All language subtitles for Cant Lose.E08.110915.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Wed Oct 0523:40:052011. 2 00:00:00,830 --> 00:00:04,200 Subtitles Provided by Team Woo Woo @Viki.com. 3 00:00:05,070 --> 00:00:07,290 This man sitting beside me... 4 00:00:07,300 --> 00:00:08,760 I'm not sure if 5 00:00:08,770 --> 00:00:10,460 he still is my husband. 6 00:00:10,470 --> 00:00:11,760 It's the same for me. 7 00:00:11,770 --> 00:00:13,830 How can she go through my email secretly? 8 00:00:13,840 --> 00:00:15,000 If it was his mom, 9 00:00:15,010 --> 00:00:16,970 what problem would there be? 10 00:00:16,980 --> 00:00:18,970 Why did he keep it as a secret? 11 00:00:18,980 --> 00:00:19,980 That... 12 00:00:22,150 --> 00:00:24,050 What is the meaning of this? 13 00:00:26,760 --> 00:00:27,520 Mum. 14 00:00:30,580 --> 00:00:32,460 Episode 8. 15 00:00:34,930 --> 00:00:37,130 What are you two doing right now? 16 00:00:37,470 --> 00:00:38,500 Mum. 17 00:00:40,670 --> 00:00:43,310 I'm sorry but will you please leave for a bit? 18 00:00:44,250 --> 00:00:45,910 This person is working right now. 19 00:00:48,580 --> 00:00:50,870 I am these kids' mother. 20 00:00:50,880 --> 00:00:54,720 I find this absurd that's why I want to talk to them. 21 00:00:55,580 --> 00:00:56,840 Alright. 22 00:00:56,850 --> 00:00:57,810 Then, we'll talk next time. 23 00:00:57,820 --> 00:00:59,660 What 'next' are you talking about? 24 00:01:02,260 --> 00:01:03,980 There wont be a next time. 25 00:01:03,990 --> 00:01:05,390 Please work hard. 26 00:01:21,910 --> 00:01:23,550 Go well. 27 00:01:24,880 --> 00:01:27,470 How did aunt know the truth? 28 00:01:27,480 --> 00:01:28,980 That's what I'm thinking too. 29 00:01:33,120 --> 00:01:34,310 Why are you looking at me? 30 00:01:34,320 --> 00:01:36,320 The one who knows Attorney Yeon's mom is Dept. Head Go. 31 00:01:36,330 --> 00:01:37,780 So who could have told her? 32 00:01:37,790 --> 00:01:38,850 Why are you blaming me alone? 33 00:01:38,860 --> 00:01:40,200 Soju also... 34 00:01:42,500 --> 00:01:44,370 Why aren't you telling me what happened? 35 00:01:48,640 --> 00:01:50,600 Why are you looking at her? 36 00:01:50,610 --> 00:01:52,210 You tell me. 37 00:01:53,180 --> 00:01:54,970 Things just turned out this way. 38 00:01:54,980 --> 00:01:56,580 How did it become like this? 39 00:01:57,950 --> 00:01:59,920 Won't I understand if you tell me? 40 00:02:01,480 --> 00:02:03,440 There were a lot of misunderstandings. 41 00:02:03,450 --> 00:02:04,980 It's hard to dispel our misunderstandings. 42 00:02:04,990 --> 00:02:05,880 I'm angry too. 43 00:02:05,890 --> 00:02:08,110 What right do you have to be angry? 44 00:02:08,120 --> 00:02:09,620 Why are you be in the place to be misunderstood to start with? 45 00:02:09,630 --> 00:02:11,150 Why are you suddenly taking her side? 46 00:02:11,160 --> 00:02:13,420 Because I lived with a husband that is exactly like you... 47 00:02:13,430 --> 00:02:15,660 I also know that you like doing things your way. 48 00:02:17,300 --> 00:02:19,090 Don't say anything any more. 49 00:02:19,100 --> 00:02:21,030 Accept that you're wrong and apologize. 50 00:02:21,040 --> 00:02:21,860 Then, end it. 51 00:02:21,870 --> 00:02:23,740 It won't end even I say to end it. 52 00:02:24,770 --> 00:02:26,000 The one who wants to divorce 53 00:02:26,010 --> 00:02:26,980 is her. 54 00:02:30,580 --> 00:02:31,850 Look at him go. 55 00:02:32,280 --> 00:02:34,280 I'm sorry, mother. 56 00:02:46,500 --> 00:02:49,060 What on earth were you thinking asking for a divorce? 57 00:02:53,000 --> 00:02:54,560 We two... 58 00:02:54,570 --> 00:02:57,140 don't match each other, Mom. 59 00:02:57,870 --> 00:02:58,970 Daughter-in-law... 60 00:02:59,780 --> 00:03:01,870 Help me this once. 61 00:03:01,880 --> 00:03:04,410 I can't see my son going through a divorce. 62 00:03:07,150 --> 00:03:08,420 I'm sorry. 63 00:03:11,320 --> 00:03:12,540 Fine. 64 00:03:12,550 --> 00:03:14,480 Do as you please. 65 00:03:14,490 --> 00:03:16,960 I'm not going to let this go like this anyway. 66 00:03:23,010 --> 00:03:23,820 Mother. 67 00:03:23,830 --> 00:03:25,870 You don't need to bother. 68 00:03:28,940 --> 00:03:29,510 Mother. 69 00:03:45,190 --> 00:03:46,990 Go out and appease mother-in-law's anger. 70 00:03:47,620 --> 00:03:49,560 Since when did you concern yourself with my mom? 71 00:03:50,290 --> 00:03:52,420 Don't just stand there. I'm telling you to go. 72 00:03:52,430 --> 00:03:53,430 Forget it. 73 00:03:53,960 --> 00:03:55,930 We'll just quarrel if I meet her. 74 00:03:57,100 --> 00:03:58,060 Then, 75 00:03:58,070 --> 00:04:00,870 you take care of your mom as you see fit. 76 00:04:02,910 --> 00:04:04,070 Aha. 77 00:04:06,210 --> 00:04:07,630 The recording 78 00:04:07,640 --> 00:04:09,580 is a fresh attack. 79 00:04:10,780 --> 00:04:13,140 You even thought to secretly record everything everyday. 80 00:04:13,150 --> 00:04:14,070 It's very surprising. 81 00:04:14,080 --> 00:04:16,410 The recording is the only thing that exists. 82 00:04:16,420 --> 00:04:19,110 To defend against your attack. 83 00:04:19,120 --> 00:04:20,550 At the trial, 84 00:04:20,560 --> 00:04:22,950 this should be very interesting. 85 00:04:22,960 --> 00:04:25,030 Because of it, I have stronger evidence. 86 00:04:55,160 --> 00:04:57,120 00:05:00,060 And most important, the evidence of her violence. 88 00:05:03,030 --> 00:05:05,220 The recording is a disadvantage. 89 00:05:05,230 --> 00:05:06,530 Whatever happens, 90 00:05:06,540 --> 00:05:08,070 I have to make that email trump it. 91 00:05:13,240 --> 00:05:14,270 Who is this friend? 92 00:05:14,280 --> 00:05:15,300 He's a younger brother. 93 00:05:15,310 --> 00:05:16,270 Then, I'll see you next time. 94 00:05:16,280 --> 00:05:18,800 Ah! So we can 95 00:05:18,810 --> 00:05:20,620 see each other again? 96 00:05:22,750 --> 00:05:24,240 That's right. 97 00:05:24,250 --> 00:05:25,510 I can use that guy 98 00:05:25,520 --> 00:05:26,660 as a rebuttal. 99 00:05:31,830 --> 00:05:33,030 Excuse me... 100 00:05:33,600 --> 00:05:35,090 Office manager... 101 00:05:35,100 --> 00:05:36,460 If you have time, can you... 102 00:05:36,470 --> 00:05:37,160 at the court... 103 00:05:37,170 --> 00:05:38,230 I won't. 104 00:05:39,000 --> 00:05:39,260 Pardon. 105 00:05:39,270 --> 00:05:40,890 You're asking me to be a witness, aren't you? 106 00:05:40,900 --> 00:05:41,960 I'm not doing it! 107 00:05:41,970 --> 00:05:43,730 Office Manager, 108 00:05:43,740 --> 00:05:46,360 I'm doing this because I want everything to end already. 109 00:05:46,370 --> 00:05:48,130 I just need to strengthen 110 00:05:48,140 --> 00:05:50,070 the grounds for divorce. 111 00:05:50,080 --> 00:05:51,840 Marriage is hard, 112 00:05:51,850 --> 00:05:53,840 I know that too. 113 00:05:53,850 --> 00:05:55,240 But divorce... 114 00:05:55,250 --> 00:05:57,580 That's much harder! 115 00:05:57,590 --> 00:05:59,480 I also know that. 116 00:05:59,490 --> 00:06:03,050 I wish Attorney Lee wouldn't go through with the divorce. 117 00:06:03,060 --> 00:06:05,150 Getting divorce is really lonely. 118 00:06:05,160 --> 00:06:08,560 I can't trust Attorney Yeon any more. 119 00:06:09,400 --> 00:06:12,570 It's like an unrequited one-sided love. 120 00:06:15,700 --> 00:06:19,980 When I think about the matter with Eun Hee Soo, I get worried. 121 00:06:21,040 --> 00:06:22,170 Other people 122 00:06:22,180 --> 00:06:25,370 might think that it's no big deal 123 00:06:25,380 --> 00:06:26,880 but everytime I go to sleep... 124 00:06:28,350 --> 00:06:29,710 my heart feels uncomfortable. 125 00:06:29,720 --> 00:06:30,720 That's why you shouldn't! 126 00:06:31,620 --> 00:06:33,710 Office manager! 127 00:06:33,720 --> 00:06:35,280 If this continues, 128 00:06:35,290 --> 00:06:37,130 there'll be no hope left. 129 00:06:37,760 --> 00:06:40,050 You're even asking me to be a witness at court? 130 00:06:40,060 --> 00:06:41,950 How can you ask me to testify? 131 00:06:41,960 --> 00:06:43,290 I'm begging you. 132 00:06:43,300 --> 00:06:45,580 Attorney Lee is currently convincing Manager Kang to her side. 133 00:06:45,630 --> 00:06:47,050 That would put me at a disadvantage. 134 00:06:47,120 --> 00:06:49,630 Manager Kang knows everything about me. 135 00:06:49,640 --> 00:06:52,740 But still how can I go up on the stand and talk!? 136 00:06:52,750 --> 00:06:55,850 At this rate, I'll get kicked out penniless. 137 00:07:02,450 --> 00:07:04,670 Eun Jae you're coming to get a witness too? 138 00:07:04,680 --> 00:07:07,740 What are you saying? I'm not. 139 00:07:07,750 --> 00:07:09,270 I can't do that. 140 00:07:09,280 --> 00:07:12,570 My husband said he wouldn't do it too. 141 00:07:12,580 --> 00:07:14,340 Oh! Judge! 142 00:07:14,890 --> 00:07:16,560 Please come in. 143 00:07:26,460 --> 00:07:27,200 Excuse me. 144 00:07:27,210 --> 00:07:31,500 Can I have a warm serving of rice with pork, please? 145 00:07:31,510 --> 00:07:32,420 Yes. 146 00:07:32,430 --> 00:07:35,960 One serving of rice with pork! Warm! 147 00:07:37,730 --> 00:07:39,020 Have you been well? 148 00:07:39,030 --> 00:07:40,130 How are you? 149 00:07:40,140 --> 00:07:41,800 Chef Kim! 150 00:07:41,810 --> 00:07:43,720 You don't screen the fishes coming in here? 151 00:07:43,730 --> 00:07:47,260 I don't know why there are so many eyesores in this place. 152 00:07:47,270 --> 00:07:51,860 As a person belonging to the first generation of goose dads(dads living alone & supporting his family abroad, studying) 153 00:07:51,870 --> 00:07:53,570 I miss home cooked meals to the bones. 154 00:07:53,580 --> 00:07:54,550 But, 155 00:07:54,560 --> 00:07:56,920 if eyesores like these keep appearing here 156 00:07:56,930 --> 00:07:58,600 my stomach probably 157 00:07:58,610 --> 00:08:01,280 will not be able to hold it. 158 00:08:13,970 --> 00:08:17,720 Why are those kids sticking to others like that? 159 00:08:17,730 --> 00:08:19,400 They said they were getting a divore! 160 00:08:19,410 --> 00:08:22,630 They've asked us to testify. 161 00:08:24,300 --> 00:08:25,120 Oh! Is that so? 162 00:08:25,130 --> 00:08:28,330 Then, why don't you testify 163 00:08:28,340 --> 00:08:31,400 all you want for them? Of course you should. 164 00:08:31,410 --> 00:08:35,030 Today, you don't seem at all agitated. 165 00:08:35,040 --> 00:08:35,870 Ah, I...! 166 00:08:35,880 --> 00:08:37,900 What is there to be agitated about? 167 00:08:37,910 --> 00:08:42,650 In court, perjury is a crime. 168 00:08:42,660 --> 00:08:46,310 Ah, why would I...! Ah, what would I... ! Oh, not that! 169 00:08:46,320 --> 00:08:47,860 Right... 170 00:08:55,300 --> 00:08:56,470 Aigoo! 171 00:08:56,960 --> 00:08:58,670 How can you be here, In-law? 172 00:09:01,180 --> 00:09:03,770 I'm so sad, I could die, Jung Ran. 173 00:09:03,780 --> 00:09:05,030 Why? 174 00:09:05,040 --> 00:09:07,760 Is there something going on? 175 00:09:09,580 --> 00:09:11,730 My goodness, don't get excited, Jung Ran. 176 00:09:11,740 --> 00:09:13,870 How can you think I wouldn't be excited now? 177 00:09:13,880 --> 00:09:14,470 Ah, get out of my way! 178 00:09:14,480 --> 00:09:16,280 You going there now won't make a difference. 179 00:09:16,290 --> 00:09:18,790 I don't care if there's nothing I can do. I have to go there! 180 00:09:18,800 --> 00:09:21,320 AIGOO! In-law! 181 00:09:21,520 --> 00:09:23,750 Daughter-in-law isn't even seeing you. 182 00:09:23,760 --> 00:09:27,620 What are you going to do when you go there? 183 00:09:27,630 --> 00:09:32,190 What can you do with just a hot head? 184 00:09:32,200 --> 00:09:33,700 What does that mean? 185 00:09:33,710 --> 00:09:37,040 We should think of a way. 186 00:10:06,360 --> 00:10:07,720 Deuk Hee. 187 00:10:11,410 --> 00:10:15,000 Both of you are coming to me with your problem at the same time, 188 00:10:15,010 --> 00:10:17,750 so I wanted to pull away as much as I could. 189 00:10:20,310 --> 00:10:22,110 But, what's going on? 190 00:10:22,120 --> 00:10:23,650 What do you mean? 191 00:10:23,660 --> 00:10:27,080 It's been a while and I just wanted to eat with you. 192 00:10:27,090 --> 00:10:33,170 I am also worried that you might leave the firm. 193 00:10:35,030 --> 00:10:36,560 I... 194 00:10:36,570 --> 00:10:39,620 ...think you, Attorney Yeon, have a problem. 195 00:10:40,540 --> 00:10:42,750 During this time, you've been doing as you please 196 00:10:42,800 --> 00:10:46,400 and Attorney Lee has been very patient. 197 00:10:46,410 --> 00:10:50,100 It turns out you know my heart. 198 00:10:50,110 --> 00:10:54,330 It seems like you don't know how to do anything well, Attorney Lee. 199 00:10:54,340 --> 00:10:58,580 You should acknowledge the fact that Attorney Yeon takes very good care of you. 200 00:10:58,590 --> 00:11:00,550 Well, things go well with his work too. 201 00:11:00,560 --> 00:11:05,390 This child makes a deep impression! 202 00:11:08,420 --> 00:11:12,060 You two... 203 00:11:12,070 --> 00:11:16,170 On the basis of how you treat me, 204 00:11:16,400 --> 00:11:20,510 I'll decide for which party I'll become a witness. 205 00:11:21,940 --> 00:11:23,540 I'll look over you two from now on. 206 00:11:24,240 --> 00:11:28,110 So, I want the Flower set A... Hot. 207 00:11:28,120 --> 00:11:29,850 I can order, right? 208 00:11:30,980 --> 00:11:31,940 Excuse me. 209 00:11:31,950 --> 00:11:32,710 Come in. 210 00:11:32,720 --> 00:11:34,350 Yes, thank you. 211 00:11:37,420 --> 00:11:39,620 Greet her, she's my in-law. 212 00:11:39,630 --> 00:11:40,690 Excuse me? 213 00:11:41,430 --> 00:11:42,550 It's a pleasure to meet you. 214 00:11:42,560 --> 00:11:43,020 Hello. 215 00:11:43,030 --> 00:11:45,200 Hello. 216 00:11:45,900 --> 00:11:49,640 How can you bow down to these kids? 217 00:11:49,840 --> 00:11:52,730 Ah, but it's husband Yeon's friends! 218 00:11:52,740 --> 00:11:54,730 We have to take care of them. 219 00:11:54,740 --> 00:11:57,030 Please be comfortable with us. 220 00:11:57,040 --> 00:11:58,380 Shall I? 221 00:11:59,250 --> 00:12:04,650 Aioo! Since son-in-law is great, his friends are too! 222 00:12:05,190 --> 00:12:07,350 Are you going to spend the night here? 223 00:12:17,400 --> 00:12:18,930 Aigoo. 224 00:12:22,070 --> 00:12:23,560 What's going on, Mother? 225 00:12:23,570 --> 00:12:24,330 I... 226 00:12:24,340 --> 00:12:27,300 You guys know, don't you? 227 00:12:27,310 --> 00:12:29,730 That my daughter and he are getting a divorce. 228 00:12:29,740 --> 00:12:31,440 I am to blame... 229 00:12:32,850 --> 00:12:33,540 And so... 230 00:12:33,550 --> 00:12:36,570 We devised a plan. 231 00:12:36,580 --> 00:12:38,810 A plan...? 232 00:12:38,820 --> 00:12:39,340 That... 233 00:12:39,350 --> 00:12:42,450 I think his friends should... help him out. 234 00:12:42,460 --> 00:12:44,350 Let's let me speak, too. 235 00:12:44,360 --> 00:12:47,390 I did all the thinking so why are you doing all the talking? 236 00:12:48,160 --> 00:12:50,300 Please speak, in-law. 237 00:13:00,110 --> 00:13:01,810 What's going on, unnie? 238 00:13:02,240 --> 00:13:04,970 I'll be your witness. 239 00:13:04,980 --> 00:13:08,200 Is there any other person better than me 240 00:13:08,270 --> 00:13:11,260 who knows how Hyeon Woo made you sad? 241 00:13:11,390 --> 00:13:13,340 Thank you, unnie! 242 00:13:13,350 --> 00:13:15,040 Don't you worry. 243 00:13:15,050 --> 00:13:17,480 As for your witness, I'll do it. 244 00:13:17,490 --> 00:13:18,520 Don't worry. 245 00:13:18,530 --> 00:13:21,020 I just have to say that you having an affair isn't a fact, right? 246 00:13:21,030 --> 00:13:22,730 Thanks, friend! 247 00:13:23,360 --> 00:13:25,430 But, there's a condition. 248 00:13:26,570 --> 00:13:28,100 Condition? 249 00:13:28,270 --> 00:13:32,360 You have to attend a Couple healing Camp with us. 250 00:13:32,370 --> 00:13:34,140 Go there just once. 251 00:13:34,410 --> 00:13:35,300 Does that make any sense?! 252 00:13:35,310 --> 00:13:38,270 The things you didn't get to do, try to do them. 253 00:13:38,280 --> 00:13:41,310 You can open up and talk and it's supposedly really helpful. 254 00:13:41,320 --> 00:13:42,370 Forget it. 255 00:13:42,380 --> 00:13:44,570 Just do it as a last chance. 256 00:13:44,580 --> 00:13:46,940 And if it still doesn't work out, I'll be your witness then. 257 00:13:46,950 --> 00:13:51,220 This is our gift we can give to you, the couple. 258 00:13:56,400 --> 00:13:57,700 Okay then. 259 00:13:58,300 --> 00:14:00,030 Let's go! 260 00:14:00,930 --> 00:14:02,040 Go?! 261 00:14:04,170 --> 00:14:05,370 Okay. Let's go. 262 00:14:07,170 --> 00:14:09,210 And, there's a condition. 263 00:14:09,480 --> 00:14:10,530 Give it your all. 264 00:14:10,540 --> 00:14:12,210 Do your best. 265 00:14:12,510 --> 00:14:13,970 Don't do it half-heartledly. 266 00:14:13,980 --> 00:14:15,210 Alright. 267 00:14:15,220 --> 00:14:17,170 However... 268 00:14:17,180 --> 00:14:18,720 you have to write a contract. 269 00:14:19,750 --> 00:14:22,380 What did you say? Why must I write a contract? This person... 270 00:14:22,390 --> 00:14:25,880 After we do that, you're guaranteeing to be the witness. 271 00:14:25,890 --> 00:14:27,330 Unnie, you too! 272 00:14:28,700 --> 00:14:31,870 Is it okay with you if we do that, Soju? 273 00:14:32,500 --> 00:14:35,960 How can you ask us to write a contract? This person... 274 00:14:35,970 --> 00:14:38,730 When I lent you $1,000 did I ask you to write a contract? 275 00:14:39,110 --> 00:14:40,640 I can't stay quiet about that! Never bring it up again. 276 00:14:40,650 --> 00:14:41,510 I can't! Not ever. 277 00:14:53,680 --> 00:14:55,260 Here, here, here, here! 278 00:15:18,040 --> 00:15:21,110 You, right there!! Couple Healing Program. 279 00:15:24,820 --> 00:15:27,590 What are we doing that we have to wear this? 280 00:15:28,310 --> 00:15:30,990 That's right... I don't have any clue either. 281 00:15:31,000 --> 00:15:32,730 I've come here because of you, but... 282 00:15:32,740 --> 00:15:34,830 This really doesn't fit my tastes. 283 00:15:35,400 --> 00:15:38,310 Occasionally leaving work to relax isn't bad. 284 00:15:39,610 --> 00:15:41,180 Are you a fan of the public enemy? 285 00:15:41,190 --> 00:15:43,020 I enjoy being an iconoclast. 286 00:15:43,030 --> 00:15:49,880 Kiss, kiss, kiss, kiss! 287 00:15:52,110 --> 00:15:53,450 Don't talk about deviating from the norm! 288 00:15:53,460 --> 00:15:55,800 That landed me right here! 289 00:16:08,590 --> 00:16:13,040 Now... take the hand of the person next to you. 290 00:16:13,050 --> 00:16:14,900 Tenderly but tightly. 291 00:16:14,910 --> 00:16:18,710 The other couple over there... please hold hands. 292 00:16:18,720 --> 00:16:21,350 Hold hands so we can start. 293 00:16:21,360 --> 00:16:24,200 Please hold it tightly. Tightly. 294 00:16:31,860 --> 00:16:33,750 It's good, good! Then... 295 00:16:33,760 --> 00:16:35,660 Look at your surroundings. 296 00:16:35,670 --> 00:16:39,880 If you look at your surrounding, the main concern is the wedding. 297 00:16:39,890 --> 00:16:42,070 The wedding isn't the end 298 00:16:42,080 --> 00:16:45,040 but spending your lives together. 299 00:16:45,050 --> 00:16:49,410 But many people stop investing. 300 00:16:49,420 --> 00:16:50,380 That's right. 301 00:16:50,390 --> 00:16:51,400 That's why... 302 00:16:51,410 --> 00:16:53,490 Love and marriage 303 00:16:53,500 --> 00:16:55,630 needs training. 304 00:16:55,640 --> 00:16:58,920 Is it because you're different that you quarrel? It's not. 305 00:16:58,930 --> 00:17:01,360 It's because you don't understand, that's why you quarrel. 306 00:17:01,370 --> 00:17:02,850 Of course, 307 00:17:02,860 --> 00:17:06,420 the couple has a whole lifetime to understand each other. 308 00:17:07,010 --> 00:17:09,050 Hold hands not fingers, they can easily be broken. 309 00:17:09,060 --> 00:17:11,020 The hands... please hold hands. 310 00:17:11,030 --> 00:17:12,390 Hold it tight. 311 00:17:13,140 --> 00:17:14,410 Very good. 312 00:17:14,420 --> 00:17:16,800 Ah! That's good! 313 00:17:25,500 --> 00:17:27,530 That tightly grasped hand... 314 00:17:27,540 --> 00:17:30,750 don't let it go. 315 00:17:31,190 --> 00:17:32,900 She said not to let go. 316 00:17:32,910 --> 00:17:34,620 Let's learn the way to love... 317 00:17:38,750 --> 00:17:44,620 Now, let all the husbands give your wives a soft massage. 318 00:17:44,630 --> 00:17:46,570 Show how much you love them, 319 00:17:46,580 --> 00:17:47,450 through the massage. 320 00:17:47,460 --> 00:17:49,640 You've been working too much, your shoulders are very, very stiff. 321 00:17:49,650 --> 00:17:50,800 It's refreshing! 322 00:17:50,810 --> 00:17:53,040 Don't move, I'll do your waist too. 323 00:17:55,290 --> 00:17:55,930 So refreshing. 324 00:17:55,940 --> 00:17:56,950 Not bad? 325 00:17:56,960 --> 00:17:59,160 I'm getting in there deep. 326 00:18:02,090 --> 00:18:05,200 How good? How good does it feel? 327 00:18:07,040 --> 00:18:10,600 How can you make it sound like you're breaking her bones? 328 00:18:10,610 --> 00:18:12,280 Try doing it with sincerity like this. 329 00:18:12,290 --> 00:18:13,820 Ok, ok, I got it. 330 00:18:32,190 --> 00:18:34,400 What? This is the way to do it. 331 00:18:34,410 --> 00:18:36,780 That's right! That's right! 332 00:18:38,870 --> 00:18:41,490 Hey, there! Excuse me! 333 00:18:41,500 --> 00:18:43,010 Are you butchering a person? 334 00:18:43,020 --> 00:18:44,490 You two, really! 335 00:18:45,790 --> 00:18:47,220 Gi Chan... 336 00:18:48,090 --> 00:18:49,490 Goodness me... 337 00:18:51,390 --> 00:18:53,150 He's pretending. 338 00:18:55,210 --> 00:18:57,960 "I love you." 339 00:18:58,520 --> 00:19:00,860 Now sit facing each other. 340 00:19:00,870 --> 00:19:02,730 More affectionately... 341 00:19:02,740 --> 00:19:04,450 Just watch each other. 342 00:19:04,460 --> 00:19:07,120 I said don't turn your backs to each other, but face to face. 343 00:19:07,130 --> 00:19:09,300 Yes, very good. Yes. 344 00:19:09,310 --> 00:19:11,720 Now, after sitting facing each other like that. 345 00:19:11,730 --> 00:19:13,140 Affectionately 346 00:19:13,150 --> 00:19:14,300 look each other in the eyes 347 00:19:14,310 --> 00:19:16,800 as if you're boring a hole through them. 348 00:19:16,810 --> 00:19:18,520 Until there is a spark. 349 00:19:18,530 --> 00:19:23,400 Gaze into each ether's eyes and say with a heartfelt voice: 350 00:19:23,410 --> 00:19:27,490 "I love you! I love you!" 351 00:19:27,500 --> 00:19:30,180 Now, all the husbands say it. 352 00:19:30,190 --> 00:19:31,890 Start! 353 00:19:31,900 --> 00:19:34,080 I love you! 354 00:19:37,430 --> 00:19:39,130 I love you! 355 00:19:39,140 --> 00:19:40,740 I love you! 356 00:19:40,750 --> 00:19:41,940 Say it! 357 00:19:44,100 --> 00:19:45,240 I... 358 00:19:49,040 --> 00:19:50,410 I love you. 359 00:19:53,030 --> 00:19:54,930 I see you're suffering a lot... 360 00:19:54,940 --> 00:19:56,020 Since it isn't coming from the heart. 361 00:19:56,030 --> 00:19:59,300 So, this time, because the wives have received love 362 00:19:59,310 --> 00:20:00,690 so they must respond. 363 00:20:00,700 --> 00:20:04,220 Now, the wives look at your husbands 364 00:20:04,230 --> 00:20:07,280 like you want to eat them at the same time. Then lovably... 365 00:20:07,290 --> 00:20:09,100 I love you! 366 00:20:09,110 --> 00:20:10,940 I love you, darling! 367 00:20:14,260 --> 00:20:15,370 You said it with so much feelings. 368 00:20:15,380 --> 00:20:18,450 This is a great idea, right? 369 00:20:18,460 --> 00:20:21,380 I love, aishteru, wo ai ni, j'taime. 370 00:20:21,390 --> 00:20:23,960 Now, with a pounding heart 371 00:20:23,970 --> 00:20:26,560 learn to say it continuously. 372 00:20:26,570 --> 00:20:28,410 How do we confess? 373 00:20:28,420 --> 00:20:30,900 I love you. I love you! 374 00:20:30,910 --> 00:20:32,220 Five times. Ok! 375 00:20:32,230 --> 00:20:33,710 Look into each ether's eyes 376 00:20:33,720 --> 00:20:35,960 and we're confessing 5 times: I love you. 377 00:20:35,970 --> 00:20:37,580 Start now! 378 00:20:37,590 --> 00:20:41,890 I love you! I love you... 379 00:20:41,900 --> 00:20:43,410 You have to say it once more. 380 00:20:43,420 --> 00:20:44,780 But I said them all! 381 00:20:45,470 --> 00:20:46,110 Instructor! 382 00:20:46,120 --> 00:20:46,620 Yes? 383 00:20:46,630 --> 00:20:48,110 But he only said it four times! 384 00:20:48,120 --> 00:20:49,130 Who?! 385 00:20:49,140 --> 00:20:49,640 Him. 386 00:20:49,650 --> 00:20:50,190 Who? 387 00:20:50,200 --> 00:20:53,080 No! I said it all five times. 388 00:20:59,310 --> 00:21:02,020 Hey, why are you running off like this? 389 00:21:02,700 --> 00:21:03,930 You didn't put in any effort! 390 00:21:03,940 --> 00:21:05,470 But I did put in effort. 391 00:21:05,480 --> 00:21:06,640 Right! 392 00:21:06,650 --> 00:21:09,150 You were no different, Eun Jae. 393 00:21:10,450 --> 00:21:11,860 If you're not going to do it properly, 394 00:21:11,870 --> 00:21:13,520 don't bother to do it! 395 00:21:13,530 --> 00:21:16,150 Ok, next time I come I'll do well. 396 00:21:17,350 --> 00:21:19,260 I'll work hard, Unni! 397 00:21:20,230 --> 00:21:23,160 Then, as promised... Should we go Witness? 398 00:21:26,500 --> 00:21:27,590 Us too. 399 00:21:36,200 --> 00:21:41,630 First, we have to make sure to nullify all Lee Eun Jae's grounds for divorce. 400 00:21:41,640 --> 00:21:43,830 I have a record. 401 00:21:44,140 --> 00:21:45,190 Recording? 402 00:21:45,910 --> 00:21:47,100 You're so meticulous. 403 00:21:47,110 --> 00:21:49,560 The issue is where to attack... 404 00:21:50,090 --> 00:21:53,450 Lee Eun Jae seems to have a guy. 405 00:21:54,220 --> 00:21:57,220 I'm going to go all out on that point. You help too. 406 00:21:57,510 --> 00:21:58,480 Help you with what? 407 00:21:58,490 --> 00:21:59,620 Just say you saw it. 408 00:21:59,630 --> 00:22:01,490 Lee Eun Jae was together with another man. 409 00:22:04,620 --> 00:22:06,150 It's 36. 5°. 410 00:22:06,160 --> 00:22:08,420 Originally a divoorce proceeding is revealing the ether's shame. 411 00:22:08,430 --> 00:22:09,820 We have to do that otherwise we won't win. 412 00:22:09,830 --> 00:22:11,630 But I still can't lie. 413 00:22:11,640 --> 00:22:12,970 I saw it. 414 00:22:12,980 --> 00:22:15,230 With my own eyes. I also took a picture. 415 00:22:15,710 --> 00:22:16,980 Really? 416 00:22:17,700 --> 00:22:19,660 I didn't think that she was that kind of person. 417 00:22:19,670 --> 00:22:22,080 Think about how she nagged me. 418 00:22:22,090 --> 00:22:25,160 I can't just let this go. 419 00:22:25,310 --> 00:22:27,370 What is this? 420 00:22:27,380 --> 00:22:28,900 I'll be the witness 421 00:22:28,910 --> 00:22:31,190 for all the grievances. 422 00:22:33,790 --> 00:22:36,520 After a year, it all ends the next day? 423 00:22:36,530 --> 00:22:37,280 Yes. 424 00:22:37,290 --> 00:22:39,330 That's too much! 425 00:22:39,340 --> 00:22:41,580 I was thinking of telling mom... 426 00:22:41,590 --> 00:22:42,510 Does that make sense? 427 00:22:42,520 --> 00:22:44,270 What mom... 428 00:22:44,280 --> 00:22:45,390 Exactly. 429 00:22:45,400 --> 00:22:47,660 I'm telling you, 430 00:22:47,670 --> 00:22:51,340 I suffered greatly because of that person. 431 00:22:52,380 --> 00:22:54,610 I know that very well. 432 00:22:55,910 --> 00:22:59,400 Don't worry. I will give you my support. 433 00:23:00,350 --> 00:23:04,520 First, here are some questions that they might ask you. 434 00:23:04,530 --> 00:23:05,150 Already? 435 00:23:05,160 --> 00:23:07,700 Of course. There's not much time. 436 00:23:07,710 --> 00:23:09,290 I have to work hard. 437 00:23:10,980 --> 00:23:12,040 Omo! 438 00:23:12,050 --> 00:23:13,340 Wha-What should I do? 439 00:23:13,350 --> 00:23:14,810 What should I do... 440 00:23:14,820 --> 00:23:16,430 You're here... 441 00:23:16,440 --> 00:23:17,150 I'm going. 442 00:23:17,160 --> 00:23:18,450 Okay, bye. 443 00:23:18,460 --> 00:23:19,530 I'm going. 444 00:23:25,030 --> 00:23:27,250 With the trial fast approaching, 445 00:23:27,260 --> 00:23:28,300 So we're continuing to stay here together? 446 00:23:28,310 --> 00:23:30,630 I came here to collect my stuff. 447 00:23:57,730 --> 00:24:02,590 Sender: green--tea@daum. NetSent to: That ManSubject: I'm so sad I could die. 448 00:24:02,600 --> 00:24:19,220 Subtitles brought to you by Woo Woo Team @ Viki.com. 449 00:24:19,230 --> 00:24:21,750 What are you doing? Reading something? 450 00:24:21,760 --> 00:24:23,790 There is no water at my house. 451 00:24:23,800 --> 00:24:24,730 What?! 452 00:24:27,050 --> 00:24:28,810 You brought your stuff? 453 00:24:28,820 --> 00:24:30,340 I have nowhere to put it... 454 00:24:30,350 --> 00:24:32,060 Are you going to eat here? 455 00:24:32,070 --> 00:24:33,690 I have nowhere else to go. 456 00:24:47,180 --> 00:24:48,580 Aigoo! 457 00:24:52,590 --> 00:24:55,050 Someone's about to propose! 458 00:24:55,060 --> 00:24:56,870 Start! 459 00:24:56,880 --> 00:24:59,460 I love you! 460 00:24:59,470 --> 00:25:02,060 I love you! 461 00:25:02,070 --> 00:25:04,390 I love, aishteru, wo ai ni, je t'aime. 462 00:25:06,600 --> 00:25:10,080 What couple healing camp? 463 00:25:41,190 --> 00:25:42,720 Office manager! 464 00:25:42,730 --> 00:25:45,090 Even though it's uncomfortable, come to my house. 465 00:25:45,100 --> 00:25:47,970 Manager... your home? 466 00:25:56,840 --> 00:25:58,230 Sit somewhere. 467 00:25:58,240 --> 00:25:59,120 Yeah. 468 00:26:09,190 --> 00:26:11,800 What are you doing, not sitting down? 469 00:26:12,490 --> 00:26:13,610 What? 470 00:26:14,450 --> 00:26:14,960 Okay. 471 00:26:23,410 --> 00:26:24,480 Aigoo. 472 00:26:29,630 --> 00:26:31,420 Oh, I'm hungry... 473 00:26:33,110 --> 00:26:35,240 There's a ramen there. Eat that. 474 00:26:35,250 --> 00:26:36,130 Ramen? 475 00:26:45,720 --> 00:26:48,550 Do you have rice at this house? 476 00:26:48,560 --> 00:26:50,370 Yeah, over there. 477 00:27:00,070 --> 00:27:02,530 This is how you'll live after the divorce. 478 00:27:26,220 --> 00:27:28,170 Really interesting. 479 00:27:29,050 --> 00:27:31,360 The replay is starting. 480 00:27:31,370 --> 00:28:07,970 Subtitles brought to you by Woo Woo Team @ viki.com. 481 00:28:10,100 --> 00:28:12,940 It's so invigorating! 482 00:28:25,480 --> 00:28:29,000 Aside from my wife, I also had a female friend. 483 00:28:31,490 --> 00:28:33,860 We didn't have an affair. 484 00:28:36,250 --> 00:28:40,060 But I told her things I couldn't tell my wife. 485 00:28:40,430 --> 00:28:43,540 My wife said that it was a betrayal more than if I cheated. 486 00:28:45,180 --> 00:28:47,840 So then we divorced. 487 00:28:49,460 --> 00:28:51,720 Sometimes we do things that aren't a big deal to us. 488 00:28:51,790 --> 00:28:55,140 But to a woman, they seem big and leave a scar. 489 00:29:00,910 --> 00:29:02,810 Don't tell anyone else about this. 490 00:29:02,870 --> 00:29:04,850 Don't misunderstand. 491 00:29:05,520 --> 00:29:07,120 Of course. 492 00:29:12,650 --> 00:29:13,250 Would you like some? 493 00:29:13,260 --> 00:29:16,170 This time, the couples will put their hearts together and 494 00:29:16,180 --> 00:29:18,300 pop the balloons while hugging each other passionately. 495 00:29:18,310 --> 00:29:20,400 Now, hug each other! 496 00:29:20,410 --> 00:29:23,040 Pull in and be held strongly! 497 00:29:23,050 --> 00:29:23,880 Start! 498 00:29:23,890 --> 00:29:27,260 Pop! Which team will be the first? 499 00:29:27,270 --> 00:29:28,250 Pop them! 500 00:29:28,260 --> 00:29:30,660 Make an honest attempt, the award is a gift certificate. 501 00:29:30,670 --> 00:29:33,160 Use some strength! 502 00:29:42,190 --> 00:29:43,760 What's up with you?! 503 00:29:43,770 --> 00:29:45,220 Just stay still. 504 00:29:45,230 --> 00:29:46,860 Omo! 505 00:30:11,420 --> 00:30:12,830 We did it! 506 00:30:15,070 --> 00:30:16,940 We did it! We did it! 507 00:30:26,380 --> 00:30:27,670 Mountain rest areaWhere we had our first kiss! 508 00:30:27,680 --> 00:30:28,540 Daegwanryung Rest Area? 509 00:30:28,550 --> 00:30:29,480 Also... Also... 510 00:30:29,490 --> 00:30:31,980 Where I asked you to put in your name on my phone. 511 00:30:31,990 --> 00:30:33,650 I don't know. I don't know. What is it? 512 00:30:33,660 --> 00:30:35,930 The fruit that I like the best. 513 00:30:35,940 --> 00:30:36,380 Strawberry? 514 00:30:36,390 --> 00:30:37,050 Right! 515 00:30:37,060 --> 00:30:38,250 Yes! Next! 516 00:30:38,260 --> 00:30:39,180 Braised chicken! 517 00:30:39,190 --> 00:30:40,720 Friend! 518 00:30:40,730 --> 00:30:42,390 Next! Next! 519 00:30:42,400 --> 00:30:44,250 Eun Byul. 520 00:30:44,260 --> 00:30:45,820 The most important thing to me! 521 00:30:45,830 --> 00:30:46,750 Eun Byul! 522 00:30:46,760 --> 00:30:48,610 Bingo! 523 00:30:51,070 --> 00:30:54,070 Yes! Wow! The couple Go Ki Chan and Kim Yeong Joo 524 00:30:54,080 --> 00:30:55,830 got everything correct. 525 00:30:55,840 --> 00:30:58,380 Please give them applause. 526 00:30:58,720 --> 00:30:59,670 Where we first met! 527 00:30:59,680 --> 00:31:00,310 Introduced! 528 00:31:00,320 --> 00:31:01,170 Jamsil Baseball stadium. 529 00:31:01,180 --> 00:31:01,280 Wow! 530 00:31:01,290 --> 00:31:03,340 Wow, right! 531 00:31:03,350 --> 00:31:06,030 Your nickname in my phone. 532 00:31:06,040 --> 00:31:07,850 Pretty cow... Pretty bird? 533 00:31:07,860 --> 00:31:09,680 In the past. 534 00:31:09,690 --> 00:31:11,750 You always made me like that. 535 00:31:11,760 --> 00:31:14,060 What are you talking about? 536 00:31:14,070 --> 00:31:18,050 Ah, backstabber! Betrayer! 537 00:31:18,060 --> 00:31:18,890 Pass... 538 00:31:18,900 --> 00:31:19,910 What is it? 539 00:31:19,920 --> 00:31:21,360 Befuddling. 540 00:31:21,370 --> 00:31:22,140 Pass, pass, pass, there's no time. 541 00:31:22,150 --> 00:31:23,810 The only dish you can make! 542 00:31:23,820 --> 00:31:24,860 Sweet vinegar pork ribs! 543 00:31:24,870 --> 00:31:26,880 Not the one that's ordered. 544 00:31:26,890 --> 00:31:28,300 I really made that. 545 00:31:28,310 --> 00:31:31,500 When you don't have time. Simple. Really simple. 546 00:31:31,510 --> 00:31:33,190 Ramen! 547 00:31:33,200 --> 00:31:34,140 Cup ramen! 548 00:31:34,150 --> 00:31:35,980 Ssaeng Ramen! 549 00:31:35,990 --> 00:31:36,710 Pass! 550 00:31:36,720 --> 00:31:39,680 Next one. Next one. You're running out of time. 551 00:31:39,690 --> 00:31:41,710 The first movie we watched. 552 00:31:41,720 --> 00:31:42,570 Shrek 3! 553 00:31:42,580 --> 00:31:43,830 You know that's not it. 554 00:31:43,840 --> 00:31:45,730 Into the Battleground! 555 00:31:45,740 --> 00:31:47,400 It's inception, right? Inception! 556 00:31:47,410 --> 00:31:48,920 We saw that later. 557 00:31:48,930 --> 00:31:50,300 Pass! 558 00:31:52,530 --> 00:31:54,830 Lee Eun Jae. 559 00:31:54,840 --> 00:31:55,870 The most... 560 00:31:58,650 --> 00:32:01,340 The most important thing in my life! 561 00:32:03,880 --> 00:32:05,640 Order. 562 00:32:05,650 --> 00:32:07,350 Idealism? 563 00:32:07,360 --> 00:32:08,440 Pro bono legal service. 564 00:32:08,450 --> 00:32:09,720 No! 565 00:32:09,730 --> 00:32:11,140 I mean you, you! 566 00:32:11,150 --> 00:32:12,410 Me? 567 00:32:12,420 --> 00:32:14,090 What aobut me? 568 00:32:17,660 --> 00:32:19,150 Divorce? 569 00:32:19,160 --> 00:32:21,490 Lawsuit? 570 00:32:21,500 --> 00:32:22,150 Witness? 571 00:32:22,160 --> 00:32:25,230 What a waste! What a waste! The time has run out. 572 00:32:25,240 --> 00:32:29,530 Couple Yeon Hyung Woo and Lee Eun Jae have only one right answer. 573 00:32:29,540 --> 00:32:31,450 Even though they answered only one, 574 00:32:31,460 --> 00:32:34,170 please give them a round of applause. 575 00:32:34,180 --> 00:32:36,840 Since when?! 576 00:32:43,750 --> 00:32:47,110 Thanks to you! We found out that we're completely ignorant about each other. 577 00:32:47,120 --> 00:32:49,380 You saw what's the most important thing to her, right? 578 00:32:49,390 --> 00:32:51,250 She said it was sleep, sleep! 579 00:32:51,260 --> 00:32:52,750 What's wrong with sleep? 580 00:32:52,760 --> 00:32:54,720 And how about you? 581 00:32:54,730 --> 00:32:55,920 I befuddle you?! 582 00:32:55,930 --> 00:32:56,720 You. 583 00:32:56,730 --> 00:32:59,960 I'm a "mannerless tiresome"? 584 00:32:59,970 --> 00:33:03,160 I really made the Sweet Vinegar Pork Ribs! 585 00:33:03,170 --> 00:33:05,060 Let's just think that way. 586 00:33:05,070 --> 00:33:07,130 Why aren't you believing at what others are saying? 587 00:33:07,140 --> 00:33:10,030 Did you believe that you are the most important person in my life? 588 00:33:10,040 --> 00:33:11,310 Does that make sense? 589 00:33:11,320 --> 00:33:14,240 You're so busy helping other people. 590 00:33:14,250 --> 00:33:16,370 What else can I say? 591 00:33:16,380 --> 00:33:18,250 Let's go, Go Ki! 592 00:33:18,750 --> 00:33:20,950 See you later. 593 00:33:22,590 --> 00:33:25,590 Let's go, Unni. 594 00:33:27,000 --> 00:33:29,650 How was it? 595 00:33:29,660 --> 00:33:31,120 That... 596 00:33:31,130 --> 00:33:32,560 It... it didn't go well. 597 00:33:32,570 --> 00:33:33,800 How can that be? 598 00:33:33,900 --> 00:33:36,640 Every time those two meet, 599 00:33:36,650 --> 00:33:40,480 it's like there's a barrier between those two. 600 00:33:40,490 --> 00:33:44,890 Let's continue to wait and see. There's going to be a result, definitely! 601 00:33:45,320 --> 00:33:49,250 What result will there be with the divorce trial happening tomorrow? 602 00:33:49,260 --> 00:33:53,000 What should we do? 603 00:34:11,580 --> 00:34:13,350 Eun Jae... 604 00:34:20,290 --> 00:34:22,820 Where are you going to? 605 00:34:22,830 --> 00:34:24,500 Let's talk for a moment. 606 00:34:25,760 --> 00:34:26,920 I have nothing to say. 607 00:34:26,930 --> 00:34:29,020 About the divorce. 608 00:34:29,030 --> 00:34:30,960 What has it got to do with you? 609 00:34:30,970 --> 00:34:34,910 Didn't you abandon me when I left? 610 00:34:36,240 --> 00:34:38,280 Let's go. 611 00:34:41,050 --> 00:34:45,510 Is it because my son in law met up with me? 612 00:34:45,520 --> 00:34:47,810 Now it doesn't matter. 613 00:34:47,820 --> 00:34:51,410 How long are you going to be like this, you rude little bastard? 614 00:34:51,420 --> 00:34:54,880 What about you mom? How long must you be concerned with that person? 615 00:34:54,890 --> 00:34:56,590 He's not "that person", he's your dad. 616 00:34:56,600 --> 00:35:00,470 I couldn't see his face ever since I was born. What dad?! 617 00:35:01,470 --> 00:35:04,130 Why are you only concerned about that person? 618 00:35:04,140 --> 00:35:07,560 How difficult was it for me? 619 00:35:07,570 --> 00:35:09,200 Whatever was difficult for you?! 620 00:35:09,210 --> 00:35:13,130 I was an outcast in school. You're surprised, right? 621 00:35:13,140 --> 00:35:17,170 Why were you an outcast? You were very popular. 622 00:35:17,180 --> 00:35:22,850 I just didn't tell you. Once others found out that I don't have a father, 623 00:35:22,860 --> 00:35:25,180 I was always bullied. 624 00:35:25,190 --> 00:35:28,050 Even when I studied hard, I was reminded that I don't have a father. 625 00:35:28,060 --> 00:35:32,020 You gave the teachers bribes so they would favor me. 626 00:35:32,030 --> 00:35:36,860 Once, a person's wife came to find me. 627 00:35:36,870 --> 00:35:41,800 She told me to keep you away from her husband. 628 00:35:41,810 --> 00:35:44,540 That's when I hit her and came back. 629 00:35:47,010 --> 00:35:50,510 She came looking for you too? 630 00:35:50,520 --> 00:35:53,680 I didn't have anyone to count on. 631 00:35:53,690 --> 00:35:56,340 Even if I wanted to run crying to you, 632 00:35:56,410 --> 00:36:00,490 you we're indifferent and you wouldn't have praised me. 633 00:36:02,730 --> 00:36:08,490 I didn't want to hear other people saying you're a child without a father. 634 00:36:08,560 --> 00:36:11,530 I wanted you to be strong on your own. 635 00:36:11,540 --> 00:36:15,940 Relying on myself... I was very lonely. 636 00:36:17,640 --> 00:36:21,980 That's why you should live well with your husband. 637 00:36:24,550 --> 00:36:30,320 When I'm next to that person, I'm more lonely. 638 00:36:53,250 --> 00:36:55,950 Eun Jae. 639 00:36:57,250 --> 00:37:01,180 My child... 640 00:37:01,190 --> 00:37:22,230 Subtitles Provided by Team Woo Woo @Viki.com. 641 00:37:22,240 --> 00:37:26,940 So you, Kim Yeong Joo, often meet with Lee Eun Jae. 642 00:37:26,950 --> 00:37:29,700 Yes. We often meet to drink together... 643 00:37:29,710 --> 00:37:32,980 Don't mention the alcohol, Unni. It won't do us any good. 644 00:37:32,990 --> 00:37:34,850 Ah, ok... ok. 645 00:37:35,520 --> 00:37:39,210 I often met her when she was upset. 646 00:37:39,220 --> 00:37:42,250 Back then, what did Lee Eun Jae say? 647 00:37:42,260 --> 00:37:44,820 That Hyeong Woo was having an affair with... 648 00:37:44,830 --> 00:37:48,560 But... We don't know if he was having an affair. 649 00:37:48,570 --> 00:37:53,410 Just say affair. If it was in his mind, it's an affair. 650 00:37:54,210 --> 00:37:58,140 This is so difficult, it's making me nervous. 651 00:38:01,150 --> 00:38:03,210 It's like that at the beginning. 652 00:38:03,220 --> 00:38:06,180 All sorts of petty and dirty things will come out. 653 00:38:06,190 --> 00:38:08,580 I am also like that. 654 00:38:08,590 --> 00:38:12,580 Say he is distant, selfish, cheating... 655 00:38:12,590 --> 00:38:13,850 Just hold still! 656 00:38:13,860 --> 00:38:15,730 Omo! 657 00:38:24,870 --> 00:38:26,470 What? 658 00:38:28,540 --> 00:38:32,230 Unni, where were we? 659 00:38:32,240 --> 00:38:35,840 Eun Jae, isn't it okay to quit even now? 660 00:38:35,850 --> 00:38:38,750 I'm so upset I'm going to die! 661 00:38:39,490 --> 00:38:42,410 Me, too. 662 00:38:42,420 --> 00:38:46,620 But now it's of no use. I have to see it through to the end. 663 00:38:48,460 --> 00:38:51,700 Please help me tomorrow, Unni. 664 00:39:02,280 --> 00:39:06,710 From your point of view, how is Plaintiff Lee Eun Jae's character? 665 00:39:08,110 --> 00:39:09,870 What can I say... 666 00:39:09,880 --> 00:39:12,650 Well... 667 00:39:14,850 --> 00:39:17,710 I told you not to be nervous! 668 00:39:17,720 --> 00:39:18,250 Brusque. 669 00:39:18,260 --> 00:39:18,750 She's brusque. 670 00:39:18,760 --> 00:39:21,950 A word stronger than that is fine too. 671 00:39:21,960 --> 00:39:24,790 Vicious! She's vicious! 672 00:39:24,800 --> 00:39:26,420 Well, that's not it... 673 00:39:26,430 --> 00:39:28,560 No, really good! 674 00:39:28,570 --> 00:39:32,470 Likes to drink a lot, messy and having an affair. 675 00:39:47,950 --> 00:39:49,540 What? 676 00:39:49,550 --> 00:39:50,780 Nothing. 677 00:39:50,790 --> 00:39:51,860 Any any rate, 678 00:39:51,940 --> 00:39:54,320 I'll ask you lots of questions on the point of her adultery, be ready. 679 00:39:54,330 --> 00:39:56,880 Is that what's you're saying? Let's do that, then. 680 00:39:56,890 --> 00:39:59,120 We can only do that. 681 00:39:59,130 --> 00:40:00,660 Tomorrow, remember to come with your senses about you. 682 00:40:00,670 --> 00:40:03,460 You come with nerves of steel, I give up. 683 00:40:03,470 --> 00:40:05,170 Aigoo. 684 00:40:44,080 --> 00:40:45,870 Aigoo. 685 00:40:45,880 --> 00:40:48,180 You came, Mr. Judge? 686 00:40:49,610 --> 00:40:54,640 How come my Impressionist friend and Chef Kim are not here today? 687 00:40:54,650 --> 00:40:55,380 That's so. 688 00:40:55,390 --> 00:40:58,580 It seems like they're busy with the trial. 689 00:40:58,590 --> 00:41:01,660 What else can they do? 690 00:41:02,330 --> 00:41:05,320 Ah! Right! Those two's trial is tomorrow. 691 00:41:05,330 --> 00:41:09,790 Aigoo, it's going to be a very tiring day. 692 00:41:09,800 --> 00:41:11,770 You must be having a hard time. 693 00:41:12,770 --> 00:41:14,760 Of course I am. 694 00:41:14,770 --> 00:41:18,580 It's probably the hardest time since my military days at Nonsan Training Center... 695 00:41:23,050 --> 00:41:26,070 Then I'm leaving first. 696 00:41:26,080 --> 00:41:27,010 Yes. 697 00:41:27,020 --> 00:41:28,890 Please go well. 698 00:41:39,900 --> 00:41:45,230 Why aren't the tables in this shop where they should be? 699 00:41:45,240 --> 00:41:49,970 The way the tables are, one could have a leg amputated. 700 00:41:50,780 --> 00:41:55,580 Strange! This store is really sinister! 701 00:42:00,790 --> 00:42:04,710 How come people have no common sense! 702 00:42:04,720 --> 00:42:06,720 Aigoo. 703 00:42:09,190 --> 00:42:11,500 It's not moving, I can't move my leg! 704 00:42:14,530 --> 00:42:18,360 So, why did you have to write down that promise to testify and go through all this hassle? 705 00:42:18,370 --> 00:42:20,860 And you should have moved this out of the customers' way! 706 00:42:20,870 --> 00:42:23,610 How can you sit there drinking? 707 00:42:26,450 --> 00:42:29,180 Court. 708 00:42:33,320 --> 00:42:35,110 Finally, it's the day of the trial. 709 00:42:35,120 --> 00:42:37,150 That's right. 710 00:42:37,160 --> 00:42:39,520 Try to do your best. 711 00:42:46,970 --> 00:42:49,730 This person is currently unavailable... 712 00:42:49,740 --> 00:42:52,200 What's going on, Unni? 713 00:42:54,270 --> 00:42:55,360 Where are you? 714 00:42:55,370 --> 00:42:59,570 Something came up and I have to go to Busan! 715 00:42:59,580 --> 00:43:01,170 Yeong Joo why aren't you running faster? 716 00:43:01,180 --> 00:43:04,710 Honey this is tiring! Run a bit slower! 717 00:43:04,720 --> 00:43:06,110 Welcome. 718 00:43:06,120 --> 00:43:07,490 Hang up you bastard! 719 00:43:08,550 --> 00:43:10,190 Aish. 720 00:43:29,040 --> 00:43:31,870 It's now 2:30 pm... Let's start the trial. 721 00:43:31,880 --> 00:43:34,870 Case number is 201-30301. 722 00:43:34,880 --> 00:43:39,040 Before you start your cases, a word from me. 723 00:43:39,050 --> 00:43:44,450 Don't let the personal feelings... 724 00:43:44,460 --> 00:43:46,060 Oh... 725 00:43:53,370 --> 00:43:56,740 As personal feelings get... 726 00:43:59,340 --> 00:44:04,470 Hello, I am Hyeong Woo's mother. 727 00:44:04,480 --> 00:44:07,970 Ah, Hyeong Woo's mother, nice to meet you. 728 00:44:07,980 --> 00:44:10,870 I'm sorry my child is causing problems. 729 00:44:10,880 --> 00:44:14,340 I heard that you're their teacher from the Judiciary Research and Training Institute. 730 00:44:14,350 --> 00:44:15,740 Ah yes, right. 731 00:44:15,750 --> 00:44:19,950 Don't drag this on but just kick them out. 732 00:44:19,960 --> 00:44:23,720 If they don't, it's okay to do this. 733 00:44:23,730 --> 00:44:24,730 Like this. 734 00:44:25,730 --> 00:44:27,620 Mom, why are you doing this? 735 00:44:27,630 --> 00:44:29,360 That... Mother... Please calm down. 736 00:44:29,370 --> 00:44:33,030 All of you, what are you doing? First take her out of here right now. 737 00:44:33,040 --> 00:44:34,660 - Aunt. -Aunt. 738 00:44:34,670 --> 00:44:38,010 Did you think I'll just watch you two divorce? 739 00:44:42,480 --> 00:44:44,020 Aish. 740 00:44:47,770 --> 00:44:50,330 I will finish this trial as soon as possible. 741 00:44:50,340 --> 00:44:52,820 To be liberated from this dogfight. 742 00:44:54,870 --> 00:44:58,390 Plaintiff, start with your case. 743 00:45:05,410 --> 00:45:08,600 The evidence for Plaintiff Lee Eun Jae's divorce cause of action 744 00:45:08,610 --> 00:45:10,880 was already submitted, Your Honor. 745 00:45:10,890 --> 00:45:11,950 Among the evidence are 746 00:45:11,960 --> 00:45:15,270 e-mails exchanged with a person using the id of "Green tea." 747 00:45:15,280 --> 00:45:16,410 Yes. 748 00:45:16,420 --> 00:45:17,770 I saw that too. 749 00:45:17,780 --> 00:45:18,840 I can see it. 750 00:45:18,850 --> 00:45:24,300 Although the defendant stated that it's his mother, I cannot believe it. 751 00:45:24,310 --> 00:45:25,880 I 752 00:45:25,890 --> 00:45:28,620 didn't lie. 753 00:45:28,630 --> 00:45:31,130 It seems you don't understand my point. 754 00:45:31,140 --> 00:45:34,380 To me, the person is not important. 755 00:45:34,390 --> 00:45:37,170 The content is. 756 00:45:40,020 --> 00:45:45,150 As if giving daily greetings, defendant talked about everyday happenings with that person. 757 00:45:45,160 --> 00:45:50,610 So why doesn't he do the same with the plaintiff with whom he has been living with? 758 00:45:50,620 --> 00:45:55,550 Furthermore, he doesn't use that kind of language with me. 759 00:45:55,560 --> 00:45:59,680 Because of that, I can't bear it. 760 00:46:00,140 --> 00:46:01,760 Also, 761 00:46:01,770 --> 00:46:03,890 the fact that I have to talk about this 762 00:46:03,900 --> 00:46:06,500 at a place like this... I can't bear that either. 763 00:46:10,950 --> 00:46:12,060 I don't know either... 764 00:46:12,070 --> 00:46:14,940 Attorney Yeon's mother came and flew into a rage. 765 00:46:14,950 --> 00:46:17,690 I'm going in now. Hang up. 766 00:46:19,620 --> 00:46:23,410 Please take a look how egocentric plaintiff is. 767 00:46:23,420 --> 00:46:25,950 The pictures of me she presented are evidence of adultery. 768 00:46:25,960 --> 00:46:31,920 But the pictures of her I presented are evidence of simple shopping? 769 00:46:31,930 --> 00:46:34,700 It was a simple shopping spree. 770 00:46:34,710 --> 00:46:36,190 I went to Sokcho on business. 771 00:46:36,200 --> 00:46:37,860 Then, you should've asked me first. 772 00:46:37,870 --> 00:46:39,020 Was it even worth asking? 773 00:46:39,030 --> 00:46:40,460 What else can be more worth asking? 774 00:46:40,470 --> 00:46:41,760 What about you? 775 00:46:41,770 --> 00:46:43,900 You picked the house and office without asking me! 776 00:46:43,910 --> 00:46:45,100 You didn't say anything back then. 777 00:46:45,110 --> 00:46:47,740 What won't a man withstand while dating? 778 00:46:48,810 --> 00:46:50,700 Humph, this is freakin' unbelievable. 779 00:46:50,710 --> 00:46:52,090 What about you then? 780 00:46:52,100 --> 00:46:53,910 Why do you always pick where we go out to eat? 781 00:46:53,920 --> 00:46:54,670 When did I? 782 00:46:54,680 --> 00:46:56,760 I love intestine soup. 783 00:46:56,770 --> 00:46:58,210 Because of you, I can't even have it. 784 00:46:58,220 --> 00:47:00,520 If you wanted to eat it, you should have said so. 785 00:47:00,530 --> 00:47:04,790 Which wife would insist on eating food that her husband can't stomach?! 786 00:47:09,630 --> 00:47:12,870 You two, either get ejected for contempt of the court 787 00:47:12,880 --> 00:47:14,500 and eat intestine soup 788 00:47:14,510 --> 00:47:19,310 or quietly proceed with your cases, choose one of the two. 789 00:47:19,530 --> 00:47:23,440 People are sooooo foolish. 790 00:47:23,450 --> 00:47:29,730 Outside, they are sooooo polite to every stranger they come across. 791 00:47:29,740 --> 00:47:32,280 And to your family who should be the dearest people to you, 792 00:47:32,290 --> 00:47:35,620 how can you be sooooo indifferent, huh? 793 00:47:35,630 --> 00:47:37,260 Because your family know you so well, 794 00:47:37,270 --> 00:47:42,100 they'll just understand, is that what you're basing your actions on? 795 00:47:43,570 --> 00:47:45,720 Plaintiff and defendant, 796 00:47:45,770 --> 00:47:49,900 changes of heart... things of that sort haven't happened, right? 797 00:47:50,640 --> 00:47:51,370 No. 798 00:47:51,380 --> 00:47:53,700 Hearing your cases today, 799 00:47:53,750 --> 00:47:59,340 I can understand the disputes over the divorce causes of action between you two. 800 00:47:59,350 --> 00:48:03,710 But a few photographs may not show more than misunderstanding between you, 801 00:48:03,720 --> 00:48:05,720 that's what I think. 802 00:48:05,730 --> 00:48:13,110 But as for the e-mails, I think plaintiff had more than probable cause 803 00:48:13,120 --> 00:48:14,220 to be suspicious. 804 00:48:14,230 --> 00:48:17,560 Defendant, it's been no less than two years, two years! 805 00:48:17,570 --> 00:48:19,800 Two years! 806 00:48:21,410 --> 00:48:22,560 In any event, 807 00:48:22,570 --> 00:48:27,970 until the next hearing, prepare and submit proper evidence. 808 00:48:27,980 --> 00:48:32,610 Defendant, that's the only way you'll get a leg up. 809 00:48:39,060 --> 00:48:46,720 Subtitles brought to you by the Woo Woo team at Viki.com. 810 00:48:46,860 --> 00:48:48,760 Thank you, Gi Chan. 811 00:48:48,770 --> 00:48:54,170 Because you didn't come to the court today, the scale tipped in my favor. 812 00:48:56,010 --> 00:48:57,270 Just a second, 813 00:48:57,280 --> 00:48:58,030 Is that right, Friend? 814 00:48:58,040 --> 00:48:59,200 You... 815 00:48:59,210 --> 00:49:01,500 are no friend of mine from now on. 816 00:49:01,510 --> 00:49:03,280 Aigoo, Hyeong W... 817 00:49:06,200 --> 00:49:07,070 What happened? 818 00:49:07,080 --> 00:49:09,040 Attorney Lee won. 819 00:49:09,050 --> 00:49:10,080 How come?! 820 00:49:10,090 --> 00:49:12,980 Attorney Yeon's e-mails were the source of calamity. 821 00:49:12,990 --> 00:49:16,500 Even in my eyes, they looked suspicious. 822 00:49:27,470 --> 00:49:29,350 What are you going to do, Friend? 823 00:49:31,010 --> 00:49:32,300 Did you forget it? 824 00:49:32,310 --> 00:49:35,100 If I lose, that means a divorce! 825 00:49:35,110 --> 00:49:37,050 Even then, I just couldn't bring myself 826 00:49:37,060 --> 00:49:38,870 to say such a sneaky thing before Yeon Jae. 827 00:49:38,880 --> 00:49:42,510 If you were in my shoe, would you testify such a thing to stop my divorce? 828 00:49:42,520 --> 00:49:44,880 I thought the recipient of the e-mails will be the issue 829 00:49:44,890 --> 00:49:47,880 not the contents. I never even imagined it! 830 00:49:47,890 --> 00:49:52,080 That's why women are such delicate creatures! 831 00:49:52,090 --> 00:49:52,990 The turn of events... 832 00:49:53,000 --> 00:49:55,120 I just can't make heads or tails of it, really. 833 00:49:55,130 --> 00:49:59,400 I'm going to win no matter what I have to resort to, so don't worry. 834 00:50:03,170 --> 00:50:09,080 For now, I have an edge, but I need an even more definite winning hand. 835 00:50:25,800 --> 00:50:28,760 How come you bought even meat? 836 00:50:28,770 --> 00:50:32,260 After today's trial, I wanted to get more energy. 837 00:50:32,270 --> 00:50:35,540 And you didn't seem like you get enough meat at home. 838 00:50:35,550 --> 00:50:41,110 How long has it been since I had meat at home? 839 00:50:42,180 --> 00:50:47,670 Office Manager, you must never testify for Attorney Lee. 840 00:50:49,290 --> 00:50:50,710 That's why you're feeding me meat! 841 00:50:50,720 --> 00:50:55,460 You know that's not really helping Attorney Lee, right? 842 00:51:00,300 --> 00:51:01,190 It's Attorney Lee. 843 00:51:01,200 --> 00:51:02,630 Heh? 844 00:51:05,200 --> 00:51:07,190 Yes, Attorney Lee. 845 00:51:07,200 --> 00:51:08,770 Now? HEH? 846 00:51:14,610 --> 00:51:16,840 It was Attorney Lee, saying she's right outside. 847 00:51:16,850 --> 00:51:17,940 What?! 848 00:51:17,950 --> 00:51:18,710 Get out! 849 00:51:18,720 --> 00:51:22,020 If she finds out we're together, both of us are goners! 850 00:51:37,300 --> 00:51:38,690 Where, where, where should I hide? 851 00:51:38,700 --> 00:51:40,290 Bathroom, bathroom, bathroom... 852 00:51:40,300 --> 00:51:43,110 Shoes, shoes, shoes... 853 00:51:45,610 --> 00:51:47,740 What are you doing? Open the door! 854 00:51:54,650 --> 00:51:56,190 Office Manager! 855 00:51:57,350 --> 00:51:58,550 How come you're visiting my home? 856 00:51:58,560 --> 00:52:00,480 Well, the trial is over for now 857 00:52:00,490 --> 00:52:01,920 and I wanted to 858 00:52:01,930 --> 00:52:04,490 have a meal with you, Office Manager. 859 00:52:06,590 --> 00:52:08,790 You were eating meat?! 860 00:52:10,300 --> 00:52:12,590 I had a craving for it... Sit. 861 00:52:12,600 --> 00:52:15,800 It looks yummy. Let me first wash my hands. 862 00:52:16,940 --> 00:52:18,430 NO! 863 00:52:18,440 --> 00:52:20,680 You scared me! What? 864 00:52:22,750 --> 00:52:25,050 It is out of order. 865 00:52:26,750 --> 00:52:28,680 I'll wash at the kitchen sink. 866 00:52:28,690 --> 00:52:30,190 Aigoo, so startled... 867 00:52:38,460 --> 00:52:41,290 It's been such a long time since I visited your home, right? 868 00:52:41,300 --> 00:52:44,190 I came a few times before my marriage. 869 00:52:44,200 --> 00:52:46,740 I guess so... 870 00:52:48,140 --> 00:52:49,830 Now, you should help me 871 00:52:49,840 --> 00:52:52,530 wrap up the trial as soon as possible. 872 00:52:52,540 --> 00:52:54,580 What? 873 00:52:54,680 --> 00:52:58,010 Please be my witness. 874 00:52:58,020 --> 00:52:59,240 Sheesh... 875 00:52:59,250 --> 00:53:01,510 It's so hard on me. 876 00:53:01,520 --> 00:53:05,790 I don't want to have a dragged out fight with Attorney Yeon. 877 00:53:06,960 --> 00:53:09,920 You must not give in, you must not give in. 878 00:53:09,930 --> 00:53:14,000 I already told you... how I feel. 879 00:53:16,170 --> 00:53:17,260 I'll think about it. 880 00:53:17,270 --> 00:53:19,390 Don't! Don't do any thinking. 881 00:53:19,400 --> 00:53:22,030 No, not that thought... 882 00:53:22,040 --> 00:53:24,700 Thank you, Office Manager. 883 00:53:24,710 --> 00:53:29,080 Today, I'm going to have lots of fun before leaving. 884 00:53:52,600 --> 00:53:54,960 What is up with your expression? 885 00:53:54,970 --> 00:53:57,110 Are you not feeling well? 886 00:54:00,980 --> 00:54:03,200 I'll go now. 887 00:54:03,210 --> 00:54:05,850 Oh, yes, yes, yes, yes, yes... 888 00:54:07,520 --> 00:54:09,310 You must have been extremely uncomfortable. 889 00:54:09,320 --> 00:54:11,290 No, no... 890 00:54:12,460 --> 00:54:14,690 See you tomorrow. Yes. 891 00:54:16,560 --> 00:54:18,930 Thank you for the meal! 892 00:54:20,160 --> 00:54:22,200 Good night. Okay, bye. 893 00:54:24,400 --> 00:54:26,670 GET OUT! 894 00:54:29,040 --> 00:54:31,840 Office Manager, you must never...! 895 00:54:33,880 --> 00:54:36,180 The toilet was really broken... 896 00:54:43,520 --> 00:54:46,180 What should we do? Suzy will be really disappointed. 897 00:54:46,190 --> 00:54:49,650 It's already been 3 years since her mom abandoned her and left for Japan. 898 00:54:49,660 --> 00:54:51,420 I'll say... 899 00:54:51,430 --> 00:54:55,260 I don't know what to tell her... when she's such a good kid. 900 00:54:55,270 --> 00:55:00,040 I feel sorry for her, I guess she was seriously bullied at school. 901 00:55:09,650 --> 00:55:13,170 Didn't you say you'd find and come with my mom today? 902 00:55:13,180 --> 00:55:15,440 That is... 903 00:55:15,450 --> 00:55:20,220 It's been 3 years since your mom went to Japan. 904 00:55:24,630 --> 00:55:26,130 Suzy... 905 00:55:31,840 --> 00:55:34,500 Are you Suzy? 906 00:55:34,810 --> 00:55:36,970 Who are you, Ahjumma? 907 00:55:37,270 --> 00:55:40,640 It's the unnie I told you about. 908 00:55:40,780 --> 00:55:44,710 There is only one thing you should be thinking about right now. 909 00:55:45,420 --> 00:55:47,070 Yourself. 910 00:55:47,080 --> 00:55:52,750 Mom? Friends? Useless! Just think about yourself. 911 00:55:52,760 --> 00:55:55,160 What is she talking about? 912 00:55:55,230 --> 00:55:57,980 When you get called names for no reason and feel lonely, 913 00:55:57,990 --> 00:56:01,150 don't look for anybody else, but look for yourself. 914 00:56:01,160 --> 00:56:04,200 It's not bad being a friend to yourself. 915 00:56:04,210 --> 00:56:07,070 I know because I've tried it. 916 00:56:08,220 --> 00:56:11,820 It's your life, who else will care about it? 917 00:56:11,830 --> 00:56:15,120 Tell the court that you will write an "I'm sorry" letter and go to school. 918 00:56:15,130 --> 00:56:18,330 And let's meet in the outside world. 919 00:56:18,340 --> 00:56:20,700 At that time, 920 00:56:25,200 --> 00:56:28,800 I will give you what you dream about. 921 00:56:28,810 --> 00:56:30,530 The most heartwarming 922 00:56:30,540 --> 00:56:33,550 consolation in the world. 923 00:56:36,260 --> 00:56:39,630 Unnie will leave now because she's busy. 924 00:56:45,820 --> 00:56:48,180 How could she... 925 00:56:48,190 --> 00:56:51,940 go leaving me behind... 926 00:56:54,700 --> 00:57:10,260 Subtitles brought to you by The Woo Woo Team at viki.com. 927 00:57:14,710 --> 00:57:15,730 Yes, Mother. 928 00:57:15,740 --> 00:57:18,870 You still have no thought of changing your mind? 929 00:57:20,000 --> 00:57:22,830 Umm, then, I'm going to do whatever I want too. 930 00:57:22,840 --> 00:57:24,290 What do you mean? 931 00:57:24,530 --> 00:57:26,980 I'm going to re-let In-Law's store. 932 00:57:27,130 --> 00:57:31,030 She said she'd take the moving expenses and compensation and move out, so you know as well. 933 00:57:37,470 --> 00:57:39,910 What does it have to do with me? 934 00:58:12,390 --> 00:58:14,070 Are you really going to close down the store? 935 00:58:14,080 --> 00:58:17,990 When you're doing that, how can I stay there? 936 00:58:19,860 --> 00:58:22,690 Please stop being so stubborn. 937 00:58:22,700 --> 00:58:24,820 What do you mean a divorce action? 938 00:58:24,830 --> 00:58:26,250 Where are you? 939 00:58:26,260 --> 00:58:28,690 I'm at a faraway place. 940 00:58:28,700 --> 00:58:30,350 I don't know when I'm going to return. 941 00:58:30,360 --> 00:58:31,750 Do whatever you want. 942 00:58:31,760 --> 00:58:34,710 We don't see each other anyway. 943 00:58:42,250 --> 00:58:44,240 What did she say? 944 00:58:44,250 --> 00:58:47,110 She told me to do whatever I wanted. 945 00:58:47,120 --> 00:58:49,200 Why is she doing that, really? 946 00:58:49,210 --> 00:58:52,280 She must have a good reason. 947 00:58:52,290 --> 00:58:56,310 Even so, my being here is just too awkward. 948 00:58:56,320 --> 00:58:59,600 It's because I get such palpitations. 949 00:59:00,270 --> 00:59:03,470 At least until we stop them, please give me a break. 950 00:59:03,480 --> 00:59:06,010 We have to put on a show, if necessary. 951 00:59:36,500 --> 00:59:40,450 26th... Our wedding anniversary is approaching 952 00:59:40,490 --> 00:59:45,070 but the Lee Eun Jaewho said she'd extend a helping hand to me has disappeared. 953 00:59:45,080 --> 00:59:48,030 Only if the old Lee Eun Jae would appear before me again, 954 00:59:48,100 --> 00:59:51,750 I will overlook the kick in my shin. 955 01:00:19,340 --> 01:00:21,610 That bastard...! 956 01:00:38,390 --> 01:00:40,370 What the hell...! 957 01:00:44,330 --> 01:00:47,060 So funny, when you're in the middle of a divorce. 958 01:00:47,070 --> 01:00:48,830 That's why you should've done better before. 959 01:00:48,840 --> 01:00:49,900 What do you know?! 960 01:00:49,910 --> 01:00:50,530 I know it all. 961 01:00:50,540 --> 01:00:52,180 Shut up! 962 01:00:52,190 --> 01:00:54,640 Why are you shouting? 963 01:01:06,120 --> 01:01:09,210 Attaboy. 964 01:01:10,540 --> 01:01:12,010 Lee Tae Young, 965 01:01:12,020 --> 01:01:14,830 How can you really beat him up just because I told you to? 966 01:01:16,910 --> 01:01:18,720 You are so obedient! 967 01:01:18,730 --> 01:01:21,400 Hit my dongsaeng and see what happens! 968 01:01:21,410 --> 01:01:22,780 Really? 969 01:01:22,790 --> 01:01:26,720 Your dongsaeng, I'm going to throw him one! 970 01:01:30,590 --> 01:01:33,040 Your... dong... saeng? 971 01:01:35,510 --> 01:01:38,140 He isn't your real brother, is he? 972 01:01:38,150 --> 01:01:41,530 Didn't I say dongsaeng? 973 01:01:43,420 --> 01:01:45,070 Is it true, Sir? 974 01:01:45,080 --> 01:01:47,710 Were you always lied to? 975 01:01:48,230 --> 01:01:49,780 Lee Eun Jae! 976 01:01:49,790 --> 01:01:52,130 You, don't follow me either! 977 01:01:55,970 --> 01:01:59,510 That woman is really scary, isn't she? 978 01:02:03,640 --> 01:02:04,970 Brother-in-Law! 979 01:02:04,980 --> 01:02:07,040 Brother-in-Law! 980 01:02:10,320 --> 01:02:12,450 Here... 981 01:02:21,190 --> 01:02:24,650 Sheesh, it's not like I'm Hong Gil Dong but... 982 01:02:24,660 --> 01:02:27,190 I can't call my mother-in-law Mother-in-Law and 983 01:02:27,200 --> 01:02:29,860 I can't call my brother-in-law Brother-in-Law. 984 01:02:29,870 --> 01:02:32,490 Lee Eun Jae told a different story. 985 01:02:32,500 --> 01:02:36,840 When it comes to others' affairs, you're in the east one moment and in the west the next, just like Hong Gil Dong. 986 01:02:38,380 --> 01:02:41,080 Let's toast. 987 01:02:46,690 --> 01:02:50,310 You! Can't you even satisfy one woman?! 988 01:02:50,320 --> 01:02:51,880 Get married, 989 01:02:51,890 --> 01:02:54,140 and see if that's easy. 990 01:02:55,390 --> 01:02:58,590 By the way, what kind of dongsaeng are you? 991 01:02:58,600 --> 01:03:00,720 Cousin dongsaeng? 992 01:03:00,730 --> 01:03:02,690 Go to Lee Eun Jae for the details. 993 01:03:02,700 --> 01:03:07,530 But how come you call Noona Lee Eun Jae? 994 01:03:07,540 --> 01:03:09,230 How can I call her Noona? 995 01:03:09,240 --> 01:03:11,340 It'll make my skin crawl. 996 01:03:13,110 --> 01:03:17,650 Ah, all of your family have such "cool" personalities, hmm?! 997 01:03:40,700 --> 01:03:43,340 What kind of dongsaeng is he? 998 01:03:49,280 --> 01:03:52,550 He didn't seem related to Mother-in-Law. 999 01:03:53,250 --> 01:03:55,030 The important thing is 1000 01:03:55,080 --> 01:03:58,720 one piece of your crucial evidence has gone down the drain. 1001 01:04:03,060 --> 01:04:05,690 Thank you for earlier. 1002 01:04:05,700 --> 01:04:06,590 What for? 1003 01:04:06,600 --> 01:04:11,470 Thanks to you, Suzy was put on parole. 1004 01:04:12,600 --> 01:04:15,360 Tell her to call me if she's bored. 1005 01:04:15,370 --> 01:04:18,840 I'll keep her company. 1006 01:04:20,910 --> 01:04:26,220 At times like this, we're such great partners. 1007 01:04:29,350 --> 01:04:31,420 Aren't you leaving? 1008 01:04:32,990 --> 01:04:34,950 Of course I should go. 1009 01:04:34,960 --> 01:04:37,430 Good night. 1010 01:05:04,760 --> 01:05:07,420 Please make up your mind quickly, Office Manager. 1011 01:05:07,430 --> 01:05:12,400 If I make an application, you can testify today as to the financial status. 1012 01:05:19,940 --> 01:05:23,670 If the Office Manager comes forward, it'll be trouble for you! 1013 01:05:27,810 --> 01:05:32,170 Plaintiff, don't you have additional evidence? 1014 01:05:32,180 --> 01:05:34,610 Mine is the same as the last time. 1015 01:05:34,620 --> 01:05:40,730 But I don't know whether the defendant has any new evidence to add. 1016 01:05:41,590 --> 01:05:45,300 Counsel for the defendant, proceed. 1017 01:05:46,030 --> 01:05:51,040 Your Honor, I'd like to call a witness to testify as to the financial status. 1018 01:05:53,570 --> 01:05:56,800 The witness is inside this courtroom right now. 1019 01:05:56,810 --> 01:05:59,400 This is a witness that was not pre-approved. 1020 01:05:59,410 --> 01:06:01,970 He is the only witness who can show 1021 01:06:01,980 --> 01:06:04,310 what a lie the plaintiff is telling. 1022 01:06:07,650 --> 01:06:10,220 Are you okay with this, Plaintiff? 1023 01:06:17,300 --> 01:06:19,330 Go ahead. 1024 01:06:19,730 --> 01:06:23,030 Umm, witness, please step up. 1025 01:06:42,120 --> 01:06:45,290 Office Manager! 1026 01:06:55,300 --> 01:07:13,850 The Woo Woo Segmenters: gloriamari, kristyane, grace09, maricor102, PoshSLNG, yolswels09172395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.