All language subtitles for Dalziel . Pascoe S08E04 Soft Touch 2003.SWE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,617 --> 00:01:38,085 Snygg kostym 2 00:01:38,187 --> 00:01:40,007 Sj�lvmord? - T�nkbart. 3 00:01:40,121 --> 00:01:42,771 Om han var en ormm�nniska. 4 00:01:42,842 --> 00:01:44,886 N�gon m�ste v�l anm�la honom som f�rsvunnen. 5 00:01:44,929 --> 00:01:50,313 Vi kanske ska sitta vid telefonen och v�nta p� att det l�ser sig sj�lvt? 6 00:01:54,994 --> 00:01:58,042 Kanske ett r�n. Ingen pl�nbok eller n�got. 7 00:01:58,218 --> 00:02:00,234 Allting? - Och inget ID. 8 00:02:00,505 --> 00:02:03,122 Det verkar vara en omsorgsfull r�nare. 9 00:02:03,254 --> 00:02:05,852 Eller s� vill inte m�rdaren att vi ska f� reda p� vem det h�r �r. 10 00:02:05,973 --> 00:02:10,376 Kolla fingeravtryck och t�nder och annat som kan visa vem han �r. 11 00:02:11,640 --> 00:02:14,007 Vad �r det med dig, Andy? - Mig? 12 00:02:14,201 --> 00:02:17,545 Jag m�r fint Varf�r s� intresserade av mig? 13 00:02:18,469 --> 00:02:22,067 Aff�ren �r klar. V�ra ryska v�nner har skrivit p� 14 00:02:22,138 --> 00:02:26,450 Och folk i Moskva g�r i Mattis-skor n�sta sommar. 15 00:02:37,297 --> 00:02:42,559 N�r jag �kte till Ryssland, s�kte jag en tolk... 16 00:02:43,367 --> 00:02:45,357 ...och jag fann mer �n s�. 17 00:02:45,889 --> 00:02:50,189 Jag beh�ver nog inte p�minna om hur viktig Natalja varit f�r det h�r kontraktet 18 00:02:50,296 --> 00:02:53,115 Denna exportmarknad �r viktig f�r Mattis skor. 19 00:02:53,155 --> 00:02:55,848 Utan Natalia skulle det inte lyckats. 20 00:03:06,127 --> 00:03:09,907 Jag trivs h�r. Jag �r s� glad att du tog mig till England. 21 00:03:10,097 --> 00:03:11,459 Det var s�... 22 00:03:11,540 --> 00:03:16,992 Allt h�nde s� snabbt. Ingen tid att stanna upp och t�nka. 23 00:03:17,077 --> 00:03:19,437 D�rf�r passar vi s� bra ihop. 24 00:03:19,516 --> 00:03:23,863 Vi f�ljer v�ra k�nslor och l�ter inte annat komma i v�gen. 25 00:03:24,244 --> 00:03:26,804 Richard, du k�nner mig inte. 26 00:03:26,883 --> 00:03:30,656 Natalia, jag har gjort m�nga misstag i livet, 27 00:03:30,742 --> 00:03:36,753 Jag tror jag �r gammal nog f�r att kunna avg�ra vad som �r r�tt. 28 00:03:36,870 --> 00:03:43,287 I Ryssland heter det att man inte ska sp�a h�sten s� l�nge den g�r sitt jobb. 29 00:03:43,974 --> 00:03:46,898 Varf�r v�nta l�ngre? 30 00:03:48,067 --> 00:03:53,762 Jag struntar i vad dom s�ger. Vi ska visa att du stannar h�r. 31 00:04:03,627 --> 00:04:06,027 Det �r n�t jag vill visa dig. 32 00:05:41,402 --> 00:05:44,975 Att g�ra som vi alltid gjort, blir v�r underg�ng. 33 00:05:45,098 --> 00:05:47,374 Det handlar inte om arbetsmetoden. 34 00:05:47,468 --> 00:05:51,762 Det viltiga �r hur vi jobbar nu. Och jag vill att du f�ljer arbetsrutinerna. 35 00:05:51,787 --> 00:05:54,142 Deborah, en minut bara? 36 00:05:54,438 --> 00:05:57,498 Gode gud, du verkar ha sett ett sp�ke. 37 00:05:59,187 --> 00:06:01,312 Kom s� tar vi lite te. 38 00:06:02,452 --> 00:06:05,032 Jag har funderat. Det �r min vilja. 39 00:06:05,377 --> 00:06:09,466 Men du kan inte ha funderat s�rskilt mycket. Vad ska du g�ra? 40 00:06:09,513 --> 00:06:15,007 Vad g�r jag h�r? Det �r du, pappa, Deborah och ni har jobb och positioner. 41 00:06:15,107 --> 00:06:20,493 Vad t�nker du g�ra om du slutar? - Jag t�nker flytta. 42 00:06:21,344 --> 00:06:23,875 Jag pratar med pappa, s� f�r du mer att g�ra. 43 00:06:23,923 --> 00:06:26,723 Jag t�nker inte bli omkullpratad, mamma. 44 00:06:29,579 --> 00:06:32,712 Se p� henne. Hon har ingen skam i kroppen. 45 00:06:32,958 --> 00:06:36,658 Hon satte oss inte i den h�r sitsen, det gjorde pappa. 46 00:06:56,548 --> 00:07:00,768 Som du vet, Natalia, har det h�r alltid varit ett familjef�retag. 47 00:07:01,099 --> 00:07:05,691 Richards familj, ja. - Och har alltid sk�tts av familjen. 48 00:07:05,996 --> 00:07:09,662 Jag kommer inte att knuffa bort n�gon. - Naturligtvis inte. 49 00:07:09,919 --> 00:07:14,526 men jag tror att alla skulle k�nna sig l�ttade om... 50 00:07:17,044 --> 00:07:19,044 Det �r inte m�jligt. 51 00:07:21,189 --> 00:07:23,229 Ni kan inte... 52 00:07:27,016 --> 00:07:31,727 Dom ska gifta sig. Din far tror han kan g�ra s� mot oss. 53 00:07:32,059 --> 00:07:34,727 N�r skedde detta? - I g�r kv�ll. 54 00:07:35,267 --> 00:07:38,782 Jag hade inte v�ntat mig det. - En vacker ring. 55 00:07:38,807 --> 00:07:40,667 Tror du att ringen betyder n�got f�r mig? 56 00:07:40,801 --> 00:07:44,089 Jag beh�ver ingen ring n�r jag har mannen jag vill ha. 57 00:07:45,093 --> 00:07:47,567 Varf�r sa du inget, pappa? 58 00:07:47,831 --> 00:07:50,681 Sm�tt om tid, Deborah. Mycket p� g�ng, och... 59 00:07:50,736 --> 00:07:53,927 jag s�g honom p� gatan i g�r kv�ll. - Vad vill han? 60 00:07:54,425 --> 00:07:58,344 Jag vet inte. Han ringde f�r ett par dagar sedan . 61 00:07:58,612 --> 00:08:00,472 Kom igen nu, du m�ste veta varf�r han ringde. 62 00:08:00,609 --> 00:08:05,084 Han sa bara att han var tillbaka och att han skulle h�ra av sig. 63 00:08:06,226 --> 00:08:10,065 Okej, h�r p�. Du m�ste skaffa fram en del kontanter �t mig. 64 00:08:11,030 --> 00:08:13,003 30.000 pund. 65 00:08:14,681 --> 00:08:20,482 Nedbrytningen visar att han har legat i vattnet...kanske tv� veckor. 66 00:08:20,905 --> 00:08:24,913 Han �r inte anm�ld saknad. Och ingen har ringt efter nyhetss�ndningarna. 67 00:08:24,998 --> 00:08:26,805 Du har det kanske b�ttre som d�d, grabben. 68 00:08:26,919 --> 00:08:29,851 Var han d�d n�r han hamnade i vattnet? - Helt s�kert. 69 00:08:30,202 --> 00:08:32,666 Av bl�dningarna i skallen, kan vi s�kert s�ga 70 00:08:32,709 --> 00:08:35,064 att det skedde innan han hamnade i vattnet. 71 00:08:35,343 --> 00:08:38,073 Det finns inga tecken p� att han drunknade. 72 00:08:38,278 --> 00:08:40,699 Ska vi s�ga rakt ut att det var mord? 73 00:08:40,957 --> 00:08:43,851 Vi kan inte utesluta att det var en olycka. 74 00:08:43,921 --> 00:08:47,380 Och inte heller m�jligheten att det var en h�mndaktion. 75 00:08:47,434 --> 00:08:50,817 V�r sk�ggige v�n hade otur andra g�ngen. 76 00:08:51,043 --> 00:08:53,723 Andra g�ngen? - Ja. 77 00:08:54,011 --> 00:08:57,979 Ashurst, det h�r �r inget korsord. Fram med det nu. 78 00:08:58,347 --> 00:09:00,711 Vi hittade den h�r kulan i hans ryggrad. 79 00:09:00,914 --> 00:09:04,047 Intressant, va? Men inte till stor hj�lp f�r er. 80 00:09:04,459 --> 00:09:08,168 Har nog suttit d�r i c:a tv� �r. 81 00:09:08,242 --> 00:09:12,936 Vi hittade s�ret och tittade efter. 82 00:09:13,512 --> 00:09:16,412 Den stannade mitt i ryggraden. 83 00:09:16,481 --> 00:09:18,365 Vi f�r unders�ka kulan. 84 00:09:18,427 --> 00:09:21,130 Kanske den visar vilka hans tidigare fiender var. 85 00:09:23,683 --> 00:09:27,623 Ska du ber�tta vad det �r, Andy, eller h�lla p� s� h�r hela veckan? 86 00:09:27,740 --> 00:09:31,500 Jag hade ett snack med h�jdarna ig�r, ang�ende deras f�rfr�gan. 87 00:09:32,058 --> 00:09:35,518 Dom har beslutat att jag ska l�mna min nuvarande tj�nst... 88 00:09:35,561 --> 00:09:41,193 ...f�r att ing� i polisens styrgrupp. Nu vet du. 89 00:09:41,571 --> 00:09:44,717 Det blir mindre arbetstid, regelbundet jobb... - Ja. 90 00:09:44,818 --> 00:09:47,983 Ja, och det skulle ta d�d p� mig. Punkt, slut. 91 00:09:48,104 --> 00:09:51,976 Du var uppr�rd i g�r, Jacquie. Du gr�t. 92 00:09:52,272 --> 00:09:54,631 Jag kan b�rja gr�ta av en sk�mtteckning. 93 00:09:54,830 --> 00:09:56,725 Jag slutar 20.00. 94 00:09:57,132 --> 00:10:00,751 H�nger du med till Kings Head f�r en bit mat? 95 00:10:00,907 --> 00:10:07,154 Jag kan inte. Shannon �r sjuk igen. Jag �r ledsen. 96 00:10:07,797 --> 00:10:11,466 Ja, visst. Barnen g�r alltid f�rst. 97 00:10:17,163 --> 00:10:20,933 Jaha, vad vet vi om den ok�nde g�rningsmannen? 98 00:10:21,003 --> 00:10:25,695 Inga nya vittnen, sir. Vi vet inte ens var han blev d�dad. 99 00:10:26,268 --> 00:10:30,336 Fingeravtrycken gav inget, s� han finns troligen inte i registret. 100 00:10:30,696 --> 00:10:34,313 Vilket g�r att teorin om en kriminell uppg�relse �r en ren chansning. 101 00:10:36,747 --> 00:10:39,784 Kostymen d�? - Italiensk. 102 00:10:39,907 --> 00:10:42,847 Kan ha k�pts i Rom, eller lika g�rna i Bradford. 103 00:10:42,954 --> 00:10:45,730 Verkar vara lite underlig, va? 104 00:10:46,627 --> 00:10:50,436 Vi hittar ingen m�rdare innan vi vet vem offret �r. 105 00:10:50,460 --> 00:10:52,993 S� jag f�resl�r att ni s�tter fart nu. 106 00:10:54,187 --> 00:10:58,801 Andy, tr�kigt det d�r med... du vet. 107 00:10:59,511 --> 00:11:02,700 Vem har sagt det? - Alla vet det. 108 00:11:03,149 --> 00:11:05,289 Du beh�ver inte ta det. 109 00:11:05,427 --> 00:11:07,175 Det hade jag inte t�nkt heller. 110 00:11:07,245 --> 00:11:10,686 Bra gjort. G�r som jag, ta pengarna och stick. 111 00:11:10,746 --> 00:11:14,166 Jag m�ste s�ga att pensioneringen blir det b�sta som h�nt mig. 112 00:11:14,273 --> 00:11:20,793 Eller hur Peter, Andy borde ta pengarna och l�ta dom yngre ta �ver. 113 00:11:22,062 --> 00:11:26,822 Beh�vs kofot f�r att f� bort Andy, eller en gaffeltruck. 114 00:12:08,867 --> 00:12:13,258 Debbie, kom hit. - Vad �r det, mamma? 115 00:12:17,957 --> 00:12:20,252 Vad menas med det h�r? 116 00:12:22,147 --> 00:12:24,187 Vi f�r ringa pappa. 117 00:12:41,667 --> 00:12:44,564 Tack. - F�r vad? 118 00:12:45,027 --> 00:12:49,872 Du tog mig hit och har gett mig s� mycket. 119 00:12:52,987 --> 00:12:55,197 Det �r bara b�rjan. 120 00:13:03,427 --> 00:13:07,705 Vad �r det, Sam? - Pappa, du m�ste komma till fabriken. 121 00:13:12,121 --> 00:13:14,119 Vi m�ste ringa polisen. 122 00:13:14,464 --> 00:13:18,354 Varf�r det? Det �r ju bara ett dumt tilltag. Vi hanterar det sj�lva. 123 00:13:18,514 --> 00:13:20,808 F�r att det d�r �r ett hot. 124 00:13:20,893 --> 00:13:24,117 Om n�gon menade allvar, tror ni d� verkligen 125 00:13:24,160 --> 00:13:27,127 att den var dum nog att skicka en varning. 126 00:13:27,187 --> 00:13:28,807 'Kom och ta mig d�'? 127 00:13:28,922 --> 00:13:33,677 Deborah, se p� det h�r. - Men du �r ju chefen? 128 00:13:33,802 --> 00:13:36,147 N�gon som inte gillar dom nya arbetsmetoderna. 129 00:13:36,243 --> 00:13:39,316 Du menar v�l inte att det �r n�n som jobbar h�r? 130 00:13:39,366 --> 00:13:42,517 Det h�r st�llet kanske inte �r som en lycklig familj. 131 00:13:43,907 --> 00:13:48,503 Jag vill inte tro att n�gon h�r kan ha gjort detta. 132 00:13:48,627 --> 00:13:53,527 Ni som jag vet att detta �r ett familjef�retag. Alla hj�lps �t. 133 00:13:53,627 --> 00:13:57,017 Vi m�ste anpassa oss om vi ska kunna jobba vidare. 134 00:13:57,154 --> 00:13:59,574 Och om n�gon har n�gra klago�l... 135 00:13:59,667 --> 00:14:04,104 ...hoppas jag verkligen att ni kommer till mig med dem. 136 00:14:06,555 --> 00:14:08,415 Han �r min, pappa. 137 00:14:08,507 --> 00:14:11,087 Okej? Tillbaka till arbetet nu. 138 00:14:11,187 --> 00:14:15,624 Och vi vill inte ha n�got mer s�nt h�r. 139 00:14:15,747 --> 00:14:17,747 Okej, tack. 140 00:14:25,787 --> 00:14:29,097 Om du vill s�ga n�got, g�r det nu. 141 00:14:29,227 --> 00:14:31,227 Vad g�r du? 142 00:15:30,747 --> 00:15:34,945 N�gon har hittats d�d, en Richard Mattis. - Hur d�d? 143 00:15:40,067 --> 00:15:43,887 Jag har blivit utkallad. - Jag kan inte, Dawn. Lou �r h�r. 144 00:15:43,994 --> 00:15:47,564 Mamma, det �r ett mord, jag m�ste. 145 00:15:47,614 --> 00:15:52,813 Minns du, ta jobbet s� hj�lper jag dig? 146 00:15:56,195 --> 00:16:00,015 Jag fattade inte att jag inte skulle f� n�got eget liv. 147 00:16:00,404 --> 00:16:04,192 Har du en ny blus? - En present fr�n Lou. 148 00:16:04,347 --> 00:16:07,291 Tjusig. - Fr�n en vanlig aff�r bara. 149 00:16:07,361 --> 00:16:11,536 Han �r visst intresserad? - Det �r jag ocks�. 150 00:16:11,852 --> 00:16:15,944 Bra f�r dig, mamma. Du f�rtj�nar lite gl�dje. 151 00:16:18,923 --> 00:16:24,278 Vem hittade kroppen? - Tv� anst�llda. Dom f�rh�rs nu. 152 00:16:28,778 --> 00:16:33,679 F� upp Ashurst ur s�ngen. Jag blir glad n�r jag t�nker p� det. 153 00:16:33,757 --> 00:16:35,820 Var vill du b�rja? 154 00:16:36,147 --> 00:16:37,956 Familjen. 155 00:16:38,467 --> 00:16:42,327 Vi visste inte vad vi skulle tro. - Det �r en klar varning. 156 00:16:42,427 --> 00:16:45,424 Pappa verkade uppr�rd. 157 00:16:46,107 --> 00:16:50,658 Sa han vem han trodde skickat det h�r meddelandet? 158 00:16:50,787 --> 00:16:53,904 Ingenting, vi var �verraskade allihop. 159 00:16:54,027 --> 00:16:58,532 S� ni var alla h�r i fabriken n�r det h�nde? 160 00:16:58,637 --> 00:17:01,782 Ja det �r massor att g�ra nu. 161 00:17:01,893 --> 00:17:04,646 Ja, s�nt k�nner vi till. 162 00:17:04,757 --> 00:17:09,711 S� ni var h�r allihop, men m�rkte inget ovanligt? 163 00:17:10,618 --> 00:17:12,354 H�rde inget? 164 00:17:12,547 --> 00:17:16,457 Det �r en fabrik. Folk r�r sig runt hela tiden. 165 00:17:16,513 --> 00:17:20,426 Nej allts�. - Vi f�rs�ker hj�lpa till, inspekt�rn. 166 00:17:20,507 --> 00:17:24,087 Mina barn har just f�rlorat sin far. Var inte s� taggig. 167 00:17:24,187 --> 00:17:25,847 Jag ber om urs�kt. 168 00:17:25,947 --> 00:17:30,498 Men n�gon d�dade din man. - Min ex-man. 169 00:17:30,627 --> 00:17:33,247 Ni s�ger att ni alla var h�r och jobbade. 170 00:17:33,347 --> 00:17:38,102 Pappa var inte h�r. Han var i huset med Natalia. 171 00:17:38,242 --> 00:17:40,242 Vem �r Natalia? 172 00:17:43,347 --> 00:17:48,023 Pappa �kte p� aff�rsresa till Ryssland och han... 173 00:17:48,147 --> 00:17:49,927 ...tog med henne tillbaka. 174 00:17:50,027 --> 00:17:52,343 Och det gillade ni inte? 175 00:17:53,128 --> 00:17:55,777 Att pappa gifte sig med en 25 �r yngre fr�mling, 176 00:17:55,820 --> 00:17:58,353 gjorde oss inte �verf�rtjusta precis. 177 00:17:59,827 --> 00:18:02,920 Har n�gon ber�ttat f�r henne vad som h�nt? 178 00:18:17,587 --> 00:18:22,432 Urs�kta men jag �r inte riktigt vaken. Jag tog n�gra s�mntabletter.. 179 00:18:23,467 --> 00:18:26,539 Jag har tyv�rr d�liga nyheter. 180 00:18:26,667 --> 00:18:28,733 N�got har h�nt. 181 00:18:29,333 --> 00:18:31,608 Mr Mattis �r d�d. 182 00:18:31,827 --> 00:18:33,567 Vem? 183 00:18:33,667 --> 00:18:37,137 Menar du Richard? 184 00:18:41,507 --> 00:18:43,507 En olycka? 185 00:18:45,347 --> 00:18:47,347 Han blev m�rdad. 186 00:18:51,547 --> 00:18:53,927 Jag m�ste f� st�lla n�gra fr�gor. 187 00:18:54,013 --> 00:18:57,646 Det �r mitt fel. Jag �lskade honom inte. 188 00:18:57,741 --> 00:18:59,441 Ni var f�rlovade. 189 00:18:59,547 --> 00:19:04,294 Jag ville bara komma ut ur Ryssland. Han ville ge det till mig. 190 00:19:04,724 --> 00:19:10,003 Men allt jag g�r blir fel. Det �r mitt �de. 191 00:19:11,306 --> 00:19:12,306 Sir. 192 00:19:14,547 --> 00:19:18,176 Vi har ett problem. - Blir man f�rv�nad? 193 00:19:18,307 --> 00:19:24,002 Kroppen �r flyttad. Blodsp�ren visar varifr�n den sl�pades. 194 00:19:29,227 --> 00:19:31,127 Kolla vem det �r, Spike. 195 00:19:31,219 --> 00:19:33,399 Ni kan f�rst�ra bevismaterial. 196 00:19:33,484 --> 00:19:37,904 M�rdaren kanske har ett visst m�tt av samvete och ringer f�r att erk�nna. 197 00:19:37,955 --> 00:19:40,675 Jag tar ansvaret f�r det. 198 00:19:43,819 --> 00:19:46,891 Den tillh�r Richard Mattis. 199 00:19:47,049 --> 00:19:50,949 Meddelande? - Tre, den sista timmen till en Chris. 200 00:19:51,027 --> 00:19:54,656 Det �r min son. V�r yngste son. 201 00:20:21,387 --> 00:20:26,997 Urs�kta att jag st�r i sorgen, men jag har n�gra fr�gor. 202 00:20:27,507 --> 00:20:32,058 Chris, var har du varit tidigare i kv�ll? 203 00:20:32,187 --> 00:20:37,091 H�r. Jag har jobbat hela dagen. 204 00:20:37,134 --> 00:20:42,554 Med s� mycket folk, m�ste det v�l finnas flera som sett dig. 205 00:20:43,133 --> 00:20:46,649 Fr�ga dom. - Det ska jag. 206 00:20:47,627 --> 00:20:50,887 N�r senast pratade du med din pappa Chris? 207 00:20:50,987 --> 00:20:55,697 Vi pratar hela tiden. Ibland varje dag. 208 00:20:55,869 --> 00:20:58,019 N�r var det? 209 00:20:58,267 --> 00:21:00,817 Ja, det m�ste ha varit i g�r. 210 00:21:01,139 --> 00:21:07,009 Chris, du ringde honom i kv�ll. Tre g�nger. 211 00:21:07,307 --> 00:21:10,713 Du l�mnade meddelanden. L�t br�dskande. 212 00:21:11,338 --> 00:21:13,378 Ja, han svarade inte. 213 00:21:13,929 --> 00:21:17,171 Han ringde och pratade med mig. 214 00:21:17,245 --> 00:21:20,476 Jag hade en del jobb jag beh�vde prata om. 215 00:21:20,707 --> 00:21:23,824 Ja, vi skulle tr�ffas. 216 00:21:25,067 --> 00:21:28,047 Dom flesta m�nniskor beh�ver bara en anledning. 217 00:21:28,147 --> 00:21:30,607 Varf�r beh�ver du ett par tre stycken? 218 00:21:30,707 --> 00:21:37,260 Hur konsekvent skulle du vara om du just f�tt reda p� att din far d�tt? 219 00:21:38,008 --> 00:21:39,164 Chris 220 00:21:40,467 --> 00:21:43,443 Vad gjorde du vid �ttatiden i kv�ll? 221 00:21:44,027 --> 00:21:49,181 �tta? Det �r ganska tidigt. Lite folk. L�t mig t�nka. 222 00:21:49,314 --> 00:21:52,197 Jo, jag var h�r med en kompis. 223 00:21:52,306 --> 00:21:55,880 Pratade lite. En stilla drink innan folk kom 224 00:21:56,067 --> 00:21:59,462 Vad hette kompisen? - Darrell Sylvian. 225 00:21:59,543 --> 00:22:01,738 Honom k�nner jag till. 226 00:22:01,959 --> 00:22:05,847 S� du var h�r och tog en avsp�nd drink med Darrell... 227 00:22:05,947 --> 00:22:10,975 Han sa inte avsp�nd.' Han sa en stilla drink. 228 00:22:11,107 --> 00:22:15,419 Med en s�n mor, beh�ver du ingen advokat, Chris. 229 00:23:34,587 --> 00:23:38,626 Du set tilltufsad ut. Mer �n vanligt, allts�. 230 00:23:41,587 --> 00:23:44,545 H�r, mina herrar, har vi ett mysterium. 231 00:23:44,667 --> 00:23:49,427 Nej, vi har en kropp. Och vi vill ha lite unders�kningsresultat. 232 00:23:52,747 --> 00:23:55,638 Det h�r s�ret �r det som d�dade honom. 233 00:23:56,587 --> 00:23:59,327 Och h�r �r en kopia av mordvapnet. 234 00:23:59,435 --> 00:24:03,007 En l�derkniv. Den anv�nds i skotillverkning. 235 00:24:03,688 --> 00:24:09,718 Spetsen satt i en ryggkota, och var avbruten. 236 00:24:09,851 --> 00:24:12,604 Den h�r biten satt i nacken. 237 00:24:12,738 --> 00:24:18,518 Handtaget och spetsen br�ts kanske av i ett skagsm�l. 238 00:24:18,611 --> 00:24:21,111 S� handtaget kan finnas kvar i fabriken? 239 00:24:21,277 --> 00:24:26,305 Vihittade det inte p� brottsplatsen. Men s�ret visar att... 240 00:24:26,387 --> 00:24:31,104 ...att bladet passerade mellan tv� revben in i ryggm�rgen 241 00:24:31,135 --> 00:24:32,935 Och orsakade omedelbar d�d.. 242 00:24:32,978 --> 00:24:36,653 S� han flyttades efter att han d�dats? - Ja. 243 00:24:39,107 --> 00:24:42,247 Men vad som �r s�rskilt intressant... 244 00:24:42,347 --> 00:24:46,466 ...�r att huden var skrapad men det fanns inga bl�m�rken. 245 00:24:48,667 --> 00:24:53,058 Det tyder p� att bladet br�ts av senare. 246 00:24:53,446 --> 00:24:55,382 Hur mycket senare? 247 00:24:55,537 --> 00:24:58,529 Skulle s�ga 10 till 20 minuter senare. 248 00:24:58,627 --> 00:25:02,192 Varf�r denna tidsskillnad? - D�r har ni mysteriet. 249 00:25:04,027 --> 00:25:07,653 M�rdaren kom tillbaka senare f�r att sopa igen sp�ren, n�r ingen s�g honom. 250 00:25:07,742 --> 00:25:10,585 Eller saknade honom. - M�jligt. 251 00:25:10,707 --> 00:25:14,088 Och medan vi �r inne p� mysterier. 252 00:25:14,787 --> 00:25:17,087 Kulan fr�n er ok�nde man. 253 00:25:17,187 --> 00:25:21,287 Rapporten fr�n teknikerna visar vilket vapen som anv�ndes. 254 00:25:21,387 --> 00:25:24,424 En kalasjnikov AK47. 255 00:25:24,787 --> 00:25:30,072 Richard Mattis. Vi har en del konstiga resultat om skadan. 256 00:25:30,187 --> 00:25:33,607 Vi har en snygg rysk blivande brud. 257 00:25:33,707 --> 00:25:37,222 Och v�r ok�nde v�n h�r... 258 00:25:37,347 --> 00:25:41,207 ...har en tv� �r gammal kula i ryggraden. 259 00:25:41,299 --> 00:25:45,008 Det �r en intressant koppling. 260 00:25:45,147 --> 00:25:49,647 Inte n�dv�ndigtvis. Man kan hitta s�na kulor i Manchester ocks� nuf�rtiden. 261 00:25:49,747 --> 00:25:54,087 Det st�mmer. F�rst�ndigt av dig att t�nka p� allt. 262 00:25:54,234 --> 00:25:59,149 Men l�t mig till�gga att kanalen �r bara ett stenkast fr�n fabriken. 263 00:25:59,227 --> 00:26:01,760 Och d�r tror jag vi har det ryska sambandet. 264 00:26:02,048 --> 00:26:04,149 Det vi ska jobba vidare med. 265 00:26:04,867 --> 00:26:09,207 L�t oss unders�ka om den v�ldoftande Natalia k�nde honom. 266 00:26:09,307 --> 00:26:13,087 Jag ska h�ra med v�ra kollegor i Moskva, om dom vet n�got. 267 00:26:13,194 --> 00:26:18,666 Den yngste sonen har l�mnat ett skumt alibi. 268 00:26:18,787 --> 00:26:21,585 Darrell Sylvian. - En k�nd buse. 269 00:26:21,737 --> 00:26:24,557 Tagen f�r misshandel och utpressning. -Ja. 270 00:26:24,627 --> 00:26:28,247 Sj�lv ska jag koncentrera mig helt p� Chris 271 00:26:28,347 --> 00:26:29,887 N�got nytt fr�n fabriken? 272 00:26:29,987 --> 00:26:35,298 Hur var det med m�lningen, sir? - Den kan nog ber�tta f�r oss... 273 00:26:43,787 --> 00:26:47,826 Den kan ber�tta f�r oss att n�gon var j�vligt arg. 274 00:26:47,939 --> 00:26:53,013 S� vem �r det som hatade Richard Mattis s� mycket? 275 00:26:53,147 --> 00:26:57,200 Och l�t oss se om vi kan hitta den saknade delen av mordvapnet. 276 00:26:58,290 --> 00:27:01,945 Du �r f�rman, s� du ser v�l allt som h�nder? 277 00:27:02,027 --> 00:27:06,862 Alla r�r p� sig. - Jo, men du har jobbat h�r m�nga �r. 278 00:27:06,987 --> 00:27:08,640 Om n�gon konstigt h�nde, 279 00:27:08,683 --> 00:27:12,110 som att n�gon fr�mmande kom in h�r, skulle du hindrat det, va? 280 00:27:12,307 --> 00:27:15,727 Jag m�ste t�nka p� jobbet. Det m�ste alla. 281 00:27:15,827 --> 00:27:19,367 Kan du ber�tta vad du gjorde halvtimmen innan Mr Mattis hittades? 282 00:27:19,467 --> 00:27:21,269 Jag gick ut och r�kte. 283 00:27:21,293 --> 00:27:23,182 Ensam? - Nej. 284 00:27:23,227 --> 00:27:27,778 Med Jacquie Whiting. Hon jobbar vid sk�rmaskinerna. 285 00:27:31,707 --> 00:27:33,832 Vet du vad som bekymrar mig? 286 00:27:33,914 --> 00:27:39,634 N�got f�rskr�ckligt har h�nt er chef i fabriken d�r du jobbat i �ratal... 287 00:27:39,861 --> 00:27:42,301 ...men ingen vill hj�lpa oss. 288 00:27:45,467 --> 00:27:47,283 Mr Humphries? 289 00:27:47,947 --> 00:27:50,381 Jag var inte h�r i g�r kv�ll. 290 00:27:50,507 --> 00:27:54,261 Jag fick veta det n�r jag kom i morse. 291 00:27:54,387 --> 00:27:57,702 Annars skulle jag ha ber�ttat tidigare. 292 00:27:57,787 --> 00:28:00,585 Ber�ttat vad Mr Humphries? 293 00:28:00,707 --> 00:28:03,060 F�r ett par dagar sedan... 294 00:28:03,957 --> 00:28:06,840 Det kanske inte �r till n�gon hj�lp f�r er... 295 00:28:07,027 --> 00:28:12,447 ...men n�r jag h�rde vad som h�nt tyckte jag att jag skulle ber�tta. 296 00:28:12,547 --> 00:28:15,266 Vi �r tacksamma f�r alla upplysningar. 297 00:28:15,387 --> 00:28:22,179 Mr Mattis kom till mig. Allt som r�r finanserna g�r via mig.. 298 00:28:23,952 --> 00:28:28,230 Han kom till mig, och det var ganska ovanligt... 299 00:28:28,750 --> 00:28:31,376 Men det �r ju inte min sak att d�ma, s�. 300 00:28:33,316 --> 00:28:36,563 Han ville ha 30.000 pund i kontanter... 301 00:28:37,067 --> 00:28:39,564 ...ur firmans kassa. 302 00:28:40,207 --> 00:28:43,217 Jag vet inte vad han gjorde med dom. 303 00:29:12,507 --> 00:29:18,797 Mr Humphries sa att din far tog ut 30.000 pund ett par dagar innan han m�rdades. 304 00:29:22,188 --> 00:29:24,188 Du visste inte det? 305 00:29:25,707 --> 00:29:30,462 Pappa g�r, gjorde saker som skulle kunna f� mig att skrika rakt ut. 306 00:29:30,587 --> 00:29:36,111 Jag antar att det inte var ovanligt? - Annars hade jag v�l vetat om det? 307 00:29:36,707 --> 00:29:40,607 Du vet att vi fots�tter att rota i din fars liv tills vi vet vad pengarna tog v�gen. 308 00:29:40,707 --> 00:29:45,542 Min far var lite av en, mjukis. 309 00:29:47,275 --> 00:29:52,986 Chris tror att han �r aff�rsman. S�n �r han. 310 00:29:53,203 --> 00:29:56,383 S� han startar stora projekt, men f�r dom inte att b�ra sig... 311 00:29:56,513 --> 00:30:00,503 Han gillar att spela storfr�sare. 312 00:30:01,507 --> 00:30:05,136 Min far fick ut honom mot borgen. Ett antal g�nger. 313 00:30:05,305 --> 00:30:09,503 Var det �t Chris den h�r g�ngen? - Kanske, kanske inte. 314 00:30:09,587 --> 00:30:13,650 Han sa att han inte kunde betala l�ngre. Det var f�r Cris b�sta, sa han. 315 00:30:14,587 --> 00:30:17,738 Men du har v�l n�gon id� om vart pengarna tog v�gen? 316 00:30:19,827 --> 00:30:21,827 Natalia? 317 00:30:23,347 --> 00:30:25,139 Vad tror du sj�lv? 318 00:30:25,601 --> 00:30:30,941 Vad du sa, och inte hur du sa det, attRichard var din ex-man. 319 00:30:31,027 --> 00:30:33,257 Hur kan du jobba kvar, s� n�ra honom? 320 00:30:33,387 --> 00:30:35,487 Det �r ett familjef�retag. 321 00:30:35,587 --> 00:30:37,709 Mrs Mattis... 322 00:30:38,307 --> 00:30:40,676 ...�lskade du honom fortfarande? 323 00:30:41,387 --> 00:30:45,300 Jag �r h�r f�r mina barn, intendenten. 324 00:30:45,418 --> 00:30:48,478 Vi byggde det h�r f�retaget �t dem. 325 00:30:48,587 --> 00:30:52,296 L�ter som mer �n ett heltidsjobb. 326 00:30:52,427 --> 00:30:55,335 N�r barnen var sm�, tillverkade vi bara sadlar. 327 00:30:55,387 --> 00:30:58,811 Det var det som man alltid gjort i Richards familj. 328 00:30:58,867 --> 00:31:03,567 Men vi k�mpade. S� jag sa att vi skulle pr�va n�got nytt. 329 00:31:03,667 --> 00:31:06,047 Att tillverka skor blev l�nsamt. 330 00:31:06,147 --> 00:31:09,127 Du f�rst�r, jag har satsat allt i det h�r f�retaget. 331 00:31:09,227 --> 00:31:14,047 Jag kan inte sluta f�r att Richard f�tt ihop det med n�n partytjej. 332 00:31:14,106 --> 00:31:16,553 Kan inte ha varit l�tt f�r dig, n�r ditt ex. 333 00:31:16,596 --> 00:31:20,359 tar hit en ung kvinna mitt framf�r �gonen p� dig. 334 00:31:24,034 --> 00:31:26,502 L�t mig komma in. 335 00:31:26,627 --> 00:31:28,627 Nej, det �r okej. 336 00:31:28,747 --> 00:31:32,945 Nej, Natalia. G�r inte s� mot dig sj�lv. 337 00:31:34,427 --> 00:31:39,015 Jag ser vad ni t�nker. Ni tror jag �r skyldig. 338 00:31:39,058 --> 00:31:44,464 Sluta Natalia, ingen anklagar dig. Nej, det �r inte dit fel. 339 00:31:44,587 --> 00:31:47,055 Det �r okej, Natalia. 340 00:31:47,187 --> 00:31:50,497 Se p� mig, Natalia. Se p� mig! 341 00:31:51,227 --> 00:31:54,458 Det kommer att ordna sig. 342 00:32:04,252 --> 00:32:07,632 Brukar du f� s�na d�r utbrott, miss... 343 00:32:07,787 --> 00:32:10,634 Chevlikin. 344 00:32:11,947 --> 00:32:14,927 Och mannen jag �r f�rlovad med �r d�d. 345 00:32:15,027 --> 00:32:18,976 Du ber�ttade att du inte �lskade honom. - Ja. 346 00:32:19,707 --> 00:32:22,426 Det �r d�rf�r jag m�r s� d�ligt, f�r... 347 00:32:22,547 --> 00:32:28,099 Han �lskade mig. Han var sn�ll mot mig. Han litade p� mig. 348 00:32:28,227 --> 00:32:31,647 N�mnde han n�got om kontanter? 349 00:32:31,907 --> 00:32:33,561 Pengar? 350 00:32:34,547 --> 00:32:36,902 Nej, ingenting. 351 00:32:37,027 --> 00:32:42,545 Tr�ffade han n�gon h�r? Kanske n�gon som besv�rat honom? 352 00:32:42,667 --> 00:32:45,181 Nej, inte n�r jag var h�r. 353 00:32:46,987 --> 00:32:51,936 Men n�got h�nde �r vi var ute. - Vad d�? 354 00:32:52,075 --> 00:32:54,538 Vi s�g en man med underligt utseende. 355 00:32:54,562 --> 00:32:57,054 Hans ansikte var... 356 00:32:58,187 --> 00:33:01,672 ...fult? - Det st�mmer p� halva Wetherton. 357 00:33:01,707 --> 00:33:03,823 Du menar vanst�llt? 358 00:33:05,387 --> 00:33:09,221 Jag blev chockad, men Richard... 359 00:33:09,347 --> 00:33:12,225 Richard verkade r�dd f�r mannen. 360 00:33:12,347 --> 00:33:14,293 S�g n�gon annan honom? 361 00:33:15,267 --> 00:33:18,304 Jag m�rker att ni �nskar att jag lj�g. 362 00:33:18,427 --> 00:33:20,463 Ta inte i f�r h�rt nu. 363 00:33:20,587 --> 00:33:22,807 Hur gammal tror du att han var, Natalia? 364 00:33:22,907 --> 00:33:27,935 Det �r sv�rt att s�ga. Han kan ha varit 40, eller 60. 365 00:33:38,107 --> 00:33:40,107 Ditt namn, tack. 366 00:33:41,416 --> 00:33:43,833 Jacquie Whiting. 367 00:33:46,547 --> 00:33:48,547 M�r du bra? 368 00:33:49,950 --> 00:33:51,343 Bara att... 369 00:33:52,884 --> 00:33:54,733 Han �r d�d. 370 00:33:55,693 --> 00:33:57,968 Ofattbart. 371 00:33:58,717 --> 00:34:02,921 �ntligen n�gon som tycks s�rja honom. 372 00:34:05,706 --> 00:34:08,587 En av dina jobbarkompisar... 373 00:34:09,530 --> 00:34:13,624 ...Vince Kilcline, sa att kv�llen d� Richard hittades 374 00:34:13,667 --> 00:34:15,667 var du ute med honom och r�kte. 375 00:34:15,907 --> 00:34:18,182 Vid vilken tid var det? 376 00:34:19,397 --> 00:34:21,397 Ute? 377 00:34:22,627 --> 00:34:26,984 Ja, vi gjorde det ibland, s�. 378 00:34:28,747 --> 00:34:30,412 N�r var det nu? 379 00:34:30,704 --> 00:34:34,333 Det var, jag m�ste t�nka. 380 00:34:34,707 --> 00:34:36,902 N�n g�ng efter 19.00. 381 00:34:37,027 --> 00:34:42,340 19.30 kanske. Jag tittade inte p� klockan. 382 00:34:43,171 --> 00:34:46,951 Alla verkar vara lite nerv�sa. 383 00:34:47,261 --> 00:34:50,024 Vad beror det p�? - Jag vet inte. 384 00:34:50,102 --> 00:34:52,875 Hur ska jag kunna veta det? Jag bara jobbar h�r. 385 00:34:52,989 --> 00:34:56,289 Jag har barn, jg m�ste jobba. - Okej Jaquie. 386 00:34:56,389 --> 00:34:58,923 Jag f�rs�ker bara pussla ihop bitarna. 387 00:34:59,370 --> 00:35:03,087 Du verkar uppjagad. - N�gon har ju d�tt. 388 00:35:04,027 --> 00:35:07,940 N�gon �r m�rdad. - Ja, n�gon �r m�rdad. 389 00:35:08,067 --> 00:35:10,297 S� �r det. 390 00:35:11,307 --> 00:35:13,712 Jag beh�ver ha det h�r jobbet. 391 00:35:14,667 --> 00:35:17,340 Sn�lla du, l�t mig g�. 392 00:35:19,307 --> 00:35:21,307 Okej, Jacquie. 393 00:35:23,147 --> 00:35:26,404 H�r av dig om du kommer p� n�got mer. 394 00:35:47,947 --> 00:35:49,947 D�r �r han. 395 00:35:56,107 --> 00:36:00,817 Chris, vi har h�rt att pengarna kom fr�n din pappa. 396 00:36:00,961 --> 00:36:05,141 Ja, han l�nade mig pengar. Men bara 30.000. 397 00:36:05,239 --> 00:36:10,539 Men den h�r g�ngen st�ngde han kranen. - Skitprat. Fr�ga min syster. 398 00:36:10,627 --> 00:36:13,567 Fr�ga henne vad hon har sagt och gjort. - Som vad d�? 399 00:36:13,675 --> 00:36:17,695 Ja han l�nade mig pengar, men det var checkar jag fick. 400 00:36:17,787 --> 00:36:19,982 H�r p� nu din skit! 401 00:36:20,107 --> 00:36:23,447 Om du har n�got att s�ga om din syster, eller n�gon annan... 402 00:36:23,554 --> 00:36:27,174 ...s� g�r du det nu, f�r jag b�rjar bli grymt less p� det h�r tjafsandet 403 00:36:27,232 --> 00:36:30,509 Alla vet. Hon r�ddade fabriken. Inget kan stoppa 404 00:36:30,552 --> 00:36:33,759 henne, inte jag, inte sonen eller Natalia. 405 00:36:34,167 --> 00:36:36,292 Och verkligen inte pappa. 406 00:36:36,429 --> 00:36:40,690 Vaknade du p� fel sida i morse? - Om det bara vore s� enkelt. 407 00:36:40,787 --> 00:36:43,789 Kom igen nu d�, vad �r det? 408 00:36:44,673 --> 00:36:50,464 Jag har bara funderat p� om det d�r att du inte kan sova.. 409 00:36:50,507 --> 00:36:54,898 ...kanske inte �r det b�sta utg�ngsl�get f�r att klara av det h�r fallet. 410 00:36:56,307 --> 00:36:58,573 Jag �r inte dum, Peter. 411 00:36:58,992 --> 00:37:01,768 Jag vet att min tid kommer d� jag m�ste l�gga av. 412 00:37:02,147 --> 00:37:05,967 Jag vet att jag m�ste acceptera det. Men jag vill inte. 413 00:37:06,067 --> 00:37:08,297 Vet du vad som oroar mig? 414 00:37:08,427 --> 00:37:11,499 Se p� grabben d�rinne, n�sta generation'... 415 00:37:11,650 --> 00:37:16,710 ...om det �r s�na som ska ta �ver, kan jag hoppa fr�n bron p� en g�ng. 416 00:37:16,787 --> 00:37:19,739 Det �r inte s�na som han som ska ta �ver, utan s�na som jag. 417 00:37:19,787 --> 00:37:21,982 Jaha, jag fattar. 418 00:37:22,115 --> 00:37:24,090 Du kan inte v�nta tills jag trillar av pinn, va? 419 00:37:24,136 --> 00:37:25,679 Ha kostym och skrivbord. 420 00:37:25,758 --> 00:37:28,778 Har jag sagt det? - H�r, vars�god. 421 00:37:28,821 --> 00:37:33,258 Vars�god, d�d mans sko. H�r. 422 00:39:07,259 --> 00:39:09,063 Vad �r det h�r? 423 00:39:10,474 --> 00:39:12,868 Har du g�tt med i n�n kontaktf�rmedling? 424 00:39:13,147 --> 00:39:14,934 Jag ska visa dom f�r Natalia. 425 00:39:14,958 --> 00:39:18,291 Kanske n�n av dom var mannen utanf�r restaurangen. 426 00:39:23,027 --> 00:39:25,495 Varf�r visslar den j�keln alltid? 427 00:39:27,465 --> 00:39:29,163 En present. 428 00:39:35,947 --> 00:39:38,175 Mannen utan namn. 429 00:39:38,627 --> 00:39:44,127 Behandlingen av hans t�nder �r s� d�lig, att den m�ste gjorts i gamla �steuropa. 430 00:39:44,591 --> 00:39:46,821 S� han �r ryss. 431 00:39:46,947 --> 00:39:48,947 �ntligen. 432 00:39:59,947 --> 00:40:01,658 �r du s�ker? 433 00:40:01,987 --> 00:40:07,638 Jag s�g honom inte s� l�nge, men, jag kommer aldrig att gl�mma hans ansikte. 434 00:40:12,667 --> 00:40:14,215 Vad �r det h�r? 435 00:40:14,277 --> 00:40:18,937 Mannen som fl�t i kanalen, n�gra dagar innan Mr Mattis dog. 436 00:40:19,147 --> 00:40:21,285 Han blev ocks� m�rdad. 437 00:40:21,325 --> 00:40:24,645 Och vi undrar om du k�nner igen honom. - Nej. 438 00:40:25,025 --> 00:40:27,156 Sn�lla, det h�r �r hemskt. 439 00:40:27,945 --> 00:40:32,689 Saken �r n�mligen den, Miss Chevlikin... 440 00:40:32,789 --> 00:40:36,057 ...vi har anledning att tro att den h�r mannen �r ryss. 441 00:40:36,187 --> 00:40:39,657 Och det skulle kunna h�nga ihop. 442 00:40:39,751 --> 00:40:41,446 S� jag fr�gar igen. 443 00:40:41,540 --> 00:40:44,723 �r du s�ker p� att du inte k�nner igen honom? 444 00:40:50,516 --> 00:40:53,114 Jag tycker inte han har ryskt utseende. 445 00:40:53,332 --> 00:40:54,332 Ja. 446 00:40:55,107 --> 00:40:57,462 Jag ringer fr�n Yorkshire. 447 00:40:58,493 --> 00:40:59,493 Vad? 448 00:41:00,027 --> 00:41:04,483 Nej, Yorkshire. Englands huvudstad. 449 00:41:05,507 --> 00:41:07,367 Vad d�, njet? 450 00:41:07,467 --> 00:41:09,623 �sch, gl�m det. 451 00:41:10,115 --> 00:41:14,617 Moskvapolisen. Inte en kotte som pratar engelska. 452 00:41:14,660 --> 00:41:17,713 Medan vi n�stan drunknar i spr�kbeg�vade snutar. 453 00:41:17,824 --> 00:41:20,535 Sir. - Sir. 454 00:41:20,827 --> 00:41:23,462 Har du f�rs�kt med s�mntabletter? 455 00:41:23,726 --> 00:41:29,104 Jag skulle nog kunna sova om ni kunde hitta n�n ledtr�d om dom h�r morden. 456 00:41:29,197 --> 00:41:31,064 Karln med vanst�llt ansikte. 457 00:41:31,158 --> 00:41:35,461 Natalia sa att Richard blev skr�md. Han kanske k�nde honom. 458 00:41:35,602 --> 00:41:39,582 Om Richard k�nde honom, kanske n�gon annan ocks� g�r det. 459 00:41:39,678 --> 00:41:44,086 Jag vill skicka DNA fr�n mystiske mannen till Moskva. 460 00:41:44,129 --> 00:41:47,446 S� det vill du? Grattis. 461 00:41:48,116 --> 00:41:50,116 G�r det d�. 462 00:41:52,467 --> 00:41:54,467 Lite l�skig ibland. 463 00:41:54,562 --> 00:41:57,422 Ruskig tanke att jag kanske blir likadan. 464 00:41:57,507 --> 00:41:59,967 Du m�ste tr�na p� den sura blicken. 465 00:42:00,075 --> 00:42:02,423 Jag kan b�ttre �n s�, Spike. 466 00:42:02,556 --> 00:42:06,368 Jag har redan ett tomt hus och ett jobb som tar hela mitt liv. 467 00:42:07,962 --> 00:42:12,862 Trots allt, uppskattar vi vad du gjort f�r Mattis skor. 468 00:42:13,478 --> 00:42:18,224 S� vi vill inte att du g�r h�rifr�n tomh�nt. 469 00:42:26,667 --> 00:42:31,607 Du tittade inte ens hur mycket det var. - F�r jag vet att det �r f�r lite. 470 00:42:31,707 --> 00:42:35,825 Jag bor fortfarande h�r. Sover i den d�r s�ngen. 471 00:42:35,947 --> 00:42:40,543 Nu m�ste jag ringa p� f�r att komma in. Vet du hur det k�nns? 472 00:42:40,783 --> 00:42:45,003 Du har ingen anledning att stanna. Du �r inte �nskv�rd h�r. 473 00:42:45,071 --> 00:42:48,821 Jag vill inte tillbaka, Marion. Jag kan inte. 474 00:42:48,947 --> 00:42:51,256 Varf�r vill du stanna? 475 00:42:51,387 --> 00:42:56,541 Varf�r vill du s� g�rna bli av med mig, s� att du betalar f�r det? 476 00:42:56,667 --> 00:43:01,247 F�r att min familj har arbetat h�rt i alla �r f�r att bygga upp f�retaget. 477 00:43:01,347 --> 00:43:05,221 Jag vill ha det till mina barn. 478 00:43:05,667 --> 00:43:08,570 Och mitt barn d�? 479 00:43:09,519 --> 00:43:12,670 Hon ljuger. - Det barnet har sina r�ttigheter. 480 00:43:12,733 --> 00:43:15,625 Hon t�nker inte flytta. - Jag tror hon ljuger. 481 00:43:15,676 --> 00:43:18,504 Tyv�rr, var pappa ganska dum 482 00:43:18,547 --> 00:43:21,469 men om han har gjort oss detta, f�rl�ter jag honom aldrig. 483 00:43:21,637 --> 00:43:23,370 Vi kan be om ett DNA-prov. 484 00:43:23,413 --> 00:43:26,457 Det skulle bara f�rdr�ja saken ytterligare. Han har st�kat till det. 485 00:43:26,508 --> 00:43:29,066 Hur m�r hon? - Ja, vad tror du? 486 00:43:29,244 --> 00:43:30,864 Hon var skadeglad. 487 00:43:30,907 --> 00:43:33,513 Hon tror hon kan man�vrera ut oss. Men jag ska l�ta 488 00:43:33,556 --> 00:43:37,009 kolla upp henne ordentligt. Kosta vad det kosta vill. 489 00:43:37,067 --> 00:43:38,887 Hon ska inte lyckas med det h�r. 490 00:43:38,978 --> 00:43:42,254 Vilken r�ra. G�r inte att reda ut. - Nej d�. 491 00:43:42,387 --> 00:43:45,823 Det �r ingen r�ra. H�r p� nu. 492 00:43:45,947 --> 00:43:48,177 Allt det h�r �r ert. 493 00:43:48,208 --> 00:43:50,608 Pappas dumhet ska inte f� �ndra p� det. 494 00:43:50,651 --> 00:43:53,007 Jag beh�ver pengarna nu. - Chris, lugna ner dig. 495 00:43:53,107 --> 00:43:56,622 Det ordnar sig. - Hur d�? 496 00:43:56,762 --> 00:43:59,549 Pappa �r d�d, och jag beh�ver pengarna nu. 497 00:43:59,579 --> 00:44:00,504 Ni m�ste hj�lpa mig. 498 00:44:00,628 --> 00:44:05,144 Jag har inte s� mycket pengar. - S� klart det finns pengar. 499 00:44:05,187 --> 00:44:10,056 Var �r dom 30000 som pappa hade? - Sluta upp att t�nka p� dig sj�lv. 500 00:44:10,132 --> 00:44:14,392 Jag beh�ver pengarna. Jag har skulder. Jag beh�ver pengarna nu. 501 00:44:14,627 --> 00:44:19,432 Familjen? Bara snack. Var finns ni n�r jag beh�ver er? 502 00:44:20,724 --> 00:44:24,184 Hur m�r lilla Shannon? - B�ttre. 503 00:44:24,227 --> 00:44:27,542 Borde du inte g� hem om hon �r sjuk? 504 00:44:30,187 --> 00:44:32,187 Mr Kilcline? 505 00:44:34,667 --> 00:44:37,367 Jag har ber�ttat allt jag vet. 506 00:44:37,467 --> 00:44:40,102 Det var n�got som h�nde f�r flera �r sedan. 507 00:44:40,176 --> 00:44:44,178 Du har v�l jobbat h�r sedan du slutade skolan? - Ja, vad d�? 508 00:44:44,221 --> 00:44:46,735 Till exempel n�gon som kan ha jobbat h�r. 509 00:44:46,947 --> 00:44:50,656 N�gon som hyser agg. 510 00:44:50,787 --> 00:44:53,221 Menar du Stevie Earle? 511 00:44:53,347 --> 00:44:56,487 Det var l�nge sedan. Jag trodde inte det var m�jligt. 512 00:44:56,625 --> 00:44:59,888 Varf�r ber�ttade du inte att den h�r mannen kanske ville d�da Richard? 513 00:45:00,012 --> 00:45:04,666 Av skam, kanske. - Vad finns det att sk�mmas f�r? 514 00:45:06,587 --> 00:45:08,368 L�gner. 515 00:45:09,387 --> 00:45:11,040 Feghet. 516 00:45:15,547 --> 00:45:17,547 Egenintresse. 517 00:45:37,437 --> 00:45:42,830 Vi ins�g att om Stevie Earle skulle st�mma oss... 518 00:45:42,926 --> 00:45:44,962 ...kunde vi ha f�rlorat allt. 519 00:45:45,235 --> 00:45:49,831 Om yrkesinspektionen kopplats in hade vi tvingats st�nga fabriken. 520 00:45:49,899 --> 00:45:54,575 Vi ber�ttade f�r honom att f�rmannen sagt att han var onykter. 521 00:45:54,747 --> 00:46:00,167 S� det var hans fel. Vi f�rklarade att han inte skulle f� n�got. 522 00:46:00,470 --> 00:46:04,101 N�gon h�llde syra p� ert familjeportr�tt... 523 00:46:04,195 --> 00:46:08,888 ...och du menar att ni s�g det, och ingen t�nkte p� Earle? 524 00:46:08,950 --> 00:46:14,661 Det var l�nge sedan. Ingen kunde v�l tro... - Vad h�nde med Stevie Earl? 525 00:46:15,859 --> 00:46:18,559 Vi gav honom n�gra tusen. S� var det klart. 526 00:46:18,635 --> 00:46:22,135 Men f�r den d�r killen var det inte klart. 527 00:46:22,267 --> 00:46:28,740 N�r s�gs han senast? - Han liksom bara f�rsvann. 528 00:46:28,867 --> 00:46:30,867 Hade han n�gon familj? 529 00:46:32,627 --> 00:46:34,559 Han var gift. 530 00:46:35,467 --> 00:46:38,187 Jag tror han hade en dotter. 531 00:46:38,347 --> 00:46:40,873 Och str�ck ut. 532 00:46:41,346 --> 00:46:44,236 Tack. Vi ses n�sta vecka. 533 00:46:56,229 --> 00:46:58,345 Jemma? 534 00:46:58,492 --> 00:47:00,492 Jemma Earle? 535 00:47:02,266 --> 00:47:04,588 Jag var �tta �r. 536 00:47:05,028 --> 00:47:08,368 Jag avgudade min pappa. Verkligen. 537 00:47:08,986 --> 00:47:11,705 Han var kul och tokig och.. 538 00:47:14,142 --> 00:47:16,402 Sedan var han borta s� l�nge. 539 00:47:16,908 --> 00:47:21,699 Jag f�rstod inget om fabriker och olycksh�ndelser. 540 00:47:21,946 --> 00:47:24,540 Jag v�ntade p� att han skulle komma hem. 541 00:47:27,004 --> 00:47:30,240 Och n�r han gjorde det... 542 00:47:31,506 --> 00:47:35,419 ...var det ionte han. Jag var bara �tta. 543 00:47:36,241 --> 00:47:38,464 Jag f�rstod inte. 544 00:47:41,706 --> 00:47:43,398 F�r... 545 00:47:47,133 --> 00:47:50,284 Jag var r�dd f�r honom. F�rst�r du? 546 00:47:50,586 --> 00:47:52,918 Min egen pappa. 547 00:47:53,521 --> 00:47:56,768 Jag f�rst�r nu hur det m�ste ha varit f�r honom. 548 00:47:57,146 --> 00:48:01,274 Jag var bara ett barn. - Och han reagerade illa. 549 00:48:02,115 --> 00:48:05,263 Ja, han drack alltid. 550 00:48:06,555 --> 00:48:08,675 Han drack bara mer och mer. 551 00:48:09,091 --> 00:48:11,308 S� allt blev v�rre. 552 00:48:12,222 --> 00:48:17,342 Och mamma, stod inte ut l�ngre. 553 00:48:19,027 --> 00:48:21,410 Och s� f�rsvann han bara. 554 00:48:22,721 --> 00:48:25,169 Har du inte sett honom sedan dess? 555 00:48:29,518 --> 00:48:32,337 Jag har liksom f�rtr�ngt det. 556 00:48:33,746 --> 00:48:37,614 Men, f�r tv� veckor sedan... 557 00:48:39,426 --> 00:48:42,145 Jag har t�nkt p� honom. Han �r min pappa. 558 00:48:42,715 --> 00:48:46,941 Jag ville, liksom be om urs�kt. 559 00:48:47,866 --> 00:48:50,376 Jag ville hitta honom f�r att prata. 560 00:48:51,418 --> 00:48:53,418 Hittade du honom? 561 00:48:57,266 --> 00:48:58,446 Och? 562 00:49:06,485 --> 00:49:09,137 Han var inte kontaktbar. 563 00:49:14,252 --> 00:49:18,768 Jag tror att olyckan... 564 00:49:21,124 --> 00:49:24,248 ...f�rst�rde hans liv. 565 00:49:26,684 --> 00:49:28,787 Men det jag gjorde... 566 00:49:31,308 --> 00:49:33,320 ...krossade hans hj�rta. 567 00:49:34,420 --> 00:49:36,706 Du var bara ett barn. 568 00:49:42,186 --> 00:49:44,186 Var finns han nu, Jemma? 569 00:49:46,026 --> 00:49:48,142 Var hittade du honom? 570 00:50:04,146 --> 00:50:06,006 Jag ville bara se att du m�r bra. 571 00:50:06,106 --> 00:50:10,526 Nej, det g�r jag inte. Jag �r r�ddare �n n�gonsin. 572 00:50:23,538 --> 00:50:26,860 Familjen har bett mig h�lsa p� dig. 573 00:50:27,980 --> 00:50:31,097 Det h�r m�ste vara hemskt f�r dom. 574 00:50:32,426 --> 00:50:34,750 Vi vill veta vad du t�nker g�ra. 575 00:50:35,466 --> 00:50:40,586 Vad �r det du vill n�r allt det h�r �r �ver? 576 00:50:40,706 --> 00:50:45,793 Det �r allt jag vill. Jag vill att det h�r ska ta slut. 577 00:50:46,131 --> 00:50:48,045 Och det �r allt? 578 00:50:48,571 --> 00:50:50,571 Ja visst. 579 00:50:52,146 --> 00:50:54,627 Mamma s�ger att du �r gravid. 580 00:50:57,186 --> 00:51:02,863 F�rst�r du? Det �r det enda som �r bra i allt det h�r. 581 00:51:02,986 --> 00:51:04,986 F�rst�r du? 582 00:51:06,913 --> 00:51:11,893 Stevie �r en s�n som kommer och g�r. Har han r�kat i trubbel? 583 00:51:11,986 --> 00:51:15,446 N�r var han h�r senast? - F�r ett par dagar sedan. 584 00:51:15,546 --> 00:51:19,126 �rligt talat s� vore jag glad om ha inte kom tillbaka. 585 00:51:19,208 --> 00:51:22,183 Har han slagits med n�gon? 586 00:51:22,226 --> 00:51:25,806 Jod�, men det �r han inte ensam om. 587 00:51:25,906 --> 00:51:29,660 N�gra speciella v�nner h�r som jag kan tala med? 588 00:51:29,786 --> 00:51:33,256 Stevie var inte en s�n som f�r v�nner. 589 00:51:33,386 --> 00:51:36,766 Bes�kare d�? - Vi f�r ingen g�stbok. 590 00:51:36,866 --> 00:51:40,966 Men jag skulle veta om han hade, du vet, s�llskap. 591 00:51:41,066 --> 00:51:45,582 Och dottern? - Just det, stilig flicka. 592 00:51:45,706 --> 00:51:49,119 Man skulle aldrig tro att hon kom fr�n en s�n som Stevie. 593 00:51:49,866 --> 00:51:53,142 Och det var allt? - Absolut. 594 00:51:55,484 --> 00:51:59,704 Om han dyker upp igen, eller om du kommer ih�g n�got... 595 00:51:59,906 --> 00:52:01,906 ...vore det bra om du ringde mig. 596 00:53:05,266 --> 00:53:07,266 En whisky. 597 00:53:41,320 --> 00:53:43,340 Vad g�ller saken, denna okristliga tid? 598 00:53:43,426 --> 00:53:47,326 Jag har en macka �t dig i bilen. - En stor kaffe vore b�ttre. 599 00:53:47,426 --> 00:53:51,385 Jag har skickat uniformerna att rycka upp Chris ur varma s�ngen. 600 00:53:51,506 --> 00:53:55,704 Han ska grillas. Jag tror han �r redo att snacka. 601 00:53:55,826 --> 00:53:58,898 Jag tycker vi ska s�ka r�tt p� Stevie Earle. 602 00:53:59,800 --> 00:54:00,702 Dalziel. 603 00:54:00,745 --> 00:54:05,366 Chris Mattis �r f�rsvunnen. - Jaha ja, precis vad vi beh�ver. 604 00:54:05,473 --> 00:54:07,493 Har n�gon pratat med hans mor? 605 00:54:07,586 --> 00:54:10,806 N�r s�g du honom senast? 606 00:54:10,906 --> 00:54:13,371 I g�r p� ett familjem�te. 607 00:54:13,466 --> 00:54:17,046 Han hade druckit. - Det vet du inte, Deborah. 608 00:54:17,153 --> 00:54:20,213 Det �r ingen �verraskning precis. 609 00:54:20,306 --> 00:54:24,618 Var dricker han om han vill komma undan ett tag? - Det skulle han inte. 610 00:54:24,746 --> 00:54:26,794 Han skulle ber�tta det f�r oss. 611 00:54:27,683 --> 00:54:30,303 Vi har h�rt med hans ex-flickv�n och en del kompisar. 612 00:54:30,346 --> 00:54:36,023 I g�r var han uppr�rd f�r att han fortfarande beh�ver pengar. 613 00:54:36,146 --> 00:54:40,264 Varf�r beh�ver han pengar? - Chris beh�ver alltid pengar. 614 00:54:40,378 --> 00:54:43,860 Han tar alltid i f�r mycket, och satsar pengar i f�retag... 615 00:54:43,999 --> 00:54:45,659 Han �ger den d�r klubben. 616 00:54:45,742 --> 00:54:49,621 Nej, nej, det han �ger nu �r skulderna p� den. 617 00:54:52,232 --> 00:54:53,232 Hej. 618 00:54:54,233 --> 00:54:57,293 Jag hoppades p� att tr�ffa Jacquie Whiting. 619 00:54:57,386 --> 00:55:01,890 Nej, hon �r inte h�r. Jag tror dottern �r sjuk. 620 00:55:02,554 --> 00:55:04,997 D� �ker jag hem till henne. 621 00:55:10,906 --> 00:55:12,906 Vad g�r du h�r? 622 00:55:14,026 --> 00:55:16,916 Det har inte du med att g�ra, Darrell. 623 00:55:16,946 --> 00:55:20,126 Det har jag, f�r det �r min klubb nu. 624 00:55:20,234 --> 00:55:26,070 S� l�mpligt. D� kanske du kan ber�tta hur du blev �gare till den h�r klubben. 625 00:55:26,186 --> 00:55:29,383 Du f�r urs�kta om jag ringer min advokat. 626 00:55:29,946 --> 00:55:34,706 Vet du var Chris Mattis �r? Han verkar ha f�rsvunnit. 627 00:55:36,386 --> 00:55:41,858 Janet, det �r Darrell Sylvian. Kan du be Mr Zadek komma till Magnolia? 628 00:55:42,001 --> 00:55:45,035 Du hade visst en del aff�rer med honom? 629 00:55:45,586 --> 00:55:47,694 Vi vet att han var skyldig dig pengar. 630 00:55:47,906 --> 00:55:49,686 Vet du vad jag tror? 631 00:55:49,786 --> 00:55:52,458 Att han kommer att dyka upp. 632 00:55:53,106 --> 00:55:55,401 Och om han inte g�r det... 633 00:55:55,954 --> 00:55:58,726 ...kommer vi att g�ra livet surt f�r dig, grabben. 634 00:55:59,198 --> 00:56:01,786 S�g det till din advokat. 635 00:56:03,612 --> 00:56:06,712 Sudbury Hostel. - Har han visat sig? 636 00:56:07,403 --> 00:56:12,720 Vad har du �t mig? - Var du kanske hittar Stevie Earl. 637 00:56:12,834 --> 00:56:16,362 Jag har h�rt att det finns pengar till s�na h�r saker. 638 00:56:16,425 --> 00:56:17,744 L�t h�ra. 639 00:56:17,786 --> 00:56:23,566 En kvinna letade efter Stevie. Stilig och v�lkl�dd med fina skor. 640 00:56:23,675 --> 00:56:25,607 Pratade han med henne? - Han var inte h�r. 641 00:56:25,675 --> 00:56:28,408 Hon meddelade att hon ville tr�ffa honom. 642 00:56:28,746 --> 00:56:32,089 N� Hur mycket pengar pratar vi om? 643 00:56:32,786 --> 00:56:34,846 N�r kom kvinnan hit? 644 00:56:34,953 --> 00:56:37,965 F�r ett par dagar sedan. - Innan jag pratade med dig? 645 00:56:38,786 --> 00:56:40,806 S� du undanh�ll information? 646 00:56:40,913 --> 00:56:42,961 Om jag kollar dina rum nu och hittar en enda drog, 647 00:56:43,004 --> 00:56:45,137 rycker vi ditt tillst�nd direkt. 648 00:56:45,226 --> 00:56:48,126 S� ber�tta allt innan jag tappar t�lamodet. 649 00:56:48,233 --> 00:56:52,013 Jag skulle ringa och s�ga var Stevie kunde tr�ffa henne. 650 00:56:52,106 --> 00:56:55,542 Var �r det? N�r? 651 00:57:34,346 --> 00:57:36,046 Vad h�ller du p� med? 652 00:57:36,161 --> 00:57:38,994 K�r undan bilen. 653 00:57:39,106 --> 00:57:41,222 Du blockerar v�gen. 654 00:57:54,866 --> 00:57:57,841 Skr�mde jag dig, Deborah? 655 00:58:02,786 --> 00:58:04,786 Bra. 656 00:58:05,466 --> 00:58:09,486 Jag �r glad att du kom tillbaka. Pappa sa att han s�g dig, och... 657 00:58:09,586 --> 00:58:12,025 Vad finns i v�skan? 658 00:58:13,986 --> 00:58:16,705 Pengar. Till dig. 659 00:58:22,826 --> 00:58:27,536 30000 pund. Ditt alltihop. 660 00:58:30,050 --> 00:58:33,190 Jag m�tte en man p� mina resor. 661 00:58:33,376 --> 00:58:36,197 Han ber�ttade vad som h�nt. 662 00:58:36,386 --> 00:58:39,901 Jag kunde ha f�tt er att l�gga ner. 663 00:58:41,306 --> 00:58:43,771 Var det d�rf�r du kom tillbaka? 664 00:58:44,753 --> 00:58:50,478 Det tog nio �r att ber�tta allt. 665 00:58:50,906 --> 00:58:54,806 Vet du varf�r jag inte har anm�lt er? 666 00:58:55,386 --> 00:59:01,018 Jag ville v�nta tills ni n�tt toppen. 667 00:59:01,146 --> 00:59:04,292 Och sedan avsluta �rendet. 668 00:59:04,626 --> 00:59:07,406 Men det beh�vdes inte. 669 00:59:07,514 --> 00:59:09,734 F�r om du g�r s� mot mig... 670 00:59:09,826 --> 00:59:14,671 ...kommer ni f�rr eller senare att f�rg�s. 671 00:59:16,746 --> 00:59:19,229 S� varf�r kom du hit i kv�ll? 672 00:59:19,906 --> 00:59:26,095 Jag f�rlorade mitt jobb, mina v�nner, min fru... 673 00:59:28,366 --> 00:59:30,366 ...jag f�rlorade mitt ansikte. 674 00:59:32,026 --> 00:59:34,278 Allt det d�r kan jag leva med. 675 00:59:34,993 --> 00:59:37,711 Men en sak kan jag inte leva med... 676 00:59:38,706 --> 00:59:41,333 ... �r att jag f�rlorade min dotter 677 00:59:42,066 --> 00:59:45,713 D�rf�r vaknar jag mitt i natten. 678 00:59:46,729 --> 00:59:51,453 Men en natt vaknade jag och t�nkte 679 00:59:52,313 --> 00:59:56,293 Hur skulle din familj k�nna om dom miste sin dotter? 680 00:59:56,386 --> 00:59:59,537 Du miste din dotter. 681 01:00:00,226 --> 01:00:03,926 Du vet hur det k�nns. Varf�r vill du g�ra s� mot n�gon annan? 682 01:00:04,026 --> 01:00:08,006 Skulle du m� b�ttre av det? - Tror du inte att jag vet det? 683 01:00:08,106 --> 01:00:11,735 Tror du inte jag fattar att jag aldrig mer kan m� bra? 684 01:00:11,881 --> 01:00:17,319 Tror du att dom h�r pengarna kan ge mig tillbaka vad jag f�rlorat? 685 01:00:17,426 --> 01:00:20,498 Det h�r �r vad jag tycker om dina pengar. 686 01:00:36,146 --> 01:00:38,726 Hur g�r det? - Han �r inte d�d �nnu. 687 01:00:38,826 --> 01:00:43,206 Var han arg nog f�r att d�da Mattis? - Ja, men det var inte han. 688 01:00:43,306 --> 01:00:46,446 Han ville ha Richard levande, f�r att se honom lida. 689 01:00:46,534 --> 01:00:49,452 D� finns det en rysk f�stm�. - Och en f�rsvunnen son. 690 01:00:49,505 --> 01:00:51,930 Och den mystiske f�rgborttagaren. 691 01:00:55,730 --> 01:00:58,802 Sam, jag vill prata med din mor, f�r att s�ga... 692 01:00:58,946 --> 01:01:00,946 Hon vill inte tr�ffa dig nu. 693 01:01:01,017 --> 01:01:05,037 Jag planerade inte att bli gravid. Jag vill bort fr�n huset. 694 01:01:05,106 --> 01:01:06,663 Vad g�r du h�r? 695 01:01:08,042 --> 01:01:11,948 Det h�r tar k�l p� mig, Jag st�r inte ut l�ngre. 696 01:01:12,426 --> 01:01:14,860 Du ber oss om medk�nsla. 697 01:01:15,493 --> 01:01:20,283 Har inte vi lidit. Och har inte vi mist honom? 698 01:01:20,706 --> 01:01:24,779 Din lilla dumma egoist... 699 01:01:24,918 --> 01:01:28,063 Har du en aning om hur kr�nkande det �r? 700 01:01:28,106 --> 01:01:29,806 Jag k�r dig hem. 701 01:01:29,873 --> 01:01:34,491 Om du ska hj�lpa n�gon, Sam, s� hj�lp mig och din egen familj. 702 01:01:36,907 --> 01:01:38,172 Sam? 703 01:01:40,386 --> 01:01:42,851 Du kunde se efter din bror. 704 01:01:44,266 --> 01:01:48,366 Han �r h�r. G�mmer sig h�r. - Vad t�nker han p�? 705 01:01:48,466 --> 01:01:50,900 Jag bad honom. - Varf�r det? 706 01:01:52,706 --> 01:01:58,622 Han �r livr�dd. Den d�r Sylvian vill ha pengar av honom. 707 01:01:58,761 --> 01:02:01,639 Du �r tvungen att ta hand om honom, Sam. 708 01:02:04,626 --> 01:02:07,086 Dawn, han har varit h�r hela dagen. 709 01:02:07,201 --> 01:02:11,005 Jag kan inte komma hem nu, mamma. Det �r helt om�jligt. 710 01:02:11,092 --> 01:02:14,286 Jag �r mitt uppe i en grej. - Det �r du alltid. 711 01:02:14,680 --> 01:02:18,299 Mamma, jag har s�kt den h�r kvinnan i tv� dagar. 712 01:02:18,527 --> 01:02:20,567 Jag kommer hem s� fort jag kan. 713 01:02:27,724 --> 01:02:31,580 Marigt, att f� ihop det med barn och jobb. 714 01:02:32,274 --> 01:02:35,664 Vad ska man g�ra n�r dom �r sjuka? 715 01:02:35,840 --> 01:02:40,630 Jacquie, h�romdagen p� fabriken var det n�got som oroade dig. 716 01:02:41,610 --> 01:02:44,919 Allt jag kan s�ga n�r man har mycket i skallen ... 717 01:02:46,626 --> 01:02:50,665 Shannon, vill du h�mta lite vatten �t mig? 718 01:02:55,713 --> 01:02:59,183 Du verkar vara den enda som s�rjer Richard. 719 01:03:00,786 --> 01:03:02,769 Han betydde mycket f�r dig, va? 720 01:03:03,226 --> 01:03:06,920 Jag bara jobbar d�r. Varf�r fr�gar du det? 721 01:03:07,266 --> 01:03:11,976 Jag k�per inte det d�r 'jag bara jobbar d�r-snacket'. 722 01:03:12,706 --> 01:03:15,256 Du hade en aff�r med honom, va? 723 01:03:18,294 --> 01:03:20,582 Jag vill inte kalla det en aff�r. 724 01:03:21,106 --> 01:03:23,106 Vad kallar du det d�? 725 01:03:25,546 --> 01:03:26,983 Sex. 726 01:03:28,447 --> 01:03:30,067 F�r honom. 727 01:03:30,386 --> 01:03:32,024 Och f�r dig? 728 01:03:32,762 --> 01:03:35,247 Han var sn�ll mot mig. 729 01:03:36,096 --> 01:03:40,487 Han sk�mde bort mig. Jag ar aldrig haft det b�ttre. 730 01:03:43,591 --> 01:03:44,723 Tack. 731 01:03:44,867 --> 01:03:49,383 Jag gillade det, men l�t det aldrig stiga mig �t huvudet. 732 01:03:49,426 --> 01:03:53,305 Shannon, kan du h�mta lite socker �t mig? Tack. 733 01:03:57,346 --> 01:03:59,865 S�, varf�r �r du s� skakis? 734 01:04:02,587 --> 01:04:06,023 Vince. Jag har aldrig gillat honom... 735 01:04:06,066 --> 01:04:11,220 ...men han vill alltid bjuda mig ut. S� p� kul... 736 01:04:11,346 --> 01:04:13,810 S� du hade ett f�rh�llande med honom? 737 01:04:16,888 --> 01:04:21,223 N�r du �r riktigt nere och n�gon verkligen vill ha dig... 738 01:04:21,266 --> 01:04:23,567 Vet Vince om dig och Richard? 739 01:04:24,644 --> 01:04:28,075 P� ett s�nt st�lle kan man inte ha n�gra hemligheter. 740 01:04:29,257 --> 01:04:33,610 Han s�g hur uppjagad jag var n�r det tog slut. 741 01:04:35,066 --> 01:04:40,927 Vince sa att ni var ute p� g�rden och r�kte. Var det s�? 742 01:04:41,338 --> 01:04:45,858 Han f�rsvarade mig alltid. Det var det jag gillade hos honom. 743 01:04:45,913 --> 01:04:49,166 Han var inte med dig, va? Du vet inte var han var. 744 01:04:49,274 --> 01:04:51,769 Varf�r skulle han g�ra det? 745 01:04:52,675 --> 01:04:56,015 Varf�r ville Vince att jag skulle ljuga �t honom? 746 01:05:00,991 --> 01:05:01,663 Ja? 747 01:05:01,706 --> 01:05:06,721 S�g till inspekt�r Dalziel att DS Milligans mor vill tr�ffa honom. 748 01:05:09,106 --> 01:05:13,206 Du �r v�l Spikes mor? - Dawn s�ger att du inte har n�gon familj. 749 01:05:13,355 --> 01:05:16,575 Eftersom 90% av alla mord sker i familjen 750 01:05:16,683 --> 01:05:21,223 ser jag det som en sorts sj�lvf�rsvar att vara obunden. 751 01:05:21,266 --> 01:05:23,606 Jag �lskar min dotter. Jag g�r allt f�r henne. 752 01:05:23,721 --> 01:05:28,021 Och eftersom ni inte kan ordna dagmamma under dom idiotiska tider hon jobbar ... 753 01:05:28,106 --> 01:05:30,166 ...f�r jag med glad min klara av det. 754 01:05:30,266 --> 01:05:33,303 Men ibland f�r det vara nog. 755 01:05:34,306 --> 01:05:36,319 Finns det n�gon anledning till detta? 756 01:05:36,362 --> 01:05:39,168 Annars har jag en mordutredning jag m�ste ta hand om. 757 01:05:39,411 --> 01:05:44,111 Ja, den h�r: Du kanske inte har n�got liv, men det har jag. 758 01:05:44,154 --> 01:05:46,366 Och det har min dotter ocks�, eller borde ha. 759 01:05:46,474 --> 01:05:49,230 Hon har en son, och dom beh�ver vara tillsammans. 760 01:05:49,281 --> 01:05:52,906 tillr�ckligt l�nge innan Dawn �r f�r tr�tt f�r att l�gga pussel. 761 01:05:54,786 --> 01:05:57,459 Var det vad du ville s�ga? - Ja. 762 01:05:57,586 --> 01:06:00,783 Jag f�rst�r. F�r jag forts�tta att jobba nu? 763 01:06:00,906 --> 01:06:02,766 Naturligtvis. 764 01:06:02,866 --> 01:06:06,097 Jo, en sak till. - Vad d�? 765 01:06:06,233 --> 01:06:09,718 Prova p� det du. Att passa ett barn. 766 01:06:15,306 --> 01:06:18,026 Skriv ett erk�nnande, jag �r strax tillbaka. 767 01:06:19,615 --> 01:06:22,197 Mrs Milligan, Jo... 768 01:06:24,386 --> 01:06:26,744 Jag beundrade just dina skor. 769 01:06:27,306 --> 01:06:29,126 Vart har du k�pt dom? 770 01:06:29,248 --> 01:06:33,560 En present fr�n min pojkv�n. - Stormrik, va? 771 01:06:33,666 --> 01:06:35,486 Han har ett marknadsst�nd. 772 01:06:35,619 --> 01:06:39,821 Dom kostar 200 pund paret. Inte precis n�gra marknadsvaror. 773 01:06:40,151 --> 01:06:43,382 Hade inte du en mordutredning att sk�ta? 774 01:06:43,425 --> 01:06:47,166 Det st�mmer. Det �r d�rf�r jag beh�ver din pojkv�ns namn och adress. 775 01:06:47,266 --> 01:06:51,286 Du sk�mtar. - Jag kanske inte �r n�n vidare m�nniska. 776 01:06:51,386 --> 01:06:53,686 Men jag �r en halvskaplig snut. 777 01:06:53,809 --> 01:06:58,238 Och om n�gon s�tter ner priset p� skor fr�n den fabriken vill jag veta det. 778 01:06:58,946 --> 01:07:00,946 Jag beh�ver en cigarett. 779 01:07:13,106 --> 01:07:15,700 Han heter Guy Myhill. 780 01:07:15,826 --> 01:07:18,420 Men alla kallar honom Lou. 781 01:07:18,662 --> 01:07:20,390 F�rst�s. 782 01:07:32,146 --> 01:07:34,785 Ringklockorna, klockorna. 783 01:07:36,866 --> 01:07:40,486 F�rl�t, sir, jag vet inte vad som farit i mamma. 784 01:07:40,586 --> 01:07:43,406 Du �r ju polis, du kan nog klura ut det. 785 01:07:43,498 --> 01:07:46,558 Jag ringde och f�rklarade varf�r jag inte kunde komma hem. 786 01:07:46,666 --> 01:07:49,546 Men det verkade inte ha fungerat, Spike? 787 01:07:50,586 --> 01:07:53,246 Jag gjorde bara mitt jobb, sir. - Exakt. 788 01:07:53,346 --> 01:07:58,726 Du kunde g�ra som jag, jobba hela dagarna. L�ta jobbet g� f�re allt annat... 789 01:07:58,982 --> 01:08:02,120 ...men du kan ocks� ha ett liv, med din grabb. 790 01:08:05,106 --> 01:08:09,338 Kl�derna din mor har... - Dom? - Ja dom. 791 01:08:09,550 --> 01:08:13,623 Jag har bett uniformerna ta reda p� hur pojkv�nnen fick tag p�... 792 01:08:13,653 --> 01:08:16,539 ...en leverans Mattis-skor ur n�n lastbil. 793 01:08:17,266 --> 01:08:20,338 Det borde krydda deras romans. 794 01:08:20,466 --> 01:08:23,286 D� f�r hon nog pussla sig till s�mns i kv�ll. 795 01:08:23,664 --> 01:08:26,822 Lider hon av s�mnl�shet? - Mycket. 796 01:08:26,946 --> 01:08:28,566 Det �r mycket s�nt. 797 01:08:28,640 --> 01:08:31,194 Tror du att den h�r svindeln har koppling till morden? 798 01:08:31,482 --> 01:08:34,272 Kanske, det �r v�rt ett f�rs�k. 799 01:08:34,666 --> 01:08:37,766 Vad sade Jacquie Whiting? - Massor. 800 01:08:37,866 --> 01:08:39,806 Hon hade haft en aff�r med Richard Mattis. 801 01:08:39,906 --> 01:08:43,606 Och Vince Kilcline var irriterad p� s�ttet han dumpade henne. 802 01:08:44,272 --> 01:08:47,420 Plocka in honom. - Uniformerna f�r h�mta honom. 803 01:08:47,559 --> 01:08:50,572 Ja, medan du tar hem din lille Tom. 804 01:09:04,706 --> 01:09:08,191 Det finns fortfarande tid f�r en saga. 805 01:09:18,321 --> 01:09:21,996 Mamma �r borta tv� minuter, s� stanna d�r. 806 01:10:07,354 --> 01:10:11,734 H�r p� nu. Du d�dade n�stan min son. Om jag fick best�mma... 807 01:10:11,826 --> 01:10:13,782 Jag vet, �r han okej? 808 01:10:13,814 --> 01:10:16,143 Han �r inte sliten i stycken, om det �r vad du kallar okej. 809 01:10:16,186 --> 01:10:20,846 Varf�r fick du s� br�ttom? Vi k�nner till svindeln med Guy Myhill. 810 01:10:20,953 --> 01:10:25,693 Dom svindlade. Dom anv�nde mig att skr�mma bort Stevie Earle. 811 01:10:25,746 --> 01:10:29,811 Och s� lj�g du om att du r�kte med Jacquie. - Jag �r aldeles snurrig. 812 01:10:31,866 --> 01:10:33,657 Jag gjorde det. 813 01:10:34,146 --> 01:10:36,340 Du h�r, jag gjorde det. 814 01:10:37,746 --> 01:10:39,846 Patetiskt, jag vet. 815 01:10:39,946 --> 01:10:41,946 Patetiskt? 816 01:10:42,899 --> 01:10:46,256 Att h�lla f�rgborttagning �ver hans portr�tt. 817 01:10:46,354 --> 01:10:49,983 Som om det skulle g�ra n�gon nytta. 818 01:10:50,146 --> 01:10:52,323 Var det det du gjorde? - Ja. 819 01:10:54,986 --> 01:10:56,817 Trodde du... 820 01:10:57,506 --> 01:11:00,406 Du �r h�r f�r att Jacquie tror att jag kunde ha d�dat honom. 821 01:11:00,881 --> 01:11:04,621 Att m�rda Richard? Hur kunde hon ens t�nka det? 822 01:11:06,946 --> 01:11:09,245 K�nner hon mig inte alls? 823 01:11:09,675 --> 01:11:12,467 Vince har jobbat h�r i �ratal. 824 01:11:12,666 --> 01:11:17,867 Jag tror inte att lojalitet �r n�got er familj ska tala h�gt om, Mrs Mattis. 825 01:11:18,344 --> 01:11:19,515 Nej. 826 01:11:19,946 --> 01:11:26,402 Marion, tv� m�n �r d�da. Tv� andra ligger p� sjukhus. 827 01:11:26,906 --> 01:11:30,326 Jag tror det �r dags att ber�tta lite av era hemligheter. 828 01:11:30,426 --> 01:11:35,261 Vi tror du vet var din son finns. - Det vore nog klokt att tala om det. 829 01:11:35,785 --> 01:11:38,289 Jag �nskar jag visste det. 830 01:11:38,546 --> 01:11:41,033 Jag �nskar ni kunde hitta honom. 831 01:11:42,506 --> 01:11:47,254 Jag har en flaska single malt hemma, som beh�ver omedelbar uppm�rksamhet. 832 01:11:49,826 --> 01:11:51,826 En whisky. 833 01:11:52,149 --> 01:11:53,305 S�... 834 01:11:56,546 --> 01:11:58,776 Vi kan r�kna bort f�rmannen 835 01:12:00,746 --> 01:12:03,424 Och Steve Earle �r det inte heller 836 01:12:04,742 --> 01:12:06,865 D� �r det bara Chris kvar. 837 01:12:08,066 --> 01:12:11,759 Om han inte blir n�ste man om flyter i kanalen. 838 01:12:14,874 --> 01:12:17,472 Och i s� fall blir Sylvian kvar. 839 01:12:18,433 --> 01:12:23,326 Och det blir sv�rt att s�tta dit Sylvia utan rej�lt bevismaterial. 840 01:12:27,026 --> 01:12:31,497 Men det som gnager i skallen p� mig �r den ryska kopplingen. 841 01:12:31,720 --> 01:12:33,174 Kulan. 842 01:12:34,346 --> 01:12:36,567 Hur man �n ser p� det... 843 01:12:37,426 --> 01:12:40,865 ...kommer man alltid tillbaka till den v�ldoftande Natalia. 844 01:12:42,466 --> 01:12:44,282 Har jag r�tt? 845 01:12:51,291 --> 01:12:54,283 �r detta anonyma insomnier? 846 01:12:57,106 --> 01:12:59,744 Han svarar inte n�r jag ringer. 847 01:13:00,212 --> 01:13:05,173 Men att ha ihop det med en polisinformat�r �r inte s� v�rst sexigt, eller hur? 848 01:13:05,273 --> 01:13:09,693 Det �r v�l inte s�rskilt sexigt att handla med st�ldgods heller, Audrey. 849 01:13:09,986 --> 01:13:13,023 Han var rolig, attraktiv och gener�s och... 850 01:13:13,146 --> 01:13:17,201 Det �r bara att erk�nna, en man som var intresserad av mig 851 01:13:17,473 --> 01:13:19,029 Tr�kigt. 852 01:13:19,843 --> 01:13:21,995 Men om du n�nsin ber�ttar f�r din dotter att jag sagt det, 853 01:13:22,015 --> 01:13:25,053 kommer jag att f�rneka att jag ens varit h�r i kv�ll. 854 01:13:25,719 --> 01:13:28,271 Det v�rsta �r att jag gjorde det f�r henne. 855 01:13:28,310 --> 01:13:31,644 Och s� slutar det med att jag tappar bort mitt eget liv. 856 01:13:31,921 --> 01:13:36,501 Tja, jag vet inte. Man jobbar h�cken av sig f�r sina barn, men vad f�r man ut av det? 857 01:13:36,586 --> 01:13:39,100 Det har jag inte g�tt p�. 858 01:13:39,233 --> 01:13:45,003 Du gillar att ha Dawn i n�rheten och ha barnbarnet h�r dygnet runt. 859 01:13:45,300 --> 01:13:49,840 Skit samma. Kunde jag skaffa en karl, kan jag v�l skaffa en till. 860 01:13:50,033 --> 01:13:53,230 Hitta en p� r�tt sida om lagen n�sta g�ng. 861 01:13:53,314 --> 01:13:56,732 Eller �tminstone varna honom f�r att min dotter �r polis. 862 01:13:58,233 --> 01:14:02,228 Jag kommer �tminstone inte att g�ra livet surt f�r henne l�nge till. 863 01:14:02,840 --> 01:14:07,234 H�r borta, sir. Jag l�t den ligga, s� du f�r se sj�lv. 864 01:14:07,267 --> 01:14:08,334 Vem hittade den? 865 01:14:08,376 --> 01:14:12,074 En av servicem�nnen drog ut en l�da. Den l�g under den. 866 01:14:15,258 --> 01:14:19,314 Kan n�n f�rklara varf�r den inte hittades n�r vi letade senast? 867 01:14:19,386 --> 01:14:21,386 Se p� det h�r st�let. 868 01:14:21,466 --> 01:14:25,061 Stoppa den i en p�se. Vi f�r kolla fingeravtryck. 869 01:14:30,666 --> 01:14:32,666 H�r �r rapporten, sir. 870 01:14:49,226 --> 01:14:53,615 Vi k�nner till de m�nga gr�len med din man... 871 01:14:54,226 --> 01:14:58,344 ...f�rl�t, ex-man, sedan han kom hem fr�n Ryssland. 872 01:14:58,466 --> 01:15:01,926 Vi vet att du var i fabriken d� mordet skedde. 873 01:15:02,283 --> 01:15:04,714 Jag d�dade honom inte. 874 01:15:05,746 --> 01:15:09,421 Det h�r �r en del av vapnet som d�dade Mr Mattis. 875 01:15:09,546 --> 01:15:13,526 Jag gjorde det inte. - Dina fingeravtryck finns p� den. 876 01:15:13,626 --> 01:15:16,982 Det �r dom enda avtrycken. - Nej, nej. 877 01:15:17,106 --> 01:15:20,442 Bevisen �r s�kra, Marion. 878 01:15:21,306 --> 01:15:24,243 Det finns inget enkelt s�tt att g�ra det h�r. 879 01:15:25,026 --> 01:15:27,256 Erk�nn nu. 880 01:15:34,986 --> 01:15:39,138 Vi gr�lade, om barnen. 881 01:15:39,266 --> 01:15:41,655 Han f�rr�dde dem. 882 01:15:41,786 --> 01:15:44,823 Genom att ge den h�r kvinnan allt. 883 01:15:44,954 --> 01:15:49,318 Men han ville inte lyssna. Jag fick ingen kontakt med honom. 884 01:15:49,826 --> 01:15:53,999 Han skrattade. Han har alltid gjort det. 885 01:15:54,786 --> 01:15:59,641 Det blev bara f�r mycket. 886 01:16:00,297 --> 01:16:04,505 Jag hatade honom mer �n n�gonsin. 887 01:16:05,115 --> 01:16:07,185 Och d�... 888 01:16:07,386 --> 01:16:10,537 ...brast n�goning. 889 01:16:10,666 --> 01:16:13,751 Varf�r kom du tillbaka och flyttade kroppen? 890 01:16:17,146 --> 01:16:19,530 Jag fick panik. 891 01:16:20,186 --> 01:16:23,656 Jag liksom hoppades att han skulle vara vid liv. 892 01:16:23,786 --> 01:16:27,356 Men n�r jag s�g honom hatade jag honom �nnu mera. 893 01:16:28,126 --> 01:16:31,746 Hatade vad hans usla svaghet hade gjort min familj. 894 01:16:31,790 --> 01:16:35,540 Allt jag hade jobbat f�r. 895 01:16:35,759 --> 01:16:37,205 Och jag... 896 01:16:38,815 --> 01:16:42,588 Jag t�nkte att, jag kan g�ra det h�r. 897 01:16:44,106 --> 01:16:46,815 Jag ville komma undan med det. 898 01:16:47,106 --> 01:16:50,303 Att f� bort denne ynklige man. 899 01:16:50,691 --> 01:16:53,159 Jag skulle kunnat g�ra det. Jag ade gjort det. 900 01:16:55,306 --> 01:16:57,740 Men jag h�rde ett ljud. 901 01:17:00,106 --> 01:17:03,701 Jag hade inte tillr�ckligt med tid. 902 01:17:08,858 --> 01:17:10,014 Chris? 903 01:17:14,331 --> 01:17:16,459 Har du n�got att dricka? 904 01:17:16,826 --> 01:17:19,669 Polisen hittade n�got i fabriken. 905 01:17:20,519 --> 01:17:22,987 Dom har gripit mamma. 906 01:17:37,901 --> 01:17:40,620 Den f�rlorade sonen �terv�nder. 907 01:17:41,546 --> 01:17:44,366 Hon kan inte ha d�dat honom. - Varf�r det? 908 01:17:44,466 --> 01:17:48,286 Hon �r min mor. Jag k�nner henne. Hon kan inte g�ra n�got s�dant. 909 01:17:48,385 --> 01:17:53,334 Hennes advokat beh�ver nog mer �n s� f�r att �vertyga juryn. 910 01:17:53,466 --> 01:17:56,770 Om inte du ber�ttar n�got som �ndrar p� den saken. 911 01:17:58,252 --> 01:18:01,847 Chris, du har inget annat val. 912 01:18:04,562 --> 01:18:06,859 Jag kom till fabriken den d�r kv�llen. 913 01:18:06,883 --> 01:18:10,016 Pappa svarade inte och jag beh�vde tr�ffa honom. 914 01:18:10,071 --> 01:18:11,585 Om Deborah s�g mig skulle det bli br�k, 915 01:18:11,638 --> 01:18:14,335 s� jag g�mde mig och v�ntade tills jag kunde tr�ffa pappa. 916 01:18:15,884 --> 01:18:17,934 Men det gjorde jag aldrig. 917 01:18:18,531 --> 01:18:22,187 Hur visar det att din mor inte d�dade honom? 918 01:18:23,306 --> 01:18:25,306 F�r jag s�g n�got. 919 01:18:27,386 --> 01:18:29,665 Pappa l�g d�r bl�dande. 920 01:18:29,946 --> 01:18:32,807 Innan jag hann g�ra n�got, kom mamma. 921 01:18:33,425 --> 01:18:36,765 Och hon gjorde det d�r. Jag vet inte varf�r. 922 01:18:36,858 --> 01:18:39,878 Hon sl�pade iv�g kroppen. 923 01:18:40,830 --> 01:18:45,267 Det var s� kusligt. Jag blev illam�ende. 924 01:18:45,586 --> 01:18:47,861 Jag bara sprang och sprang. 925 01:18:47,993 --> 01:18:52,366 Och det skulle fria din mor utan att du blev inblandad, eller hur? 926 01:18:52,546 --> 01:18:55,265 Men det �r sant, Sn�lla ni. 927 01:18:57,346 --> 01:18:59,400 N�r hon kom till klubben... 928 01:19:00,146 --> 01:19:02,587 ...vad var det d� som hon viskade �t dig? 929 01:19:03,826 --> 01:19:07,948 Hon sa, oroa dig inte, l�t mig sk�ta det. 930 01:19:31,556 --> 01:19:34,531 St�r jag om vi byter ett par ord? - Nej d�. 931 01:19:35,306 --> 01:19:37,866 Vem f�rs�ker du skydda, Marion? 932 01:19:37,986 --> 01:19:41,422 Jag d�dade honom. Det �r �ver nu. 933 01:19:42,946 --> 01:19:47,366 Problemet �r, Marion, att det inte fanns n�got blod p� handtaget. 934 01:19:48,488 --> 01:19:50,879 Det betyder att du rengjorde det. 935 01:19:51,561 --> 01:19:54,538 Och det �r om�jligt att det verktyget kan finnas i fabriken 936 01:19:54,581 --> 01:19:56,221 utan att ha fler avtryck p� sig. 937 01:19:56,266 --> 01:19:59,542 Jag gjorde det. Det �r �ver. 938 01:19:59,666 --> 01:20:04,616 Jag har tagit en del prover. Vet du vad vi fann p� handtaget? 939 01:20:04,986 --> 01:20:07,846 En kemikalie. - Det �r �ver. 940 01:20:07,946 --> 01:20:10,176 Ett reng�ringsmedel. 941 01:20:10,306 --> 01:20:15,846 Ett som inte anv�nds i fabriken. Den rengjordes utanf�r. 942 01:20:16,235 --> 01:20:18,510 Sedan tog du den d�rifr�n. 943 01:20:19,196 --> 01:20:23,678 Du kunde ha f�rst�rt den. D� skulle vi aldrig anat att du utf�rt mordet. 944 01:20:25,298 --> 01:20:27,608 Men sedan tog du tillbaka den. 945 01:20:28,226 --> 01:20:30,247 F�r att den skulle hittas. 946 01:20:31,741 --> 01:20:33,512 Varf�r? 947 01:20:35,049 --> 01:20:39,122 Vad torkades bort? Vem? 948 01:20:39,266 --> 01:20:41,482 Det �r �ver. 949 01:20:42,891 --> 01:20:45,070 Nej, det �r det inte. 950 01:20:45,426 --> 01:20:48,384 Inte f�rr�n jag s�ger att det �r det. 951 01:20:52,865 --> 01:20:56,285 Vi kommer inte l�ngre i kv�ll. Nu �ker vi hem. 952 01:20:56,346 --> 01:20:59,920 Jag kan �nd� inte sova. Jag g�r ut. 953 01:21:00,466 --> 01:21:04,698 Vart d�? - �verallt och ingenstans. 954 01:21:04,826 --> 01:21:06,524 Bara g�. 955 01:21:06,866 --> 01:21:09,300 Och f�rs�ka bli klok p� allt det h�r. 956 01:21:27,106 --> 01:21:29,779 Peter. - Jag har goda nyheter. 957 01:21:29,906 --> 01:21:33,849 vi har en matchning p� v�r ryske v�ns DNA. Dom skickar en bild. 958 01:21:34,906 --> 01:21:37,818 Hall�, vem d�r? 959 01:21:37,961 --> 01:21:40,555 Andy, kommer du ih�g vad hon sa? 960 01:21:40,666 --> 01:21:42,840 'Han har inte ens ryskt utseende'? 961 01:21:42,933 --> 01:21:46,066 Konstigt att s�ga s� om en man hon var gift med. 962 01:21:46,391 --> 01:21:48,531 Jag har br�llopsfotot framf�r mig. 963 01:21:48,586 --> 01:21:52,966 Varf�r bar hon en f�rlovningsring n�r hon redan var gift? 964 01:21:53,073 --> 01:21:56,781 Vi har tv� d�da m�n. En var den blivande �kta mannen 965 01:21:56,824 --> 01:21:59,007 och den andre visar sig vara den �kta mannen. 966 01:21:59,068 --> 01:22:00,688 Jag tror det �r tillr�ckligt. 967 01:22:00,866 --> 01:22:02,486 Men hon var hemma. 968 01:22:02,546 --> 01:22:04,694 Tv� m�n var knutna till den h�r kvinnan, 969 01:22:04,710 --> 01:22:07,643 har b�da lagt n�san i v�dret. Vad s�ger det? 970 01:22:08,186 --> 01:22:09,921 En �lskare? 971 01:22:09,992 --> 01:22:14,571 Men allt i den h�r historien verkar ha med familjen att g�ra. 972 01:22:14,626 --> 01:22:19,716 Och Marion har erk�nt. - Det finns en �lskare inom familjen. 973 01:22:20,106 --> 01:22:24,326 Jag tror att hon v�ntar p� honom i kv�ll. S� snabba dig hit. 974 01:22:24,426 --> 01:22:26,636 Och ta med dig kameran. 975 01:23:01,801 --> 01:23:06,986 Jag borde ha sett det. Mamman skyddar fel son. 976 01:23:14,638 --> 01:23:18,428 Det �r dags f�r oss att �ka nu, Natalia. - Vart d�? 977 01:23:18,626 --> 01:23:22,766 Jag f�rst�r inte. Varf�r m�ste vi �ka? - Vi kan inte stanna h�r l�ngre. 978 01:23:22,955 --> 01:23:25,169 Hur ska jag kunna det? Jag kan inte bara... 979 01:23:25,224 --> 01:23:29,275 ...sticka ifr�n poliserna som fr�ga saker. Jag kan inte �ka. 980 01:23:29,346 --> 01:23:32,564 Vad fr�gar dom? - Sam. 981 01:23:34,810 --> 01:23:37,019 Det �r saker... 982 01:23:37,786 --> 01:23:41,062 Dom hittade hans kropp. - Din man? 983 01:23:43,386 --> 01:23:45,386 Hur k�nde du till honom? 984 01:23:45,429 --> 01:23:47,798 Ingen h�r visste n�got. Inte ens jag visste att 985 01:23:47,841 --> 01:23:50,011 han var h�r, innan polisenvisade hans bild. 986 01:23:50,073 --> 01:23:52,533 Det �r lugnt. Allt �r ordnat. 987 01:23:52,626 --> 01:23:55,245 Hur visste du det, Sam? 988 01:23:55,786 --> 01:23:57,786 Han kom till mig. 989 01:23:57,866 --> 01:24:01,526 Han hade spanat p� dig, s� han visste vad som p�gick. 990 01:24:01,626 --> 01:24:06,155 Han t�nkte ber�tta f�r moin familj. Som utpressning. 991 01:24:06,386 --> 01:24:08,645 Jag gjorde det f�r din skull. 992 01:24:08,990 --> 01:24:10,657 Det fick bara inte h�nda. 993 01:24:10,700 --> 01:24:13,093 Jag gjorde det f�r dig. Lyssna p� mig. 994 01:24:13,132 --> 01:24:15,978 Jag �lskar dig. Jag ska g�ra allt f�r dig 995 01:24:16,028 --> 01:24:19,630 Jag gjorde det f�r v�r skull, f�rst�r du det? 996 01:24:23,266 --> 01:24:27,145 Jag gjorde det f�r dig. Natalia, jag �lskar dig. 997 01:24:40,593 --> 01:24:44,933 Natalia flydde fr�n en man som slog henne, men sen blev hon k�r.. 998 01:24:45,026 --> 01:24:48,223 Det var inte k�rlek. - Inte med Richard. 999 01:24:48,346 --> 01:24:51,099 Sam hade ett f�rh�llande med Natalia. 1000 01:24:55,123 --> 01:24:56,240 Nej. 1001 01:24:58,226 --> 01:25:00,028 Det �r inte m�jligt. 1002 01:25:00,346 --> 01:25:04,866 N�r hon kom hit blev dom k�ra i varandra. 1003 01:25:21,186 --> 01:25:25,896 Om han. hade gr�lat med Richard... 1004 01:25:27,484 --> 01:25:30,099 ...och det hade urartat... 1005 01:25:30,506 --> 01:25:33,384 ...m�ste det ha varit en olycka. - Marion. 1006 01:25:33,568 --> 01:25:37,862 Han m�rdade en annan m�nniska. F�rst. 1007 01:25:38,819 --> 01:25:40,889 Natalias �kta man. 1008 01:25:41,400 --> 01:25:43,783 Sam sm�g sig p� mannen. 1009 01:25:44,210 --> 01:25:47,839 Han planerade det och d�dade honom. 1010 01:25:49,666 --> 01:25:53,545 N�r jag hittade Richard... 1011 01:25:54,906 --> 01:25:57,486 ...t�nkte jag att det m�ste vara Chris. 1012 01:25:57,586 --> 01:26:01,738 Han hade alltid problem. 1013 01:26:01,866 --> 01:26:06,542 Och det var mitt fel. Det m�ste vara mitt fel. 1014 01:26:07,531 --> 01:26:10,255 Varf�r skulle det vara ditt fel? 1015 01:26:10,626 --> 01:26:13,161 F�r dom �r mina barn. 1016 01:26:13,826 --> 01:26:16,766 Det var min uppgift att skydda dom. 1017 01:26:16,866 --> 01:26:18,866 Naturligtvis �r det det. 1018 01:26:19,906 --> 01:26:22,106 Jag �r deras mor. 1019 01:26:22,346 --> 01:26:24,927 Jag m�ste skydda dom. 1020 01:26:25,266 --> 01:26:27,075 Det m�ste jag. 1021 01:26:47,812 --> 01:26:51,000 Vad g�r du h�r? - Sk�nt att jag kom i tid. 1022 01:26:51,051 --> 01:26:54,165 Ville inte visa mig som en utsliten socka. 1023 01:26:54,346 --> 01:26:56,184 Varf�r �r du s� munter? 1024 01:26:56,242 --> 01:27:00,012 F�r att jag kommer att tjata p� dig n�gra �r till. - Varf�r det? 1025 01:27:00,184 --> 01:27:02,903 Det d�r ledningsgruppjobbet. 1026 01:27:03,055 --> 01:27:05,996 Jag har nyss tackat h�jdarna f�r den fantastiska 1027 01:27:06,039 --> 01:27:09,440 m�jligheten f�r en gamling som jag att... 1028 01:27:09,492 --> 01:27:13,158 ...lufta sina �sikter inf�r allm�nheten. 1029 01:27:13,266 --> 01:27:17,366 ...till och med i pressen, om hur dom sk�tt saker och ting. 1030 01:27:17,466 --> 01:27:20,126 Jag har en k�nsla av att dom t�nker �ver saken. 1031 01:27:20,202 --> 01:27:22,557 Vet du vad jag saknar? - Vad d�? 1032 01:27:22,685 --> 01:27:25,258 Arbetskamraternas sprudlande humor. 1033 01:27:25,332 --> 01:27:28,029 Liksom den h�lsosamma maten i kantinen? 1034 01:27:29,066 --> 01:27:31,102 Kom igen d�, f�rv�na oss. 1035 01:27:31,247 --> 01:27:33,798 Aldrig i livet. 1036 01:27:33,877 --> 01:27:36,990 Ju l�ngre jag har det h�r jobbet, desto mindre vet jag. 1037 01:27:37,306 --> 01:27:41,206 �tminstone vet familjen var man �r. - Skitprat. 1038 01:27:41,306 --> 01:27:44,696 Jo, Spike. Hur �r l�get med din mor? 1039 01:27:44,771 --> 01:27:46,391 Singel. 1040 01:27:46,553 --> 01:27:50,332 Har du f�tt skulden? - Hon kommer �ver det. 1041 01:27:50,434 --> 01:27:53,653 Hon m�ste. Jag har inte r�d med dagmamma. 1042 01:27:53,746 --> 01:27:59,166 Natalia vill �ka tillbaka till Ryssland. Det kan man f�rst�. 1043 01:27:59,216 --> 01:28:01,789 Ingen aning om vad hon ska s�ga till barnet. 1044 01:28:02,444 --> 01:28:05,248 Hon kanske s�ger att det �r hennes mans. 1045 01:28:52,958 --> 01:28:57,571 Undertext: Myrsveden 86507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.