All language subtitles for Curiosa.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,249 --> 00:01:08,248 Hello, Pierre. 2 00:01:08,422 --> 00:01:11,157 curiosa: erotic object, book or photograph. 3 00:01:11,329 --> 00:01:13,196 It’s been a while. 4 00:01:13,370 --> 00:01:14,542 Too long. 5 00:01:14,976 --> 00:01:16,408 I missed you. 6 00:01:17,189 --> 00:01:18,622 Handsome as ever. 7 00:01:36,807 --> 00:01:38,501 Hello, Claire. How are you? 8 00:01:47,787 --> 00:01:49,437 Imagine if we were blondes. 9 00:01:49,611 --> 00:01:51,261 We’d be worshipped. 10 00:01:52,432 --> 00:01:53,952 Who put the narcissi there? 11 00:01:54,342 --> 00:01:56,078 Flowers that love their image. 12 00:01:56,251 --> 00:01:58,031 Like you, dear sister. 13 00:01:58,204 --> 00:01:58,812 Loulouse! 14 00:01:58,986 --> 00:02:01,895 Stop, you know Loulouse is a cactus. 15 00:02:03,153 --> 00:02:04,717 So what am I? 16 00:02:04,888 --> 00:02:05,671 You? 17 00:02:07,536 --> 00:02:08,622 A rosebud. 18 00:02:09,143 --> 00:02:10,967 Ready to blossom. 19 00:02:11,182 --> 00:02:12,658 - About time! - Hey! 20 00:02:12,787 --> 00:02:13,570 Relax, Helene. 21 00:02:13,744 --> 00:02:15,698 Henri must be quite a gardener. 22 00:02:15,956 --> 00:02:16,998 Green thumb? 23 00:02:17,172 --> 00:02:18,865 - Pierre? - I think so. 24 00:02:21,207 --> 00:02:22,944 Gardens need cultivating. 25 00:02:23,248 --> 00:02:25,549 This show is not meant for you. 26 00:02:26,547 --> 00:02:30,236 Sorry, I didn’t ask the Pharaohs’ permission. 27 00:02:30,626 --> 00:02:32,146 Admit, it’s tempting. 28 00:02:32,276 --> 00:02:33,839 I’ll see you later. 29 00:02:35,531 --> 00:02:38,093 Can he smell with all his nose hair? 30 00:02:38,265 --> 00:02:39,959 Facial hair tickles. 31 00:02:40,131 --> 00:02:42,214 Really? You’ve already kissed? 32 00:02:42,388 --> 00:02:44,472 Just Father’s moustache. 33 00:02:50,461 --> 00:02:51,721 Pierre... 34 00:02:55,756 --> 00:02:57,839 - Staying for tea, Jean? - Yes. 35 00:02:58,013 --> 00:02:59,577 Don’t I get a kiss? 36 00:02:59,706 --> 00:03:01,270 Whatever you want. 37 00:03:02,528 --> 00:03:03,918 Whatever you want. 38 00:03:06,217 --> 00:03:08,257 What lucky future husbands. 39 00:03:09,255 --> 00:03:09,907 Pierre. 40 00:03:11,685 --> 00:03:14,029 Girls, please leave Pierre alone. 41 00:03:14,203 --> 00:03:17,328 - He’s outgrown your childishness. - I enjoy it. 42 00:03:17,631 --> 00:03:19,758 You’re incorrigible. 43 00:03:24,793 --> 00:03:27,571 Henri, you’re writing a book of poems? 44 00:03:27,745 --> 00:03:29,785 - Indeed. - Recite some. 45 00:03:30,088 --> 00:03:32,215 - With pleasure. - I’m all ears. 46 00:03:32,388 --> 00:03:35,992 Heron on swamp or swan on river 47 00:03:36,121 --> 00:03:38,943 Whether spring blossoms or autumn rains 48 00:03:39,117 --> 00:03:41,678 My arrows have pierced every hour 49 00:03:41,894 --> 00:03:44,499 - Time has shed... - All its feathers 50 00:03:44,672 --> 00:03:48,319 Pointed breasts nude like a mother’s 51 00:03:48,881 --> 00:03:52,658 - Their silken defeat... - Lies on the floor 52 00:03:52,831 --> 00:03:53,830 And naked 53 00:03:54,003 --> 00:03:57,606 And the torn dress terribly askew... 54 00:03:58,039 --> 00:03:59,906 - It’s not that. - Not at all. 55 00:04:00,079 --> 00:04:02,380 I knew it by heart! 56 00:04:04,594 --> 00:04:05,679 Excuse me. 57 00:04:09,151 --> 00:04:11,234 Girls to be wed put on shows! 58 00:04:13,578 --> 00:04:17,225 Like houses not for rent, awaiting buyers. 59 00:04:17,571 --> 00:04:19,395 Have Antonine serve tea. 60 00:04:20,739 --> 00:04:24,212 We can be visited, but not every floor. 61 00:04:26,903 --> 00:04:29,247 Dare not imagine her unclothed. 62 00:04:29,550 --> 00:04:31,286 Marie, wait for me. 63 00:04:32,588 --> 00:04:34,021 Antonine needs help. 64 00:05:30,445 --> 00:05:33,484 My dear Henri, I have loved Marie for a while. 65 00:05:33,656 --> 00:05:37,433 The only way to spare her this needless rivalry 66 00:05:37,606 --> 00:05:40,168 is to tell her of this double love. 67 00:05:40,513 --> 00:05:41,989 Yours, Pierre. 68 00:06:00,479 --> 00:06:01,564 You’re pretty. 69 00:06:02,172 --> 00:06:03,387 Very pretty. 70 00:06:07,727 --> 00:06:08,943 He’s kind. 71 00:06:09,332 --> 00:06:11,069 He’ll be gentle with you. 72 00:06:12,935 --> 00:06:14,237 I like him. 73 00:06:14,411 --> 00:06:15,975 That’s a good start. 74 00:06:21,356 --> 00:06:22,312 Marie? 75 00:06:26,217 --> 00:06:27,388 Come, please. 76 00:07:58,535 --> 00:08:00,272 I wanted news of you. 77 00:08:01,226 --> 00:08:03,787 - You’re my friend. - Your friend? 78 00:08:03,959 --> 00:08:08,386 After informing me by telegram of a life-altering decision? 79 00:08:16,547 --> 00:08:18,327 I was in love with Marie. 80 00:08:18,760 --> 00:08:20,236 What’s the problem? 81 00:08:20,886 --> 00:08:23,664 We had an agreement, but I had to try. 82 00:08:23,838 --> 00:08:25,314 While you sat still. 83 00:08:25,834 --> 00:08:28,612 - Bad sport. - My love exceeds yours. 84 00:08:28,786 --> 00:08:31,000 - You lied. - I was desperate. 85 00:08:31,173 --> 00:08:33,171 Enough to betray a friendship? 86 00:08:33,474 --> 00:08:34,473 Yes. 87 00:08:35,731 --> 00:08:38,509 To betray the best friend I ever had. 88 00:08:40,548 --> 00:08:42,111 I love her madly. 89 00:08:52,440 --> 00:08:54,610 How will you get out of this? 90 00:08:54,785 --> 00:08:56,739 I admit you’re doing well. 91 00:08:57,996 --> 00:08:59,255 Love... 92 00:08:59,776 --> 00:09:01,208 So you believe in it. 93 00:09:02,467 --> 00:09:05,939 For me, love is the satisfaction of the senses. 94 00:09:06,415 --> 00:09:08,585 Then you’ve never loved. 95 00:09:09,888 --> 00:09:11,452 Love, Henri, 96 00:09:11,624 --> 00:09:14,359 is a freshly waxed pussy, 97 00:09:14,533 --> 00:09:17,138 washed and perfumed, top to bottom. 98 00:09:17,310 --> 00:09:19,308 Ready for other games, if asked. 99 00:09:19,481 --> 00:09:21,955 Round, firm, solid... 100 00:09:22,128 --> 00:09:26,338 extremely tight and deliciously juicy. 101 00:09:27,249 --> 00:09:28,725 Am I shocking you? 102 00:09:31,244 --> 00:09:32,763 You’re taunting me? 103 00:09:41,226 --> 00:09:42,920 I was getting worried. 104 00:09:45,001 --> 00:09:46,000 So? 105 00:09:48,170 --> 00:09:49,515 How was the play? 106 00:09:49,994 --> 00:09:53,640 Sardou found a very clever title: Let’s Divorce. 107 00:09:53,769 --> 00:09:55,593 A theatre full of women! 108 00:09:55,939 --> 00:09:59,543 I took my sisters for ice-cream. I’m out of money. 109 00:09:59,932 --> 00:10:01,973 I saw a hat I can’t afford. 110 00:10:02,102 --> 00:10:03,187 Come now, Marie. 111 00:10:03,925 --> 00:10:06,486 Women don’t go to cafés alone. 112 00:10:07,440 --> 00:10:08,830 Except courtesans. 113 00:10:13,256 --> 00:10:16,078 “Freshly waxed pussy...” 114 00:10:16,469 --> 00:10:17,510 Henri? 115 00:10:18,119 --> 00:10:19,421 What’s going on? 116 00:10:20,374 --> 00:10:21,763 I saw Pierre. 117 00:10:23,196 --> 00:10:24,889 He’s back? 118 00:10:25,236 --> 00:10:29,056 And not alone. He brought an Algerian in his valise. 119 00:10:29,229 --> 00:10:31,790 A gorgeous girl, I hear. 120 00:10:32,440 --> 00:10:34,221 He claims she’s his muse. 121 00:10:34,742 --> 00:10:36,608 He seems bewitched. 122 00:10:38,170 --> 00:10:40,775 He doesn’t stop photographing her. 123 00:11:00,393 --> 00:11:01,999 - Madame. - Monsieur. 124 00:11:04,428 --> 00:11:06,426 - Good day. - Good evening. 125 00:11:15,367 --> 00:11:16,235 For me? 126 00:11:16,408 --> 00:11:17,233 Please. 127 00:11:27,258 --> 00:11:28,300 Your turn. 128 00:11:32,206 --> 00:11:33,248 Nice pose. 129 00:11:40,974 --> 00:11:42,494 Careful, it’s fragile. 130 00:11:53,386 --> 00:11:54,428 Act One. 131 00:11:57,857 --> 00:11:58,770 Again. 132 00:11:59,073 --> 00:11:59,811 Ready? 133 00:11:59,984 --> 00:12:00,679 Ready. 134 00:12:03,283 --> 00:12:05,150 - Like it? - Love it! 135 00:12:05,323 --> 00:12:06,408 More! 136 00:12:06,581 --> 00:12:07,537 Again. 137 00:12:12,050 --> 00:12:13,917 Go on, hurry up, Jean! 138 00:12:15,219 --> 00:12:16,175 Ready. 139 00:13:07,649 --> 00:13:08,561 Yes? 140 00:13:08,734 --> 00:13:09,906 Is Pierre here? 141 00:13:10,079 --> 00:13:12,120 Working. He can’t be disturbed. 142 00:13:12,553 --> 00:13:13,985 I’m used to it. 143 00:13:21,711 --> 00:13:22,668 Marie. 144 00:13:23,057 --> 00:13:26,226 Henri told me you were back. With... 145 00:13:27,614 --> 00:13:29,612 Meet Zohra Ben Brahim. 146 00:13:30,088 --> 00:13:30,913 She’s pretty. 147 00:13:31,086 --> 00:13:33,127 This is Marie de Heredia. 148 00:13:33,300 --> 00:13:34,689 De Regnier, sorry. 149 00:13:34,820 --> 00:13:36,209 I’m not used to it. 150 00:13:36,859 --> 00:13:38,639 How odd to use his name. 151 00:13:41,112 --> 00:13:42,806 It’s pretty here. 152 00:13:44,628 --> 00:13:46,192 You need some flowers. 153 00:13:46,321 --> 00:13:49,012 Have your native get some narcissi. 154 00:13:49,185 --> 00:13:51,573 I saw nice ones at the market. 155 00:13:54,742 --> 00:13:56,911 You like narcissi, don’t you? 156 00:14:16,226 --> 00:14:17,789 Are you jealous? 157 00:14:24,732 --> 00:14:26,946 You photograph her with this? 158 00:14:45,088 --> 00:14:46,825 It’s you that I wanted. 159 00:14:49,776 --> 00:14:52,077 I was furious that he stole you. 160 00:15:16,903 --> 00:15:19,595 Naught will be done but by autumn night... 161 00:15:20,114 --> 00:15:21,981 You saved yourself for me? 162 00:15:23,456 --> 00:15:25,062 Naught will be done but by autumn night 163 00:15:25,236 --> 00:15:27,190 I who embrace you did not carry 164 00:15:27,362 --> 00:15:28,752 I who embrace you 165 00:15:30,748 --> 00:15:32,746 I did not carry 166 00:15:34,089 --> 00:15:35,088 The gold 167 00:15:35,261 --> 00:15:38,257 frankincense and myrrh of your virginities 168 00:15:38,430 --> 00:15:40,384 And the blood of Aphrodite 169 00:15:41,903 --> 00:15:43,509 And the blood of Aphrodite 170 00:15:43,726 --> 00:15:45,680 And the blood of Leto 171 00:16:03,474 --> 00:16:04,343 May I? 172 00:16:11,677 --> 00:16:13,371 Interested in politics now? 173 00:16:14,281 --> 00:16:15,887 I’d like to learn. 174 00:16:20,271 --> 00:16:23,223 I’ll give you a rendezvous in the personal ads 175 00:16:23,873 --> 00:16:26,825 Codename: MLH. 176 00:16:27,258 --> 00:16:30,948 The letters of your names: Marie, Louise, Helene. 177 00:16:38,412 --> 00:16:39,932 Very interesting. 178 00:16:58,899 --> 00:17:01,547 Pierre, I want to be photographed 179 00:17:02,457 --> 00:17:04,714 in poses that morality condemns. 180 00:17:30,279 --> 00:17:31,625 Come in, Marie. 181 00:17:40,912 --> 00:17:43,560 Is it you who wants to be photographed? 182 00:17:45,123 --> 00:17:47,684 I feel like I’m in a studio. 183 00:17:49,073 --> 00:17:50,897 Do I sit there? 184 00:17:51,070 --> 00:17:54,022 Hat on. I’ll do your portrait as is. 185 00:17:54,888 --> 00:17:57,710 Like a stranger I spotted in the street. 186 00:17:59,923 --> 00:18:01,312 Have a seat. 187 00:18:19,714 --> 00:18:21,755 Marie, you must sit still. 188 00:18:21,928 --> 00:18:23,318 Pretend you’re an apple. 189 00:18:23,448 --> 00:18:24,794 Do apples move? 190 00:18:36,643 --> 00:18:38,423 Turn your head to the right. 191 00:18:41,807 --> 00:18:43,023 Lower your chin. 192 00:18:43,153 --> 00:18:44,238 Very good. 193 00:18:47,406 --> 00:18:48,319 Smile less. 194 00:18:49,055 --> 00:18:51,312 - Concentrate. - I am concentrated. 195 00:19:02,597 --> 00:19:03,769 Remove your hat. 196 00:19:30,765 --> 00:19:33,718 I can’t be your husband, so I’ll be your lover. 197 00:19:34,498 --> 00:19:37,883 I’ll teach you vices you can’t even conceive of. 198 00:19:39,055 --> 00:19:41,573 Write me to describe your pleasure. 199 00:19:41,703 --> 00:19:42,788 All right? 200 00:19:50,123 --> 00:19:51,859 It’s me you love, right? 201 00:19:52,684 --> 00:19:54,074 Love? 202 00:19:54,203 --> 00:19:56,460 We know this is just for a laugh. 203 00:19:57,719 --> 00:19:59,064 Or a cry. 204 00:22:24,594 --> 00:22:25,896 I’ll call you “Fly” 205 00:22:26,851 --> 00:22:28,501 for your winged black hair, 206 00:22:28,673 --> 00:22:31,104 so long, so fine, so blue, 207 00:22:31,624 --> 00:22:34,576 and the gold circles around your pupils 208 00:22:34,749 --> 00:22:37,701 in the deep shadow of your eyes. 209 00:22:48,204 --> 00:22:51,156 We even installed “water-closets”. 210 00:22:58,664 --> 00:23:01,920 Love letters will now circulate with shit. 211 00:23:02,571 --> 00:23:04,090 - Here she is. - Pierre! 212 00:23:04,698 --> 00:23:05,739 You’re here? 213 00:23:06,781 --> 00:23:08,345 Back from my travels. 214 00:23:08,995 --> 00:23:10,123 You’re late. 215 00:23:10,601 --> 00:23:13,467 I was with my lover. He wouldn’t let me go. 216 00:23:13,899 --> 00:23:14,768 You see? 217 00:23:15,114 --> 00:23:17,069 She hasn’t lost her humour. 218 00:23:19,976 --> 00:23:22,798 So, Pierre... how was your trip? 219 00:23:23,578 --> 00:23:26,052 Exceptional! You missed our wedding. 220 00:23:27,006 --> 00:23:30,131 That’s Marie’s way of saying we missed you. 221 00:23:30,305 --> 00:23:31,781 We’re homebodies now. 222 00:23:31,911 --> 00:23:34,517 Simple daily pleasures with Marie 223 00:23:34,776 --> 00:23:36,470 make me very happy. 224 00:23:36,859 --> 00:23:38,596 Daily life is boring. 225 00:23:38,769 --> 00:23:40,419 Tell me about your trip. 226 00:23:40,635 --> 00:23:41,851 It’s more amusing. 227 00:23:42,242 --> 00:23:46,756 It’s impossible to sum up. Impressions, colours, images. 228 00:23:48,925 --> 00:23:50,619 I wish I’d photographed it all. 229 00:23:51,182 --> 00:23:52,746 He’s attached to his Kodak. 230 00:23:53,309 --> 00:23:54,437 A Kodak? 231 00:23:55,827 --> 00:23:58,040 We took pictures too, right? 232 00:23:58,213 --> 00:24:00,168 Would you mind getting them? 233 00:24:01,207 --> 00:24:02,467 I’d love to. 234 00:24:10,626 --> 00:24:11,885 You’re crazy. 235 00:24:12,059 --> 00:24:14,795 Can I go back to the studio? I’ll behave. 236 00:24:16,920 --> 00:24:18,570 You’ll do whatever I say? 237 00:24:18,744 --> 00:24:19,829 Everything. 238 00:24:27,857 --> 00:24:28,813 Here. 239 00:24:38,448 --> 00:24:39,447 So... 240 00:24:40,053 --> 00:24:42,094 The entire family. 241 00:24:43,396 --> 00:24:45,046 Everyone but you. 242 00:24:46,434 --> 00:24:49,559 Was it the most beautiful day of your life? 243 00:24:50,687 --> 00:24:52,294 It was very moving. 244 00:24:54,506 --> 00:24:58,370 - You’ll see when it’s your turn. - If it ever is. 245 00:25:06,876 --> 00:25:09,568 See how amusing it is? I look dead. 246 00:25:22,285 --> 00:25:24,717 My lover wouldn’t let me leave. 247 00:25:26,408 --> 00:25:30,011 And her husband considered this excuse 248 00:25:30,184 --> 00:25:32,485 a joke in bad taste. 249 00:25:33,178 --> 00:25:35,826 I dislike the maid, lascivious lipped 250 00:25:36,260 --> 00:25:39,385 Who tells her new master, head slightly tipped 251 00:25:39,689 --> 00:25:41,513 “Should Monsieur ever ring 252 00:25:41,685 --> 00:25:43,465 “at bedtime 253 00:25:43,682 --> 00:25:46,722 “Remember I do a wicked 69” 254 00:25:47,198 --> 00:25:48,457 What floor? 255 00:25:48,630 --> 00:25:49,629 Last one. 256 00:25:49,802 --> 00:25:51,104 You’re killing me. 257 00:25:53,101 --> 00:25:55,619 You must introduce me to Lucille. 258 00:25:56,573 --> 00:25:57,658 Lucille... 259 00:25:57,831 --> 00:26:02,606 But you’re always with Zohra and your new strumpet. 260 00:26:02,779 --> 00:26:03,821 She’s no strumpet. 261 00:26:05,470 --> 00:26:06,772 So why hide her? 262 00:26:06,903 --> 00:26:08,423 Afraid? Who is it? 263 00:26:08,682 --> 00:26:10,246 - Push. - So? 264 00:26:10,374 --> 00:26:12,328 - Push! - She’s upper-class? 265 00:26:12,893 --> 00:26:14,456 She’s upper-class! 266 00:26:24,220 --> 00:26:27,172 Mr Pierre, I want to fuck. 267 00:26:29,689 --> 00:26:31,773 Not “I want to fuck.” Say: 268 00:26:31,946 --> 00:26:33,639 “I’m nervous.” 269 00:26:34,898 --> 00:26:37,372 Oh my love, fuck my two holes! 270 00:26:34,898 --> 00:26:55,818 Look at this. 271 00:26:39,411 --> 00:26:42,233 You could say you’re eclectic. 272 00:26:43,361 --> 00:26:45,705 I have 12 dildos in my drawer. 273 00:26:47,440 --> 00:26:48,873 Instead, say... 274 00:26:49,047 --> 00:26:51,045 “I never get bored alone.” 275 00:27:13,915 --> 00:27:15,782 “The Female Posterior”. 276 00:27:34,403 --> 00:27:37,355 - How many are there? - Here, about 60. 277 00:27:37,961 --> 00:27:40,827 - And all together? - Several hundred. 278 00:27:41,564 --> 00:27:43,040 Hundreds? 279 00:27:48,508 --> 00:27:53,023 I have files on the ones I sodomised. Name, address, age. 280 00:27:53,499 --> 00:27:55,409 Fascinating research. 281 00:27:55,713 --> 00:27:57,277 Fingerprints too? 282 00:27:57,623 --> 00:27:58,708 Almost. 283 00:27:59,315 --> 00:28:01,226 Seriously, why take notes? 284 00:28:04,742 --> 00:28:06,044 I don’t know. 285 00:28:08,344 --> 00:28:10,471 I shouldn’t have shown you. 286 00:28:10,601 --> 00:28:12,642 Allow me to be a bit... 287 00:28:13,031 --> 00:28:15,897 overwhelmed. It’s rare to see a notebook 288 00:28:16,070 --> 00:28:18,805 where someone classified women. 289 00:28:20,149 --> 00:28:21,538 Take the plunge. 290 00:28:28,700 --> 00:28:31,261 Are we ugly or pretty? 291 00:28:33,344 --> 00:28:35,775 You laugh, I show my teeth 292 00:28:36,035 --> 00:28:39,118 I like your pupils because I see myself in them 293 00:28:40,202 --> 00:28:41,201 When... 294 00:28:41,807 --> 00:28:43,934 I undo your braid 295 00:28:44,411 --> 00:28:46,843 You weigh my heavy hair 296 00:28:47,015 --> 00:28:50,140 And for your scarlet tongue, I have coral 297 00:28:50,531 --> 00:28:51,573 So? 298 00:28:51,746 --> 00:28:52,918 Not bad. 299 00:28:53,265 --> 00:28:56,261 - Not bad? - Pretty good, even. 300 00:28:56,911 --> 00:28:58,475 It’s a lesbian poem? 301 00:29:04,332 --> 00:29:05,548 You’ll kill me! 302 00:29:09,237 --> 00:29:10,453 How do you wear it? 303 00:29:10,626 --> 00:29:12,146 I’m used to suffering. 304 00:29:17,180 --> 00:29:18,656 Are you suffocating? 305 00:29:19,437 --> 00:29:20,565 Are you? 306 00:29:23,518 --> 00:29:25,601 What is it like to have one? 307 00:29:26,078 --> 00:29:27,424 Can you show me? 308 00:29:28,464 --> 00:29:31,070 Next time I’ll bring another woman. 309 00:29:31,547 --> 00:29:34,195 We’ll both make love to her. 310 00:29:35,756 --> 00:29:37,276 It’ll do you good. 311 00:29:37,927 --> 00:29:39,577 She’ll watch you. 312 00:29:42,180 --> 00:29:43,308 I’m not enough? 313 00:29:43,439 --> 00:29:44,655 Yes, but... 314 00:29:47,388 --> 00:29:48,213 But? 315 00:29:48,386 --> 00:29:50,080 Three is more fun. 316 00:29:53,290 --> 00:29:56,546 She can be between us, looking at you. 317 00:30:05,010 --> 00:30:06,530 You’re playing with me. 318 00:30:06,660 --> 00:30:08,614 Not with you. I just play. 319 00:30:11,781 --> 00:30:14,255 I hate you. 320 00:30:15,470 --> 00:30:16,902 Who for example? 321 00:30:17,033 --> 00:30:18,727 You have other mistresses? 322 00:30:18,899 --> 00:30:20,765 Would I love you less? 323 00:30:21,807 --> 00:30:23,371 If I had others? 324 00:30:24,237 --> 00:30:25,583 Answer me. 325 00:30:25,844 --> 00:30:28,057 - Do you? - Would I love you less? 326 00:30:28,492 --> 00:30:30,575 Of course I have others. 327 00:30:32,180 --> 00:30:36,174 - I love you. - Would I love you more if I had others? 328 00:30:36,347 --> 00:30:37,346 You can’t. 329 00:30:37,476 --> 00:30:38,604 - I can. - No. 330 00:30:38,778 --> 00:30:40,602 - I can. - Don’t ever try. 331 00:30:42,597 --> 00:30:44,854 Only you can do me good. 332 00:30:50,367 --> 00:30:52,928 Your poem was a lot more fun. 333 00:30:55,922 --> 00:30:57,615 Did you write it? 334 00:31:01,564 --> 00:31:03,562 You read Pierre’s manuscript? 335 00:31:03,734 --> 00:31:06,600 A few pages. I have some reservations. 336 00:31:06,773 --> 00:31:08,813 Not about the style. 337 00:31:09,246 --> 00:31:11,677 - What is this about? - Pierre. 338 00:31:11,851 --> 00:31:14,499 His book, The Woman and the Puppet. 339 00:31:14,758 --> 00:31:16,885 What is the woman like? 340 00:31:17,362 --> 00:31:19,099 Dark-haired, as usual. 341 00:31:19,489 --> 00:31:21,096 And very seductive. 342 00:31:21,573 --> 00:31:23,439 He writes well, undeniably. 343 00:31:23,612 --> 00:31:25,826 But he may be going too far. 344 00:31:26,260 --> 00:31:27,824 I don’t believe it. 345 00:31:27,996 --> 00:31:29,732 A girl from the gutter 346 00:31:29,906 --> 00:31:33,031 manipulates her benefactor like a puppet. 347 00:31:34,246 --> 00:31:37,588 A gentleman cannot be so easily conned. 348 00:31:37,761 --> 00:31:39,888 Pierre has imagination. 349 00:31:40,019 --> 00:31:43,274 She sleeps with someone else and he allows it. 350 00:31:43,448 --> 00:31:44,750 Is that believable? 351 00:31:44,923 --> 00:31:47,050 Not so easily, I agree. 352 00:33:32,476 --> 00:33:33,604 Fly! 353 00:33:34,994 --> 00:33:36,426 No sense of morality? 354 00:33:36,599 --> 00:33:37,945 Does it bother you? 355 00:33:38,075 --> 00:33:39,638 No, it thrills me. 356 00:33:47,232 --> 00:33:49,576 Not yet. I want to take your picture. 357 00:33:56,434 --> 00:33:58,735 You’re handsome when you concentrate. 358 00:33:59,515 --> 00:34:01,470 Don’t fall. 359 00:34:10,019 --> 00:34:12,232 - I don’t move? - Or talk. 360 00:34:13,013 --> 00:34:14,142 Quiet. 361 00:34:18,092 --> 00:34:19,611 Give me remorse. 362 00:34:20,261 --> 00:34:21,781 Lots of remorse. 363 00:34:35,367 --> 00:34:38,145 I’d like to remember every second. 364 00:34:43,439 --> 00:34:45,394 I’m in your collection now? 365 00:34:45,565 --> 00:34:47,563 Pinned up with the others? 366 00:34:47,736 --> 00:34:49,169 You searched my papers? 367 00:34:49,342 --> 00:34:51,252 Yes, wasn’t I supposed to? 368 00:34:54,550 --> 00:34:55,722 Kiss me. 369 00:35:22,111 --> 00:35:23,978 You can’t stay longer? 370 00:35:28,621 --> 00:35:29,620 I’m late. 371 00:35:29,793 --> 00:35:32,832 It’s as if you already left anyway. 372 00:35:39,472 --> 00:35:40,600 Help me. 373 00:35:59,263 --> 00:36:01,521 - This one? - I’ll take it please. 374 00:36:02,214 --> 00:36:03,474 10 sous. 375 00:36:04,820 --> 00:36:06,165 Here you go. 376 00:36:09,117 --> 00:36:10,115 Flowers? 377 00:36:10,678 --> 00:36:12,848 - How much? - 10 sous, sir. 378 00:36:19,706 --> 00:36:21,008 Undress. 379 00:36:32,077 --> 00:36:33,205 Raise your arms. 380 00:36:33,856 --> 00:36:35,420 Yes, like that. 381 00:36:42,015 --> 00:36:43,057 Excellent. 382 00:36:50,435 --> 00:36:51,563 Turn around. 383 00:36:54,037 --> 00:36:55,297 More slowly. 384 00:37:28,196 --> 00:37:29,846 It needs to be dark. 385 00:37:38,005 --> 00:37:39,437 Let me see. 386 00:37:41,173 --> 00:37:42,432 Show me. 387 00:37:43,864 --> 00:37:45,036 Come on. 388 00:37:45,644 --> 00:37:46,815 Wait... 389 00:37:54,758 --> 00:37:56,018 Come in. 390 00:38:03,526 --> 00:38:04,611 Look. 391 00:38:11,511 --> 00:38:12,813 Can I have it? 392 00:38:15,722 --> 00:38:17,458 For our secret album? 393 00:38:40,331 --> 00:38:42,025 Who’s with Pierre? 394 00:38:52,310 --> 00:38:53,482 How graceful. 395 00:39:01,078 --> 00:39:02,598 Marriage suits you. 396 00:39:02,727 --> 00:39:04,159 You’re gorgeous. 397 00:39:05,071 --> 00:39:08,760 If it has hidden virtues, I don’t know them. 398 00:39:16,399 --> 00:39:18,569 How nice to see you clothed. 399 00:39:40,401 --> 00:39:42,007 I don’t feel well. 400 00:39:42,440 --> 00:39:43,917 Let’s go home. 401 00:39:45,001 --> 00:39:46,564 Please, I never get out! 402 00:39:46,695 --> 00:39:48,345 People are staring. 403 00:39:50,079 --> 00:39:52,293 - I can’t. - Marie, stop. 404 00:39:56,851 --> 00:39:58,545 We’ll go discreetly later. 405 00:40:12,693 --> 00:40:14,038 93... 406 00:40:15,427 --> 00:40:17,207 94... 407 00:40:32,702 --> 00:40:34,004 100. 408 00:40:47,893 --> 00:40:49,108 Goodnight, Marie. 409 00:41:12,024 --> 00:41:14,542 Pierrot, my favourite horseman 410 00:41:17,623 --> 00:41:19,706 Henri gets back at 5. We’re alone. 411 00:41:19,880 --> 00:41:21,312 You’re mad. 412 00:41:37,719 --> 00:41:39,369 Don’t make fun of him. 413 00:42:52,111 --> 00:42:53,805 Pierre doesn’t love you! 414 00:42:54,195 --> 00:42:56,800 He shares Zohra with his friends at night. 415 00:42:57,753 --> 00:42:59,923 You saw how infatuated he is! 416 00:43:01,486 --> 00:43:02,485 Stop. 417 00:43:03,396 --> 00:43:04,742 Stop, you’re... 418 00:43:06,434 --> 00:43:09,039 You’re hurting me... 419 00:43:10,339 --> 00:43:11,903 You’re hurting me! 420 00:43:12,033 --> 00:43:13,553 What do you want? 421 00:43:13,726 --> 00:43:17,069 To be treated like Zohra? Like a whore? 422 00:43:20,236 --> 00:43:21,278 My love... 423 00:43:24,836 --> 00:43:25,661 Stop. 424 00:43:26,399 --> 00:43:29,221 What did I do to you? 425 00:43:44,802 --> 00:43:46,278 I don’t love you. 426 00:43:46,624 --> 00:43:48,230 I don’t love you. 427 00:43:54,785 --> 00:43:56,783 I don’t love you! 428 00:45:58,265 --> 00:46:01,390 Her whole body was expressive, like a face. 429 00:46:02,040 --> 00:46:03,430 More than a face. 430 00:46:03,690 --> 00:46:06,815 Her head full of hair fell on her shoulder 431 00:46:06,989 --> 00:46:08,509 like something useless. 432 00:46:09,332 --> 00:46:11,937 Smiles in the fold of her hips, 433 00:46:12,198 --> 00:46:15,020 blushing cheeks at the bend of her side, 434 00:46:15,496 --> 00:46:19,055 her chest looked ahead with two eyes, fixed 435 00:46:19,185 --> 00:46:20,401 and black. 436 00:46:43,013 --> 00:46:44,707 Why are you frowning? 437 00:46:45,878 --> 00:46:47,094 Are you crying? 438 00:46:50,523 --> 00:46:51,651 What is it? 439 00:46:52,519 --> 00:46:53,778 What? 440 00:46:56,989 --> 00:46:58,031 Is it me? 441 00:47:14,698 --> 00:47:16,868 I don’t want you to be sad. 442 00:47:17,040 --> 00:47:18,560 Not because of me. 443 00:47:23,899 --> 00:47:24,984 Don’t move. 444 00:47:41,217 --> 00:47:42,258 Stop. 445 00:47:54,369 --> 00:47:56,843 Cold Paris light doesn’t suit you. 446 00:47:59,143 --> 00:48:00,358 I’ll only know you 447 00:48:00,487 --> 00:48:03,135 when I take you somewhere with date trees 448 00:48:03,309 --> 00:48:05,003 and oleander. 449 00:48:12,120 --> 00:48:14,985 You’re wasting away here. You need light. 450 00:48:15,158 --> 00:48:16,982 I won’t go back alone. 451 00:48:17,154 --> 00:48:18,500 You won’t be alone. 452 00:48:20,062 --> 00:48:23,882 You’re a model, seductive. Someone will tend to you. 453 00:48:27,961 --> 00:48:31,434 You must leave. I can’t explain, but you must. 454 00:48:33,126 --> 00:48:34,428 When will you come? 455 00:48:37,510 --> 00:48:39,768 You love me and chase me away. 456 00:48:44,628 --> 00:48:46,192 You need me. 457 00:48:59,906 --> 00:49:01,556 Stop, that’s enough! 458 00:49:01,729 --> 00:49:03,727 I don’t want to get upset. 459 00:49:04,594 --> 00:49:07,068 We had a great time together. 460 00:49:19,871 --> 00:49:21,043 You’ll need it. 461 00:49:21,217 --> 00:49:24,082 Honey, you have to go now. Come. 462 00:50:12,345 --> 00:50:13,560 Why must you send me back? 463 00:50:14,037 --> 00:50:15,339 I didn’t know! 464 00:50:17,033 --> 00:50:18,597 This is your fault. 465 00:50:18,769 --> 00:50:20,679 He didn’t decide it alone. 466 00:50:25,756 --> 00:50:26,972 He’ll come back to me. 467 00:50:27,102 --> 00:50:28,361 He loves me! 468 00:50:31,226 --> 00:50:33,093 He needs me. I do it all. 469 00:50:34,220 --> 00:50:35,956 So? That’s not love. 470 00:50:36,130 --> 00:50:37,562 What would you know? 471 00:50:37,910 --> 00:50:39,994 I know how to love men. 472 00:50:40,165 --> 00:50:41,511 Love can’t be learned. 473 00:50:41,946 --> 00:50:42,987 You see? 474 00:50:44,636 --> 00:50:45,505 You know nothing. 475 00:51:17,709 --> 00:51:18,708 Have a seat. 476 00:51:33,638 --> 00:51:36,200 He likes when we do this. 477 00:51:38,673 --> 00:51:39,714 Head to toe. 478 00:51:42,579 --> 00:51:43,795 Can you do it? 479 00:52:44,385 --> 00:52:45,427 Look. 480 00:52:59,706 --> 00:53:01,138 It’s your treasure. 481 00:53:12,336 --> 00:53:14,334 It needs only your fingers. 482 00:54:19,220 --> 00:54:20,261 Pierre... 483 00:54:21,651 --> 00:54:23,692 Remember when you told me 484 00:54:26,815 --> 00:54:29,377 with you, my future was guaranteed. 485 00:54:31,937 --> 00:54:33,239 In the tomb 486 00:54:36,537 --> 00:54:38,101 you’ll write to me. 487 00:54:40,704 --> 00:54:43,135 To prove we still have something. 488 00:54:45,827 --> 00:54:48,040 Pierre, how I adore you. 489 00:54:58,673 --> 00:55:00,323 I read your book. 490 00:55:04,011 --> 00:55:05,618 And? 491 00:55:08,352 --> 00:55:10,088 Scandal will make you rich. 492 00:55:11,911 --> 00:55:13,518 An excellent story. 493 00:55:14,081 --> 00:55:15,340 It rings true. 494 00:55:17,814 --> 00:55:20,680 I feel your cuckold lacks something. 495 00:55:21,677 --> 00:55:23,371 Noblesse, perhaps. 496 00:55:24,454 --> 00:55:26,711 More power in the description. 497 00:55:29,880 --> 00:55:30,793 You think so? 498 00:55:35,393 --> 00:55:37,173 Are you feeling well? 499 00:55:40,253 --> 00:55:41,685 Are you in love? 500 00:55:43,682 --> 00:55:44,942 I’m worried. 501 00:55:46,373 --> 00:55:48,674 - Teasing me? - No, I’m worried. 502 00:55:51,537 --> 00:55:53,057 I kicked out Zohra. 503 00:55:54,315 --> 00:55:56,877 She weighed on me. Now I miss her. 504 00:56:02,476 --> 00:56:05,558 You don’t believe in love yet you have the symptoms. 505 00:56:05,687 --> 00:56:08,031 It’s not love. It’s a passion. 506 00:56:08,464 --> 00:56:11,330 It destroys you but you can’t pull away. 507 00:56:16,452 --> 00:56:18,753 Passions must be quenched. 508 00:56:21,182 --> 00:56:23,570 Why not join her in Algeria? 509 00:57:08,881 --> 00:57:10,401 Stop. I don’t want to. 510 00:57:10,878 --> 00:57:12,876 Come on, just for once. 511 00:57:13,048 --> 00:57:14,394 I said to stop! 512 00:57:14,698 --> 00:57:15,697 It’s no game! 513 00:57:49,420 --> 00:57:52,025 I’ll be in Algiers when you get this. 514 00:57:52,198 --> 00:57:54,368 You’ll be good till I come home? 515 00:57:54,540 --> 00:57:55,712 Will you write? 516 00:57:56,148 --> 00:57:57,147 Think about me. 517 00:59:10,367 --> 00:59:11,930 You can talk to me. 518 00:59:16,443 --> 00:59:17,788 I can’t manage. 519 00:59:20,956 --> 00:59:23,213 I love one person in the world. 520 00:59:23,386 --> 00:59:25,340 Forget him. 521 00:59:26,164 --> 00:59:27,380 Come see. 522 00:59:28,161 --> 00:59:29,377 I can’t. 523 00:59:32,198 --> 00:59:33,761 Wait, go on... 524 00:59:34,540 --> 00:59:36,495 Come see this ring. 525 00:59:36,668 --> 00:59:37,927 See it? 526 00:59:40,790 --> 00:59:43,134 Forget him. He makes you unhappy. 527 00:59:44,351 --> 00:59:45,523 I can’t. 528 00:59:53,031 --> 00:59:54,290 There. 529 00:59:54,463 --> 00:59:55,462 Perfect. 530 00:59:55,809 --> 00:59:56,895 You’re pretty! 531 00:59:57,068 --> 00:59:58,457 Don’t move. 532 01:00:00,974 --> 01:00:02,276 You’re pretty. 533 01:00:02,665 --> 01:00:04,706 So pretty. You get me hard. 534 01:00:06,356 --> 01:00:07,398 Please, Pierre. 535 01:00:11,173 --> 01:00:12,736 It made you laugh. 536 01:00:15,557 --> 01:00:17,121 I won one laugh. 537 01:00:18,682 --> 01:00:20,202 Bon appétit, my love. 538 01:00:21,244 --> 01:00:24,890 This frown soup is as good as usual. 539 01:00:25,106 --> 01:00:27,320 Henri, you’re perfect. 540 01:00:34,133 --> 01:00:35,046 So? 541 01:00:40,339 --> 01:00:41,555 Thank you, Helene. 542 01:00:43,378 --> 01:00:45,939 Marie is my most artistic daughter. 543 01:00:46,070 --> 01:00:48,501 The most sensitive and fragile. 544 01:00:48,673 --> 01:00:50,671 Cheer her up, entertain her. 545 01:00:50,844 --> 01:00:52,884 Take her to the races. 546 01:00:53,057 --> 01:00:54,185 She loves horses. 547 01:00:54,315 --> 01:00:55,575 Go to the opera. 548 01:00:56,529 --> 01:00:59,134 - I don’t know... - She won’t go out. 549 01:00:59,351 --> 01:01:01,521 I’m afraid to leave her alone. 550 01:01:02,910 --> 01:01:04,604 She’s considering divorce. 551 01:01:05,339 --> 01:01:06,903 She’s capable of anything. 552 01:01:07,077 --> 01:01:08,205 No... 553 01:01:08,378 --> 01:01:09,506 You know... 554 01:01:09,680 --> 01:01:13,109 Stop her melancholia. Protect her from herself. 555 01:01:13,327 --> 01:01:14,673 Entertain her. 556 01:01:14,845 --> 01:01:17,188 Get her out of her room, dammit. 557 01:01:17,406 --> 01:01:20,446 Don’t let her act like a little girl. 558 01:01:20,619 --> 01:01:22,399 Behave like her husband. 559 01:01:24,220 --> 01:01:25,609 Yes, her husband. 560 01:01:56,773 --> 01:01:57,685 It’s you. 561 01:01:58,638 --> 01:01:59,637 Jean! 562 01:02:01,373 --> 01:02:03,327 You’re not a ghost? 563 01:02:03,847 --> 01:02:05,930 It would be possible here. 564 01:02:10,748 --> 01:02:12,484 I like that awful insect. 565 01:02:12,918 --> 01:02:13,917 And you? 566 01:02:14,089 --> 01:02:16,825 I admire it, as one admires horrors. 567 01:02:17,432 --> 01:02:19,212 It’s frightening up close. 568 01:02:19,515 --> 01:02:20,861 You’re a scaredy-cat. 569 01:02:21,381 --> 01:02:23,075 Nothing scares me anymore. 570 01:02:29,628 --> 01:02:31,626 “Par arru sada”. 571 01:02:31,798 --> 01:02:32,580 All right. 572 01:02:34,055 --> 01:02:35,097 “Netsuke”. 573 01:02:35,227 --> 01:02:37,051 Yes... “Fly”. 574 01:02:38,959 --> 01:02:39,872 Funny. 575 01:02:41,390 --> 01:02:42,043 What? 576 01:02:42,214 --> 01:02:43,604 - Too many flies. - Another. 577 01:02:44,081 --> 01:02:45,687 Mushroom and fly. 578 01:02:48,899 --> 01:02:50,462 “Fly and lotus leaf”. 579 01:02:50,635 --> 01:02:52,199 “Volubilis and fly”. 580 01:03:02,831 --> 01:03:03,959 Jean. 581 01:03:04,133 --> 01:03:05,609 To overcome your fears. 582 01:03:09,081 --> 01:03:10,167 Like it? 583 01:03:13,812 --> 01:03:15,810 My good-luck charm. 584 01:03:16,851 --> 01:03:18,414 Are you working? 585 01:03:18,586 --> 01:03:20,106 I’m writing. 586 01:03:20,236 --> 01:03:21,408 Willy is signing. 587 01:03:21,581 --> 01:03:23,318 Write for yourself. 588 01:03:23,492 --> 01:03:25,446 I adore what you do. 589 01:03:27,094 --> 01:03:27,919 You’ve read me? 590 01:03:28,439 --> 01:03:29,352 Of course. 591 01:03:32,606 --> 01:03:34,994 I’m proud you like something I did. 592 01:03:35,165 --> 01:03:36,425 I’m happy to see you. 593 01:03:38,986 --> 01:03:40,202 I get very bored. 594 01:03:42,631 --> 01:03:43,500 Without me? 595 01:03:44,021 --> 01:03:46,626 I didn’t say that. I said I’m bored. 596 01:03:46,842 --> 01:03:48,101 With someone else. 597 01:03:50,619 --> 01:03:51,878 You make me laugh. 598 01:03:52,702 --> 01:03:53,701 Good start. 599 01:03:53,873 --> 01:03:55,436 You looked so glum. 600 01:03:55,565 --> 01:03:57,823 I was afraid to tell you. 601 01:04:01,035 --> 01:04:02,034 Feeling better? 602 01:04:18,178 --> 01:04:20,002 It’s... bitter. 603 01:04:20,435 --> 01:04:21,218 I like that. 604 01:04:22,040 --> 01:04:23,039 Taste. 605 01:04:27,684 --> 01:04:30,115 You’ll see how evil my thoughts are. 606 01:04:35,974 --> 01:04:37,189 You think I’m silly. 607 01:04:39,143 --> 01:04:40,749 Silly? No. 608 01:04:42,831 --> 01:04:43,917 Surprising. 609 01:04:45,131 --> 01:04:46,173 Shy. 610 01:04:51,425 --> 01:04:52,510 Intriguing. 611 01:04:53,899 --> 01:04:54,984 I feel... 612 01:04:55,548 --> 01:04:57,546 you’ll make me suffer. 613 01:05:01,581 --> 01:05:03,492 - So you’ll come. - Yes! 614 01:05:03,751 --> 01:05:04,663 I’ll come. 615 01:05:04,836 --> 01:05:06,182 And be my mistress? 616 01:05:06,312 --> 01:05:07,876 That doesn’t matter. 617 01:05:08,048 --> 01:05:09,698 It does for some people. 618 01:05:09,871 --> 01:05:11,564 Maybe not for you, but... 619 01:05:16,078 --> 01:05:17,163 When? 620 01:05:18,290 --> 01:05:19,984 Damned need to travel! 621 01:05:20,158 --> 01:05:22,546 Yuck! I spit in my palm 622 01:05:22,979 --> 01:05:24,759 Did he need to change? 623 01:05:25,279 --> 01:05:27,146 Since, my beauty is idle 624 01:05:27,797 --> 01:05:29,403 In vain, my body perfumed 625 01:05:29,577 --> 01:05:31,660 My charming breast bloomed 626 01:05:32,614 --> 01:05:34,915 Cheat on him with a gnome 627 01:05:35,088 --> 01:05:36,999 My lover cannot be undone 628 01:05:38,126 --> 01:05:40,427 How fickle this young man 629 01:05:40,601 --> 01:05:43,075 With Zohra sleep he must 630 01:05:43,204 --> 01:05:44,768 From that pretty place 631 01:05:44,898 --> 01:05:46,634 He treats me like dust 632 01:05:47,285 --> 01:05:48,718 Cheat on him for a gnome 633 01:05:49,411 --> 01:05:51,625 Nothing will bring my lover back 634 01:05:57,094 --> 01:05:58,483 Under this date tree 635 01:05:58,612 --> 01:06:00,479 A slave undresses you 636 01:06:01,434 --> 01:06:02,910 Here, entirely nude 637 01:06:03,039 --> 01:06:04,950 Your young girl’s body 638 01:06:08,334 --> 01:06:10,722 Sharp shadow and raw sun 639 01:06:10,852 --> 01:06:13,022 Share your brown skin 640 01:06:13,370 --> 01:06:15,497 The slowly vanishing day 641 01:06:15,930 --> 01:06:18,318 Leaves you blue in the moonlight 642 01:06:20,357 --> 01:06:22,051 My lover cannot be outdone 643 01:06:24,524 --> 01:06:25,739 I’m coming back. 644 01:06:25,912 --> 01:06:27,432 Don’t scold me. 645 01:06:27,562 --> 01:06:29,732 Now I know my love for you. 646 01:06:29,906 --> 01:06:31,989 Don’t say you don’t believe me. 647 01:06:32,162 --> 01:06:33,899 You’re not like other women. 648 01:06:34,073 --> 01:06:36,286 You know not their petty jealousy. 649 01:06:36,459 --> 01:06:39,151 Because you’re an old guy, as you said. 650 01:06:40,496 --> 01:06:41,711 Remember? 651 01:06:52,779 --> 01:06:55,427 Jean, don’t come Tuesday to the flat. 652 01:06:55,904 --> 01:06:57,076 It’s over. 653 01:06:57,901 --> 01:06:59,811 I told you it wouldn’t last. 654 01:06:59,984 --> 01:07:02,025 Sorry if I am hurting you. 655 01:07:03,239 --> 01:07:06,148 Don’t regret me. I’m not worth it. 656 01:08:14,117 --> 01:08:15,115 - Jean. - What? 657 01:08:15,287 --> 01:08:17,068 - Sit still. - It’s not easy. 658 01:08:17,719 --> 01:08:19,802 Be an apple. Do they move? 659 01:08:19,976 --> 01:08:21,322 An apple. I’m an apple. 660 01:08:21,798 --> 01:08:22,623 Smile. 661 01:08:23,057 --> 01:08:25,662 - What are you doing? - Concentrate. 662 01:08:25,790 --> 01:08:26,876 I can’t! 663 01:08:27,050 --> 01:08:28,786 You’re torturing me! 664 01:08:29,351 --> 01:08:30,567 I know. 665 01:08:31,347 --> 01:08:33,040 - It’s new to me. - Me too. 666 01:08:33,648 --> 01:08:34,689 It doesn’t show. 667 01:08:34,862 --> 01:08:35,687 Don’t move. 668 01:08:35,861 --> 01:08:36,818 Another? 669 01:08:36,989 --> 01:08:38,118 - No. - One last one. 670 01:08:38,290 --> 01:08:39,073 With you? 671 01:08:39,246 --> 01:08:40,245 Naughty boy! 672 01:08:41,200 --> 01:08:42,676 - Do you agree? - Sure. 673 01:09:07,024 --> 01:09:08,196 Are you here? 674 01:09:21,130 --> 01:09:23,431 What kills me is doubting the past. 675 01:09:26,381 --> 01:09:28,205 I think she loved me. 676 01:09:29,984 --> 01:09:32,025 She stole my thoughts. 677 01:09:32,719 --> 01:09:35,324 She’s taking the best of me. 678 01:09:36,104 --> 01:09:37,971 I’m in agony. 679 01:09:44,742 --> 01:09:46,608 Understand me, Pierre, 680 01:09:46,781 --> 01:09:48,345 I can’t go on living. 681 01:10:58,309 --> 01:10:59,134 Listen to me! 682 01:10:59,785 --> 01:11:01,349 I never loved him! 683 01:11:03,604 --> 01:11:04,603 Listen! 684 01:11:04,950 --> 01:11:06,513 Pierre, listen! 685 01:11:07,771 --> 01:11:08,856 Listen to me. 686 01:11:10,678 --> 01:11:12,242 You left me alone. 687 01:11:14,064 --> 01:11:16,234 I never stopped being yours. 688 01:11:18,448 --> 01:11:19,663 Adoring you. 689 01:11:20,748 --> 01:11:22,572 Murmuring your name. 690 01:11:24,089 --> 01:11:25,653 Desiring your mouth. 691 01:11:26,521 --> 01:11:27,823 I love you. 692 01:11:27,996 --> 01:11:29,776 I love you. Do you hear? 693 01:11:30,948 --> 01:11:32,294 You must believe me. 694 01:11:33,248 --> 01:11:34,898 You must believe me. 695 01:11:48,700 --> 01:11:50,263 A publication? 696 01:11:50,393 --> 01:11:53,258 No, something more personal. 697 01:11:54,211 --> 01:11:56,859 Were you named head of the library? 698 01:11:57,336 --> 01:11:59,117 Soon, but that’s not it. 699 01:12:00,245 --> 01:12:02,980 - Is it about your wife? - No, Marie. 700 01:12:07,623 --> 01:12:08,925 She’s pregnant. 701 01:12:09,577 --> 01:12:11,964 He’s moved as if he were family. 702 01:12:13,092 --> 01:12:15,305 My grandson. Can you imagine? 703 01:12:16,217 --> 01:12:18,474 A grandson, a grandson... 704 01:12:19,037 --> 01:12:21,685 I hope it’s a boy. Girls cause trouble. 705 01:12:23,726 --> 01:12:26,678 Would you accept to be the godfather? 706 01:12:27,285 --> 01:12:29,717 It would warm my heart. 707 01:12:30,149 --> 01:12:31,712 We’ll name him Pierre. 708 01:12:32,536 --> 01:12:33,926 If it’s a boy. 709 01:12:39,220 --> 01:12:41,044 My child, forget Pierre. 710 01:12:41,217 --> 01:12:44,038 You can’t deprive your husband of an heir. 711 01:12:44,211 --> 01:12:46,555 He’s been very patient with you. 712 01:12:46,685 --> 01:12:48,683 It will make you both happy. 713 01:12:49,984 --> 01:12:51,112 Happy? 714 01:12:52,154 --> 01:12:54,064 You feel this way now, 715 01:12:55,279 --> 01:12:57,103 but you’ll start living again, 716 01:12:57,536 --> 01:12:58,752 loving again. 717 01:13:00,140 --> 01:13:03,006 Soon enough life will be wonderful. 718 01:13:08,690 --> 01:13:10,427 Forain needs you to smile. 719 01:13:13,161 --> 01:13:14,247 For your portrait. 720 01:13:17,457 --> 01:13:18,717 Pierre, 721 01:13:18,890 --> 01:13:20,757 your silence pains me so. 722 01:13:21,364 --> 01:13:24,404 I am sure the little tiger inside me 723 01:13:24,577 --> 01:13:28,961 is the fruit of our one imprudence before you left. 724 01:13:29,914 --> 01:13:31,347 Do the maths. 725 01:13:31,911 --> 01:13:33,995 It will be born in September. 726 01:13:34,732 --> 01:13:36,989 Answer me, I beg of you. 727 01:13:38,422 --> 01:13:40,288 Without you, life is nothing. 728 01:13:41,415 --> 01:13:42,457 Fly. 729 01:13:46,408 --> 01:13:47,536 My tiger. 730 01:13:49,967 --> 01:13:51,269 Little Pierre. 731 01:15:58,005 --> 01:15:59,525 I’ll get some lemonade. 732 01:16:00,393 --> 01:16:01,912 The stand is nearby. 733 01:16:28,213 --> 01:16:29,429 Little Pierre. 734 01:16:37,154 --> 01:16:38,586 He’s scared of me. 735 01:16:38,760 --> 01:16:40,410 He’ll get to know you. 736 01:16:46,963 --> 01:16:48,439 See the resemblance? 737 01:16:50,305 --> 01:16:51,651 He’s handsomer. 738 01:16:56,207 --> 01:16:58,118 Now someone binds us forever. 739 01:17:06,018 --> 01:17:07,277 I love you, Fly. 740 01:17:10,575 --> 01:17:11,747 Really? 741 01:17:13,048 --> 01:17:14,394 For how long? 742 01:17:14,698 --> 01:17:15,913 15 minutes? 743 01:17:19,037 --> 01:17:20,297 What’s so funny? 744 01:17:21,859 --> 01:17:25,114 He asked if Tiger would look like his father. 745 01:17:27,328 --> 01:17:30,887 Better he look like his mother, right, old chap? 746 01:17:38,309 --> 01:17:39,308 Look! 747 01:17:42,345 --> 01:17:44,950 Bring us back one from Africa! 748 01:17:47,423 --> 01:17:50,028 A photo of Tiger with his cousins! 749 01:17:50,548 --> 01:17:52,588 Look, little Pierre. Tigers! 750 01:17:53,934 --> 01:17:55,062 Stand here. 751 01:17:56,928 --> 01:17:57,927 Perfect. 752 01:18:01,226 --> 01:18:02,702 Smile, little Pierre. 753 01:18:04,220 --> 01:18:05,261 Smile. 754 01:18:05,912 --> 01:18:07,302 Don’t move. 755 01:18:11,295 --> 01:18:12,467 Henri, step away. 756 01:18:13,464 --> 01:18:15,288 Of course, I’m sorry. 757 01:18:15,461 --> 01:18:16,981 First, mother and child. 758 01:18:18,890 --> 01:18:20,671 Henri, you’re so awkward! 759 01:18:22,102 --> 01:18:22,884 Going home? 760 01:18:23,101 --> 01:18:25,271 Sorry, this was a bad idea. 761 01:18:25,401 --> 01:18:26,529 He’s hungry. 762 01:18:46,624 --> 01:18:48,534 - Your leg hurts? - It’s fine. 763 01:18:49,446 --> 01:18:50,878 I feel nothing. 764 01:19:15,922 --> 01:19:18,005 You think I’m a poor cuckold? 765 01:19:21,651 --> 01:19:23,864 I think that our friendship 766 01:19:24,602 --> 01:19:28,249 and your courtesy leave a gentleman no choice. 767 01:19:31,070 --> 01:19:32,459 I detect pity. 768 01:19:34,237 --> 01:19:35,539 Absolutely not. 769 01:19:43,092 --> 01:19:45,870 I’d rather it be you, than another. 770 01:19:49,994 --> 01:19:52,163 Without you, I’d have quit. 771 01:19:54,854 --> 01:19:56,721 Like a debt I can’t pay. 772 01:19:57,501 --> 01:19:58,326 Yes. 773 01:20:01,972 --> 01:20:03,100 Yes, Pierre. 774 01:20:04,055 --> 01:20:05,097 You could. 775 01:24:04,203 --> 01:24:06,244 Madame de Heredia. 776 01:24:13,881 --> 01:24:16,095 Sorry to bother you so late. 777 01:24:16,226 --> 01:24:17,485 What’s wrong? 778 01:24:19,047 --> 01:24:20,436 I’ll leave you two. 779 01:24:28,943 --> 01:24:32,980 I’m grateful Henri named your father to the library 780 01:24:33,153 --> 01:24:36,193 and has put us up. Otherwise we’d be homeless. 781 01:24:36,364 --> 01:24:39,317 But we still have Louise. You know her. 782 01:24:39,489 --> 01:24:41,096 She has her whims. 783 01:24:41,703 --> 01:24:43,093 She wants to marry. 784 01:24:44,698 --> 01:24:45,957 So marry her off. 785 01:24:46,911 --> 01:24:48,561 Not easy without a dowry. 786 01:24:48,734 --> 01:24:51,252 She speaks only of Pierre Louÿs. 787 01:24:53,726 --> 01:24:54,682 Loulouse? 788 01:24:56,112 --> 01:24:59,628 Her name would be Louise Louÿs. Ridiculous! 789 01:25:04,577 --> 01:25:06,053 What’s got into you? 790 01:25:06,703 --> 01:25:07,919 Are you upset? 791 01:25:09,568 --> 01:25:10,653 Not at all. 792 01:25:14,646 --> 01:25:18,161 You know that... he’s not the marrying type. 793 01:25:18,334 --> 01:25:20,245 He travels non-stop. 794 01:25:20,418 --> 01:25:22,501 He goes out with his mistresses. 795 01:25:23,934 --> 01:25:25,194 She’ll be unhappy. 796 01:25:27,797 --> 01:25:29,751 Why wouldn’t she be happy? 797 01:25:29,923 --> 01:25:30,922 You are. 798 01:26:30,687 --> 01:26:33,205 MLH, like before. 799 01:26:33,726 --> 01:26:35,636 Tomorrow at 4. 800 01:26:55,601 --> 01:26:56,947 - Loulouse? - Pierre. 801 01:26:57,120 --> 01:27:01,330 - What brings you? - The friendship between our families. 802 01:27:02,457 --> 01:27:03,326 Listen. 803 01:27:03,499 --> 01:27:06,017 Father is so bad with money. 804 01:27:06,148 --> 01:27:08,231 I’ll have no dowry, so no husband. 805 01:27:08,404 --> 01:27:09,968 I need to get by. 806 01:27:10,184 --> 01:27:12,572 Can I be your secretary? 807 01:27:44,950 --> 01:27:46,990 Did you send Louise to me? 808 01:27:49,898 --> 01:27:51,461 You could have resisted. 809 01:27:54,845 --> 01:27:57,580 You can’t decide in my place. 810 01:28:00,097 --> 01:28:01,833 It’s you who decided. 811 01:28:03,222 --> 01:28:06,869 Once you gave in, you committed to marrying her. 812 01:28:12,380 --> 01:28:15,462 Your marriage will be like mine with Henri. 813 01:28:15,635 --> 01:28:17,589 I don’t want to get married! 814 01:28:24,315 --> 01:28:26,617 It will be so much easier. 815 01:28:29,437 --> 01:28:32,303 I’ll be able to come see you. 816 01:28:32,996 --> 01:28:35,861 To tend to you, to be close. 817 01:28:37,553 --> 01:28:39,594 That way, I’ll never lose you. 818 01:28:48,535 --> 01:28:51,140 Don’t you always need several women? 819 01:28:53,439 --> 01:28:55,913 I love you enough to share you. 820 01:28:56,347 --> 01:28:57,736 Do you hear me? 821 01:29:01,511 --> 01:29:03,638 Who will you love deep down? 822 01:29:03,769 --> 01:29:04,854 Marie? 823 01:29:05,461 --> 01:29:06,589 Louise? 824 01:29:06,763 --> 01:29:09,803 Or the creature of your dreams we form? 825 01:29:16,312 --> 01:29:17,658 Imagine. 826 01:29:19,698 --> 01:29:22,085 Imagine her damp hair. 827 01:29:23,518 --> 01:29:25,731 Her shoulder sticking out. 828 01:29:27,597 --> 01:29:29,810 You pull apart... 829 01:29:30,114 --> 01:29:32,502 her curls, looking for her mouth 830 01:29:32,675 --> 01:29:35,280 which I hear moaning without seeing. 831 01:29:35,974 --> 01:29:38,665 Which burns me right through my scalp. 832 01:29:43,744 --> 01:29:45,568 You’ll compare our breasts, 833 01:29:45,999 --> 01:29:47,431 our vaginas, 834 01:29:48,170 --> 01:29:50,775 our moans, our shouts... 835 01:29:51,815 --> 01:29:54,289 Afternoons with me, 836 01:29:54,940 --> 01:29:56,981 nights with Louise. 837 01:29:59,195 --> 01:30:00,627 You’ll remember 838 01:30:00,800 --> 01:30:02,363 my first times. 839 01:30:05,227 --> 01:30:07,225 The same brown curls, 840 01:30:07,398 --> 01:30:08,918 the same mouth. 841 01:30:15,383 --> 01:30:17,814 You’ll make Louise happy 842 01:30:18,334 --> 01:30:19,636 as well as me. 843 01:30:54,315 --> 01:30:56,485 You’re as quiet as a cat. 844 01:30:57,398 --> 01:31:00,480 Forgive my appearance. If I’d known... 845 01:31:03,126 --> 01:31:05,124 Your miniature shield... 846 01:31:12,893 --> 01:31:15,324 - I need to talk. - Don’t speak. 847 01:31:15,582 --> 01:31:16,624 Ever. 848 01:31:21,138 --> 01:31:22,832 I’ve begun to write. 849 01:31:27,649 --> 01:31:29,299 Will you read me? 850 01:31:30,904 --> 01:31:32,424 Your opinion is precious. 851 01:31:32,597 --> 01:31:33,638 Of course. 852 01:31:36,329 --> 01:31:37,979 A love story? 853 01:31:39,976 --> 01:31:41,322 Does it end well? 854 01:31:43,881 --> 01:31:45,487 All love ends in ashes. 855 01:31:45,790 --> 01:31:47,267 Didn’t you know? 856 01:32:56,234 --> 01:32:57,798 Leaving without a word? 857 01:32:59,577 --> 01:33:00,489 Come now. 858 01:33:01,617 --> 01:33:03,006 Marie, photo time. 859 01:33:03,482 --> 01:33:04,568 You’re late. 860 01:33:05,393 --> 01:33:06,564 A kiss! 861 01:33:06,695 --> 01:33:07,651 Beautiful. 862 01:33:09,081 --> 01:33:10,253 You were in a fitting. 863 01:33:10,427 --> 01:33:12,728 Seeing the dress is bad luck. 864 01:33:12,857 --> 01:33:13,682 Really? 865 01:33:13,856 --> 01:33:15,115 Loulouse, come on. 866 01:33:15,982 --> 01:33:17,372 No one told me! 867 01:35:33,439 --> 01:35:34,829 Open your eyes. 868 01:35:59,481 --> 01:36:02,477 Mothers should not give their daughters 869 01:36:02,649 --> 01:36:04,429 books which say: 870 01:36:04,602 --> 01:36:09,159 “Don’t sleep with your sister’s lover. It’s incest.” 871 01:36:09,506 --> 01:36:11,894 Girls have good excuses. 872 01:36:27,302 --> 01:36:29,646 Landouzy came by yesterday at 5. 873 01:36:29,776 --> 01:36:32,163 He prescribed a hydrotherapy cure. 874 01:36:32,336 --> 01:36:35,114 Everything I see dazzles me. 875 01:36:39,845 --> 01:36:41,972 I’ve never exercised so much. 876 01:36:42,102 --> 01:36:44,143 Never gone to bed so early. 877 01:36:45,401 --> 01:36:47,095 Can you imagine? Me? 878 01:36:47,268 --> 01:36:48,961 I who swore by cigarettes, 879 01:36:49,177 --> 01:36:51,260 dark-haired women and blank pages, 880 01:36:51,434 --> 01:36:53,475 am now reduced to abstinence. 881 01:36:54,559 --> 01:36:56,079 It’s a relief. 882 01:36:56,251 --> 01:36:57,683 The Fickle Woman 883 01:36:59,506 --> 01:37:00,765 If I get better, 884 01:37:01,503 --> 01:37:04,281 I’ll be happy to have seen things this way. 885 01:37:05,496 --> 01:37:07,276 This slight dazzling 886 01:37:08,881 --> 01:37:11,789 heightens reflects and brightens shadows, 887 01:37:14,177 --> 01:37:16,218 showing me a new nature, 888 01:37:17,084 --> 01:37:18,170 a beautiful one. 889 01:37:20,165 --> 01:37:22,293 And if I don’t get better, 890 01:37:23,726 --> 01:37:25,767 all those images I photographed... 891 01:37:25,896 --> 01:37:27,762 No one can take them back. 892 01:37:29,369 --> 01:37:30,671 No, no one. 893 01:37:31,711 --> 01:37:33,101 They’re inside me. 894 01:37:35,184 --> 01:37:37,832 To bring them alive, I close my eyes 895 01:37:38,396 --> 01:37:40,176 and project them for myself. 896 01:37:47,380 --> 01:37:49,550 The newsstands are mobbed. 897 01:37:49,724 --> 01:37:51,981 - La Revue is selling like mad. - Really? 898 01:37:52,328 --> 01:37:53,630 Like mad? 899 01:37:54,369 --> 01:37:55,758 Gerard d’Houville is a hit? 900 01:37:55,930 --> 01:37:58,535 They imagine Gerard d’Houville 901 01:37:59,011 --> 01:38:01,617 bearded and boring, 902 01:38:01,920 --> 01:38:03,570 not a stunning woman. 903 01:38:04,914 --> 01:38:07,128 Maybe it will increase sales! 904 01:38:08,604 --> 01:38:10,428 Everyone likes love stories. 905 01:38:11,555 --> 01:38:13,422 Especially scandalous ones. 906 01:38:14,854 --> 01:38:16,721 Did I scandalise you? 907 01:38:18,934 --> 01:38:20,194 You charmed me. 908 01:38:20,974 --> 01:38:24,621 No need to be exotic à la Louÿs to treat your subject. 909 01:38:24,923 --> 01:38:26,703 We sense you talk about yourself. 910 01:38:27,136 --> 01:38:28,526 Without subterfuge. 911 01:38:29,307 --> 01:38:32,085 I’d almost say: it’s manly. 912 01:38:32,649 --> 01:38:33,821 It’s modern. 913 01:38:35,297 --> 01:38:37,207 Don’t badmouth my friend. 914 01:38:37,640 --> 01:38:39,854 He’s an artist, a great poet. 915 01:38:40,982 --> 01:38:42,676 Provided he doesn’t forget it. 916 01:38:44,672 --> 01:38:46,278 Are you free for dinner? 917 01:38:47,232 --> 01:38:48,578 Not tonight. 918 01:38:51,008 --> 01:38:52,180 See you soon. 919 01:39:00,948 --> 01:39:04,637 Remember one night we lived a unique hour 920 01:39:05,505 --> 01:39:07,632 When gods grant one instant 921 01:39:08,239 --> 01:39:09,759 To the leaning head 922 01:39:09,932 --> 01:39:11,626 The trembling shoulder 923 01:39:11,928 --> 01:39:14,924 The pure spirit fleeing time 924 01:39:16,226 --> 01:39:17,920 Remember that one night 925 01:39:18,700 --> 01:39:20,263 Lying on our bed 926 01:39:20,435 --> 01:39:23,171 Stroking our fingers quivering to unite 927 01:39:24,428 --> 01:39:27,510 We shared, mouth to mouth 928 01:39:28,682 --> 01:39:32,285 The indestructible pearl where memory sleeps 929 01:39:54,463 --> 01:39:58,848 Loosely based on the photographs and letters of Pierre Louÿs and Marie de Régnier. 930 01:42:06,452 --> 01:42:08,926 Subtitles: Andrew Litvack 931 01:42:09,099 --> 01:42:11,226 Subtitling TITRAFILM 60165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.