All language subtitles for Carlos.2010.E01.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:03:52,320 --> 00:03:55,274 Essaie pas de me perdre. Je connais Beyrouth. 3 00:05:02,723 --> 00:05:04,466 Depuis quand tu es avec nous ? 4 00:05:05,016 --> 00:05:08,635 J'ai fait un camp d'entra�nement en Jordanie, l'�t� 1970. 5 00:05:09,063 --> 00:05:10,771 Je n'ai pas appris grand-chose. 6 00:05:11,190 --> 00:05:13,348 Il y avait surtout des gauchistes europ�ens, 7 00:05:13,609 --> 00:05:16,016 des �tudiants petits-bourgeois, pas de vrais combattants. 8 00:05:16,444 --> 00:05:18,521 - Donc, tu ne t'es jamais battu. - Si. 9 00:05:18,864 --> 00:05:20,904 J'�tais � vos c�t�s lors de Septembre noir, 10 00:05:21,158 --> 00:05:22,782 sous les ordres d'Abou Iyad. 11 00:05:23,952 --> 00:05:26,408 Puis j'ai combattu dans la montagne, 12 00:05:26,663 --> 00:05:29,118 jusqu'en f�vrier, quand j'ai �t� bless� � la jambe. 13 00:05:29,374 --> 00:05:32,126 Demande � Bassam Abou Sharif ou � Georges Habache. 14 00:05:43,597 --> 00:05:46,088 - Habache n'est plus avec nous. - Je sais. 15 00:05:46,349 --> 00:05:47,974 C'est la raison de ma pr�sence. 16 00:05:48,393 --> 00:05:49,591 Je suis en d�saccord avec lui. 17 00:05:50,103 --> 00:05:52,344 Je pense aussi que la lutte palestinienne 18 00:05:52,605 --> 00:05:54,563 doit s'internationaliser. 19 00:06:22,176 --> 00:06:24,216 Arafat est un tra�tre. 20 00:06:26,263 --> 00:06:29,016 Il est pr�t � tous les compromis. 21 00:06:29,392 --> 00:06:32,677 Notre organisation sert la r�volution palestinienne. 22 00:06:33,437 --> 00:06:36,936 Les l�ches qui la trahissent sont nos ennemis. 23 00:06:37,524 --> 00:06:38,984 Je vis � Londres. 24 00:06:40,486 --> 00:06:42,278 Je pourrais y �tre tr�s utile. 25 00:06:43,239 --> 00:06:45,860 Mohammed Boudia, qui dirigeait les op�rations en Europe, 26 00:06:46,117 --> 00:06:48,868 a �t� assassin� par les Isra�liens du Mossad. 27 00:06:49,578 --> 00:06:50,859 Je peux le remplacer. 28 00:06:51,122 --> 00:06:53,743 Tu n'es qu'un gamin. J'ai besoin d'hommes. 29 00:06:54,583 --> 00:06:56,042 Ma jeunesse t'inqui�te ? 30 00:06:56,836 --> 00:06:58,709 Tu dois faire tes preuves. 31 00:06:59,171 --> 00:07:00,582 Nous te confierons une mission. 32 00:07:00,839 --> 00:07:01,704 Quelle mission ? 33 00:07:01,966 --> 00:07:03,460 Andr� te le dira. 34 00:07:04,051 --> 00:07:05,843 Andr� est le combattant que j'ai choisi 35 00:07:06,095 --> 00:07:07,755 pour succ�der � Boudia. 36 00:07:08,013 --> 00:07:10,848 Il est � Paris. Il te contactera. 37 00:07:11,266 --> 00:07:12,013 Quand ? 38 00:07:12,517 --> 00:07:13,847 En temps utile. 39 00:07:19,900 --> 00:07:20,979 Attends. 40 00:07:22,694 --> 00:07:25,530 Consid�re-toi comme un membre du FPLP. 41 00:07:26,824 --> 00:07:28,282 Tu seconderas Andr�. 42 00:07:28,784 --> 00:07:30,942 Choisis-toi un nom de guerre. 43 00:07:31,411 --> 00:07:32,526 C'est d�j� fait. 44 00:09:08,508 --> 00:09:10,631 - O� est ton patron ? - En haut. 45 00:09:10,885 --> 00:09:12,427 Conduis-moi � lui. 46 00:09:20,394 --> 00:09:22,434 - Conduis-moi � lui. - Par l�. 47 00:09:30,570 --> 00:09:31,602 Appelle-le. 48 00:09:31,864 --> 00:09:33,109 Monsieur ! 49 00:09:33,365 --> 00:09:34,563 Oui. Qu'y a-t-il ? 50 00:10:28,712 --> 00:10:30,123 Tu bois quelque chose ? 51 00:10:30,797 --> 00:10:31,876 Un whisky. 52 00:10:32,257 --> 00:10:33,371 Je t'apporte �a. 53 00:10:33,633 --> 00:10:35,922 - D�p�che-toi de finir. - Je sais. 54 00:10:36,844 --> 00:10:40,214 - Il est puni ? - Non, mais je ne le l�che pas. 55 00:10:40,474 --> 00:10:42,596 �a se passe mal � l'�cole ? 56 00:10:42,976 --> 00:10:44,968 - J'ai loup� un examen. - Pourquoi ? 57 00:10:45,353 --> 00:10:46,930 Je suis pas concentr�. 58 00:10:47,688 --> 00:10:50,440 Tu devrais. Le brevet, c'est difficile. 59 00:10:51,526 --> 00:10:54,443 De toute fa�on, si je rate, je ferai comme toi. 60 00:10:54,904 --> 00:10:56,102 C'est-�-dire ? 61 00:10:56,614 --> 00:10:59,615 Enseigner l'espagnol. Au moins, c'est ma langue. 62 00:11:00,451 --> 00:11:01,779 Qu'est-ce que tu racontes ? 63 00:11:03,663 --> 00:11:05,371 Je suis dipl�m� en �conomie. 64 00:11:06,291 --> 00:11:08,449 - De l'universit� de Moscou. - Et alors ? 65 00:11:08,793 --> 00:11:10,335 �a vaut rien ! 66 00:11:10,669 --> 00:11:12,413 - Qui t'a dit �a ? - Maman. 67 00:11:13,213 --> 00:11:14,411 Tu lui as dit �a ? 68 00:11:14,674 --> 00:11:16,916 Tu ne peux pas le nier, Ilich. 69 00:11:17,260 --> 00:11:18,920 Aucun respect ! 70 00:11:20,846 --> 00:11:23,847 Quel souvenir avez-vous de ce qui s'est pass� ? 71 00:11:24,099 --> 00:11:25,677 Absolument aucun. 72 00:11:26,311 --> 00:11:27,591 C'est arriv�... 73 00:11:28,479 --> 00:11:29,854 comme un �clair. 74 00:11:30,940 --> 00:11:33,644 La porte de la salle de bains s'est ouverte. 75 00:11:35,235 --> 00:11:37,608 J'ai vu une arme et c'est tout. 76 00:11:53,545 --> 00:11:56,167 Sieff est un proche de Menahem Begin... 77 00:11:57,966 --> 00:12:00,884 que l'opinion britannique conna�t tr�s bien. 78 00:12:02,263 --> 00:12:04,932 Il a fait don � Isra�l 79 00:12:05,974 --> 00:12:08,132 de plusieurs millions de livres sterling 80 00:12:08,894 --> 00:12:11,016 pour aider Isra�l 81 00:12:11,271 --> 00:12:14,605 � tuer les femmes et les enfants de Palestine. 82 00:12:27,871 --> 00:12:31,703 Je ne t'ai pas vu � la manif contre le putsch de Pinochet. 83 00:12:32,167 --> 00:12:35,002 Les manifs, �a m'emmerde. �a ne sert � rien. 84 00:12:35,254 --> 00:12:37,875 Vous aurez beau protester, �a ne changera rien. 85 00:12:38,131 --> 00:12:40,918 Les Chiliens doivent savoir qu'on les soutient. 86 00:12:41,342 --> 00:12:44,426 Comme si les g�n�raux et la CIA s'en souciaient ! 87 00:12:45,096 --> 00:12:47,967 On a manifest� contre le putsch en Uruguay, et alors ? 88 00:12:48,225 --> 00:12:50,762 Ils massacrent les Tupamaros. C'est une guerre. 89 00:12:51,227 --> 00:12:53,054 �a ne se gagne pas en d�filant. 90 00:12:54,188 --> 00:12:55,682 Comment, alors ? 91 00:12:57,066 --> 00:12:58,858 Il y a d'autres m�thodes. 92 00:12:59,110 --> 00:13:00,273 Lesquelles ? 93 00:13:01,321 --> 00:13:04,357 Les mots ne suffisent plus. Il faut passer � l'action. 94 00:13:06,742 --> 00:13:08,818 Votre table est pr�te, si vous voulez bien. 95 00:13:18,963 --> 00:13:19,994 Quel genre d'action ? 96 00:13:20,547 --> 00:13:21,924 Il faut s'engager. 97 00:13:22,175 --> 00:13:23,883 S'engager � quoi ? 98 00:13:24,385 --> 00:13:25,583 � faire la r�volution. 99 00:13:25,845 --> 00:13:28,632 La r�volution ? Par l'action clandestine ? 100 00:13:28,889 --> 00:13:30,431 Par la r�sistance. 101 00:13:32,852 --> 00:13:34,346 J'ai form� un groupe. 102 00:13:36,856 --> 00:13:38,314 Je veux que tu sois des n�tres. 103 00:13:39,150 --> 00:13:40,478 Quel genre de groupe ? 104 00:13:43,528 --> 00:13:45,024 Je ne peux encore rien dire. 105 00:13:45,490 --> 00:13:49,154 On n'est pas nihilistes. On veut faire quelque chose de bien. 106 00:13:50,661 --> 00:13:55,073 Ilich, affronter le capitalisme par la gu�rilla, c'est romantique, 107 00:13:55,458 --> 00:13:57,285 mais c'est vou� � l'�chec. 108 00:13:57,960 --> 00:14:00,747 Les combats d�sesp�r�s, �a ne m�ne � rien. 109 00:14:01,005 --> 00:14:03,495 - Alors, on ne fait rien ? - Je ne fais rien ? 110 00:14:03,757 --> 00:14:06,462 Tu joues les gauchistes dans les caf�s de Londres. 111 00:14:06,719 --> 00:14:07,964 C'est �a, la solution ? 112 00:14:08,220 --> 00:14:11,340 Pendant qu'on massacre nos camarades au Chili et en Jordanie ? 113 00:14:12,015 --> 00:14:13,474 Je t'ai racont� ce que j'ai vu. 114 00:14:13,725 --> 00:14:16,216 Le rapport de forces est contre nous. 115 00:14:16,478 --> 00:14:18,934 - C'est un mythe. - Regarde le Che ! 116 00:14:19,398 --> 00:14:22,233 Comment il a fini, malgr� toute son exp�rience. 117 00:14:22,484 --> 00:14:24,975 Pourquoi combattre la droite en Am�rique latine ? 118 00:14:25,237 --> 00:14:29,104 Tu crois que les dictateurs sud-am�ricains sont autonomes ? 119 00:14:29,742 --> 00:14:31,117 Ils ob�issent aux gringos. 120 00:14:31,368 --> 00:14:34,404 Tu les renverses, l'imp�rialisme gagne encore. 121 00:14:34,788 --> 00:14:38,370 Je pr�ne une lutte internationaliste de tous les coins du globe. 122 00:14:38,625 --> 00:14:40,416 Tous les r�volutionnaires unis. 123 00:14:40,793 --> 00:14:43,546 Les Vietnamiens ont humili� les gringos. 124 00:14:43,839 --> 00:14:45,582 �cras�s comme des merdes. 125 00:14:45,841 --> 00:14:48,296 Le rapport de forces n'est pas contre nous. 126 00:14:48,635 --> 00:14:51,635 La lutte que je propose nous m�nera � la gloire. 127 00:14:51,888 --> 00:14:55,174 La gloire ? C'est �a, ton but. �tre applaudi ! 128 00:14:56,810 --> 00:14:58,470 C'est �a qui te motive. 129 00:15:07,237 --> 00:15:10,937 L'arrogance bourgeoise d�guis�e en discours r�volutionnaire. 130 00:15:11,199 --> 00:15:14,235 T'es qu'un petit-bourgeois �gocentrique de merde. 131 00:15:17,914 --> 00:15:20,072 Je te parle de la v�ritable gloire. 132 00:15:20,416 --> 00:15:23,203 Pas de celle que proclament les m�dias sionistes. 133 00:15:24,003 --> 00:15:27,622 Je te parle de la satisfaction d'accomplir un devoir en silence. 134 00:15:28,049 --> 00:15:32,510 Derri�re chacune de nos balles, il y aura une id�e. 135 00:15:33,888 --> 00:15:37,054 Parce que nous agirons en accord avec notre conscience. 136 00:15:38,392 --> 00:15:40,931 Tu me trouves arrogant ? Alors, oui. 137 00:15:41,187 --> 00:15:42,729 Pour la d�fense des innocents. 138 00:15:43,481 --> 00:15:46,896 Et tu sais quoi ? Regarde-moi quand je te parle ! 139 00:15:47,276 --> 00:15:49,601 On n'a pas fini d'entendre parler de moi. 140 00:15:53,241 --> 00:15:54,403 D'ailleurs... 141 00:15:55,117 --> 00:15:56,777 je ne m'appelle plus Ilich. 142 00:15:57,745 --> 00:15:59,155 Je m'appelle Carlos. 143 00:16:23,270 --> 00:16:26,188 ... un autre attentat d'un groupe terroriste arabe. 144 00:16:26,899 --> 00:16:30,813 Mais en Angleterre o�, m�me aujourd'hui, un tel attentat 145 00:16:31,069 --> 00:16:34,105 semble peu probable, il est tr�s difficile de maintenir 146 00:16:34,364 --> 00:16:38,362 le niveau de vigilance n�cessaire pour d�jouer une attaque terroriste. 147 00:16:38,744 --> 00:16:41,994 Lord Janner, du Conseil repr�sentatif des juifs britanniques, 148 00:16:42,247 --> 00:16:46,909 a qualifi� la gu�rilla palestinienne de cruelle et inhumaine. 149 00:17:44,058 --> 00:17:47,842 L'ambassade du Japon a traduit les documents que tu transportais. 150 00:17:49,355 --> 00:17:51,763 Des projets d'attentats en Europe. 151 00:17:52,024 --> 00:17:54,597 Des informations tr�s d�taill�es sur les cibles. 152 00:17:57,780 --> 00:17:59,274 Je vous l'ai d�j� dit. 153 00:17:59,741 --> 00:18:03,654 Je suis un marxiste-l�niniste membre de l'Arm�e rouge japonaise. 154 00:18:04,286 --> 00:18:06,528 J'agis pour des raisons id�ologiques 155 00:18:06,789 --> 00:18:09,327 par solidarit� avec la cause palestinienne. 156 00:18:10,126 --> 00:18:11,703 Je n'ai rien � ajouter. 157 00:18:17,091 --> 00:18:20,792 Si tu refuses de parler de tes activit�s politiques, 158 00:18:21,596 --> 00:18:25,178 tu nous diras peut-�tre � qui ceci est adress�. 159 00:18:28,185 --> 00:18:30,973 Je te lis la traduction. C'est tr�s instructif. 160 00:18:33,732 --> 00:18:36,223 "Ch�re petite mademoiselle Pleine Lune, 161 00:18:36,485 --> 00:18:38,643 "Je suis malade de d�sir pour vous. 162 00:18:40,030 --> 00:18:43,234 "Laissez-moi embrasser encore votre corps sublime." 163 00:18:45,119 --> 00:18:47,195 Sign�: votre esclave amoureux. 164 00:20:09,535 --> 00:20:10,400 Que se passe-t-il ? 165 00:20:10,661 --> 00:20:12,986 Nos camarades japonais ont �t� arr�t�s. 166 00:20:13,330 --> 00:20:14,909 Il faut agir vite. 167 00:20:36,561 --> 00:20:37,843 Tout est pr�t ? 168 00:21:10,512 --> 00:21:13,881 Tu emm�neras cette valise � Londres. Aujourd'hui. 169 00:21:15,058 --> 00:21:16,517 Il y a quoi dedans ? 170 00:21:18,061 --> 00:21:20,219 - Il y a quoi dedans ? - Des armes. 171 00:21:22,440 --> 00:21:23,604 Et des documents. 172 00:21:25,360 --> 00:21:27,436 Garde-la chez toi, 173 00:21:27,696 --> 00:21:29,735 jusqu'� ce que je revienne. 174 00:21:30,323 --> 00:21:32,232 Paris n'est plus s�r. 175 00:21:35,162 --> 00:21:36,822 On va voir Andr�. 176 00:21:43,753 --> 00:21:45,996 Mais tu dois savoir une chose. 177 00:21:47,299 --> 00:21:49,540 � Beyrouth, on se m�fie de lui. 178 00:21:49,843 --> 00:21:52,927 Il a ordre de partager ses responsabilit�s avec moi. 179 00:21:53,179 --> 00:21:54,210 Avec toi ? 180 00:21:57,642 --> 00:21:59,635 Je te croyais trop jeune. 181 00:22:00,103 --> 00:22:02,261 J'ai fait mes preuves. 182 00:22:03,398 --> 00:22:06,315 D�sormais, tu ne suis que mes instructions. 183 00:23:19,098 --> 00:23:20,473 L'ambassade de France n'est pas surveill�e, 184 00:23:20,724 --> 00:23:23,262 mais attention aux gardes de l'ambassade US, en face. 185 00:23:23,518 --> 00:23:24,633 L�, l'entr�e... 186 00:24:07,395 --> 00:24:09,139 On se trouve ici. 187 00:24:09,397 --> 00:24:11,970 Il faut prendre � gauche au prochain feu. 188 00:24:13,025 --> 00:24:14,104 Montre-moi. 189 00:24:16,571 --> 00:24:18,231 On est all�s trop loin ! 190 00:24:18,490 --> 00:24:22,107 On a tourn� � cet endroit. Fais demi-tour. 191 00:25:10,749 --> 00:25:12,457 La voiture de l'ambassadeur ! 192 00:25:15,046 --> 00:25:17,121 - On est en retard. - Carlos est parti. 193 00:25:17,381 --> 00:25:19,539 - On y va ? - D'accord. 194 00:25:46,117 --> 00:25:46,864 C'est parti. 195 00:25:55,418 --> 00:25:56,960 On ne bouge plus ! 196 00:26:03,593 --> 00:26:05,004 Vous, dans l'escalier ! 197 00:26:11,018 --> 00:26:12,844 Bougez de l� ! 198 00:26:15,772 --> 00:26:17,100 C'est qui, ceux-l� ? 199 00:26:25,448 --> 00:26:26,230 Sortez ! 200 00:26:44,300 --> 00:26:46,673 Le bureau de l'ambassadeur. O� ? 201 00:26:50,932 --> 00:26:51,714 O� ? 202 00:26:57,147 --> 00:26:59,186 - Vous �tes l'ambassadeur ? - Oui. 203 00:26:59,440 --> 00:27:00,851 Ici ! Je l'ai trouv� ! 204 00:27:01,901 --> 00:27:03,395 D�p�chez-vous ! 205 00:28:34,242 --> 00:28:36,033 Ils attendent votre r�ponse. 206 00:28:52,052 --> 00:28:53,712 Pas question. C'est un pi�ge. 207 00:30:56,465 --> 00:30:58,506 Vous �tes un ancien r�sistant. 208 00:30:58,760 --> 00:31:00,385 Vous comprenez notre combat, 209 00:31:00,804 --> 00:31:02,132 nos m�thodes. 210 00:31:02,514 --> 00:31:04,802 Vous incarnez ce que nous combattions. 211 00:31:05,057 --> 00:31:09,056 La terreur, le chantage, la prise en otages de civils. 212 00:31:23,159 --> 00:31:25,152 Que font ces cons de Japonais ? 213 00:31:25,411 --> 00:31:25,908 Pourquoi ? 214 00:31:26,162 --> 00:31:28,320 L'ultimatum a expir� et personne n'est mort. 215 00:31:28,581 --> 00:31:30,407 Furuya n'est pas en Hollande ? 216 00:31:30,666 --> 00:31:33,336 Sans avion ni �quipage, �a ne sert � rien. 217 00:31:41,760 --> 00:31:44,299 - Tu veux faire quoi ? - Agir � leur place. 218 00:31:44,555 --> 00:31:47,177 � l'alg�rienne. Terreur subite et meurtri�re. 219 00:32:52,122 --> 00:32:53,285 R�veillez-vous. 220 00:33:09,639 --> 00:33:13,802 Le gouvernement fran�ais a d�cid� de vous fournir un Boeing 707 221 00:33:14,060 --> 00:33:16,812 qui atterrira � Amsterdam demain matin. 222 00:33:17,564 --> 00:33:20,268 L'�quipage sera compos� de trois volontaires. 223 00:33:20,817 --> 00:33:23,105 Ils attendent un geste de bonne volont�. 224 00:33:23,528 --> 00:33:26,197 On a d�j� lib�r� les filles. �a suffit. 225 00:33:26,447 --> 00:33:27,361 C'est diff�rent. 226 00:33:27,616 --> 00:33:31,233 Ils veulent que vous acceptiez de baisser la ran�on 227 00:33:31,494 --> 00:33:33,949 � 250000 $. 228 00:33:34,914 --> 00:33:37,072 C'est leur seule condition. 229 00:33:41,379 --> 00:33:42,754 300000 $. 230 00:33:56,602 --> 00:33:58,429 Prenez vos affaires. On s'en va. 231 00:34:05,152 --> 00:34:06,066 D�p�chez-vous. 232 00:34:07,613 --> 00:34:10,530 Vous n'ignorez pas que le pr�sident Pompidou 233 00:34:10,782 --> 00:34:12,360 est mort en f�vrier dernier. 234 00:35:46,044 --> 00:35:48,416 Je disais donc, la r�volution est en marche. 235 00:35:48,671 --> 00:35:52,371 Gr�ce � une vraie coalition internationaliste. 236 00:35:52,633 --> 00:35:54,211 J'aimerais bien participer. 237 00:35:54,468 --> 00:35:55,464 Bienvenue. 238 00:35:55,719 --> 00:35:59,303 En Colombie, le M-19 est pass� dans la clandestinit�. 239 00:36:00,391 --> 00:36:01,589 Tu connais sa devise. 240 00:36:01,851 --> 00:36:05,302 "Pour le peuple, avec les armes, jusqu'au pouvoir." 241 00:37:33,733 --> 00:37:35,192 C'est ici que je travaille. 242 00:37:35,693 --> 00:37:36,772 Tu fais quoi ? 243 00:37:39,197 --> 00:37:40,526 Je fais le m�nage. 244 00:37:40,782 --> 00:37:42,525 Trois fois par semaine. 245 00:37:43,660 --> 00:37:44,739 Mais �a va. 246 00:37:47,330 --> 00:37:49,785 Tu as besoin d'argent ? Je peux t'aider. 247 00:37:50,917 --> 00:37:53,242 - Comment ? - Je ne peux encore rien dire... 248 00:37:54,587 --> 00:37:56,461 mais je vais t'aider. 249 00:37:57,340 --> 00:37:59,463 Fini les boulots humiliants. 250 00:38:29,622 --> 00:38:32,658 Je suis venu un rameau d'olivier dans une main 251 00:38:34,251 --> 00:38:37,372 et dans l'autre, le fusil du r�volutionnaire. 252 00:38:40,132 --> 00:38:44,379 Ne laissez pas le rameau vert tomber de ma main. 253 00:38:46,179 --> 00:38:49,845 Ne laissez pas le rameau vert tomber de ma main. 254 00:38:50,976 --> 00:38:54,060 Ne laissez pas le rameau vert tomber de ma main. 255 00:40:13,766 --> 00:40:15,474 Qui fournit les armes ? 256 00:40:16,227 --> 00:40:17,425 L'Irak ? 257 00:40:18,396 --> 00:40:19,891 Tu peux me faire confiance. 258 00:40:20,523 --> 00:40:22,646 Les Cellules r�volutionnaires allemandes 259 00:40:22,901 --> 00:40:25,854 sont les alli�es du FPLP. Tu sais �a. 260 00:40:26,279 --> 00:40:29,813 On est contre le processus de paix au Moyen-Orient, comme vous. 261 00:40:31,283 --> 00:40:33,027 Arafat est un chien. 262 00:40:35,079 --> 00:40:36,621 Tu es libraire. 263 00:40:37,248 --> 00:40:38,446 C'est �a ? 264 00:40:40,834 --> 00:40:42,163 � Francfort ? 265 00:40:45,882 --> 00:40:48,004 Je contribue modestement 266 00:40:48,259 --> 00:40:51,592 � la transmission de la th�orie r�volutionnaire. 267 00:40:54,557 --> 00:40:56,846 Dans une ville assez peu r�ceptive. 268 00:41:28,841 --> 00:41:30,216 Vite ! 269 00:41:30,467 --> 00:41:31,547 Ils nous ont vus ! 270 00:41:33,220 --> 00:41:35,093 Fais vite, l'avion va d�coller ! 271 00:42:00,079 --> 00:42:01,739 - Que s'est-il pass� ? - Rien ! 272 00:42:01,998 --> 00:42:03,409 Faut filer ! 273 00:42:05,168 --> 00:42:06,449 Et les armes ? 274 00:42:06,795 --> 00:42:07,790 Pas le temps. 275 00:42:46,667 --> 00:42:48,161 - �a va ? - Non ! 276 00:42:53,007 --> 00:42:55,379 Les mecs, je viens d'appeler Reuters. 277 00:42:55,634 --> 00:42:58,920 Quelqu'un a d�j� revendiqu� l'attentat. 278 00:42:59,555 --> 00:43:01,215 - Qui ? - Des s�paratistes croates. 279 00:43:01,474 --> 00:43:04,558 T'as touch� un avion yougoslave. Ils en ont profit�. 280 00:43:04,810 --> 00:43:06,554 Il faut r�essayer. Tout de suite. 281 00:43:06,812 --> 00:43:08,093 Trop dangereux. 282 00:43:08,689 --> 00:43:09,685 Pas du tout. 283 00:43:09,940 --> 00:43:13,060 Ils ne s'attendent pas � un autre attentat si vite. 284 00:43:13,486 --> 00:43:16,403 On efface notre �chec et on les surprend. 285 00:43:19,158 --> 00:43:20,568 Tu veux faire �a ? 286 00:43:20,826 --> 00:43:22,949 Il faut trouver une autre position. 287 00:43:23,203 --> 00:43:24,828 J'ai �tudi� les lieux. 288 00:43:25,081 --> 00:43:27,406 L'endroit id�al serait la terrasse. 289 00:43:27,791 --> 00:43:31,540 Mais il y a trop de monde qui vient voir les avions. 290 00:43:31,962 --> 00:43:33,586 On pourrait peut-�tre... 291 00:43:34,756 --> 00:43:36,168 faire �a un dimanche. 292 00:43:36,425 --> 00:43:39,841 Dans la cohue, c'est plus facile de s'enfuir. 293 00:43:40,095 --> 00:43:42,503 Peu importe. C'est la cohue tous les jours. 294 00:43:44,182 --> 00:43:46,258 Il faut attendre jusqu'� jeudi. 295 00:43:46,518 --> 00:43:48,558 Pour �valuer la pr�sence polici�re. 296 00:43:48,812 --> 00:43:50,093 Il faut faire vite. 297 00:43:50,355 --> 00:43:52,312 Nous devons discr�diter Arafat. 298 00:43:52,566 --> 00:43:55,566 Avant qu'il ne soit trop tard. Il n�gocie d�j�. 299 00:43:58,280 --> 00:44:00,901 Assembler le lance-roquettes, c'est long. 300 00:44:02,284 --> 00:44:04,407 Les flics seront sur nous. 301 00:44:05,161 --> 00:44:06,869 On l'assemblera aux toilettes. 302 00:44:07,122 --> 00:44:08,995 L'avion d'El Al sera � l'heure. 303 00:44:09,248 --> 00:44:10,494 On sort. 304 00:44:10,959 --> 00:44:12,288 On ouvre le feu. 305 00:44:13,003 --> 00:44:14,627 �a prendra moins de 30 secondes. 306 00:44:14,879 --> 00:44:16,422 Trop de monde. 307 00:44:16,840 --> 00:44:19,247 Il y aura des victimes innocentes. 308 00:44:19,509 --> 00:44:20,754 Pas forc�ment. 309 00:44:21,386 --> 00:44:23,046 Pas si on garde la t�te froide. 310 00:44:23,305 --> 00:44:25,974 Le risque est l�. �a nuirait � notre cause. 311 00:44:26,224 --> 00:44:28,098 30 secondes, c'est court. 312 00:44:29,560 --> 00:44:31,553 Si tu veux agir aussi vite, 313 00:44:31,812 --> 00:44:34,221 il nous faut une arme plus l�g�re. 314 00:44:34,733 --> 00:44:37,105 Je vois d�j� deux gros probl�mes. 315 00:44:37,402 --> 00:44:39,441 Pour fuir, il faudra prendre des otages. 316 00:44:39,696 --> 00:44:42,447 Ils nous donneront un avion et on filera � Bagdad. 317 00:44:42,865 --> 00:44:44,858 C'est la meilleure strat�gie. 318 00:44:45,702 --> 00:44:46,532 Et le 2e probl�me ? 319 00:44:46,786 --> 00:44:50,700 On met nos hommes en danger pour une op�ration mal pr�par�e. 320 00:44:55,085 --> 00:44:56,545 Moi, j'en suis. 321 00:44:56,838 --> 00:44:57,668 Moi aussi. 322 00:45:01,717 --> 00:45:02,998 Qui va tirer ? 323 00:45:06,472 --> 00:45:07,753 Mouloud. 324 00:45:10,017 --> 00:45:11,428 Il a d�j� rat� une fois. 325 00:45:11,686 --> 00:45:13,844 Il est courageux. J'ai confiance en lui. 326 00:45:14,897 --> 00:45:15,727 OK, mon vieux ? 327 00:45:16,231 --> 00:45:17,311 OK, chef. 328 00:45:29,619 --> 00:45:30,783 On y va. 329 00:46:05,072 --> 00:46:06,732 Qu'est-ce que tu foutais ? 330 00:48:38,932 --> 00:48:40,260 Il y a quoi, l�-dedans ? 331 00:48:48,567 --> 00:48:49,895 Un Tokarev. 332 00:48:57,326 --> 00:48:59,283 Un Vzor 50. 333 00:49:01,287 --> 00:49:02,367 Tu as peur ? 334 00:49:03,414 --> 00:49:04,908 De quoi tu as peur ? 335 00:49:05,416 --> 00:49:07,492 Les armes sont faites pour �tre touch�es... 336 00:49:08,920 --> 00:49:10,379 et trait�es avec douceur. 337 00:49:12,048 --> 00:49:13,376 Touche-le. 338 00:49:19,221 --> 00:49:20,420 Une grenade. 339 00:49:29,940 --> 00:49:32,183 On t'a pas appris �a au Venezuela ? 340 00:49:51,295 --> 00:49:52,955 Ne ferme pas les yeux. 341 00:50:02,890 --> 00:50:04,218 Qu'est-ce qui te fait rire ? 342 00:50:04,766 --> 00:50:05,798 Toi. 343 00:50:06,144 --> 00:50:07,223 Pourquoi ? 344 00:50:07,770 --> 00:50:08,932 Toi et les femmes ! 345 00:50:09,396 --> 00:50:10,559 Toi et les armes ! 346 00:50:10,814 --> 00:50:12,095 �a te fait rire ? 347 00:50:15,735 --> 00:50:17,943 Les armes sont une extension de mon corps. 348 00:50:20,074 --> 00:50:21,532 Comme mes bras. 349 00:50:24,161 --> 00:50:26,996 J'ai appris �a dans les camps de la Bekaa. 350 00:50:30,501 --> 00:50:31,366 Et quoi d'autre ? 351 00:50:33,212 --> 00:50:35,038 J'ai appris aussi que... 352 00:50:37,465 --> 00:50:39,672 pour tuer, il faut agir vite 353 00:50:40,219 --> 00:50:42,342 et viser droit dans le nez. 354 00:50:59,112 --> 00:51:01,021 Je la laisse ici une semaine. 355 00:51:01,989 --> 00:51:03,698 Vous ignorez ce qu'elle contient. 356 00:51:04,159 --> 00:51:05,737 Je garde la cl�. 357 00:51:40,695 --> 00:51:41,395 Suivez-moi. 358 00:51:52,874 --> 00:51:54,866 Tu voyages souvent en Europe ? 359 00:51:56,085 --> 00:51:59,204 Je suis dans l'import-export de tapis persans. 360 00:52:00,632 --> 00:52:02,339 Tu crois qu'on ne sait pas ? 361 00:52:02,633 --> 00:52:04,175 Tu sors de chez Wadie Haddad. 362 00:52:04,427 --> 00:52:05,885 Je ne travaille pas pour lui. 363 00:52:06,137 --> 00:52:08,094 Alors, que faisais-tu chez lui ? 364 00:52:08,931 --> 00:52:11,256 - Je ne suis qu'un interm�diaire. - Un interm�diaire ? 365 00:52:11,558 --> 00:52:12,223 Pour qui ? 366 00:52:13,728 --> 00:52:14,926 Noureddine. 367 00:52:15,438 --> 00:52:16,848 Qui est Noureddine ? 368 00:52:17,439 --> 00:52:18,981 Le repr�sentant du FPLP en Europe. 369 00:52:19,233 --> 00:52:20,857 Son nom ? 370 00:52:21,193 --> 00:52:21,857 Je ne sais pas. 371 00:52:22,694 --> 00:52:24,023 Je connais juste son pr�nom. 372 00:52:28,409 --> 00:52:30,068 C'est toi qui le contactes ? 373 00:52:31,119 --> 00:52:33,906 Non. Il me contacte s'il a besoin de moi. 374 00:52:34,164 --> 00:52:35,908 Et c'est lui qui te paie ? 375 00:52:43,840 --> 00:52:45,465 On t'a pos� une question. 376 00:52:57,729 --> 00:52:59,224 Personne ne me paie. 377 00:52:59,606 --> 00:53:01,398 J'aide la cause palestinienne. 378 00:53:43,399 --> 00:53:44,598 Et Anselma ? 379 00:53:44,901 --> 00:53:46,016 Elle est partie ? 380 00:53:46,277 --> 00:53:47,653 Hier, � Londres. 381 00:53:47,904 --> 00:53:49,446 Elle veut que je d�m�nage. 382 00:53:51,199 --> 00:53:51,898 S�rieux ? 383 00:53:52,325 --> 00:53:54,317 Tiens. Elle t'a laiss� une lettre. 384 00:53:58,164 --> 00:54:00,619 - Tu ne la lis pas ? - Pas le temps. 385 00:54:00,917 --> 00:54:02,956 - Je sais ce qu'elle dit. - Quoi ? 386 00:54:03,210 --> 00:54:05,452 Elle m'en veut d'avoir couch� avec toi. 387 00:54:05,713 --> 00:54:06,709 C'est une petite-bourgeoise. 388 00:54:06,965 --> 00:54:09,337 Quand on a bais� � trois, elle �tait lib�r�e. 389 00:54:09,592 --> 00:54:12,130 Je ne peux plus la toucher. Elle a mis un rideau 390 00:54:12,386 --> 00:54:13,964 entre nos lits. 391 00:54:19,519 --> 00:54:22,389 Aide-moi � d�placer les armes. Ce n'est plus s�r, ici. 392 00:54:22,772 --> 00:54:24,431 Je dois les mettre ailleurs. 393 00:54:24,732 --> 00:54:26,771 Prends les sacs � la salle de bains. 394 00:55:00,142 --> 00:55:01,422 T'avais pas perdu tes cl�s ? 395 00:55:02,269 --> 00:55:03,513 Je t'ai dit �a ? 396 00:55:03,770 --> 00:55:05,514 Quand je t'ai foutu dehors. 397 00:55:05,773 --> 00:55:07,730 Figure-toi que je les ai retrouv�es. 398 00:55:12,153 --> 00:55:13,185 Merci. 399 00:55:13,697 --> 00:55:14,811 De quoi ? 400 00:55:15,406 --> 00:55:17,649 De m'aider, malgr� tout. 401 00:55:18,285 --> 00:55:19,909 Je ne le fais pas pour toi. 402 00:55:21,580 --> 00:55:22,990 Je le fais pour la r�volution. 403 00:55:25,291 --> 00:55:26,240 Qu'est-ce qui se passe ? 404 00:55:26,834 --> 00:55:28,994 Tes autres ma�tresses t'ont jet� ? 405 00:55:32,424 --> 00:55:34,879 Un chef de mon groupe a �t� arr�t� � Beyrouth. 406 00:55:35,593 --> 00:55:37,751 Plus aucune de mes planques n'est s�re. 407 00:55:38,471 --> 00:55:39,586 Et pourquoi moi ? 408 00:55:39,973 --> 00:55:41,882 Personne ne conna�t ton adresse. 409 00:55:42,392 --> 00:55:43,803 Ils ne remonteront pas jusqu'ici. 410 00:55:44,727 --> 00:55:46,601 Dis-moi ce que contient la valise. 411 00:55:47,146 --> 00:55:48,724 Ne m'oblige pas � mentir. 412 00:55:48,981 --> 00:55:50,607 Si tu la laisses ici, dis-le-moi. 413 00:55:50,859 --> 00:55:51,890 - Je peux pas. - Pourquoi ? 414 00:55:52,152 --> 00:55:54,607 Si on te le demande, tu ne savais rien. 415 00:55:54,863 --> 00:55:56,736 Tu rendais service � un ami. 416 00:57:40,884 --> 00:57:42,544 Va m'acheter des cigarettes. 417 00:57:43,177 --> 00:57:44,375 S'il te pla�t. 418 00:59:50,720 --> 00:59:51,800 Aucune nouvelle. 419 00:59:52,264 --> 00:59:54,969 Il devait t'appeler de Londres. 420 00:59:55,392 --> 00:59:57,930 J'ai attendu deux heures et je suis sortie. 421 00:59:58,603 --> 01:00:01,058 Il s'est fait serrer � la douane. C'est s�r. 422 01:00:01,773 --> 01:00:02,888 J'ai parl� avec Haddad. 423 01:00:03,150 --> 01:00:06,933 Il dissout le r�seau europ�en. �a devient trop risqu�. 424 01:00:44,774 --> 01:00:47,774 Je viens d'arriver. J'ai juste pos� mes sacs. 425 01:00:52,407 --> 01:00:53,782 Andr� a disparu. 426 01:00:54,700 --> 01:00:56,325 Il est au Liban ? 427 01:00:57,244 --> 01:00:58,869 Il a eu la trouille. 428 01:00:59,496 --> 01:01:02,332 - Il se cache peut-�tre. - Justement. C'est d�bile. 429 01:01:03,751 --> 01:01:05,494 Il est de plus en plus nul. 430 01:01:05,753 --> 01:01:07,911 - N'exag�re pas. - Je n'exag�re pas. 431 01:01:08,297 --> 01:01:11,416 Il nous met tous en danger. Regarde � Orly. 432 01:01:11,884 --> 01:01:13,213 Quel irresponsable ! 433 01:01:13,469 --> 01:01:15,841 - Tu ne t'en plaignais pas. - J'�tais con. 434 01:01:16,263 --> 01:01:18,635 Mais je les avais pr�venus. 435 01:01:19,099 --> 01:01:22,432 Ce connard est dangereux. Je le dis depuis longtemps. 436 01:01:42,080 --> 01:01:44,073 Pistolet-mitrailleur Sten. 437 01:01:45,375 --> 01:01:46,455 Tu connais ? 438 01:01:46,710 --> 01:01:49,118 De nom, mais j'en ai jamais vu. 439 01:02:11,360 --> 01:02:13,435 - Au revoir, camarade. - Salut, camarade. 440 01:02:14,487 --> 01:02:15,650 Bonne chance. 441 01:02:22,371 --> 01:02:25,157 Les armes seront � Francfort ce soir. 442 01:02:26,332 --> 01:02:28,076 Les flics te connaissent pas. Va chez Andr�, 443 01:02:28,334 --> 01:02:32,167 ramasse ce que tu peux et mets-le � l'abri en Allemagne. 444 01:02:32,756 --> 01:02:34,380 En cas de p�pin, 445 01:02:35,300 --> 01:02:36,130 sers-toi de �a. 446 01:02:37,719 --> 01:02:40,885 Si les flics te coincent, tu aides des camarades espagnols. 447 01:02:41,138 --> 01:02:42,763 C'est une bonne couverture en France. 448 01:02:48,021 --> 01:02:49,728 Tu es le chef des Cellules r�volutionnaires ? 449 01:02:49,981 --> 01:02:52,269 Je suis l'autre libraire. 450 01:02:53,442 --> 01:02:54,902 Et ton coll�gue ? 451 01:02:55,570 --> 01:02:56,815 Toujours en taule. 452 01:02:57,072 --> 01:03:00,487 La voiture de location � Orly. Les flics sont remont�s jusqu'� lui. 453 01:07:33,636 --> 01:07:37,550 Edgar est un bourgeois. Il parle toujours de r�volution, 454 01:07:37,807 --> 01:07:41,555 mais il ne pense qu'� ses �tudes de droit international. 455 01:07:41,810 --> 01:07:43,638 Il veut �tre avocat d'affaires. 456 01:07:44,188 --> 01:07:45,813 �a me donne envie de vomir. 457 01:07:46,440 --> 01:07:47,520 Quitte-le. 458 01:07:47,775 --> 01:07:49,767 C'est pas si simple. On est mari�s. 459 01:07:50,236 --> 01:07:52,524 - Divorce. - Je peux pas. 460 01:07:52,779 --> 01:07:55,485 J'ai pas d'argent. Il y a les avocats, 461 01:07:55,908 --> 01:07:57,486 la carte de s�jour et tout... 462 01:08:59,929 --> 01:09:00,593 Quoi ? 463 01:09:00,847 --> 01:09:03,967 Si c'est pas les flics, �a y ressemble. Je fais quoi ? 464 01:09:04,893 --> 01:09:07,384 Vas-y, toi, Leyma. Tranquille. 465 01:09:07,812 --> 01:09:08,927 Donne-moi �a. 466 01:15:22,183 --> 01:15:23,511 Pourquoi ? 467 01:17:29,558 --> 01:17:30,673 Amparo ! 468 01:17:35,689 --> 01:17:37,930 Amparo ! Ouvre, c'est moi. 469 01:17:50,286 --> 01:17:51,485 Ilich ? 470 01:17:53,081 --> 01:17:54,492 Donne-moi une cigarette. 471 01:18:03,091 --> 01:18:05,167 - Que se passe-t-il ? - Tu liras le journal. 472 01:18:05,427 --> 01:18:07,669 Je vais me cacher ici avant de quitter la France. 473 01:18:07,929 --> 01:18:10,135 - O� est la valise ? - Sous le lit. 474 01:18:10,390 --> 01:18:11,339 Va la chercher. 475 01:18:17,314 --> 01:18:18,060 C'est lourd. 476 01:18:27,574 --> 01:18:29,447 Parle-moi, s'il te pla�t. 477 01:19:07,988 --> 01:19:11,239 Poste �a demain � la premi�re heure. 478 01:19:23,671 --> 01:19:25,331 - Andr� a �t� tu�. - Par qui ? 479 01:19:25,589 --> 01:19:26,870 Par moi. 480 01:19:28,759 --> 01:19:30,301 Quand il a �t� arr�t�, 481 01:19:31,386 --> 01:19:35,764 il a conduit les flics rue Toullier. J'ai d� tirer pour m'enfuir. 482 01:19:36,892 --> 01:19:39,181 Je t'avais dit que c'�tait un l�che. 483 01:19:39,436 --> 01:19:40,847 Carlos, quitte Paris. 484 01:19:41,104 --> 01:19:44,307 J'ai une planque pour la nuit, mais le Quartier latin est boucl�. 485 01:19:45,901 --> 01:19:48,392 S'ils me trouvent, ils m'abattront comme un chien. 486 01:19:49,488 --> 01:19:50,401 Je fais quoi ? 487 01:19:50,656 --> 01:19:52,031 Pr�viens tout le monde. 488 01:19:52,282 --> 01:19:55,449 Qu'ils se mettent au vert le temps que �a se tasse. 489 01:19:55,952 --> 01:19:58,444 D�truis tous les documents dont tu disposes. 490 01:20:00,749 --> 01:20:04,034 �a va couper. Je te rappelle une fois hors de France. 491 01:20:20,686 --> 01:20:22,061 Qu'est-ce que tu fais l� ? 492 01:20:24,648 --> 01:20:25,846 Tu as entendu les nouvelles ? 493 01:20:36,576 --> 01:20:38,035 Allons par l�. 494 01:20:42,164 --> 01:20:46,079 J'ai tu� trois policiers et une merde d'Arabe qui m'a trahi. 495 01:20:47,378 --> 01:20:49,667 Je tue ceux qui me trahissent. 496 01:20:50,089 --> 01:20:51,963 Fais quelque chose pour moi. 497 01:20:52,216 --> 01:20:53,082 �cris � Anselma. 498 01:20:53,884 --> 01:20:57,503 Dis-lui de rester au Venezuela. Elle ne craint rien, l�-bas. 499 01:20:58,473 --> 01:21:01,343 Je vais me planquer un moment. Puis je reviendrai. 500 01:23:03,346 --> 01:23:04,342 Tu as chang�. 501 01:23:06,474 --> 01:23:08,846 - L'oisivet� ne me r�ussit pas. - Je vois. 502 01:23:09,477 --> 01:23:10,675 Tu es alcoolique ? 503 01:23:11,312 --> 01:23:14,646 - Tu es juge de moralit� ? - C'est plut�t toi, le juge. 504 01:23:15,859 --> 01:23:18,017 Ta justice est assez exp�ditive. 505 01:23:19,612 --> 01:23:22,566 - Qui t'a permis d'ex�cuter Andr� ? - C'�tait un tra�tre. 506 01:23:23,700 --> 01:23:25,360 Il a eu ce qu'il m�ritait. 507 01:23:26,953 --> 01:23:29,241 Il travaillait pour les juifs du Mossad 508 01:23:29,664 --> 01:23:31,407 et informait la DST. 509 01:23:34,126 --> 01:23:36,831 - Il m'a balanc�, il a pay�. - Tu n'as aucune preuve. 510 01:23:37,463 --> 01:23:39,788 S'il t'avait balanc�, ces flics auraient �t� arm�s. 511 01:23:42,343 --> 01:23:44,880 Il m'a balanc� sous mes propres yeux. 512 01:23:47,140 --> 01:23:49,677 T'aurais d� le voir. Il p�tait de trouille. 513 01:23:51,394 --> 01:23:54,228 C'�tait un l�che. Indigne de ta confiance. 514 01:23:54,688 --> 01:23:57,060 C'est moi qui d�cide en qui j'ai confiance ! 515 01:23:58,609 --> 01:23:59,985 C'est moi qui d�cide ! 516 01:24:01,070 --> 01:24:03,395 Qui es-tu pour me parler sur ce ton ? 517 01:24:04,698 --> 01:24:08,031 Tu es l� pour ex�cuter mes ordres. � la lettre ! 518 01:24:09,369 --> 01:24:12,620 C'est moi qui d�cide qui doit vivre ou mourir. Pas toi. 519 01:24:16,376 --> 01:24:20,160 C'est moi qui d�cide s'il faut t'�liminer ou pas. 520 01:24:24,009 --> 01:24:26,582 J'ai toujours accept� la loi des armes. 521 01:24:28,805 --> 01:24:31,378 Mais je pr�f�rerais mourir pour notre cause. 522 01:24:33,477 --> 01:24:35,185 J'ai tout sacrifi�. 523 01:24:36,063 --> 01:24:37,308 Tu le sais. 524 01:24:38,774 --> 01:24:40,102 Sans retour possible. 525 01:24:54,831 --> 01:24:58,496 Tu es devenu une star pour les m�dias occidentaux. 526 01:24:59,878 --> 01:25:00,874 Le c�l�bre Carlos. 527 01:25:01,296 --> 01:25:03,965 J'aurais pr�f�r� mener une op�ration spectaculaire. 528 01:25:04,215 --> 01:25:05,709 Je peux t'en confier une. 529 01:25:07,219 --> 01:25:09,507 Tu es intelligent et courageux, 530 01:25:09,888 --> 01:25:11,679 mais tu manques de discipline. 531 01:25:12,432 --> 01:25:14,673 Et tu n'es pas un homme prudent. 532 01:25:15,226 --> 01:25:16,768 Tu dois apprendre. 533 01:25:17,728 --> 01:25:18,262 Suis-moi. 534 01:25:24,819 --> 01:25:25,898 C'est Khalid. 535 01:25:26,445 --> 01:25:28,189 On peut parler devant lui. 536 01:25:31,868 --> 01:25:33,991 Nous pr�parons une importante op�ration 537 01:25:34,412 --> 01:25:36,867 et je veux que tu la diriges. 538 01:25:40,542 --> 01:25:42,785 Le nouveau dirigeant irakien, Saddam Hussein, 539 01:25:43,504 --> 01:25:47,169 a d�cid� d'�craser le mouvement ind�pendantiste kurde. 540 01:25:48,217 --> 01:25:50,886 Il pr�pare une guerre contre l'Iran qui les soutient. 541 01:25:51,303 --> 01:25:54,673 Pour cela, il a besoin de beaucoup d'argent. 542 01:25:55,016 --> 01:25:58,515 Il veut imposer une hausse de 30 % sur le prix du p�trole. 543 01:25:58,769 --> 01:26:00,429 Les Saoudiens ne voudront jamais. 544 01:26:00,688 --> 01:26:02,230 C'est pour �a qu'on doit �liminer 545 01:26:02,481 --> 01:26:04,770 leur ministre du P�trole, le cheikh Yamani. 546 01:26:05,026 --> 01:26:06,603 Une fois qu'il sera liquid�, 547 01:26:06,861 --> 01:26:09,861 les autres membres de l'OPEP s'aligneront sur Saddam. 548 01:26:12,116 --> 01:26:15,152 La prochaine conf�rence de l'OPEP se tient en d�cembre � Vienne. 549 01:26:16,496 --> 01:26:18,488 On prendra les ministres en otages 550 01:26:18,748 --> 01:26:21,452 sous couvert d'une op�ration palestinienne. 551 01:26:22,126 --> 01:26:25,494 Seuls les membres du commando conna�tront l'objectif r�el. 552 01:26:25,837 --> 01:26:26,619 � savoir ? 553 01:26:26,880 --> 01:26:27,912 Obtenir un avion, 554 01:26:28,382 --> 01:26:31,051 lib�rer les ministres dans leurs pays respectifs, 555 01:26:31,302 --> 01:26:32,215 o� ils liront 556 01:26:32,469 --> 01:26:35,885 une d�claration de solidarit� bidon avec les Palestiniens. 557 01:26:36,139 --> 01:26:38,630 Mais ta mission sera 558 01:26:38,934 --> 01:26:41,176 d'ex�cuter le cheikh Yamani, 559 01:26:41,687 --> 01:26:44,474 ainsi que le Dr Jamshid Amouzegar. 560 01:26:44,856 --> 01:26:46,730 Le ministre du P�trole d'Iran. 561 01:26:52,656 --> 01:26:54,067 Notre destination finale ? 562 01:26:54,366 --> 01:26:55,564 Bagdad. 563 01:26:58,328 --> 01:26:59,656 Ce serait un aveu. 564 01:27:01,080 --> 01:27:02,077 Et s'ils se d�gonflent ? 565 01:27:02,332 --> 01:27:05,037 Saddam Hussein m'a donn� sa parole de soldat. 566 01:27:05,293 --> 01:27:07,250 Il n'a peur de rien ni de personne, 567 01:27:07,504 --> 01:27:09,496 contrairement � son pr�d�cesseur, Hassan al-Bakr. 568 01:27:10,048 --> 01:27:13,382 Et il a le soutien total du colonel Kadhafi en Libye. 569 01:27:13,802 --> 01:27:16,044 Saddam a entendu parler de toi. 570 01:27:17,347 --> 01:27:18,889 Il a �t� impressionn�. 571 01:27:19,808 --> 01:27:21,966 Il veut que tu diriges le commando. 572 01:27:23,728 --> 01:27:25,721 Tu as tu� quatre hommes � Paris. 573 01:27:25,981 --> 01:27:28,518 Il te fait confiance pour en tuer deux autres. 574 01:27:29,401 --> 01:27:30,811 Je suis flatt�. 575 01:27:31,069 --> 01:27:32,314 Il y a de quoi. 576 01:27:32,570 --> 01:27:34,479 Il est avare de compliments. 577 01:27:34,989 --> 01:27:35,688 Et Khalid ? 578 01:27:37,742 --> 01:27:38,940 Son r�le l�-dedans ? 579 01:27:39,202 --> 01:27:43,365 � Munich, le chef du commando est mort pendant l'assaut. 580 01:27:44,540 --> 01:27:46,497 Toute l'op�ration a capot�. 581 01:27:47,168 --> 01:27:49,873 Khalid aura mes consignes. 582 01:27:50,463 --> 01:27:53,298 S'il t'arrive quoi que ce soit, il te remplacera. 583 01:27:54,467 --> 01:27:56,673 En attendant, sa mission 584 01:27:57,845 --> 01:28:00,134 sera de te remettre en forme. 585 01:28:00,557 --> 01:28:01,837 Regarde-toi ! 586 01:28:03,017 --> 01:28:04,428 Tu es une loque ! 587 01:28:05,061 --> 01:28:06,389 C'est quoi, �a ? 588 01:28:06,645 --> 01:28:07,179 Quoi ? 589 01:28:07,438 --> 01:28:09,146 Tu as trois mois... 590 01:28:10,399 --> 01:28:13,021 pour redevenir un vrai soldat, 591 01:28:13,277 --> 01:28:15,151 pas un mythe m�diatique. 592 01:28:30,002 --> 01:28:32,409 On va passer 3 semaines au camp. 593 01:28:32,796 --> 01:28:34,125 Entra�nement tous les jours. 594 01:28:34,632 --> 01:28:35,960 Pas d'alcool. 595 01:28:36,467 --> 01:28:37,842 Pas de tabac. 596 01:28:38,969 --> 01:28:41,092 On va faire de toi un homme neuf. 597 01:29:13,086 --> 01:29:16,289 On a besoin de vrais combattants et le temps manque. 598 01:29:17,507 --> 01:29:21,126 Heureusement, on a les Allemands des Cellules r�volutionnaires. 599 01:29:37,902 --> 01:29:39,396 Des nouvelles de ton mec ? 600 01:29:39,654 --> 01:29:41,029 L'autre libraire... 601 01:29:42,406 --> 01:29:43,652 Tu te souviens de �a ! 602 01:29:43,909 --> 01:29:46,150 Ils n'avaient rien contre lui. 603 01:29:47,745 --> 01:29:49,074 C'est moi qui l'ai envoy� 604 01:29:49,706 --> 01:29:53,489 chez Andr�, nettoyer la planque avant l'arriv�e des flics. 605 01:29:53,751 --> 01:29:55,210 C'�tait d�j� trop tard. 606 01:29:55,462 --> 01:29:58,665 Les flics fran�ais l'ont gard� 24 h, puis l'ont rel�ch�. 607 01:29:58,923 --> 01:30:00,631 Donc, ils le connaissent. 608 01:30:01,926 --> 01:30:03,503 Et ils le surveillent. 609 01:30:05,889 --> 01:30:08,012 Boni et toi �tes trop visibles. 610 01:30:08,308 --> 01:30:10,134 Vous ne participerez pas � l'op�ration. 611 01:30:15,481 --> 01:30:17,308 Angie n'a pas �t� identifi�. 612 01:30:18,359 --> 01:30:19,189 J'ai confiance en lui. 613 01:30:19,444 --> 01:30:21,270 J'ai boss� avec lui � Paris et � Londres. 614 01:30:21,779 --> 01:30:23,024 On peut compter sur lui. 615 01:30:23,447 --> 01:30:25,819 Tu le contacteras d�s ton retour � Francfort. 616 01:30:35,000 --> 01:30:37,491 Nada. Elle sera des n�tres � Vienne. 617 01:30:38,629 --> 01:30:40,207 C'est moi qui l'ai entra�n�e. 618 01:30:40,840 --> 01:30:42,038 Une femme ? 619 01:30:43,092 --> 01:30:44,207 Une Allemande. 620 01:30:44,927 --> 01:30:46,469 Elle passera inaper�ue. 621 01:30:47,930 --> 01:30:49,009 Une �tudiante gauchiste ? 622 01:30:49,264 --> 01:30:50,889 Je suis une combattante comme toi. 623 01:30:51,559 --> 01:30:54,180 J'ai fait deux ans de prison en RFA. 624 01:30:54,437 --> 01:30:55,551 Pour quoi ? 625 01:30:56,188 --> 01:30:57,468 Usage de stup�fiants ? 626 01:31:01,651 --> 01:31:04,024 J'ai tir� sur un flic pendant un braquage. 627 01:31:05,072 --> 01:31:07,148 Je l'ai seulement bless�, h�las. 628 01:31:40,023 --> 01:31:43,273 - Tu es arriv�e quand ? - Il y a trois heures, en avion. 629 01:31:46,362 --> 01:31:48,355 Tu es au courant, pour Beyrouth ? 630 01:31:48,739 --> 01:31:49,855 Je lis les journaux. 631 01:31:50,826 --> 01:31:54,075 �a n'a jamais �t� pire pour la r�sistance palestinienne. 632 01:31:56,080 --> 01:31:58,701 Beyrouth, c'est la derni�re bataille. 633 01:31:59,333 --> 01:32:00,532 Les juifs 634 01:32:00,794 --> 01:32:03,166 et les collabos des pays arabes mod�r�s 635 01:32:03,421 --> 01:32:06,042 ont d�cid� de liquider nos camarades. 636 01:32:07,592 --> 01:32:09,798 Les pays p�troliers nous aideraient, 637 01:32:10,386 --> 01:32:13,553 mais ils ont la trouille et ne s'engagent pas. 638 01:32:14,182 --> 01:32:17,432 Le FPLP pr�pare une op�ration qui les ram�nerait � nos c�t�s. 639 01:32:17,685 --> 01:32:19,179 Quel genre d'op�ration ? 640 01:32:20,354 --> 01:32:24,353 Prendre en otages les ministres de l'OPEP � la conf�rence de Vienne. 641 01:32:26,527 --> 01:32:28,152 C'est carr�ment du d�lire. 642 01:32:30,197 --> 01:32:33,151 On se fera buter avant d'arriver jusqu'aux ministres ! 643 01:32:34,326 --> 01:32:36,865 C'est difficile, mais r�aliste. 644 01:32:38,414 --> 01:32:40,870 On a de bons contacts internes. 645 01:32:41,125 --> 01:32:43,876 Le FPLP conna�t tout le syst�me de s�curit�. 646 01:32:44,420 --> 01:32:47,872 On le neutralisera avant qu'ils puissent r�agir. 647 01:32:49,926 --> 01:32:52,132 Les �tats seront oblig�s de n�gocier, 648 01:32:52,553 --> 01:32:54,545 avec nos alli�s en position de force. 649 01:32:54,805 --> 01:32:56,085 Pourquoi moi ? 650 01:32:56,640 --> 01:32:59,760 Wadie Haddad a nomm� Carlos chef de l'op�ration. 651 01:33:00,061 --> 01:33:03,264 Les Cellules r�volutionnaires fourniront deux hommes. 652 01:33:04,273 --> 01:33:06,894 Carlos exige que tu sois l'un d'eux. 653 01:33:08,485 --> 01:33:10,063 Il a confiance en toi. 654 01:33:12,198 --> 01:33:13,360 Et l'autre ? 655 01:33:13,616 --> 01:33:15,240 Ce sera une femme. 656 01:33:16,326 --> 01:33:17,441 Nada. 657 01:33:18,870 --> 01:33:20,947 Vous savez ce que vous faites, j'esp�re. 658 01:34:04,707 --> 01:34:07,625 L'occupation du si�ge de l'OPEP et la prise d'otages 659 01:34:07,878 --> 01:34:10,713 ne sera qu'un objectif secondaire de l'op�ration. 660 01:34:11,506 --> 01:34:14,756 Les choses deviendront s�rieuses quand on d�collera de Vienne. 661 01:34:15,635 --> 01:34:17,378 Chaque ministre sera lib�r� 662 01:34:17,637 --> 01:34:20,722 dans son pays, apr�s avoir lu un communiqu� pro-palestinien. 663 01:34:21,891 --> 01:34:23,635 Et si l'un d'eux refuse ? 664 01:34:24,394 --> 01:34:28,011 Il sera ex�cut� et on d�collera pour la capitale suivante. 665 01:34:30,692 --> 01:34:32,435 Et si l'assaut �choue ? 666 01:34:33,027 --> 01:34:34,438 Si les otages r�sistent ? 667 01:34:34,696 --> 01:34:37,186 Quiconque r�siste sera ex�cut�. 668 01:34:38,491 --> 01:34:41,777 Quiconque n'ob�it pas � nos ordres sera ex�cut�. 669 01:34:42,745 --> 01:34:44,240 Quiconque panique... 670 01:34:44,622 --> 01:34:46,116 sera ex�cut�. 671 01:34:46,624 --> 01:34:49,790 Et si un membre du commando n'ob�it pas � mes ordres 672 01:34:50,127 --> 01:34:52,880 ou ne suit pas les consignes convenues � l'avance, 673 01:34:53,131 --> 01:34:54,625 il sera ex�cut�. 674 01:34:55,341 --> 01:34:59,006 Mais je ne suis pas un tueur et je ne veux pas en devenir un. 675 01:34:59,386 --> 01:35:02,173 Tu es un soldat, un militant ? 676 01:35:02,723 --> 01:35:06,804 Il s'agit du minimum requis dans toute lutte arm�e. 677 01:35:12,274 --> 01:35:13,768 Donc, c'est clair ? 678 01:35:14,651 --> 01:35:15,980 Oui, c'est clair. 679 01:35:17,905 --> 01:35:21,072 Nous devrons �tre pr�ts pour le 19 ou le 20 d�cembre. 680 01:35:22,951 --> 01:35:24,576 Le 20, c'est mon anniversaire. 681 01:35:36,882 --> 01:35:37,877 Bienvenue � Vienne. 682 01:35:56,860 --> 01:35:58,520 Ce que vous aviez demand�. 683 01:35:59,446 --> 01:36:01,688 Regardez. Vous faites �a... 684 01:36:03,075 --> 01:36:04,237 �a... 685 01:36:05,118 --> 01:36:06,862 et �a. OK, mon ami ? 686 01:36:09,080 --> 01:36:10,907 Voici le plan du b�timent. 687 01:36:14,378 --> 01:36:17,746 La salle de conf�rences, au 2e �tage. L'escalier principal. 688 01:36:18,006 --> 01:36:20,129 Trois ascenseurs faciles � bloquer. 689 01:36:20,383 --> 01:36:23,834 En pla�ant un tireur ici, vous contr�lez les deux entr�es. 690 01:36:24,680 --> 01:36:26,138 Et vous �tes en s�curit�. 691 01:36:28,224 --> 01:36:30,596 Notre charg� d'affaires, Riyadh al-Azzawi. 692 01:36:36,066 --> 01:36:38,058 Tr�s honor� de rencontrer le c�l�bre Carlos. 693 01:36:38,568 --> 01:36:40,442 Je ne suis qu'un soldat de notre cause. 694 01:36:41,654 --> 01:36:43,563 Notre chef, Saddam Hussein, 695 01:36:44,073 --> 01:36:46,030 parle beaucoup de vous. 696 01:36:46,867 --> 01:36:47,817 Il a lu la presse. 697 01:36:48,745 --> 01:36:50,903 Il ne faut pas croire tout ce qu'on lit. 698 01:36:51,372 --> 01:36:53,578 Il dit que vous avez du courage 699 01:36:53,833 --> 01:36:55,327 et la t�te froide. 700 01:36:58,045 --> 01:36:59,209 Il dit... 701 01:37:01,382 --> 01:37:03,256 qu'au moment de v�rit�, 702 01:37:03,509 --> 01:37:05,169 vous presserez la d�tente. 703 01:37:07,221 --> 01:37:08,632 Il dit aussi... 704 01:37:09,640 --> 01:37:13,804 que vous pouvez porter le poids de l'Histoire sur vos �paules. 705 01:37:16,689 --> 01:37:18,646 Yamani sera l� dans la matin�e, 706 01:37:18,899 --> 01:37:21,188 ainsi que ce chien d'Amouzegar. 707 01:37:21,777 --> 01:37:24,731 Vous agirez apr�s-demain. 708 01:37:24,989 --> 01:37:26,649 Le num�ro 1, c'est moi. 709 01:37:27,074 --> 01:37:30,573 Je prends un pistolet-mitrailleur et un des brownings. 710 01:37:30,828 --> 01:37:32,286 Num�ro 2, Khalid. 711 01:37:32,537 --> 01:37:36,832 Pareil: un pistolet-mitrailleur, l'autre browning et 2 grenades. 712 01:37:37,126 --> 01:37:38,999 Num�ro 3, Youssef. 713 01:37:39,628 --> 01:37:42,831 Tu auras un Tokarev et de la m�linite. 714 01:37:43,090 --> 01:37:43,955 Fais attention. 715 01:37:44,549 --> 01:37:47,006 Dans la salle de conf�rences, tu amorces la charge, 716 01:37:47,261 --> 01:37:50,427 et tu la fais sauter � mon signal. Compris ? 717 01:37:51,265 --> 01:37:52,924 Num�ro 4, Nada. 718 01:37:53,350 --> 01:37:54,429 Tu prends un Tokarev. 719 01:37:54,684 --> 01:37:56,310 Tu bloques les ascenseurs 720 01:37:56,562 --> 01:37:58,222 et tu nous rejoins. 721 01:37:58,480 --> 01:37:59,678 Num�ro 5, Angie. 722 01:38:00,357 --> 01:38:02,978 Tu prends un Colt 45, 723 01:38:03,235 --> 01:38:05,227 le revolver et deux grenades. 724 01:38:05,487 --> 01:38:07,313 Tu pousses les otages en salle de conf�rences. 725 01:38:07,739 --> 01:38:09,863 M�fie-toi des policiers en civil. 726 01:38:10,117 --> 01:38:11,990 Num�ro 6, Joseph. 727 01:38:12,828 --> 01:38:14,867 Tu auras un pistolet-mitrailleur 728 01:38:15,121 --> 01:38:16,663 et deux grenades. 729 01:38:26,216 --> 01:38:29,501 Carlos me fout la trouille. La vie ne compte pas pour lui. 730 01:38:31,263 --> 01:38:33,884 C'est un soldat. Un chef. 731 01:38:34,391 --> 01:38:36,467 Tu es sous ses ordres, tu ob�is. 732 01:38:36,726 --> 01:38:39,643 Je suis militant. Je d�teste l'arm�e et les soldats. 733 01:38:39,896 --> 01:38:41,271 Je me bats pour une cause. 734 01:38:41,522 --> 01:38:42,554 Lui aussi. 735 01:38:42,983 --> 01:38:44,311 J'aimerais en �tre s�r. 736 01:38:50,823 --> 01:38:52,068 Pour ton anniversaire. 737 01:38:52,617 --> 01:38:55,369 Buvez-la ce soir en pensant � moi. 738 01:39:33,866 --> 01:39:35,657 C'est bon. Ils sont arriv�s. 739 01:39:36,305 --> 01:40:36,879 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org54679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.