Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Sep 2522:01:482011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:04,604
Subtitles are brought to you
by the Woo Woo Team @ Viki.com
3
00:00:05,599 --> 00:00:07,091
I can't take it any more.
4
00:00:07,101 --> 00:00:08,492
If you can't,
5
00:00:08,502 --> 00:00:09,427
What are you going to do?
6
00:00:09,437 --> 00:00:11,362
Let's not do this here,
7
00:00:11,372 --> 00:00:12,329
let's fight this in court.
8
00:00:12,339 --> 00:00:13,898
Hey! This is different from
what you were saying before!
9
00:00:13,908 --> 00:00:16,000
It's not a situation we
can handle right now.
10
00:00:16,010 --> 00:00:17,268
Right now,
11
00:00:17,278 --> 00:00:18,403
I'm trying to make things better...
12
00:00:18,413 --> 00:00:19,871
Well,
13
00:00:19,881 --> 00:00:21,205
Let's wait and see
14
00:00:21,215 --> 00:00:23,117
what happens with this lawsuit!
15
00:00:25,787 --> 00:00:29,390
I didn't know what love was.
16
00:00:30,691 --> 00:00:34,127
If I knew the correct way to love,
17
00:00:34,962 --> 00:00:36,964
things would have been better.
18
00:00:38,632 --> 00:00:40,767
My husband,
19
00:00:41,802 --> 00:00:43,937
not even once,
20
00:00:45,072 --> 00:00:47,865
did I love him properly.
21
00:00:47,875 --> 00:00:49,300
I made her...
22
00:00:49,310 --> 00:00:51,169
very lonely.
23
00:00:51,179 --> 00:00:52,580
That's why she's like that.
24
00:00:52,981 --> 00:00:54,672
So just understand her,
25
00:00:54,682 --> 00:00:56,040
and protect her,
26
00:00:56,050 --> 00:00:57,651
and live like that.
27
00:00:59,687 --> 00:01:01,812
A talented girl like you
doesn't need a mother,
28
00:01:01,822 --> 00:01:03,214
but it's different for him.
29
00:01:03,224 --> 00:01:04,690
Who said that?
30
00:01:04,857 --> 00:01:06,650
That I don't need a mother!
31
00:01:06,660 --> 00:01:08,018
She is still your mother.
32
00:01:08,028 --> 00:01:09,796
Your family!
33
00:01:10,030 --> 00:01:11,155
If it's family,
34
00:01:11,165 --> 00:01:12,790
do you always have to forgive them?
35
00:01:12,800 --> 00:01:15,492
There are many families in this
world that have bad relationships.
36
00:01:15,502 --> 00:01:17,261
There are also families that can't
see each other even if they wanted.
37
00:01:17,271 --> 00:01:20,341
There are families who are
forced to live together.
38
00:01:21,209 --> 00:01:24,111
The family who you don't
want to live with,
39
00:01:24,412 --> 00:01:25,546
is me.
40
00:01:27,682 --> 00:01:29,583
Is there a meaning
41
00:01:32,487 --> 00:01:34,354
in living like this?
42
00:01:35,122 --> 00:01:36,857
Are you sure?
43
00:01:37,057 --> 00:01:38,492
Of course I'm sure.
44
00:01:39,293 --> 00:01:40,884
You won't regret it?
45
00:01:40,894 --> 00:01:42,663
Why would I regret!
46
00:01:43,163 --> 00:01:44,588
Fine!
47
00:01:44,598 --> 00:01:45,356
Let's fight!
48
00:01:45,366 --> 00:01:47,501
Hey! You two!
49
00:01:47,901 --> 00:01:49,527
Is this a market?
50
00:01:49,537 --> 00:01:51,596
Is this a boxing ring?
51
00:01:51,606 --> 00:01:53,264
Get your heads together, this is a court!
52
00:01:53,274 --> 00:01:54,575
Why you...
53
00:01:54,842 --> 00:01:56,801
Do you guys want to go to trial?
54
00:01:56,811 --> 00:01:58,002
Should we really go to trial?
55
00:01:58,012 --> 00:01:59,003
Fine, let's go right now!
56
00:01:59,013 --> 00:02:01,272
Go, but when you do.
57
00:02:01,282 --> 00:02:03,341
Those bills for the drinks I've paid since
58
00:02:03,351 --> 00:02:04,608
you two were in law school... so that...
59
00:02:04,618 --> 00:02:06,543
That will be... two... four... eight...
60
00:02:06,553 --> 00:02:10,108
You'll have to pay $18,210 all in all!
61
00:02:11,191 --> 00:02:12,626
You guys really are...
62
00:02:19,033 --> 00:02:20,601
I'm sorry.
63
00:02:20,902 --> 00:02:22,226
My apologies.
64
00:02:22,236 --> 00:02:28,057
I hope you can forget this moment.
65
00:02:30,218 --> 00:02:31,519
Episode 7.
66
00:02:35,234 --> 00:02:38,442
Well, as you can see, these two,
67
00:02:38,452 --> 00:02:42,097
can't have a decent conversation right now.
68
00:02:42,107 --> 00:02:47,345
So, let's wait and see until
the next mediation session.
69
00:02:47,355 --> 00:02:48,986
10 sessions should be fine.
70
00:02:48,996 --> 00:02:49,968
There's no need for that.
71
00:02:49,978 --> 00:02:51,733
Set the court date.
72
00:02:51,743 --> 00:02:53,358
20 sessions.
73
00:02:53,368 --> 00:02:54,612
Professor!?
74
00:02:54,622 --> 00:02:57,662
30 sessions.
75
00:02:58,330 --> 00:03:00,789
Honorable people, increasing the
mediation sessions are just...
76
00:03:00,799 --> 00:03:01,996
It's a waste of time.
77
00:03:02,006 --> 00:03:03,181
You already saw, right?
78
00:03:03,191 --> 00:03:05,363
If it's for her benefit,
she would put on an act.
79
00:03:05,373 --> 00:03:08,939
Look at the defendant who is ignoring the
fact that I'm saying it wasn't an act.
80
00:03:08,949 --> 00:03:11,115
He is an egotistical, self-centered man.
81
00:03:11,125 --> 00:03:12,329
Through the trial,
82
00:03:12,339 --> 00:03:15,116
I'll show how unreasonable the
plaintiff's grounds for divorce are.
83
00:03:15,126 --> 00:03:16,409
I am going to argue each point.
84
00:03:16,419 --> 00:03:17,902
Through the trial,
85
00:03:17,912 --> 00:03:22,438
I'll show the defendant how serious
those grounds are with my own hands.
86
00:03:25,296 --> 00:03:29,901
As you can see, this is a really critical
situation between these two people...
87
00:03:30,242 --> 00:03:33,250
It's not like this is a 100 meter race, but.
88
00:03:33,260 --> 00:03:36,207
They keep wanting to win.
89
00:03:37,440 --> 00:03:40,658
Anyhow, even if these two
are experienced lawyers
90
00:03:40,668 --> 00:03:44,273
who both know that divorce
proceedings are toilsome and tiring.
91
00:03:44,283 --> 00:03:49,133
They inisist on continuing it despite
knowing that, so what can I do?
92
00:03:49,143 --> 00:03:52,136
I can't stop them.
93
00:03:52,440 --> 00:03:54,148
While you're at it, why don't you
94
00:03:54,158 --> 00:03:57,523
hurry and find a date, then
let's do what you want.
95
00:03:57,920 --> 00:03:59,210
Also,
96
00:03:59,220 --> 00:04:04,319
I am going to handle this
case very objectively.
97
00:04:04,329 --> 00:04:06,494
In this proceeding,
98
00:04:06,504 --> 00:04:08,359
to find out what is the truth.
99
00:04:08,369 --> 00:04:09,566
Thoroughly
100
00:04:09,576 --> 00:04:11,006
to the end
101
00:04:11,016 --> 00:04:13,545
dig up everything.
102
00:04:28,292 --> 00:04:30,139
I... my husband.
103
00:04:30,149 --> 00:04:32,260
Not once.
104
00:04:33,346 --> 00:04:36,161
I've never loved him properly.
105
00:04:38,276 --> 00:04:40,155
Idiot.
106
00:04:40,598 --> 00:04:42,724
To not know that
107
00:04:42,734 --> 00:04:45,264
and I loved her so much one-sidedly.
108
00:04:53,021 --> 00:04:54,358
Why are you crying?
109
00:04:54,368 --> 00:04:56,255
Do you need to put on an act?
110
00:04:56,265 --> 00:04:58,212
Don't you think I know
you well enough?
111
00:04:58,222 --> 00:05:00,418
That you're trying to gain sympathy
112
00:05:00,428 --> 00:05:02,307
by creating a scene
to your advantage.
113
00:05:02,727 --> 00:05:04,884
Stupidly.
114
00:05:05,792 --> 00:05:08,832
Why did I try to make the situation better?
115
00:06:12,456 --> 00:06:14,420
You seem to be in a good mood.
116
00:06:14,430 --> 00:06:16,402
Did everything work out?
117
00:06:16,938 --> 00:06:18,228
No.
118
00:06:18,238 --> 00:06:21,835
We are going to trial.
119
00:06:25,018 --> 00:06:26,216
Don't worry.
120
00:06:26,226 --> 00:06:28,662
It will be over soon.
121
00:06:40,290 --> 00:06:41,820
Hey you.
122
00:06:41,830 --> 00:06:44,002
Why are you suddenly following
through with what she wanted?
123
00:06:44,012 --> 00:06:45,581
Should I just take it lying down?
124
00:06:45,591 --> 00:06:47,578
When it's my fault we might be divorcing.
125
00:06:47,588 --> 00:06:51,340
Attorney Yeon is very stubborn, do you know?
126
00:06:51,350 --> 00:06:52,346
I know.
127
00:06:52,627 --> 00:06:56,332
He'll surely try to find
whatever faults he can.
128
00:06:56,342 --> 00:06:59,583
I must counter the reasons for
divorce that Lee Eun Jae has.
129
00:06:59,593 --> 00:07:01,333
That is how I can win.
130
00:07:01,643 --> 00:07:03,182
Hire an investigator to.
131
00:07:03,192 --> 00:07:05,132
Say everything that will be to my advantage.
132
00:07:05,142 --> 00:07:07,501
That's not hard.
133
00:07:07,511 --> 00:07:08,941
The office manager is already
Attorney Lee's person so
134
00:07:08,951 --> 00:07:11,258
never repeat anything to Attorney Lee.
135
00:07:11,969 --> 00:07:15,535
Don't give them any information about me.
136
00:07:15,545 --> 00:07:17,462
But find out information on him.
137
00:07:17,472 --> 00:07:19,398
Don't turn around.
138
00:07:22,945 --> 00:07:25,156
You can use Go Gi.
139
00:07:25,646 --> 00:07:28,631
I can't do things like that,
my heart is too weak.
140
00:07:28,641 --> 00:07:29,916
Turn around!
141
00:07:30,963 --> 00:07:33,189
You have to make her be on our side.
142
00:07:33,199 --> 00:07:37,449
Friend, I think you have overestimated me.
143
00:07:37,713 --> 00:07:40,427
Recruit her to be on our side.
144
00:07:40,437 --> 00:07:41,866
It doesn't seem like it will be a problem.
145
00:07:41,876 --> 00:07:44,003
I'm not sure whether this is going to work.
146
00:07:44,013 --> 00:07:46,882
Office manager must make sure to get her.
147
00:07:46,892 --> 00:07:50,272
They are going to get down and dirty.
148
00:07:50,282 --> 00:07:52,315
It's going to get chaotic.
149
00:07:52,325 --> 00:07:55,133
I need your help.
150
00:08:14,052 --> 00:08:16,511
You two must be happy.
151
00:08:16,521 --> 00:08:18,786
Since you've both decided
on whose side to take.
152
00:08:18,796 --> 00:08:20,071
What 'decided sides'?
153
00:08:20,654 --> 00:08:22,826
I am definitely staying neutral.
154
00:08:22,836 --> 00:08:26,944
There is no need for akwardness between us.
155
00:08:27,341 --> 00:08:30,303
I'm not in the best of moods.
156
00:08:30,313 --> 00:08:32,610
Shall we have dinner together?
157
00:08:33,000 --> 00:08:34,622
Have dinner with me.
158
00:08:34,632 --> 00:08:36,194
My wife is making something very delicious
159
00:08:36,204 --> 00:08:38,392
I have a prior engagement.
160
00:08:38,828 --> 00:08:40,512
Then...
161
00:08:40,522 --> 00:08:42,432
Then should we?
162
00:08:42,759 --> 00:08:46,542
Since she is busy...
163
00:09:01,405 --> 00:09:03,748
I'm going to be late.
I have to go to a gathering.
164
00:09:07,249 --> 00:09:10,853
I have to gather more evidence.
165
00:09:13,983 --> 00:09:17,123
I'll prevent Lee Eun Jae
from using her methods.
166
00:09:20,306 --> 00:09:21,550
First,
167
00:09:21,560 --> 00:09:23,392
let's start solving the small problems.
168
00:09:33,982 --> 00:09:36,419
What's good to do?
There are only two people...
169
00:09:37,737 --> 00:09:38,741
Professor.
170
00:09:38,751 --> 00:09:40,157
Please come in.
171
00:09:42,683 --> 00:09:44,662
Come sit here.
172
00:09:44,803 --> 00:09:46,558
No, it's okay.
173
00:09:46,568 --> 00:09:48,972
From now on
174
00:09:48,982 --> 00:09:51,921
I've decided not to talk with
employees of the Hope Law firm
175
00:09:51,931 --> 00:09:54,832
what ever it is.
176
00:09:58,897 --> 00:10:00,420
Excuse me.
177
00:10:00,430 --> 00:10:02,835
A bunch of big pieces of
stir fried meat on rice.
178
00:10:02,845 --> 00:10:05,760
One order of Bulgogi over rice please.
179
00:10:05,770 --> 00:10:06,921
Sure.
180
00:10:06,931 --> 00:10:08,918
One Bulgogi over rice.
181
00:10:08,928 --> 00:10:10,436
Yes.
182
00:10:12,040 --> 00:10:14,755
What's going to happen to those two?
183
00:10:16,637 --> 00:10:18,949
What can we do when they
both know what to do?
184
00:10:18,959 --> 00:10:20,412
Everything is
185
00:10:20,422 --> 00:10:21,334
because of Attorney Lee.
186
00:10:21,344 --> 00:10:22,975
What did she do wrong?
187
00:10:23,418 --> 00:10:24,847
Everything is Attorney Yeon's fault.
188
00:10:24,857 --> 00:10:27,216
This is not a matter for a petty person.
189
00:10:27,226 --> 00:10:29,445
If matters involve personal feelings,
190
00:10:29,455 --> 00:10:32,371
it wouldn't be easy to solve them.
191
00:10:32,381 --> 00:10:35,621
That's why men who engage in
192
00:10:35,631 --> 00:10:41,318
petty and spiteful acts aren't men at all.
193
00:10:41,715 --> 00:10:43,957
Just like the embers of a flame
194
00:10:43,967 --> 00:10:45,629
attracts a moth towards it,
195
00:10:45,639 --> 00:10:49,794
a method to make those
two regain their senses.
196
00:10:50,840 --> 00:10:55,366
Sabo... tage should do the trick.
197
00:10:56,413 --> 00:10:58,586
'Sabo' what? What does that mean?
198
00:10:58,596 --> 00:11:01,876
That is to cause disruption intentionally.
199
00:11:01,886 --> 00:11:03,834
Then, all of us...
200
00:11:03,844 --> 00:11:05,444
Should we hand in our resignations?
201
00:11:07,349 --> 00:11:08,717
That...
202
00:11:09,450 --> 00:11:11,643
Leave it as a last resort.
203
00:11:11,653 --> 00:11:12,687
Yes?
204
00:11:17,192 --> 00:11:20,152
Pretend to be helping him
205
00:11:20,162 --> 00:11:23,122
give him false information.
206
00:11:23,132 --> 00:11:26,359
That she really loves you.
207
00:11:26,369 --> 00:11:30,239
Through the trial, make them regret that
they're proceeding with the divorce?
208
00:11:37,846 --> 00:11:40,572
Why don't you just talk
directly to each other?
209
00:11:40,582 --> 00:11:48,113
About that... Since there aren't many customers,
isn't my bulgogi over rice ready yet?
210
00:11:48,123 --> 00:11:51,660
I'm very hungry.
211
00:11:57,766 --> 00:11:59,301
It's hot.
212
00:12:13,582 --> 00:12:15,283
Is that coming from outside?
213
00:12:26,161 --> 00:12:28,764
Thank you for your work.
214
00:12:31,600 --> 00:12:32,825
What are you doing?
215
00:12:32,835 --> 00:12:35,871
I come in my own house.
What's strange about it?
216
00:12:37,773 --> 00:12:39,398
So, we are going to stay together?
217
00:12:39,408 --> 00:12:40,665
When the trial is fast approaching?
218
00:12:40,675 --> 00:12:43,435
My mother catches on quickly.
219
00:12:43,445 --> 00:12:45,037
Do you want her to find out?
220
00:12:45,047 --> 00:12:46,404
But still,
221
00:12:46,414 --> 00:12:48,140
it's uncomfortable, what are you doing?
222
00:12:48,150 --> 00:12:50,018
Leave!
223
00:12:51,053 --> 00:12:52,711
You are also in mediation.
224
00:12:52,721 --> 00:12:54,613
You're living with me.
225
00:12:54,623 --> 00:12:55,858
Don't you know?
226
00:13:01,297 --> 00:13:02,221
Good!
227
00:13:02,231 --> 00:13:04,523
Until the trial is over.
228
00:13:04,533 --> 00:13:08,070
You sure know how to mess up the house.
229
00:13:09,505 --> 00:13:10,995
Will you sit down?
230
00:13:12,107 --> 00:13:15,343
We need to discuss expenses and finances.
231
00:13:29,458 --> 00:13:32,117
The 100,000 won you "borrowed" from me
for grocery shopping the last time,
232
00:13:32,127 --> 00:13:33,662
Pay it back.
233
00:13:35,264 --> 00:13:36,989
We bought them together.
234
00:13:36,999 --> 00:13:38,867
You ate it alone.
235
00:13:39,768 --> 00:13:42,027
You're really stingy!
236
00:13:42,037 --> 00:13:43,838
I learned it all from you.
237
00:13:44,339 --> 00:13:45,664
I paid
238
00:13:45,674 --> 00:13:47,132
for this table.
239
00:13:47,142 --> 00:13:47,799
Give it back!
240
00:13:47,809 --> 00:13:50,945
We could have purchased over 100 of these from the
money I saved us by not hiring someone to clean.
241
00:13:52,114 --> 00:13:54,473
Let's divide up the house.
242
00:13:54,483 --> 00:13:57,076
Since I put in more when
we purchased this house
243
00:13:57,086 --> 00:13:59,154
I'm going to use the
bedroom and living room.
244
00:13:59,788 --> 00:14:02,381
The kitchen is always mine, huh?
245
00:14:02,391 --> 00:14:04,116
How about the bathroom and the study room?
246
00:14:04,126 --> 00:14:05,351
10 min for the shower.
247
00:14:05,361 --> 00:14:07,362
Cleaning is mandatory.
248
00:14:45,167 --> 00:14:46,334
Ah, cold!
249
00:14:49,204 --> 00:14:50,605
What's that?
250
00:14:52,974 --> 00:14:53,975
Ah, cold!
251
00:15:01,339 --> 00:15:02,608
Did you cut the hot water?
252
00:15:02,618 --> 00:15:04,076
Time is over, come out.
253
00:15:04,086 --> 00:15:05,587
You're really...!
254
00:15:13,028 --> 00:15:14,186
What are you looking at?
255
00:15:14,196 --> 00:15:15,497
Get lost!
256
00:15:16,455 --> 00:15:19,100
Why are you getting pissed off? Why?
257
00:15:19,534 --> 00:15:22,302
Hurry up to come out, I
have to take my shower.
258
00:15:25,696 --> 00:15:27,299
There isn't even anything to look at, pff!
259
00:15:27,309 --> 00:15:28,443
You, really!
260
00:15:40,046 --> 00:15:43,782
Aigoo, what's going on, in-law?
261
00:15:43,792 --> 00:15:46,361
Jeong Nan, I'm saved.
262
00:15:46,641 --> 00:15:47,586
What do you mean?
263
00:15:47,596 --> 00:15:50,810
My son went back to his home.
264
00:15:50,820 --> 00:15:53,782
Aigoo, it's great!
265
00:15:53,792 --> 00:15:55,627
It's really great!
266
00:15:55,637 --> 00:15:58,496
He called saying he was home.
267
00:15:58,506 --> 00:16:00,145
They must have made up.
268
00:16:00,155 --> 00:16:02,652
Since they are together again,
269
00:16:02,662 --> 00:16:04,278
if we could have grandchildren,
it would be great.
270
00:16:04,288 --> 00:16:05,555
This is what I'm saying.
271
00:16:05,565 --> 00:16:09,270
It would be great to dote
on them and babysit them.
272
00:16:09,280 --> 00:16:12,057
Will you include me?
273
00:16:12,067 --> 00:16:14,053
Is it something to say?
274
00:16:14,063 --> 00:16:17,351
Without Eun Jae knowing, you will can
come over when the kids will be here.
275
00:16:17,361 --> 00:16:23,094
I feel great hearing that.
276
00:17:16,107 --> 00:17:18,033
Let's do this.
277
00:17:18,522 --> 00:17:20,579
Don't mess with me.
278
00:17:20,589 --> 00:17:22,142
Can't Make Money.
279
00:17:42,113 --> 00:17:48,383
"Hey, I've been busy lately, how are you?".
280
00:17:59,110 --> 00:18:00,354
Are you up to no good?
281
00:18:00,364 --> 00:18:02,522
What do you mean?
282
00:18:02,779 --> 00:18:05,726
Don't forget what I said.
283
00:18:13,778 --> 00:18:15,494
Yes, that's right.
284
00:18:15,504 --> 00:18:18,544
There's no way you'll win against me.
285
00:18:33,539 --> 00:18:35,007
Are you putting on an act again?
286
00:18:47,663 --> 00:18:50,889
I will work at home today.
287
00:19:52,695 --> 00:19:55,650
What does it have to do with
you if she is ill or not?
288
00:20:06,193 --> 00:20:09,233
Why is it so hard?
289
00:20:10,187 --> 00:20:12,623
Just, giving up?
290
00:20:41,318 --> 00:20:42,833
Why are you here?
291
00:20:44,390 --> 00:20:47,012
I have some work to do.
292
00:20:47,502 --> 00:20:49,288
What work?
293
00:20:51,008 --> 00:20:52,144
Here!
294
00:20:53,098 --> 00:20:54,063
What's that?
295
00:20:54,073 --> 00:20:55,920
Even though you said I'm "Can't earn money",
296
00:20:55,930 --> 00:20:57,299
you're the one staying at home?
297
00:21:16,178 --> 00:21:19,683
He really bought a bottle of medicine.
298
00:21:47,432 --> 00:21:49,451
"Green Tea"?
299
00:21:50,822 --> 00:21:54,187
You have been writting to this
"Green Tea" for two years.
300
00:21:59,314 --> 00:22:01,541
Even though I've made up
my mind about the divorce
301
00:22:01,551 --> 00:22:03,197
this hurts.
302
00:22:09,730 --> 00:22:12,140
General Civil Service
OfficeSeoul Family Court
303
00:22:32,630 --> 00:22:34,820
I thought you were sick.
304
00:22:34,830 --> 00:22:36,930
I'm all better now.
305
00:22:38,530 --> 00:22:39,490
Where's Lawyer Yeon?
306
00:22:39,500 --> 00:22:41,000
Well he's...
307
00:22:44,990 --> 00:22:47,040
What?
308
00:22:47,050 --> 00:22:49,460
Lawyer Yeon was going to meet someone.
309
00:22:49,470 --> 00:22:51,200
At one'clock.
310
00:22:52,080 --> 00:22:53,430
Why would my husband?
311
00:22:53,440 --> 00:22:57,080
From now on, Attorney
Yeon is roaming around.
312
00:22:59,780 --> 00:23:01,490
Hello, teacher.
313
00:23:01,500 --> 00:23:04,290
I'm sorry I'm late.
314
00:23:06,840 --> 00:23:09,130
Weren't you sick?
315
00:23:09,420 --> 00:23:11,020
What sick...
316
00:23:11,030 --> 00:23:12,750
I'm here now.
317
00:23:12,760 --> 00:23:14,300
You can go now.
318
00:23:14,310 --> 00:23:15,260
Why?
319
00:23:15,270 --> 00:23:18,030
He's explaining it really well
320
00:23:18,040 --> 00:23:21,300
and coming here early is good too!
321
00:23:23,180 --> 00:23:24,840
Really?
322
00:23:25,880 --> 00:23:27,940
Your face doesn't look well.
323
00:23:27,950 --> 00:23:29,400
You don't have to worry about us
324
00:23:29,410 --> 00:23:31,140
and go home to rest.
325
00:23:31,150 --> 00:23:33,880
I'm scared that you'll faint.
326
00:23:33,890 --> 00:23:38,810
You should. We're doing fine here.
327
00:23:38,820 --> 00:23:40,040
Yes.
328
00:23:40,050 --> 00:23:40,820
Well then,
329
00:23:40,830 --> 00:23:44,090
I will be going.
330
00:23:44,100 --> 00:23:46,520
Work hard, Lawyer Yeon.
331
00:23:46,530 --> 00:23:48,130
Go on.
332
00:23:55,710 --> 00:23:57,200
It's still looks weird.
333
00:23:57,210 --> 00:23:58,230
It does, right?
334
00:23:58,240 --> 00:23:59,480
You're right.
335
00:24:03,850 --> 00:24:07,150
He's even taking my work?
336
00:24:12,660 --> 00:24:14,810
Because of that work,
337
00:24:14,820 --> 00:24:17,230
you don't even come home.
338
00:24:18,260 --> 00:24:24,070
Subtitles brought to you by
the Woo Woo team at Viki.com
339
00:24:25,970 --> 00:24:27,560
I'm here.
340
00:24:27,570 --> 00:24:30,070
Everything's okay, right?
341
00:24:30,680 --> 00:24:32,070
Gu Sun,
342
00:24:32,080 --> 00:24:33,940
I'm late, aren't I?
343
00:24:33,950 --> 00:24:35,700
Lawyer Yeon,
344
00:24:35,710 --> 00:24:39,980
Lawyer Lee helped me through instead.
345
00:24:40,590 --> 00:24:41,910
Oh yeah?
346
00:24:41,920 --> 00:24:44,980
Don't worry and just do
those things quickly.
347
00:24:44,990 --> 00:24:46,510
Yes, well then.
348
00:24:46,520 --> 00:24:49,330
Goodbye.
349
00:24:50,260 --> 00:24:52,190
You don't
350
00:24:52,200 --> 00:24:54,230
look sick to me.
351
00:24:55,070 --> 00:24:55,890
Who?
352
00:24:55,900 --> 00:24:58,360
Did you think I didn't know
you didn't like me working?
353
00:24:58,370 --> 00:25:00,960
I was so sad because you're always at work.
354
00:25:00,970 --> 00:25:03,730
What's the use of marriage?
355
00:25:03,740 --> 00:25:07,700
That's why I did that to your client.
356
00:25:07,710 --> 00:25:09,700
Now it feels like I'm starting all over.
357
00:25:09,710 --> 00:25:12,110
The past is coming back to me.
358
00:25:14,520 --> 00:25:18,460
Sooner or later I'll become
a solo practioner again.
359
00:25:33,810 --> 00:25:37,070
A lawsuit's good.
360
00:25:48,720 --> 00:25:50,680
Hey!
361
00:25:50,690 --> 00:25:51,910
What?
362
00:25:51,920 --> 00:25:53,320
Did you find anything?
363
00:25:53,330 --> 00:25:56,080
I had a heart to heart talk
with the office manager,
364
00:25:56,090 --> 00:25:58,520
and he said something very interesting.
365
00:25:58,530 --> 00:25:59,660
What is it?
366
00:26:02,730 --> 00:26:05,670
You've suffered a lot.
367
00:26:06,270 --> 00:26:10,430
I apologize because of us.
368
00:26:10,440 --> 00:26:15,170
Since everything's out and
open, aren't you regretting?
369
00:26:15,180 --> 00:26:16,980
Of course I regret.
370
00:26:16,990 --> 00:26:20,210
Lawyer Yeon isn't looking at me.
371
00:26:21,090 --> 00:26:24,940
But I've never thought
of him as a cool person,
372
00:26:24,950 --> 00:26:27,190
I didn't consider it.
373
00:26:27,860 --> 00:26:29,980
Do those words make sense?
374
00:26:29,990 --> 00:26:30,790
If not, then what?
375
00:26:30,800 --> 00:26:31,850
Chae,
376
00:26:31,860 --> 00:26:34,870
doesn't eat that, you punk.
377
00:26:37,000 --> 00:26:39,560
Why are staring at me like that?
378
00:26:39,570 --> 00:26:42,240
Say something.
379
00:26:44,740 --> 00:26:46,700
Lawyer Yeon,
380
00:26:46,710 --> 00:26:49,480
I think he's having a hard time.
381
00:26:49,910 --> 00:26:50,910
Pardon?
382
00:26:56,490 --> 00:26:59,390
We have suffered a lot.
383
00:27:00,760 --> 00:27:03,220
Dying sounds good.
384
00:27:03,230 --> 00:27:06,860
I'd be better if someone says so.
385
00:27:09,700 --> 00:27:12,390
Lee Eun Jae
386
00:27:12,400 --> 00:27:15,110
is the only one I have.
387
00:27:21,980 --> 00:27:23,800
Do you think I'd believe what you're saying?
388
00:27:23,810 --> 00:27:24,540
Huh?
389
00:27:24,550 --> 00:27:26,740
He doesn't have the ability to fight.
390
00:27:26,750 --> 00:27:28,910
He doesn't like fighting at all.
391
00:27:28,920 --> 00:27:29,780
Really?
392
00:27:29,790 --> 00:27:30,910
If he did,
393
00:27:30,920 --> 00:27:33,260
it would be a mess, boss.
394
00:27:35,060 --> 00:27:36,190
Quickly.
395
00:27:42,070 --> 00:27:43,860
What did she say?
396
00:27:43,870 --> 00:27:45,860
She didn't buy any of that.
397
00:27:45,870 --> 00:27:46,730
Unbelievable!
398
00:27:46,740 --> 00:27:48,830
Lying isn't even working on them.
399
00:27:48,840 --> 00:27:50,760
I didn't lie, though.
400
00:27:50,770 --> 00:27:51,400
What?
401
00:27:51,410 --> 00:27:52,930
I really told the truth.
402
00:27:52,940 --> 00:27:55,340
Eun Jae eats "naejangtang" but
refrained from eating it?
403
00:27:55,350 --> 00:27:57,600
That's because Attorney
Yeon doesn't like it.
404
00:27:57,610 --> 00:27:59,650
I didn't lie either.
405
00:28:00,620 --> 00:28:01,710
I thought they were fighting.
406
00:28:01,720 --> 00:28:03,440
Aioo! I had to drag him to go there!
407
00:28:03,450 --> 00:28:05,580
Really! This is...
408
00:28:05,590 --> 00:28:07,220
What are you saying now?
409
00:28:07,230 --> 00:28:09,050
Clarifying with those
two won't work any more,
410
00:28:09,060 --> 00:28:11,520
it's just something I overheard.
411
00:28:11,530 --> 00:28:14,300
Nothing's working.
412
00:28:31,450 --> 00:28:33,240
This is Choi Dong Shik's summons.
413
00:28:33,250 --> 00:28:34,910
Please do it today.
414
00:28:34,920 --> 00:28:36,010
What?
415
00:28:36,020 --> 00:28:37,960
I'll see you there.
416
00:28:38,960 --> 00:28:40,210
I'm going now.
417
00:28:40,220 --> 00:28:41,550
Where are you going?
418
00:28:41,560 --> 00:28:43,220
Are you clocking out?
419
00:28:43,230 --> 00:28:45,150
I'm coming back.
420
00:28:45,160 --> 00:28:45,700
Yes.
421
00:29:05,550 --> 00:29:08,720
Just who is she waiting for...
422
00:29:16,030 --> 00:29:17,160
<-----empty----->
423
00:29:22,400 --> 00:29:23,370
Who is that?
424
00:29:28,040 --> 00:29:29,340
Who is this friend?
425
00:29:29,740 --> 00:29:31,360
He's my younger brother.
426
00:29:31,370 --> 00:29:32,200
I'm Lee Tae Young.
427
00:29:32,210 --> 00:29:33,240
Nice to meet you.
428
00:29:35,650 --> 00:29:37,820
That punk!
429
00:29:39,560 --> 00:29:43,320
I... will get you this time.
430
00:30:10,610 --> 00:30:11,770
What do you think of this?
431
00:30:11,780 --> 00:30:13,140
The collar looks nice.
432
00:30:13,150 --> 00:30:15,350
It looks elegant too.
433
00:30:16,190 --> 00:30:17,810
It's not my type.
434
00:30:17,820 --> 00:30:19,610
I'm not buying it for you.
435
00:30:19,620 --> 00:30:21,080
Then for who?
436
00:30:21,090 --> 00:30:22,980
Couldn't it be you'll
give this as a surprise?
437
00:30:22,990 --> 00:30:25,200
Are you a woman?
438
00:30:26,330 --> 00:30:27,820
You said, it isn't your style.
439
00:30:27,830 --> 00:30:30,760
Since I do what you want me to do...
440
00:30:30,770 --> 00:30:32,590
For a moment, I thought you cared about me.
441
00:30:32,600 --> 00:30:34,330
How long are you going to keep this up?
442
00:30:34,340 --> 00:30:36,030
Your pain is my pain.
443
00:30:36,040 --> 00:30:38,510
You said, "We'll share each others' hurt."
444
00:30:39,440 --> 00:30:41,450
Will this length be okay?
445
00:31:11,340 --> 00:31:12,280
I'll phone.
446
00:31:54,520 --> 00:31:57,460
How are you here? Without even calling.
447
00:31:58,220 --> 00:31:59,690
I wanted to give you these.
448
00:32:00,590 --> 00:32:02,390
What are these?
449
00:32:03,150 --> 00:32:09,390
These are clothes! I still have a lot!
What made you spend money on these?
450
00:32:09,400 --> 00:32:12,190
Don't they say to wear new
clothes when having a hard time?
451
00:32:12,200 --> 00:32:13,090
Who said so?
452
00:32:13,100 --> 00:32:16,870
What you have is outdated anyway.
453
00:32:17,610 --> 00:32:22,950
The last time you gave me money, here
you are giving me something again.
454
00:32:23,680 --> 00:32:26,050
Thank you.
455
00:32:31,920 --> 00:32:35,490
These are expensive!
How am I suppose to wear these?
456
00:33:01,150 --> 00:33:03,190
What's going on here?
457
00:33:03,200 --> 00:33:04,010
Come here.
458
00:33:04,020 --> 00:33:06,190
Lawyer Lee made it herself.
459
00:33:07,690 --> 00:33:10,390
I should accept it.
460
00:33:10,700 --> 00:33:14,520
Well, you know... the lawsuit...
461
00:33:14,530 --> 00:33:16,460
And we ended up going to your house...
462
00:33:16,470 --> 00:33:18,410
It's the first time seeing
more than three walls.
463
00:33:18,490 --> 00:33:19,061
How...
464
00:33:19,071 --> 00:33:20,763
Do you like it?
465
00:33:20,773 --> 00:33:24,350
I just suddenly wanted to
try my hand at cooking.
466
00:33:24,360 --> 00:33:26,953
You really cooked all this?
467
00:33:28,934 --> 00:33:31,806
Enjoy to your heart's content.
468
00:33:35,761 --> 00:33:36,765
Gi Chan...
469
00:33:36,775 --> 00:33:38,422
When the investigating officer comes,
470
00:33:38,432 --> 00:33:40,750
please put in a few good words for me.
471
00:33:40,760 --> 00:33:43,455
Since Young Joo unni is already on my side.
472
00:33:45,665 --> 00:33:48,359
Honestly, I love Hope very much.
473
00:33:48,369 --> 00:33:52,028
Please help me manage it by myself.
474
00:33:52,038 --> 00:33:54,380
I'll be keeping the name too.
475
00:33:54,390 --> 00:33:58,091
Please feel free to give me feedback.
476
00:33:58,238 --> 00:33:59,436
Why are you taking it?
477
00:33:59,446 --> 00:34:01,479
I should take it.
478
00:34:02,048 --> 00:34:04,716
I will take it.
479
00:34:05,084 --> 00:34:07,936
Again with your memory, Honey.
480
00:34:08,617 --> 00:34:11,417
Soon, Lawyer Yeon will leave.
481
00:34:11,427 --> 00:34:13,216
And another lawyer will come.
482
00:34:13,226 --> 00:34:14,184
Then,
483
00:34:14,194 --> 00:34:17,087
there would definitely be developments.
484
00:34:17,097 --> 00:34:18,988
This will never happen.
485
00:34:18,998 --> 00:34:22,033
If I leave, Lawyer Lee has to leave too.
486
00:34:23,037 --> 00:34:26,295
If you two are going to be like
this, we better leave first.
487
00:34:26,305 --> 00:34:29,374
Alcohol, just drink alcohol.
488
00:34:31,010 --> 00:34:32,644
Ah, my goodness!
489
00:34:35,181 --> 00:34:37,865
Take it, Gi Chan.
490
00:34:46,884 --> 00:34:49,594
Does she really think that way?
491
00:34:51,097 --> 00:34:53,965
It seems she's preparing
well for the lawsuit.
492
00:34:55,545 --> 00:34:59,329
Love... Two people's love.
493
00:35:00,406 --> 00:35:06,463
Subtitles brought to you by
the Woo Woo team at Viki.com
494
00:35:15,488 --> 00:35:18,515
I want to say at least one thing.
495
00:35:18,525 --> 00:35:22,018
I really hate that the two
of you are getting divorced.
496
00:35:22,028 --> 00:35:23,053
Let's go, it's late.
497
00:35:23,063 --> 00:35:25,797
Why would we go home when
we aren't finished here?
498
00:35:25,898 --> 00:35:28,466
Don't you hear me?
499
00:35:29,235 --> 00:35:31,294
See! See! See!
500
00:35:31,304 --> 00:35:35,940
People don't want to listen to what I want to say.
I'm always being ignored.
501
00:35:36,275 --> 00:35:37,501
Who's ignoring you?
502
00:35:37,511 --> 00:35:40,336
You were the one who left the company.
503
00:35:40,346 --> 00:35:42,572
Again with that?
504
00:35:42,582 --> 00:35:46,376
Who quit it? Who quit it?
505
00:35:46,386 --> 00:35:48,787
I have been fired!
506
00:35:49,455 --> 00:35:51,556
Fired!
507
00:35:53,493 --> 00:35:54,850
Really?
508
00:35:54,860 --> 00:35:56,053
You didn't quit?
509
00:35:56,063 --> 00:35:57,896
Exactly.
510
00:35:58,964 --> 00:36:01,557
Aigoo!
511
00:36:01,567 --> 00:36:03,559
Why don't you say it to me then?
512
00:36:03,569 --> 00:36:05,661
How could I say it?
513
00:36:05,671 --> 00:36:08,339
I was afraid you would
be disappointed with me.
514
00:36:08,808 --> 00:36:13,737
Get up!
515
00:36:13,747 --> 00:36:15,305
Get up!
516
00:36:15,315 --> 00:36:16,539
Get up, Go Gi!
517
00:36:16,549 --> 00:36:17,340
Get up!
518
00:36:17,350 --> 00:36:18,841
Always disappointing people... Really!
519
00:36:18,851 --> 00:36:19,743
Get up already!
520
00:36:19,753 --> 00:36:22,612
I'm really sorry.
521
00:36:22,622 --> 00:36:25,056
There's nothing to be sorry for.
522
00:36:32,498 --> 00:36:34,398
I'm leaving.
523
00:36:40,106 --> 00:36:41,397
We are leaving too.
524
00:36:41,407 --> 00:36:43,298
I'm sorry, because of us...
525
00:36:43,308 --> 00:36:45,201
No, it's not your fault.
526
00:36:45,211 --> 00:36:47,545
I'm leaving.
527
00:37:03,229 --> 00:37:05,354
Oh my!
528
00:37:05,364 --> 00:37:08,190
Go Gi, we arrived! Pull yourself together!
529
00:37:08,200 --> 00:37:09,293
Sober up husband!
530
00:37:09,303 --> 00:37:11,669
<-----empty----->
531
00:37:12,505 --> 00:37:14,839
What's wrong with you, really?
532
00:37:15,108 --> 00:37:16,432
<-----empty----->
533
00:37:16,442 --> 00:37:18,743
Are you crazy?
534
00:37:19,712 --> 00:37:20,838
Come back home safely.
535
00:37:20,848 --> 00:37:24,015
Yes, thank you.
536
00:37:40,065 --> 00:37:41,590
You did great!
537
00:37:41,600 --> 00:37:43,460
Is the family investigation that important?
538
00:37:43,470 --> 00:37:46,729
That you even have to drag them too?
539
00:37:46,739 --> 00:37:48,464
It will for sure not be like that!
540
00:37:48,474 --> 00:37:49,500
What are you saying?
541
00:37:49,510 --> 00:37:50,900
Gi Chan
542
00:37:50,910 --> 00:37:53,436
became honest with his
feelings in front of unni.
543
00:37:53,446 --> 00:37:57,040
Not like someone else who isn't frank.
544
00:37:57,050 --> 00:37:58,841
My husband got hurt...
545
00:37:58,851 --> 00:38:00,744
In this world, which wife
would go blame her husband?
546
00:38:00,754 --> 00:38:02,077
Then, you?
547
00:38:02,087 --> 00:38:03,979
Go and live properly.
548
00:38:03,989 --> 00:38:06,048
I'm envious of Young Joo unni, that's why!
549
00:38:06,058 --> 00:38:07,984
If you were honest like Go Gi Chan,
550
00:38:07,994 --> 00:38:09,985
we've never gotten to this state.
551
00:38:09,995 --> 00:38:10,986
You'll see!
552
00:38:10,996 --> 00:38:14,223
They'll for sure rebound from this.
553
00:38:14,233 --> 00:38:17,669
If something happens to them because
of you, take responsability.
554
00:38:26,212 --> 00:38:27,203
Yeon!
555
00:38:27,213 --> 00:38:28,404
Trouble!
556
00:38:28,414 --> 00:38:29,606
What's the problem?
557
00:38:29,616 --> 00:38:31,207
Young Joo!
558
00:38:31,217 --> 00:38:33,142
I could have gone alone.
559
00:38:33,152 --> 00:38:35,945
No, I have to see him!
560
00:38:35,955 --> 00:38:38,222
Oh, this is him!
561
00:38:41,057 --> 00:38:42,651
Are you that Team Leader?!
562
00:38:42,661 --> 00:38:44,887
What are you to fire my husband?
563
00:38:44,897 --> 00:38:45,956
Ah, my goodness!
564
00:38:45,966 --> 00:38:48,691
It was because Go Ki Chan
was incompetent at work.
565
00:38:48,701 --> 00:38:50,394
It's because you wanted
the case he was handling.
566
00:38:50,404 --> 00:38:52,295
That's why you fired him!
567
00:38:52,305 --> 00:38:55,298
Without knowing it do you know
how I treated my husband?
568
00:38:55,308 --> 00:38:57,166
How I scolded him for quitting...
569
00:38:57,176 --> 00:38:59,268
What I called him?!
570
00:38:59,278 --> 00:39:00,370
Family matters...
571
00:39:00,380 --> 00:39:02,747
should be dealt with at home.
572
00:39:03,849 --> 00:39:05,073
Take the responsability!
573
00:39:05,083 --> 00:39:07,010
Apologize to my husband! Apologize!
574
00:39:07,020 --> 00:39:10,087
Ah, this ahjumma is really...
575
00:39:11,590 --> 00:39:14,225
Did you just use violence?
576
00:39:14,593 --> 00:39:16,019
I'm here.
577
00:39:16,029 --> 00:39:16,720
Young Joo!
578
00:39:16,730 --> 00:39:17,787
Hubby!
579
00:39:17,797 --> 00:39:20,223
Hubby, I'm sorry. Sorry for scolding you.
580
00:39:20,233 --> 00:39:21,691
It's fine. It's fine.
581
00:39:21,701 --> 00:39:24,236
I'm sorry.
582
00:39:24,871 --> 00:39:26,762
Who gave you permission to do that?!
583
00:39:26,772 --> 00:39:28,399
Who said you can raise your voice to her!?
584
00:39:28,409 --> 00:39:29,699
Calm down!
585
00:39:29,709 --> 00:39:32,535
If you feel wronged, go file a lawsuit then!
586
00:39:32,545 --> 00:39:33,868
It hasn't been a year yet,
587
00:39:33,878 --> 00:39:35,005
it has only been 10 months.
588
00:39:35,015 --> 00:39:37,306
How unjustly I felt, I've already
589
00:39:37,316 --> 00:39:38,975
filed those complaints several times!
590
00:39:38,985 --> 00:39:42,511
I wasn't even given severance pay!
591
00:39:42,521 --> 00:39:45,923
Then sue me now.
592
00:39:47,160 --> 00:39:47,785
Hey!
593
00:39:47,795 --> 00:39:48,751
Hey!
594
00:39:48,761 --> 00:39:49,184
Kim Sung Joo!
595
00:39:49,194 --> 00:39:49,951
Kim Sung Joo!
596
00:39:49,961 --> 00:39:50,786
Hubby, hubby, that's enough!
597
00:39:50,796 --> 00:39:51,555
That jerk!
598
00:39:51,565 --> 00:39:53,089
Stop, hubby! Stop!
599
00:39:53,099 --> 00:39:54,991
Bear it.
600
00:39:55,001 --> 00:39:57,060
Are you hurt? Are you okay?
601
00:39:57,070 --> 00:39:59,137
I'm okay, hubby.
602
00:40:06,912 --> 00:40:09,681
Team Leader Kim Sung Joo.
603
00:40:11,850 --> 00:40:13,677
The unjust treatment that
Go Gi Chan received...
604
00:40:13,687 --> 00:40:16,612
It is great that it hasn't been a year.
605
00:40:16,622 --> 00:40:20,116
He even filed a complaint with the company.
606
00:40:20,126 --> 00:40:20,784
Then?
607
00:40:20,794 --> 00:40:24,153
We will be filing a lawsuit
608
00:40:24,163 --> 00:40:27,156
for wrongful termination and
609
00:40:27,166 --> 00:40:29,159
also for the wages that he
wasn't able to receive.
610
00:40:29,169 --> 00:40:30,726
What are you, you two?
611
00:40:30,736 --> 00:40:32,463
I am part of Go Ki Chan's defense counsel,
612
00:40:32,473 --> 00:40:33,862
I'm lawyer Lee!
613
00:40:33,872 --> 00:40:34,730
I'm...
614
00:40:34,740 --> 00:40:36,341
Lawyer Yeon.
615
00:40:37,076 --> 00:40:39,234
This just keeps getting more ridiculous.
616
00:40:39,244 --> 00:40:42,747
Do as you want!
617
00:41:28,161 --> 00:41:29,861
Excuse me!
618
00:41:30,663 --> 00:41:32,855
This is Hope, right?
619
00:41:32,865 --> 00:41:34,790
Yes.
620
00:41:34,800 --> 00:41:36,959
This is for Yeon Hyeong Woo and Lee Eun Jae.
621
00:41:36,969 --> 00:41:39,237
That's me! ( Together)
622
00:41:44,476 --> 00:41:45,843
Here!
623
00:41:49,214 --> 00:41:50,680
Take care.
624
00:41:58,691 --> 00:42:00,715
"Separation Agreement..."
625
00:42:00,725 --> 00:42:02,918
The house... Hope...
You're getting everything?
626
00:42:02,928 --> 00:42:05,855
You're filling for copyright?
627
00:42:05,865 --> 00:42:07,157
The name Hope is yours?
628
00:42:07,167 --> 00:42:08,792
<-----empty----->
629
00:42:08,802 --> 00:42:12,004
<-----empty----->
630
00:42:17,210 --> 00:42:20,370
<-----empty----->
631
00:42:20,380 --> 00:42:22,405
<-----empty----->
632
00:42:22,415 --> 00:42:26,309
<-----empty----->
633
00:42:26,319 --> 00:42:29,988
<-----empty----->
634
00:42:32,725 --> 00:42:35,393
This is my fountain pen.
635
00:42:41,735 --> 00:42:45,470
It's the jacket I bought.
636
00:42:49,909 --> 00:42:52,978
<-----empty----->
637
00:42:56,782 --> 00:42:59,016
<-----empty----->
638
00:43:01,821 --> 00:43:04,622
You wear well the necklace!
639
00:43:06,993 --> 00:43:09,385
It looks fake anyway!
640
00:43:09,395 --> 00:43:11,763
<-----empty----->
641
00:43:15,835 --> 00:43:19,171
The shoes!
642
00:43:23,143 --> 00:43:25,376
It's even more comfortable not wearing them.
643
00:43:26,045 --> 00:43:29,313
That sleeveless jacket! Sleeveless jacket.
644
00:43:29,482 --> 00:43:32,216
That watch seems accurate!
645
00:43:32,918 --> 00:43:34,886
What a stingy person! A stingy person!
646
00:43:41,628 --> 00:43:44,654
Today you're wearing...
647
00:43:44,664 --> 00:43:46,322
Right?
648
00:43:46,332 --> 00:43:48,324
No!
649
00:43:48,334 --> 00:43:50,469
I'm right.
650
00:44:01,647 --> 00:44:04,315
Are you selling this stuff?
651
00:44:11,191 --> 00:44:12,949
Which one would I have use for?
652
00:44:12,959 --> 00:44:14,759
Hey!
653
00:44:26,787 --> 00:44:28,878
Then, have a happy chuseok.
654
00:44:28,888 --> 00:44:29,880
<-----empty----->
655
00:44:29,890 --> 00:44:31,458
You two take care.
656
00:44:31,991 --> 00:44:33,483
Remember not to fight.
657
00:44:33,493 --> 00:44:34,651
Office manager.
658
00:44:34,661 --> 00:44:36,262
What happened to your common sense?
659
00:44:36,930 --> 00:44:37,954
Later on.
660
00:44:37,964 --> 00:44:38,989
Please contact us.
661
00:44:38,999 --> 00:44:39,399
Okay.
662
00:44:41,201 --> 00:44:41,925
Going off!
663
00:44:41,935 --> 00:44:42,836
Yes.
664
00:44:44,371 --> 00:44:46,197
Go Gi, don't go anywhere and drink with me.
665
00:44:46,207 --> 00:44:46,797
Sure. Sure. Sure.
666
00:44:46,807 --> 00:44:48,709
We have to buy Chuseok presents.
667
00:44:50,644 --> 00:44:51,645
You're going?
668
00:44:52,813 --> 00:44:53,970
If I am?
669
00:44:53,980 --> 00:44:55,105
Are you not going?
670
00:44:55,115 --> 00:44:57,407
Since we're in the middle of a divorce
case, it's fine if you don't go.
671
00:44:57,417 --> 00:44:58,885
You don't even like my mom.
672
00:44:59,553 --> 00:45:01,211
Even if I don't like her,
we should still go.
673
00:45:01,221 --> 00:45:03,279
If we don't want her to
know about our divorce.
674
00:45:03,289 --> 00:45:05,148
Just do whatever you wish.
675
00:45:05,158 --> 00:45:06,026
Let's go.
676
00:45:07,894 --> 00:45:09,863
Eun Jae, see you tomorrow.
677
00:45:10,964 --> 00:45:13,600
Subtitles are brought to you by
the Woo Woo Team @ Viki.com.
678
00:45:14,201 --> 00:45:16,003
What about...?
679
00:45:26,580 --> 00:45:28,048
Eun Jae, when did you come?
680
00:45:29,081 --> 00:45:30,640
Awhile ago.
681
00:45:30,650 --> 00:45:31,875
Where did you go?
682
00:45:31,885 --> 00:45:33,620
I bought something good.
683
00:45:35,989 --> 00:45:37,614
This looks exactly like juice, right?
684
00:45:37,624 --> 00:45:39,192
But this is wine.
685
00:45:42,029 --> 00:45:46,056
I'm having cramps just thinking
about going to my in-laws.
686
00:45:46,066 --> 00:45:48,792
All women are the same.
687
00:45:48,802 --> 00:45:50,995
Flipping pancakes all day
688
00:45:51,005 --> 00:45:53,429
is another form of suffering.
689
00:45:53,439 --> 00:45:56,476
When you're receiving stress from
your mother-in-law, this is a killer!
690
00:46:01,448 --> 00:46:02,739
Give me five, Unni.
691
00:46:02,749 --> 00:46:05,474
No, give me six... six of those.
692
00:46:05,484 --> 00:46:06,643
You're going?
693
00:46:06,653 --> 00:46:07,954
Even if your divorce is underway?
694
00:46:09,256 --> 00:46:11,981
Even if so, she's still my mother-in-law.
695
00:46:11,991 --> 00:46:13,850
In addition to that, she's already old.
696
00:46:13,860 --> 00:46:16,563
I don't wan't her to be sad.
697
00:46:17,965 --> 00:46:19,590
It's going to be really
uncomfortable for you.
698
00:46:19,600 --> 00:46:22,235
You're in the middle of a divorce.
699
00:46:25,439 --> 00:46:28,642
How about reconsidering the lawsuit?
700
00:46:30,677 --> 00:46:33,179
Yeon Hyeong Woo doesn't want to.
701
00:46:33,880 --> 00:46:35,047
What are you going to do?
702
00:46:36,182 --> 00:46:37,340
Unni, you...
703
00:46:37,350 --> 00:46:40,043
Never be involved in a divorce!
704
00:46:40,053 --> 00:46:43,089
It makes one feel awful.
705
00:46:47,328 --> 00:46:49,152
Don't do this.
706
00:46:49,162 --> 00:46:50,897
Think about it again.
707
00:46:52,700 --> 00:46:54,101
I am.
708
00:46:54,601 --> 00:46:55,836
When she lived with me,
709
00:46:57,004 --> 00:46:58,905
she never once liked me...
710
00:46:59,807 --> 00:47:02,031
That's not what the office manager said.
711
00:47:02,041 --> 00:47:03,299
Can I believe that?
712
00:47:03,309 --> 00:47:04,434
It's the truth.
713
00:47:04,444 --> 00:47:07,046
Why exactly is Lee Eun
Jae visiting tomorrow?
714
00:47:07,848 --> 00:47:09,205
I'm anxious.
715
00:47:09,215 --> 00:47:11,941
Tomorrow will be a battle...
716
00:47:11,951 --> 00:47:14,421
On one side, the mother...
On the other side, the daughter-in-law...
717
00:47:15,221 --> 00:47:17,113
What I'm saying about this marriage...
718
00:47:17,123 --> 00:47:19,015
it's the same as Math.
719
00:47:19,025 --> 00:47:21,852
There are a lot of difficult problems
to solve, even if you don't want to.
720
00:47:21,862 --> 00:47:24,054
Continue to throw your pride away and
721
00:47:24,064 --> 00:47:26,299
keep living well with Young Joo.
722
00:47:27,100 --> 00:47:28,726
A contested divorce
723
00:47:28,736 --> 00:47:31,060
to those who don't know it...
724
00:47:31,070 --> 00:47:32,138
It is exhausting.
725
00:47:38,445 --> 00:47:43,112
Subtitles are brought to you by
the Woo Woo Team @ Viki.com
726
00:48:16,850 --> 00:48:17,917
I'm sorry...
727
00:48:19,253 --> 00:48:20,220
Mother.
728
00:48:22,056 --> 00:48:24,324
Truly.
729
00:48:26,026 --> 00:48:27,060
I'm sorry.
730
00:48:54,655 --> 00:48:56,012
<-----empty----->
731
00:48:56,022 --> 00:48:57,881
Just try talking about the divorce.
732
00:48:57,891 --> 00:48:58,915
You're dead.
733
00:48:58,925 --> 00:49:00,184
You and I both know
734
00:49:00,194 --> 00:49:01,528
that we shouldn't say anything.
735
00:49:11,438 --> 00:49:12,662
We've arrived.
736
00:49:12,672 --> 00:49:15,131
Why are you so late?
737
00:49:15,141 --> 00:49:17,600
We took a lot of time at the market.
738
00:49:17,610 --> 00:49:18,444
Mother...
739
00:49:19,279 --> 00:49:21,848
Hurry up! Ahjumma's gone too
so I'm having a hard time.
740
00:49:22,516 --> 00:49:23,784
Yes.
741
00:49:40,934 --> 00:49:42,235
I'm changing clothes.
742
00:49:42,702 --> 00:49:43,536
Go out.
743
00:49:44,671 --> 00:49:46,572
<-----empty----->
744
00:51:04,818 --> 00:51:05,352
Hey,
745
00:51:05,752 --> 00:51:07,210
Take over from here.
746
00:51:07,220 --> 00:51:08,221
Okay.
747
00:51:26,674 --> 00:51:30,166
Hey, you haven't done this once?
748
00:51:30,176 --> 00:51:31,678
Is it because you're a lawyer?
749
00:51:32,645 --> 00:51:34,304
<-----empty----->
750
00:51:34,314 --> 00:51:37,284
<-----empty----->
751
00:53:29,330 --> 00:53:29,919
No, it's alright.
752
00:53:29,929 --> 00:53:31,698
Go in and rest.
753
00:53:55,923 --> 00:53:59,282
Aigoo. It must be nice to have your
husband do everything for you.
754
00:53:59,292 --> 00:54:01,661
Where can you meet a husband like that?
755
00:54:03,964 --> 00:54:05,889
No one understands a couple problem
756
00:54:05,899 --> 00:54:07,791
better than the couple.
757
00:54:07,801 --> 00:54:08,701
Don't you know?
758
00:54:12,138 --> 00:54:13,173
What's going on here?
759
00:54:14,173 --> 00:54:15,375
Son.
760
00:54:15,809 --> 00:54:17,210
She is behaving strangely.
761
00:54:23,183 --> 00:54:23,717
Huh?
762
00:54:26,920 --> 00:54:28,345
What are you looking at?
763
00:54:28,355 --> 00:54:29,823
Oh... see.
764
00:54:33,827 --> 00:54:34,894
Smells like you drank alcohol?
765
00:54:36,563 --> 00:54:38,064
Where did she get the alcohol?
766
00:54:38,698 --> 00:54:42,602
How can she drink alcohol during Chuseok?
767
00:54:44,704 --> 00:54:48,275
It was because I felt very
lonely, mother-in-law.
768
00:54:49,877 --> 00:54:50,801
Let's go in.
769
00:54:50,811 --> 00:54:52,279
Go in and close your eyes for a bit.
770
00:54:52,946 --> 00:54:54,381
Let go.
771
00:54:56,884 --> 00:54:58,875
Why do you
772
00:54:58,885 --> 00:55:01,545
not like me?
773
00:55:01,555 --> 00:55:03,523
When did I say I don't like you?
774
00:55:05,926 --> 00:55:08,350
It's the truth.
775
00:55:08,360 --> 00:55:10,420
I'm old...
776
00:55:10,430 --> 00:55:13,055
My family's not great...
777
00:55:13,065 --> 00:55:15,869
and I uselessly tall.
778
00:55:19,006 --> 00:55:20,407
But mom...
779
00:55:22,209 --> 00:55:24,378
I'm very lonely...
780
00:55:25,879 --> 00:55:28,515
There's no one to complain too.
781
00:55:32,609 --> 00:55:34,810
You're crying?
782
00:55:34,820 --> 00:55:41,025
I would like to be close to you, Mother.
783
00:55:41,979 --> 00:55:44,656
Have coffee together,
784
00:55:44,666 --> 00:55:47,388
Watch movies together,
785
00:55:47,398 --> 00:55:50,119
To shop together,
786
00:55:50,129 --> 00:55:56,993
Well, the next time we can watch
movies, have coffee and shop still.
787
00:55:57,003 --> 00:56:01,343
There isn't any "next time".
788
00:56:01,732 --> 00:56:04,091
What do you mean by that?
789
00:56:04,101 --> 00:56:06,141
Stand up.
790
00:56:06,151 --> 00:56:07,574
Why?
791
00:56:07,584 --> 00:56:08,688
Get up.
792
00:56:08,698 --> 00:56:10,089
From now on...
793
00:56:10,099 --> 00:56:13,054
you won't see me again, Mom.
794
00:56:13,064 --> 00:56:15,004
That's good, right?
795
00:56:15,014 --> 00:56:16,815
I'll take you upstairs.
796
00:56:16,825 --> 00:56:18,494
Let go of me.
797
00:56:18,504 --> 00:56:22,952
Keep quiet. Don't you know where you are?
798
00:56:22,962 --> 00:56:26,231
Eun Jae is behaving really strangely.
799
00:56:27,444 --> 00:56:30,035
Why did you drink so crazily?!
800
00:56:30,045 --> 00:56:32,342
Do you really want to let my mom know?
801
00:56:34,478 --> 00:56:38,843
Subtitles brought to you by
The Woo Woo Team at viki.com.
802
00:56:40,318 --> 00:56:42,930
So dizzy.
803
00:56:46,013 --> 00:56:49,989
I don't know any more.
804
00:57:09,172 --> 00:57:13,449
I should also keep my mouth shut that way.
805
00:57:13,459 --> 00:57:15,631
You said I didn't say
anything about the divorce.
806
00:57:15,641 --> 00:57:18,425
What will you do if my mom figures it out?
807
00:57:18,435 --> 00:57:20,200
I don't know.
808
00:57:21,028 --> 00:57:23,944
My back is killing me.
809
00:57:23,954 --> 00:57:26,220
Go through the side lane.
That lane is quicker.
810
00:57:26,230 --> 00:57:27,381
<-----empty----->
811
00:57:27,391 --> 00:57:30,492
<-----empty----->
812
00:57:30,502 --> 00:57:32,018
You drive then!
813
00:57:32,028 --> 00:57:33,100
Why should I?
814
00:57:33,110 --> 00:57:36,243
I was working yesterday.
815
00:57:36,964 --> 00:57:40,198
Now, now!
816
00:57:40,208 --> 00:57:43,231
You should have turned when I said 'now'.
817
00:57:43,241 --> 00:57:44,571
Just keep quiet!
818
00:57:44,581 --> 00:57:47,961
Since I'm doing the driving, let me drive.
819
00:57:47,971 --> 00:57:53,751
Sure. Since everything will end by
tomorrow, I'll hold it in, I will.
820
00:58:00,967 --> 00:58:03,047
What's going on?
821
00:58:03,057 --> 00:58:05,422
Oh! You came!
822
00:58:05,432 --> 00:58:06,722
Let's go.
823
00:58:06,732 --> 00:58:09,834
Why is aunt calling us?
824
00:58:09,844 --> 00:58:12,010
I don't know too...
825
00:58:12,020 --> 00:58:14,471
This is making me anxious.
826
00:58:14,481 --> 00:58:16,730
We'll be back soon.
827
00:58:16,740 --> 00:58:19,571
- We're going. -Go well.
828
00:58:28,784 --> 00:58:31,050
We're sorry, Aunt.
We should have visited you sooner.
829
00:58:31,060 --> 00:58:35,949
No, I asked to see you because
I want to ask you something.
830
00:58:35,959 --> 00:58:37,938
Let's sit over there.
- Yes. -Yes.
831
00:58:49,705 --> 00:58:53,141
Is something going on with the kids?
832
00:58:53,151 --> 00:58:56,947
- No. -There isn't.
833
00:58:56,957 --> 00:58:59,548
From what my daughter-in-law
said, it seems there is.
834
00:58:59,558 --> 00:59:01,677
She said something about divorce?
835
00:59:01,687 --> 00:59:04,455
She told you about the divorce?!
836
00:59:06,998 --> 00:59:09,090
It looks like I'm correct.
837
00:59:09,100 --> 00:59:11,290
It's not like that.
838
00:59:11,300 --> 00:59:12,293
Why I ought to...
- Wait. -No.
839
00:59:12,303 --> 00:59:14,687
Please calm down, Aunt.
840
00:59:14,697 --> 00:59:15,963
Please calm down.
841
00:59:15,973 --> 00:59:19,233
I'll come down so you two tell me what's
going on without leaving anything out.
842
00:59:19,243 --> 00:59:23,055
If you lie again, you're dead.
843
00:59:36,394 --> 00:59:39,954
I looked at the sky today. It's very blue.
844
00:59:39,964 --> 00:59:44,082
<-----empty----->
845
00:59:44,092 --> 00:59:46,336
Don't starve yourself.
846
00:59:46,346 --> 00:59:49,107
Go and eat.
847
00:59:54,837 --> 00:59:58,449
<-----empty----->
848
01:00:35,154 --> 01:00:37,088
You all know, right?
849
01:00:37,098 --> 01:00:40,215
Today is the day that the
investigative officer will come.
850
01:00:40,225 --> 01:00:44,461
Remember to be truthful.
851
01:00:53,166 --> 01:00:55,671
That...
Why are you doing this?
852
01:00:55,681 --> 01:00:57,632
This is what we decided.
853
01:00:57,642 --> 01:00:59,400
We're all in this together.
854
01:00:59,410 --> 01:01:02,470
I don't like getting involved
in other people's troubles.
855
01:01:02,480 --> 01:01:05,850
- Go Gi. -Office manager!
856
01:01:07,268 --> 01:01:09,744
How are you? I am the person the court sent.
857
01:01:09,754 --> 01:01:11,689
- Hello. -Yes.
858
01:01:17,528 --> 01:01:19,997
Please have a seat.
859
01:01:39,884 --> 01:01:43,688
I feel squished! Why do we have
to sit so closely to each other?
860
01:01:51,829 --> 01:01:56,266
Investigating officer, please
take a look at this evidence.
861
01:01:56,934 --> 01:02:02,196
This is a record of my husband's
email over the past two years.
862
01:02:02,206 --> 01:02:03,398
Did you go through my mail?
863
01:02:03,408 --> 01:02:05,633
Is that important now?
864
01:02:05,643 --> 01:02:08,446
Who's 'Green Tea'?
865
01:02:09,914 --> 01:02:11,139
Please look at this.
866
01:02:11,149 --> 01:02:15,085
<-----empty----->
867
01:02:16,887 --> 01:02:18,679
It's mom.
868
01:02:18,689 --> 01:02:20,981
You want me to believe that?
869
01:02:20,991 --> 01:02:22,850
It's the truth.
870
01:02:22,860 --> 01:02:26,320
We have stopped trusting each other,
871
01:02:26,330 --> 01:02:29,256
there's no way we can
continue with the marriage.
872
01:02:29,266 --> 01:02:32,494
<-----empty----->
873
01:02:32,504 --> 01:02:35,530
You also went shopping for
clothes with another man.
874
01:02:35,540 --> 01:02:38,366
<-----empty----->
875
01:02:38,376 --> 01:02:40,401
I have nothing to say.
876
01:02:40,411 --> 01:02:45,406
<-----empty----->
877
01:02:45,416 --> 01:02:49,176
There was nothing wrong with that.
878
01:02:49,186 --> 01:02:52,790
Should I present proof?
879
01:02:57,495 --> 01:03:00,587
What is this?
880
01:03:00,597 --> 01:03:02,390
Please listen well.
881
01:03:02,400 --> 01:03:04,726
This proves how wrong the plaintiff is.
882
01:03:04,736 --> 01:03:10,875
This was when we decided on the name
for the firm, Investigative Officer.
883
01:03:12,844 --> 01:03:17,471
October 10, 2010
We've decided on the name of the firm...
884
01:03:17,481 --> 01:03:21,742
'Hope' is very suitable.
885
01:03:21,752 --> 01:03:25,322
This is when the economy wasn't
very stable, Investigative Officer.
886
01:03:26,457 --> 01:03:32,553
October 26, 2010 Lee Eun Jae
told me she'll lend me a hand.
887
01:03:32,563 --> 01:03:36,167
This is when she refused to speak
to me, Investigative Officer.
888
01:03:37,602 --> 01:03:41,029
July 29, 2011...
889
01:03:41,039 --> 01:03:43,164
Lee Eun Jae wouldn't speak to me.
890
01:03:43,174 --> 01:03:45,700
It's the first since our marriage.
891
01:03:45,710 --> 01:03:47,335
I'm feeling anxious.
892
01:03:47,345 --> 01:03:52,115
And finally, the evidence of her
violence, Investigative Officer.
893
01:03:54,018 --> 01:03:56,043
Today blood came out
from getting hit.
894
01:03:56,053 --> 01:03:58,489
What else can I say?
895
01:04:03,227 --> 01:04:08,966
Doesn't this prove that the
plaintiff is at fault?
896
01:04:09,667 --> 01:04:14,672
Since from a year before,
you started recording?
897
01:04:42,967 --> 01:04:44,926
What are you doing here?
898
01:04:44,936 --> 01:04:46,260
Are those two in there?
899
01:04:46,270 --> 01:04:49,206
Aunt, if you go in right now...
900
01:04:50,208 --> 01:04:53,634
What should we do? What should we do?
901
01:04:53,644 --> 01:04:57,205
This man that's sitting beside me,
902
01:04:57,215 --> 01:04:59,274
I'm not sure if he is my husband or not.
903
01:04:59,284 --> 01:05:02,744
It's the same for me.
How could she go through my mailbox secretly?
904
01:05:02,754 --> 01:05:05,513
If it was your mom, what
problem would there be?
905
01:05:05,523 --> 01:05:07,915
Why did he keep it as a secret?
906
01:05:07,925 --> 01:05:09,760
That...
907
01:05:10,828 --> 01:05:14,231
What are you two doing?
908
01:05:18,236 --> 01:05:20,404
Mom...
909
01:05:27,312 --> 01:06:38,116
The Woo Woo Segmenters: grace09, cgwm808,
kristyane, gloriamari, yolswels09161235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.