna verkar
vara efter en ryggs�ck.
32
00:08:39,303 --> 00:08:44,172
Och slitm�rken p� kl�derna
st�der den teorin.
33
00:08:44,277 --> 00:08:47,777
Kl�derna var ganska ovanliga, va?
- Mycket.
34
00:08:47,878 --> 00:08:52,872
Och vi har h�r en polis
if�rd liknande kl�der.
35
00:08:54,447 --> 00:08:58,298
Vad kostar det?
- 3,95 tack.
36
00:09:00,572 --> 00:09:02,544
M�ste kn�ppa upp.
37
00:09:04,086 --> 00:09:06,317
Jag m�ste ta av ryggs�cken.
38
00:09:12,080 --> 00:09:13,986
�, tack.
39
00:09:17,686 --> 00:09:24,002
Ja, vi har f�tt ett par samtal,
men inget som givit n�got.
40
00:09:24,262 --> 00:09:28,168
S� du tittade p� det?
- Jag, och n�gra andra.
41
00:09:28,725 --> 00:09:32,965
Vad tyckte Peter, d�?
- Han tittade inte.
42
00:09:33,127 --> 00:09:36,195
Han stack ut n�nstans.
- Vart d�?
43
00:10:45,509 --> 00:10:47,859
Inget �nnu?
- Nej.
44
00:10:48,567 --> 00:10:51,127
Vad �r det?
- Inget.
45
00:10:51,223 --> 00:10:54,470
L�t h�ra.
- Det verkar lite ruggigt.
46
00:10:54,567 --> 00:10:56,561
Kl�dd som den d�da.
47
00:10:56,887 --> 00:11:01,146
Vi b�r alla, d�da m�nniskors kl�der.
Det �r bara en tidsfr�ga.
48
00:11:03,807 --> 00:11:07,462
Brottsplats nordost.
Vilket brott handlar det om?
49
00:11:31,102 --> 00:11:33,110
Du blev iakttagen, Peter.
50
00:11:34,498 --> 00:11:35,720
Vad d�?
51
00:11:36,447 --> 00:11:40,612
Spicer s�g dig sticka iv�g
innan programmet b�rjade.
52
00:11:42,110 --> 00:11:47,138
�r du avundsjuk p� min stj�rnstatus?
- Helt f�rkrossad. Och du, d�?
53
00:11:47,677 --> 00:11:52,547
Jag m�ste vila skallen ett tag.
- Ta det lugnt, bara.
54
00:11:52,639 --> 00:11:55,543
Erfarenheten har visat att
din skalle �r stark nog
55
00:11:55,594 --> 00:11:58,189
f�r att sl� s�nder ett
bombs�kert skithus.
56
00:11:58,247 --> 00:12:01,722
Jag kommer och h�mtar dig.
- Varf�r det?
57
00:12:02,221 --> 00:12:04,459
F�r att prata med n�n
som har sett flickan.
58
00:12:04,574 --> 00:12:07,310
Men du kanske hellre
stannar hemma?
59
00:12:08,813 --> 00:12:10,883
Jag v�ntar utanf�r.
60
00:12:15,191 --> 00:12:18,922
Satt hon ihop med n�gon?
- Nej, inte som jag s�g.
61
00:12:18,965 --> 00:12:20,756
Men jag hade mycket att g�ra.
62
00:12:21,141 --> 00:12:25,419
Minns du n�t annat med henne?
- Vad d�?
63
00:12:25,721 --> 00:12:29,953
Var hon lugn, eller �ngslig?
Sjuk?
64
00:12:30,032 --> 00:12:32,492
Nej, hon var okej.
65
00:12:32,551 --> 00:12:36,175
Hon verkade inte...
Hon hade en dialekt.
66
00:12:36,244 --> 00:12:41,384
Inte fr�n dom h�r trakterna, d�?
- Nej, det l�t som australiensiska.
67
00:12:41,632 --> 00:12:43,502
Men det var inte australiensiska?
68
00:12:43,526 --> 00:12:46,926
Hon sa n�got till en dam,
n�r hon tog sina saker.
69
00:12:47,223 --> 00:12:51,102
N�t med be... Be hanke?
70
00:12:51,200 --> 00:12:53,919
Bedanke?
- Det kan det ha varit.
71
00:12:54,258 --> 00:12:57,031
Det �r afrikaans.
Hon kom fr�n Sydafrika.
72
00:12:58,253 --> 00:12:59,853
Alltid n�got, eller hur?
73
00:13:02,102 --> 00:13:05,539
Vi tar kontakt med sydafrikanska
polisen och ser vad dom har.
74
00:13:05,582 --> 00:13:10,016
Och i morgon kollar vi alla
bevakningskameror p� mackarna.
75
00:13:12,148 --> 00:13:14,060
Hur �r det?
- Vad d�?
76
00:13:14,106 --> 00:13:16,826
Skallen.
- Det �r lugnt.
77
00:13:16,979 --> 00:13:22,832
Det verkar inte s�. Ska jag k�ra dig
till l�karen? - Jag �r okej, Andy.
78
00:13:24,670 --> 00:13:28,079
Det �r ingen fara, jag
beh�ver bara sova lite.
79
00:13:29,171 --> 00:13:32,623
Varf�r har du bytt kl�der?
- Kaffe.
80
00:13:35,452 --> 00:13:38,600
Kaffe? Du skulle ju vila.
81
00:13:39,321 --> 00:13:42,788
N�r jag �r tr�tt somnar jag av det.
Vet inte varf�r.
82
00:13:43,866 --> 00:13:48,599
N�r Spicer sa att du drog, antar jag
att du skulle till Wheelers st�lle.
83
00:13:50,051 --> 00:13:54,814
Varf�r skulle jag g�ra det? F�r
att spanarna ska ha koll p� det.
84
00:13:57,335 --> 00:13:59,381
N�got nytt om Dean Bennett?
85
00:14:01,110 --> 00:14:03,250
Nej, ingenting �nnu.
86
00:14:08,633 --> 00:14:12,900
Tror du Wheeler skulle kidnappa
ett barn som vittnat emot honom?
87
00:14:13,755 --> 00:14:17,295
Ja, det g�r jag.
88
00:14:59,157 --> 00:15:03,778
Vem �r hon?
- Vi vet inte hennes namn,
89
00:15:04,127 --> 00:15:08,627
men hon kallas Perdy.
- Vad har hon med Dean att g�ra?
90
00:15:08,735 --> 00:15:13,790
Hans flickv�n, enligt kompisar.
Har han aldrig sagt det?
91
00:15:16,293 --> 00:15:20,160
Dean pratade med grabbarna
efter r�tteg�ngen.
92
00:15:20,425 --> 00:15:23,558
Dom stack till Wheelers
hus och sabbade det.
93
00:15:23,784 --> 00:15:25,924
Den h�r flickan
tr�ffade dom efter�t.
94
00:15:26,046 --> 00:15:30,954
Dean stack med henne. Sedan
har ingen sett till dem.
95
00:15:31,478 --> 00:15:36,149
Han har aldrig ber�ttat det.
- Det h�ll p� s� ett par m�nader.
96
00:15:37,745 --> 00:15:41,319
Hon bodde n�nstans, men
ber�ttade aldrig var.
97
00:15:41,967 --> 00:15:45,707
Troligtvis f�r att slippa
st�kiga ton�ringar p� n�tterna.
98
00:15:45,807 --> 00:15:51,118
S� du letar efter henne ocks�?
- Poliser av alla sorter.
99
00:15:54,549 --> 00:15:58,851
Tror du dom har g�mt
sig tillsammans?
100
00:15:59,377 --> 00:16:01,783
Eller ocks� har Wheeler
tagit b�da tv�.
101
00:16:27,156 --> 00:16:28,976
Sk�pbil.
102
00:16:32,905 --> 00:16:36,700
Ja j�klar. Jag ser
inte numret, g�r du?
103
00:16:37,230 --> 00:16:40,664
Jag kan be n�gon f�rs�ka.
- Titta h�r.
104
00:16:44,865 --> 00:16:51,168
Nu �r du fast.
- HV54-SZX.
105
00:16:51,398 --> 00:16:56,509
Vad g�r han? Han bara sitter d�r.
- Han iakttar henne.
106
00:16:57,298 --> 00:16:59,454
Kollar vart hon tar v�gen.
107
00:17:06,708 --> 00:17:09,394
Mr Pierce?
- Ja.
108
00:17:09,460 --> 00:17:11,960
Indianerna p�st�r att
du �r h�vding h�r.
109
00:17:12,015 --> 00:17:14,401
Jag �r driftchef, ja.
110
00:17:14,427 --> 00:17:17,001
Jag har massor att
g�ra, vad vill ni?
111
00:17:17,041 --> 00:17:21,134
Intendent Dalziel, det h�r
�r kommissarie Pascoe.
112
00:17:23,285 --> 00:17:26,285
Vi vill prata med f�raren
av den h�r sk�pbilen.
113
00:17:26,876 --> 00:17:29,735
F�r jag fr�ga varf�r?
- Mord.
114
00:17:30,639 --> 00:17:32,310
Tv� mord.
115
00:17:36,497 --> 00:17:40,283
Skit ocks�, inga repor.
- Den �r v�l reparerad.
116
00:17:40,705 --> 00:17:44,296
Jag kan inte se n�gra
sp�r av n�n p�k�rning.
117
00:17:44,363 --> 00:17:46,343
Vi f�r v�l kolla
underh�llsboken.
118
00:17:46,442 --> 00:17:48,369
Hur sv�rt �r det att fixa till
en bil s� den liknar den h�r?
119
00:17:48,412 --> 00:17:52,086
Inte alltf�r sv�rt. Vem som helst som
�r duktig att spraym�la kan klara det.
120
00:17:52,102 --> 00:17:55,972
Och kunskaper att s�tta
dit extraljus och s�nt.
121
00:17:56,015 --> 00:17:59,108
F�raruppgifterna?
- Adam Norton.
122
00:17:59,293 --> 00:18:03,633
Hans adress och arbetstider
den senaste veckan.
123
00:18:04,115 --> 00:18:09,314
Hur l�nge har han jobbat h�r?
- Tv� �r. Inga problem eller klagom�l.
124
00:18:09,545 --> 00:18:14,272
Han har mindre sjukfr�nvaro �n snittet.
- Tror inte mina �ron.
125
00:18:14,467 --> 00:18:17,527
N�r kommer han hit?
- Om en halvtimme.
126
00:18:42,793 --> 00:18:45,382
Tror ni jag har n�got
med mordet att g�ra?
127
00:18:45,502 --> 00:18:49,232
Nej, jag sv�r.
128
00:18:50,407 --> 00:18:53,797
Vad gjorde du mellan 10:00
och 15:00 i m�ndags?
129
00:18:53,927 --> 00:18:59,235
M�ndagen var jobbig. Tre
trasiga bilar p� morgonen.
130
00:18:59,472 --> 00:19:05,092
Kolla i arbetschemat. Fr�ga dom andra, dom
vet. Mina fingeravtryck finns �verallt.
131
00:19:05,162 --> 00:19:08,702
Och tisdagskv�llen mella
19:00 och midatt?
132
00:19:08,786 --> 00:19:12,336
Tisdag?
Sista jobbet klart runt 18:00.
133
00:19:12,400 --> 00:19:15,463
Men du kom inte tillbaka
till dep�n f�rr�n 21:00.
134
00:19:16,185 --> 00:19:20,736
Jag parkerade vid Godolphin Services.
Klarade av en del pappersarbete.
135
00:19:21,127 --> 00:19:25,122
Drack kaffe, st�dade
bilen och sedan...
136
00:19:26,647 --> 00:19:29,089
Vi f�r inte...
137
00:19:29,717 --> 00:19:34,307
Var inne p� supermarnaden och handlade.
Det �r f�rbjudet p� arbetstid.
138
00:19:34,385 --> 00:19:37,067
Hur betalade du?
- Med kreditkort.
139
00:19:37,110 --> 00:19:38,836
Har du n�t kvitto?
140
00:19:40,117 --> 00:19:43,125
Nej. Jag sl�ngde det nog.
141
00:19:43,776 --> 00:19:47,516
Om den h�r killen dog
i m�ndags vad har...
142
00:19:53,367 --> 00:19:55,775
Hon var s�tare �n s� h�r.
143
00:19:56,699 --> 00:19:58,929
K�nner du henne?
- Nej.
144
00:19:59,106 --> 00:20:02,674
Jag snubblade p� hennes ryggs�ck n�r
jag var inne p� Godolphin Services.
145
00:20:06,562 --> 00:20:08,677
Sa hon n�got till dig?
146
00:20:08,720 --> 00:20:12,380
Hon erbj�d mig nytt kaffe i st�llet
f�r det jag spillde p� kl�derna.
147
00:20:12,737 --> 00:20:15,032
Dom h�nger i mitt sk�p, otv�ttade.
148
00:20:15,207 --> 00:20:18,354
L�t du henne bjuda dig?
- Nej.
149
00:20:18,967 --> 00:20:20,887
Vad sa hon mera?
150
00:20:21,329 --> 00:20:25,234
Hon var fr�n Johannesburg p� v�g
att tr�ffa sl�ktingar i Skottland.
151
00:20:25,729 --> 00:20:29,668
Var i Skottland?
- Det sa hon inte.
152
00:20:30,556 --> 00:20:34,610
N�r l�mnade hon restaurangen?
- D�. Tog ryggan och gick.
153
00:20:34,927 --> 00:20:38,971
S�g du henne igen?
- Nej, jag d�dade henne inte.
154
00:20:41,385 --> 00:20:47,221
Jag bara pratade med henne.
Jag d�dade henne inte!
155
00:20:50,323 --> 00:20:54,576
Det handlades p� kortet klockan
20:32 p� supermarknaden.
156
00:20:54,779 --> 00:20:58,317
Han kan knappast ha kidnappat
flickan n�r han handlade.
157
00:20:58,375 --> 00:21:02,383
Kanske inte, men den
j�keln d�ljer n�got.
158
00:21:03,402 --> 00:21:06,077
Man har hittat en kropp i
vattnet vid Wardon River.
159
00:21:06,139 --> 00:21:09,733
Polisen tror att det kan
vara Michael Wheeler.
160
00:21:19,364 --> 00:21:25,202
S� d�r ja, Wheeler.
Du ditt elaka svin.
161
00:21:33,839 --> 00:21:38,428
Vem anm�lde?
- En heml�s, fr�n en telefonkiosk.
162
00:21:38,593 --> 00:21:40,498
Han bor d�rborta.
163
00:22:02,607 --> 00:22:04,263
V�nta h�r.
164
00:22:12,864 --> 00:22:15,154
F�r jag s�tta mig?
165
00:22:24,207 --> 00:22:27,012
Trevligt med lite
r�k fr�n brasan.
166
00:22:32,687 --> 00:22:34,687
Jag heter Andy.
167
00:22:39,007 --> 00:22:42,514
Hur l�nge har du bott h�r?
- Sedan i somras.
168
00:22:42,632 --> 00:22:46,673
Jag hittade det i somras.
Jag har inte byggt det sj�lv.
169
00:22:48,096 --> 00:22:49,877
�r det ett bra st�lle?
170
00:22:50,656 --> 00:22:52,836
Det kommer inte m�nga upp hit.
171
00:22:52,879 --> 00:22:57,309
Och inga ungar. Om dom inte l�ter
mig vara ifred. D� f�r jag flytta.
172
00:23:00,062 --> 00:23:04,400
Tack f�r hj�lpen.
- Du sk�mtar v�l?
173
00:23:05,167 --> 00:23:09,678
Inte r�tt att l�ta honom ligga.
- Hittade du honom i morse?
174
00:23:15,647 --> 00:23:17,927
S�g du n�got i g�r kv�ll?
175
00:23:21,287 --> 00:23:24,772
Jag gick vid floden.
Under motorv�gen.
176
00:23:25,666 --> 00:23:27,666
Jag s�g ljus.
177
00:23:31,047 --> 00:23:33,047
Vet du n�r det var?
178
00:23:35,733 --> 00:23:41,285
Sent. Elden hade slocknat n�r
jag kom tillbaka. Sent.
179
00:23:43,127 --> 00:23:45,351
Och du s�g ingenting?
180
00:23:46,047 --> 00:23:49,957
Jag h�ller mig f�r mig sj�lv.
Jag vill inte f� n�gra problem.
181
00:23:53,167 --> 00:23:55,666
Du har nog f�tt din andel.
182
00:24:09,887 --> 00:24:15,405
Ska vi ta en redog�relse?
- Nej, l�t den stackarn vara.
183
00:24:15,712 --> 00:24:18,899
Han sa inget som
h�ller i r�tten.
184
00:24:20,007 --> 00:24:22,365
Forts�tt du, jag...
185
00:24:23,807 --> 00:24:25,397
Jag kommer snart.
186
00:24:51,527 --> 00:24:53,225
Det �r lugnt.
187
00:25:00,047 --> 00:25:01,783
Vill du ha dom h�r?
188
00:25:02,917 --> 00:25:04,128
Tack.
189
00:25:04,767 --> 00:25:06,595
Tack, kompis.
190
00:25:09,354 --> 00:25:11,663
Du tar v�l hand om dig?
191
00:25:34,455 --> 00:25:36,455
Jaha?
- Vad d�?
192
00:25:37,407 --> 00:25:39,947
Sa han n�got mer?
- Fred?
193
00:25:40,319 --> 00:25:42,344
Vem annars?
- Jag tr�ffade honom inte.
194
00:25:42,376 --> 00:25:46,387
Naturen kallade. Men det
var ingen joddling.
195
00:25:47,337 --> 00:25:51,114
Vi f�r v�l kolla upp�t floden f�r
att se var han blev isl�ngd.
196
00:25:51,207 --> 00:25:54,950
Stenig v�g d�ruppe..
- Tr�kigt.
197
00:25:56,783 --> 00:25:58,001
Frank.
198
00:25:58,927 --> 00:26:02,947
S�g att det var sj�lvmord.
Jag tror p� ett guds ingripande.
199
00:26:03,047 --> 00:26:06,125
Sj�vmord, genom att hugga
sig i magen tre g�nger?
200
00:26:06,141 --> 00:26:07,492
Harakiri.
201
00:26:08,078 --> 00:26:10,914
Hans hem �r rena
japanutst�llningen.
202
00:26:11,568 --> 00:26:13,844
Sv�rd och dolkar �verallt.
203
00:26:13,887 --> 00:26:16,405
Och sj�lvmord genom att klubba
sig sj�lv med en "pr�st"?
204
00:26:16,552 --> 00:26:19,713
Verkar vara en riktig v�lg�rare.
205
00:26:20,546 --> 00:26:24,867
Om man �nd� m�rdar f�r blod, �r det v�l
lika bra att ta n�n som f�rtj�nar det.
206
00:26:24,967 --> 00:26:27,193
Det kan vara en h�rmare.
207
00:26:28,367 --> 00:26:32,761
Du var inte p� TV f�rr�n i g�r kv�ll.
Ganska kort tid.
208
00:26:32,938 --> 00:26:36,845
D�rf�r k�nde ingen till "pr�sten".
- Bara bloddrickaren.
209
00:26:38,130 --> 00:26:39,687
Och vi.
210
00:26:57,161 --> 00:27:00,115
Har grannarna sett n�got?
- Ingenting.
211
00:27:00,178 --> 00:27:05,127
S� ingen ringde om att garaged�rrarna
stod �ppna hela natten?
212
00:27:05,327 --> 00:27:08,027
Har n�gon sett Wheelers bil?
- Inte �nnu.
213
00:27:08,127 --> 00:27:12,067
Det ser ut som om m�rdaren var
d�r inne, och det blev slagsm�l.
214
00:27:12,239 --> 00:27:14,172
S� m�rdaren r�kar i slagsm�l,
215
00:27:14,910 --> 00:27:18,136
och langar in kroppen
i sin egen bil.
216
00:27:18,788 --> 00:27:20,436
Automatiska d�rrar.
217
00:27:20,972 --> 00:27:24,136
Han s�tter sig i bilen.
�ppnar d�rren,
218
00:27:24,697 --> 00:27:26,935
och �ker iv�g utan att synas.
219
00:27:27,967 --> 00:27:31,936
Var kom m�rdaren in?
- Genom ett f�nster.
220
00:27:32,970 --> 00:27:35,279
N�gra fotavtryck?
221
00:27:42,567 --> 00:27:44,962
Den rackarn klev p� stenarna.
222
00:28:12,007 --> 00:28:14,047
Tidigare fanns en dolk h�r.
223
00:28:17,727 --> 00:28:20,101
Vi har foton sparade.
224
00:28:20,887 --> 00:28:25,908
Det kan vara mordvapnet.
Sk�pbilsmannen har sinne f�r ironi.
225
00:28:27,622 --> 00:28:30,489
Wheeler kanske tog den n�r
han h�rde en inkr�ktare,
226
00:28:30,562 --> 00:28:33,169
Och s� tog man den fr�n honom.
- �nnu b�ttre.
227
00:28:37,848 --> 00:28:39,730
Det tar m�nga �r, eller hur?
228
00:28:41,007 --> 00:28:46,224
�ratal av tr�dpl�geri f�r att f�
fram n�got stympat och konstigt.
229
00:28:46,807 --> 00:28:49,480
Men han tyckte nog
den var vacker.
230
00:28:52,247 --> 00:28:55,776
Har du hittat n�t annat?
- Nej.
231
00:28:59,241 --> 00:29:01,986
Jaha, var ska vi nu, d�?
232
00:29:02,994 --> 00:29:06,907
Till Mark Croft.
- Mark?
233
00:29:07,367 --> 00:29:09,500
Vi m�ste prata med honom, Peter.
234
00:29:09,820 --> 00:29:11,804
Han tror att Wheeler
har m�rdat hans son...
235
00:29:11,854 --> 00:29:15,434
...och drev hans fru till ett
svanhopp ner i trottoaren.
236
00:29:15,534 --> 00:29:20,210
Men "pr�st"-m�rkena, d�?
- F�r att hj�lpa oss.
237
00:29:20,327 --> 00:29:22,568
En l�cka eller ett tips.
238
00:29:24,250 --> 00:29:27,404
Kanske Mark har v�nner
jag inte k�nner till.
239
00:29:36,665 --> 00:29:40,499
Kommer strax. Ska bara
byta ett par ord med Posh.
240
00:30:15,887 --> 00:30:18,420
Vad vill ni?
- Vi vill veta var du var...
241
00:30:18,463 --> 00:30:22,963
...mellan 17:00 och midnatt ig�r.
- Jag har inte m�rdat honom.
242
00:30:23,089 --> 00:30:25,398
Vem?
- Wheeler.
243
00:30:25,553 --> 00:30:29,447
Det var p� nyheterna.
Dom har hittat hans kropp.
244
00:30:32,278 --> 00:30:36,386
Du verkar inte s� glad f�r det. - Den
j�keln fick vad han f�rtj�nade, men...
245
00:30:36,882 --> 00:30:39,350
Men?
- Jag borde ha gjort det.
246
00:30:40,420 --> 00:30:43,134
Och nu kan jag inte g�ra det.
247
00:30:44,174 --> 00:30:48,929
Och var var du d�, n�r n�n
illasinnad fan skipade r�ttvisa?
248
00:30:48,972 --> 00:30:50,296
H�r.
249
00:30:51,239 --> 00:30:53,534
Hela natten?
- Ja.
250
00:30:53,647 --> 00:30:57,069
Gick ut i morse, med soporna.
251
00:30:57,156 --> 00:31:02,105
V�rst�dning?
Jag undrar hur det s�g ut innan?
252
00:31:02,298 --> 00:31:04,892
Var du ensam?- Ja.
253
00:31:05,003 --> 00:31:08,598
Inget alibi, allts�.
Vilken �verraskning.
254
00:31:16,825 --> 00:31:18,825
Minns du mig?
255
00:31:24,127 --> 00:31:25,763
Vem �r det?
256
00:31:26,584 --> 00:31:31,173
Hur k�nns det att
ha m�rdat fel man?
257
00:31:31,607 --> 00:31:37,282
Jag har inte m�rdat n�n.
- Ljug inte. Du ska f� lida f�r det, Mark.
258
00:31:37,963 --> 00:31:40,308
Du skall brinna.
259
00:31:43,567 --> 00:31:45,427
Det var inte Wheeler.
260
00:31:45,815 --> 00:31:49,875
Det �r kommissarie Pascoe.
- Hej Pascoe.
261
00:31:51,167 --> 00:31:53,317
Du hittar honom aldrig.
- Vem?
262
00:31:54,255 --> 00:31:55,395
Vem?
263
00:31:56,727 --> 00:31:58,235
Dean.
264
00:31:58,633 --> 00:32:00,293
Har du skadat honom?
265
00:32:00,487 --> 00:32:04,446
Deanie har l�rt sig en l�xa.
266
00:32:04,567 --> 00:32:06,217
S� han �r levande?
267
00:32:06,960 --> 00:32:08,626
�n s� l�nge.
268
00:32:16,007 --> 00:32:20,523
Kan inte tro att Wheeler var oskyldig.
- Nej. Om�jligt.
269
00:32:20,943 --> 00:32:22,903
Dom kanske var tv�.
270
00:32:23,762 --> 00:32:27,519
Och vi vet bara om det som
finns kvar av kompanjonskapet.
271
00:32:27,826 --> 00:32:29,275
M�jligt.
272
00:32:31,796 --> 00:32:34,522
Spicer, ge mig n�gra goda
nyheter, p� en g�ng.
273
00:32:34,565 --> 00:32:38,025
Forensisk rapport �ver Nortons sk�pbil.
- Ingenting?
274
00:32:38,073 --> 00:32:41,542
Inget som visar att Jennings
har haft flickorna i sk�pbilen.
275
00:32:41,593 --> 00:32:45,067
Hans kl�der, d�?
- Inget fr�n n�got av dem.
276
00:32:45,167 --> 00:32:48,877
Bedankt. Och hans alibi?
- Det h�ller.
277
00:32:49,083 --> 00:32:52,423
D� m�ste vi sl�ppa honom.
- Inte p� 24 timmar.
278
00:32:52,649 --> 00:32:58,589
Eller l�ngre. En lista p� alla fordon
Adam Norton jobbade med, det senaste �ret.
279
00:32:58,605 --> 00:33:01,152
Vad betyder dom
h�r krumelurerna?
280
00:33:01,195 --> 00:33:04,262
Det �r dom som n�n g�ng
rapporterades stulna.
281
00:33:04,542 --> 00:33:07,799
Dom flesta f�rsvann bara n�gra dagar
efter att Norton hade reparerat dem.
282
00:33:07,878 --> 00:33:12,999
Jaggor, Mercor, Range Rovers, Lexus...
Inga billiga saker...
283
00:33:13,061 --> 00:33:15,728
Och ingen �ldre �n tre �r.
284
00:33:16,626 --> 00:33:21,540
Dom �r oftast f�r panikslagna och uppjagade
och tacksamma f�r att vara uppm�rksamma.
285
00:33:21,665 --> 00:33:27,765
Nyckelkoderna kopierades.
- Och du kollade adresserna? - Ja.
286
00:33:27,967 --> 00:33:30,347
N�gra dagar senare
h�lsade du p� dem och...
287
00:33:30,397 --> 00:33:33,572
Och tv� veckor senare �r deras
Lamborghini i Lettland.
288
00:33:33,824 --> 00:33:36,533
Jag �r biltjyv, ingen m�rdare.
289
00:33:36,597 --> 00:33:41,422
Vem s�ljer du till h�r hemma?
- Nej. Aldrig.
290
00:33:42,132 --> 00:33:46,527
Jag sitter hellre inne �n
jobbar �t n�n galen krypskytt.
291
00:33:47,254 --> 00:33:49,863
Om det nu inte var
Norton eller hans bil,
292
00:33:49,904 --> 00:33:52,453
s� m�ste det varit n�n
annan av dom i g�nget.
293
00:33:52,516 --> 00:33:55,148
och som bytte ut nummerpl�terna.
294
00:33:55,178 --> 00:33:56,981
Eller ocks� �r det som du sa.
295
00:33:57,013 --> 00:33:59,411
N�n har en egen likadan sk�pbil.
296
00:33:59,448 --> 00:34:01,781
Eller ocks� jobbar
han fortfarande.
297
00:34:02,484 --> 00:34:07,067
Posh, n�got nytt i drogkollen?
- Nej ingenting.
298
00:34:07,124 --> 00:34:11,209
Kontkta pressavdelningen. Jag vill f� ut
n�n sorts varning till allm�nheten...
299
00:34:11,277 --> 00:34:15,419
S�g �t herr och fru Svensson, att
om dom inte ber oss om hj�lp,
300
00:34:15,462 --> 00:34:18,462
s� kan dom titta i
kikaren efter den.
301
00:34:18,541 --> 00:34:20,859
Dom kommer inte att gilla det.
- N�h�.
302
00:34:20,887 --> 00:34:24,761
Men dom kanske l�r sig att inte anst�lla
psykotiska bloddrickande m�rdare?
303
00:34:24,815 --> 00:34:27,811
Men vi vet ju inte om
m�rdaren dricker det.
304
00:34:27,889 --> 00:34:30,685
Jaha, vad g�r han med det, d�?
Blodpudding �t kannibaler?
305
00:34:30,725 --> 00:34:33,017
Sir, det �r Dr Mason.
306
00:34:34,158 --> 00:34:40,834
Han dog runt 21:00 i g�r. Stacks
med en smal kniv, 20 cm. l�ng.
307
00:34:41,171 --> 00:34:44,351
L�ter som den som
f�rsvann hos honom.
308
00:34:44,490 --> 00:34:49,750
Ett hugg i magen och ett i gallan.
Men han dog av ett i bukart�ren.
309
00:34:49,842 --> 00:34:51,654
Han dog p� n�gra sekunder.
310
00:34:56,928 --> 00:34:58,703
Dean Bennet.
311
00:35:00,291 --> 00:35:02,159
Hur mycket blod
finns kvar i honom?
312
00:35:02,202 --> 00:35:06,003
Normalt, med tanke p� skadan
och att han legat i vattnet.
313
00:35:06,403 --> 00:35:08,784
S� han var inte tappad
p� blod som dom andra?
314
00:35:08,875 --> 00:35:10,142
Inget tyder p� det.
315
00:35:11,062 --> 00:35:15,267
Det m�ste ha bl�dit en del.
Kanske m�rdaren tog det?
316
00:35:15,904 --> 00:35:20,580
M�jligt, men det skulle f�rorenats
av galla och magnneh�ll.
317
00:35:20,854 --> 00:35:24,873
Och "pr�st"-slag, d�?
- Liknande, men inte identiskt.
318
00:35:24,916 --> 00:35:27,882
Men det kan bero p� vinkeln
och kraften i slaget.
319
00:35:29,095 --> 00:35:33,691
Och det h�r, m�rken efter rep?
- Bl�m�rken, ja
320
00:35:33,737 --> 00:35:37,873
Likadant p� vrister,
h�fter,och kn�n.
321
00:35:38,775 --> 00:35:41,028
Har aldrig sett n�n
bunden p� det viset.
322
00:35:41,102 --> 00:35:44,307
F�r 400 �r sedan skulle
det varit vanligt.
323
00:35:45,035 --> 00:35:46,675
Str�ckb�nk.
324
00:35:47,405 --> 00:35:50,961
Det �r inte m�jligt?
- Jo, f�r honom.
325
00:35:52,192 --> 00:35:58,938
Alla st�rre muskler �r utt�njda.
Skulderbladen �r ur l�ge...
326
00:35:59,527 --> 00:36:03,289
...och v�vnaderna som h�ller
ihop h�fter och kn�n, �r...
327
00:36:04,605 --> 00:36:06,058
..helt f�rst�rda.
328
00:36:06,609 --> 00:36:08,859
N�gon m�ste verkligen
ha hatat honom.
329
00:36:13,116 --> 00:36:14,764
Tack.
330
00:36:15,737 --> 00:36:20,798
Wheelers kl�der �r unders�kta.
Sp�r av motorolja och betongdamm.
331
00:36:20,962 --> 00:36:25,478
Inget annat?
- Fibrer, som fr�n en bil.
332
00:36:29,127 --> 00:36:34,287
Tror du han lades i bakluckan
p� sin egen bil? - Ja.
333
00:36:35,232 --> 00:36:38,094
S� bortsett fr�n det
mysko klubbslaget...
334
00:36:38,463 --> 00:36:43,030
...har mordet p� Wheeler,
inte g�tt till p� samma s�tt.
335
00:36:51,953 --> 00:36:56,226
Du �r hemma.
G� in och sov nu.
336
00:37:09,225 --> 00:37:14,605
Varf�r sa du inget om din lD-bricka?
- Jag saknade den inte f�rr�n i morse.
337
00:37:14,791 --> 00:37:17,199
Jag hittade den i Wheelers hus.
338
00:37:22,071 --> 00:37:25,790
Titta i soffan. Jag la den d�r.
339
00:37:31,863 --> 00:37:34,163
Den �r inte h�r.
- Det m�ste den vara.
340
00:37:34,206 --> 00:37:36,206
Den �r inte h�r.
341
00:37:39,811 --> 00:37:43,058
Strunta i det. Gl�m den.
342
00:37:45,903 --> 00:37:47,677
L�t mig sk�ta det h�r.
343
00:37:48,995 --> 00:37:51,788
Gick du dit igen och letade efter den?
- Nej.
344
00:37:51,812 --> 00:37:55,237
Eller till... till det andra st�llet?
345
00:37:55,538 --> 00:37:58,375
Nej, jag gjorde bara som du sa.
346
00:37:58,418 --> 00:38:02,040
Pascoe, vad har h�nt?
- Ingenting.
347
00:38:05,234 --> 00:38:06,994
Jag tar hand om det.
348
00:38:27,218 --> 00:38:28,928
Vet du inte?
349
00:38:30,072 --> 00:38:33,493
Jamie �r d�d f�r
att du svek honom.
350
00:38:34,933 --> 00:38:40,361
Mjukvaran vi s�ljer till
staten, kan inte hackas.
351
00:38:40,411 --> 00:38:43,407
Men turligt f�r er, �r det
h�r en civil version.
352
00:38:43,450 --> 00:38:45,811
Och d� vi tror att det kan komma
att anv�ndas av kriminella...
353
00:38:45,861 --> 00:38:49,561
...har vi byggt in en signal
p� 40 kilohertz-bandet.
354
00:38:50,375 --> 00:38:54,401
M�nnisko�rat kan bara h�ra
frekvenser upp till 20 kilohertz.
355
00:38:54,483 --> 00:38:57,543
S� anv�ndaren m�rker det inte.
356
00:38:57,586 --> 00:39:03,246
Analys av distortionen av signalen, visar
algoritmen f�r signalen i varje �gonblick.
357
00:39:03,385 --> 00:39:07,629
�ven med den
f�rvr�ngning ni h�r nu.
358
00:39:08,057 --> 00:39:12,733
Hur l�ng tid tar det att avkoda?
- Jag vet inte exakt.
359
00:39:12,897 --> 00:39:14,897
Fem sekunder, kanske?
360
00:39:15,986 --> 00:39:17,850
Vet du varf�r din son dog?
361
00:39:19,328 --> 00:39:21,032
Vet du inte det?
362
00:39:22,053 --> 00:39:25,545
Jamie �r d�d f�r
att du svek honom.
363
00:39:28,027 --> 00:39:30,832
K�nner du igen honom?
- Ja.
364
00:39:30,967 --> 00:39:33,879
Ska vi ta dom andra inspelningarna?
- Ja, tack.
365
00:39:36,045 --> 00:39:40,345
Han sa att han inte trodde
att ni �lskade honom.
366
00:39:40,641 --> 00:39:42,724
Det var inte jag som
f�rr�dde henne.
367
00:39:42,819 --> 00:39:46,897
Och s�g Pascoe att det �r
sl�seri med tid att s�ka mig.
368
00:39:48,154 --> 00:39:50,220
Och nu det sista samtalet.
369
00:39:52,042 --> 00:39:53,790
Minns du mig?
370
00:39:55,554 --> 00:39:59,462
Hur k�nns det att
ha m�rdat fel man?
371
00:40:00,462 --> 00:40:05,274
Ljug inte.
Du ska f� lida , Mark.
372
00:40:05,455 --> 00:40:07,844
Du skall brinna.
373
00:40:08,866 --> 00:40:13,532
Hall�, Pascoe.
Du hittar honom aldrig.
374
00:40:26,296 --> 00:40:30,113
Varje natt?
- Du skulle inte tro det.
375
00:40:32,760 --> 00:40:34,527
WN56 NXX p� serviceverkstad.
376
00:40:35,135 --> 00:40:38,291
Den var inte ute i g�r kv�ll.
Den var p� verkstad.
377
00:40:38,458 --> 00:40:42,198
S�kert?
- Den �r kvar d�r. Kolla sj�lv.
378
00:40:42,241 --> 00:40:45,821
Vill du att jag ska ta in varenda
bil ni har, och l�ta kolla dom?
379
00:40:45,864 --> 00:40:48,503
Det kan du inte.
- Det kan jag.
380
00:40:48,667 --> 00:40:53,708
Du vet att han inte anv�nder bilen,
bara registreringsnumret.
381
00:40:53,751 --> 00:40:58,709
Uppf�r dig som folk, annars tar
jag in alla bilarna en vecka.
382
00:41:03,980 --> 00:41:06,637
F�rl�t mig.
- Det var b�ttre.
383
00:41:07,819 --> 00:41:09,819
F�r jag se den som �r ska fixas.
384
00:41:18,315 --> 00:41:22,165
Ser inte s� bra ut.
- D� skulle du se de riktigt tjusiga.
385
00:41:22,637 --> 00:41:26,547
Hur l�nge har den st�tt h�r?
- Sedan f�rra veckan.
386
00:41:28,635 --> 00:41:33,709
Vill ni kolla den?
- Den ska v�l ingenstans? - Nej.
387
00:41:47,473 --> 00:41:52,492
Jag �r orolig f�r Martin. Sedan vi
expanderade, jobbar han dubbelt s� mycket.
388
00:41:52,845 --> 00:41:56,327
Stressen tar k�l p� honom.
- Tror du inte jag vet?
389
00:41:56,526 --> 00:42:01,738
Ja naturligtvis. En polis fattar det.
En del klarar det och andra inte.
390
00:42:01,844 --> 00:42:05,726
Och han kan inte?
- Han sjukskriver sig allt oftare.
391
00:42:06,004 --> 00:42:08,666
Och dessutom...
- Vad d�?
392
00:42:09,757 --> 00:42:13,375
Problem hemma.
Jag vet inte anledningen, men..
393
00:42:15,252 --> 00:42:17,722
Sjukanm�lde sig
Pearce i m�ndags?
394
00:42:19,542 --> 00:42:22,328
N�?
- Ja.
395
00:42:38,802 --> 00:42:40,106
Liz.
396
00:42:42,115 --> 00:42:44,115
Hj�lp mig.
397
00:42:50,030 --> 00:42:53,122
Det var Wheeler som ringde de tv� f�rsta
398
00:42:53,165 --> 00:42:56,583
Och det sista?
- L�t som en ung kvinna.
399
00:42:57,062 --> 00:43:01,738
Wheelers hj�lpreda?
- N�t s�nt, ja.
400
00:43:02,797 --> 00:43:05,265
�r du p� v�g tillbaka?
- Nej.
401
00:43:05,490 --> 00:43:10,706
Martin Pearce har sjukskrivit sig f�r
att slippa mig. Vi ses hos honom.
402
00:43:10,807 --> 00:43:14,516
F�rs�ker han d�lja n�got?
- Det g�r v�l alla?
403
00:43:53,982 --> 00:43:59,422
Han har f�tt morfin mot v�rken
och fenotiasin mot kr�kningen.
404
00:43:59,611 --> 00:44:03,138
N�r kan vi prata med honom?
- Han �r nu mindre f�rvirrad, men...
405
00:44:03,181 --> 00:44:06,327
...det kan ta ett tag innan
ni kan f�rh�ra honom.
406
00:44:06,483 --> 00:44:10,548
�r han schizofren?
- Nej, hans mentala tillst�nd...
407
00:44:10,591 --> 00:44:16,668
...depression, paranoia, hallucinationer
�r symptomen p� hans sjukdom.
408
00:44:16,728 --> 00:44:21,410
Och det �r?
- Violett urin, s�ger det n�got?
409
00:44:21,499 --> 00:44:24,278
Samma problem som kung George?
- Porfyri?
410
00:44:24,321 --> 00:44:30,509
Akut epatisk porfyri. Men vi m�ste
analysera f�r att fastst�lla det.
411
00:44:30,687 --> 00:44:33,229
Sa ni att han druckit blod?
412
00:44:33,356 --> 00:44:37,136
Han har m�rdat tv� personer f�r att f� det.
- Inte ovanligt.
413
00:44:37,259 --> 00:44:42,854
I Amerika k�ps det fr�n blodbanker. Det
minskar symptomen p� ett s�kert s�tt.
414
00:44:42,927 --> 00:44:44,860
Symptomen �r hemska.
415
00:44:44,903 --> 00:44:49,283
Hans beh�rskning f�rv�nar mig.
Han m�ste ha haft ett helvete.
416
00:44:54,911 --> 00:44:58,194
Jag visste inte.
Ni m�ste tro mig.
417
00:44:58,984 --> 00:45:02,184
Jag trodde att han fick
allt han beh�vde av mig.
418
00:45:04,231 --> 00:45:06,901
F�rl�t mig.
419
00:45:07,527 --> 00:45:09,170
Varf�r ber�ttade
du inte f�r n�gon?
420
00:45:09,194 --> 00:45:12,365
Eller gick till en l�kare?
- Jag f�rs�kte.
421
00:45:12,409 --> 00:45:16,909
Men han ville inte. Det
var blodet han beh�vde.
422
00:45:22,685 --> 00:45:24,752
Jag skulle g� ifr�n honom idag.
423
00:45:26,359 --> 00:45:28,085
Ni f�rst�r...
424
00:45:29,554 --> 00:45:33,454
Jag trodde att det skulle
f� honom att inse det.
425
00:45:34,228 --> 00:45:35,626
Jag vet inte.
426
00:45:36,716 --> 00:45:38,036
N�gon.
427
00:45:40,568 --> 00:45:43,368
Varf�r v�grade du honom
inte att sk�ra dig
428
00:45:44,370 --> 00:45:46,416
V�gra n�gon man �lskar?
429
00:45:47,860 --> 00:45:49,672
Det �r sv�rt, eller hur?
430
00:45:53,593 --> 00:45:55,671
Ni hittar honom aldrig.
431
00:45:56,729 --> 00:45:59,479
Vem?
- Dean.
432
00:46:01,534 --> 00:46:06,173
Deanie har l�rt sig en l�xa.
433
00:46:07,646 --> 00:46:09,466
F�r den h�r g�ngen.
434
00:46:10,873 --> 00:46:16,666
Wheeler var en riktig ensamvarg.
Vi bearbetade honom i flera veckor.
435
00:46:16,708 --> 00:46:19,964
Inga n�ra och k�ra
och inga v�nner.
436
00:46:20,442 --> 00:46:24,923
Det var dom d�r bankuttagen.
600 pund per m�nad.
437
00:46:25,287 --> 00:46:30,393
Han kanske gav henne pengarna?
- Betalade hyran, den f�ngna kvinnan?
438
00:46:30,785 --> 00:46:34,998
Hon var medbrottsling.
Bevakade hans offer,...
439
00:46:35,013 --> 00:46:39,080
och fick det att fungera medan
han levde sitt klanderfria liv.
440
00:46:41,316 --> 00:46:46,776
Klockan tickar f�r Dean. Vi m�ste
hitta ett s�tt att locka fram flickan.
441
00:46:48,013 --> 00:46:49,797
Minns du mig?
442
00:46:51,493 --> 00:46:55,547
Hur k�nns det att
ha m�rdat fel man?
443
00:46:56,380 --> 00:47:00,983
Ljug inte f�r mig.
Du ska f� lida f�r det, Mark.
444
00:47:01,464 --> 00:47:03,833
Du skall brinna.
445
00:47:06,835 --> 00:47:11,816
Vi har en f�rdel. Hon tror att
Mark Croft d�dade Wheeler.
446
00:47:11,973 --> 00:47:13,711
Hatar honom f�r det.
447
00:47:14,716 --> 00:47:20,875
Vi l�ter Mark ringa mobilen hon anv�nder,
och k�psl�r om Dean Bennett.
448
00:47:22,163 --> 00:47:23,984
Hur d�?
449
00:47:25,435 --> 00:47:29,039
Ni vill vad d�?
- Erk�nna mordet p� Wheeler.
450
00:47:29,739 --> 00:47:34,343
Att locka henne med. Erbjud dig
sj�lv i utbyte mot Deans liv.
451
00:47:36,694 --> 00:47:39,467
Men...
- Vi ska vakta dig.
452
00:47:42,198 --> 00:47:46,307
Hon f�rst�r att det �r en f�lla.
- Det �r v�rt ett f�rs�k.
453
00:47:56,390 --> 00:47:57,585
Hall�.
454
00:47:58,610 --> 00:47:59,988
Sl�pp Dean.
455
00:48:01,287 --> 00:48:05,323
Varf�r skulle jag g�ra det?
- Det �r v�l mig du vill ha?
456
00:48:05,927 --> 00:48:08,919
Dean mot dig, menar du?
457
00:48:09,979 --> 00:48:14,113
Du vill inte d�da Dean.
Det ber�ttade Wheeler f�r mig.
458
00:48:14,733 --> 00:48:16,796
Han d�dade dom andra.
Inte du.
459
00:48:18,209 --> 00:48:23,453
N�r ber�ttade han det?
- Han sa det n�r jag slet honom i stycken.
460
00:48:23,983 --> 00:48:27,569
Han skrek som en unge, n�r jag
h�gg honom i magen. - H�ll k�ften.
461
00:48:27,677 --> 00:48:31,205
Han gr�t och spottade blod.
- H�ll k�ften.
462
00:48:34,716 --> 00:48:37,758
Jag d�dade honom, det vet du.
- Ja, det vet jag.
463
00:48:39,852 --> 00:48:41,234
Men du d�dade Jamie.
464
00:48:42,767 --> 00:48:44,172
Och Bridget.
465
00:48:47,494 --> 00:48:49,326
Vad har jag att leva f�r nu?
466
00:48:51,228 --> 00:48:53,867
Lyssnar polisen nu, Mark?
467
00:48:55,386 --> 00:48:58,219
Skulle jag erk�nna
mord om dom var h�r?
468
00:48:59,721 --> 00:49:01,109
Ikv�ll?
469
00:49:02,948 --> 00:49:07,136
Ring igen, inte hemifr�n,
om en timme.
470
00:50:02,979 --> 00:50:08,828
Dean. Dean. Han �r h�r.
Han lever, men �r i d�ligt skick.
471
00:50:13,482 --> 00:50:17,475
Hon �r inte h�r.
Den j�keln �r inte h�r.
472
00:50:18,275 --> 00:50:26,591
Det �r �ver nu, grabben. Vi ska ta dig
h�rifr�n. Ligg stilla. Det �r �ver nu.
473
00:50:57,428 --> 00:51:00,316
Mamma.
- Ja, jag �r h�r.
474
00:51:02,893 --> 00:51:06,647
Jag �r s� ledsen.
- Vad d� f�r?
475
00:51:08,268 --> 00:51:13,865
F�r allting.
- Det �r �ver nu. Det �r �ver.
476
00:51:15,006 --> 00:51:19,170
Jag �r stolt �ver dig. S� stolt.
477
00:52:58,263 --> 00:53:02,052
Dom hade inte beh�vt d�,
Jamie och dom andra.
478
00:53:02,807 --> 00:53:07,281
Michael f�rs�kte bara l�ra honom.
Som han l�rde mig.
479
00:53:08,605 --> 00:53:12,596
Men han var .
- S� Wheeler d�dade dem?
480
00:53:13,821 --> 00:53:18,245
Det var sl�dder.
V�rlden �r b�ttre utan dem.
481
00:53:18,508 --> 00:53:23,647
Nej, Wheeler var ett avskum. Och
v�rlden �r b�ttre utan honom.
482
00:53:23,767 --> 00:53:27,130
Han �r den f�rste som
n�nsin brytt sig om mig.
483
00:53:27,154 --> 00:53:28,810
Dina f�r�ldrar, d�?
484
00:53:29,165 --> 00:53:32,633
F�r�lder.
Fader ok�nd..
485
00:53:33,077 --> 00:53:38,266
Mamma hyrde ut sig per halvtimme.
Och med mig fick hon 50 pund extra.
486
00:53:39,347 --> 00:53:41,770
Jag har inte sett henne
sedan jag var tretton.
487
00:53:41,818 --> 00:53:43,685
N�r tr�ffade du Wheeler, d�?
488
00:53:43,850 --> 00:53:47,601
F�r fyra �r sedan.
Han r�rde mig aldrig.
489
00:53:48,221 --> 00:53:52,591
Utom f�r att straffa mig,
i b�rjan.
490
00:53:54,809 --> 00:53:56,545
Han skulle ha d�dat Dean.
491
00:53:57,920 --> 00:53:58,920
Ja.
492
00:53:58,967 --> 00:54:02,870
Varf�r l�t du honom sticka, d�?
- Vad tror du?
493
00:54:04,417 --> 00:54:05,906
�lskar du honom?
494
00:54:08,999 --> 00:54:11,616
Varf�r sl�ppte du honom inte
s� snart Wheeler var d�d?
495
00:54:11,667 --> 00:54:16,946
Jag f�rs�kte f� honom att sticka med
mig, men han ville inte lyssna.
496
00:54:17,057 --> 00:54:20,420
Han skulle ha gjort det.
Om han hade trott...
497
00:54:21,255 --> 00:54:23,083
Jag hade sl�ppt honom �nd�.
498
00:54:24,209 --> 00:54:26,373
Sedan han l�rt sig l�xan.
499
00:55:12,842 --> 00:55:14,920
Hur l�nge har vi jobbat ihop?
500
00:55:16,407 --> 00:55:19,717
Elva �r.
- Elva �r.
501
00:55:21,473 --> 00:55:23,263
En l�ng tid.
502
00:55:32,464 --> 00:55:36,447
Jag s�g att du fann den hos Wheeler.
S�g inget.
503
00:55:38,803 --> 00:55:41,346
Jag har kollat dina
mobilsamtalslistor.
504
00:55:43,024 --> 00:55:46,509
Croft ringde dig tio �ver �tta,
p� mordkv�llen.
505
00:55:47,687 --> 00:55:50,245
Spicer s�g dig �ka
fr�n stationen.
506
00:55:52,167 --> 00:55:55,074
Levde Wheeler n�r
du hittade honom?
507
00:55:56,882 --> 00:55:57,882
Ja.
508
00:56:01,199 --> 00:56:04,589
Han erk�nde allt, men sedan...
509
00:56:07,730 --> 00:56:09,425
Sedan var det f�r sent.
510
00:56:11,887 --> 00:56:15,400
Jag �r ledsen, Andy.
- Ledsen?
511
00:56:18,504 --> 00:56:20,035
Varf�r?
512
00:56:21,639 --> 00:56:24,233
Varf�r riskerade du allt?
513
00:56:25,564 --> 00:56:27,150
Se p� honom.
514
00:56:30,221 --> 00:56:34,832
Se p� gravarna.
Jag ver skyldig honom det.
515
00:56:35,807 --> 00:56:40,028
Systemet gjorde fel mot honom.
Inte mot dig.
516
00:56:41,767 --> 00:56:43,339
Och nu?
517
00:56:45,826 --> 00:56:47,485
Vilken r�ra.
518
00:56:49,407 --> 00:56:51,830
Vad ska jag g�ra nu, d�?
519
00:56:56,612 --> 00:56:58,813
�r du min domare...
520
00:57:00,314 --> 00:57:02,314
...eller min v�n?
521
00:57:04,207 --> 00:57:06,482
Det vet jag inte l�ngre.
522
00:57:26,436 --> 00:57:31,068
Undertext: Myrsveden
43420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.