All language subtitles for Cant Lose.E07.110914.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun Sep 2522:01:482011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:04,604 Subtitles are brought to you by the Woo Woo Team @ Viki.com 3 00:00:05,599 --> 00:00:07,091 I can't take it any more. 4 00:00:07,101 --> 00:00:08,492 If you can't, 5 00:00:08,502 --> 00:00:09,427 What are you going to do? 6 00:00:09,437 --> 00:00:11,362 Let's not do this here, 7 00:00:11,372 --> 00:00:12,329 let's fight this in court. 8 00:00:12,339 --> 00:00:13,898 Hey! This is different from what you were saying before! 9 00:00:13,908 --> 00:00:16,000 It's not a situation we can handle right now. 10 00:00:16,010 --> 00:00:17,268 Right now, 11 00:00:17,278 --> 00:00:18,403 I'm trying to make things better... 12 00:00:18,413 --> 00:00:19,871 Well, 13 00:00:19,881 --> 00:00:21,205 Let's wait and see 14 00:00:21,215 --> 00:00:23,117 what happens with this lawsuit! 15 00:00:25,787 --> 00:00:29,390 I didn't know what love was. 16 00:00:30,691 --> 00:00:34,127 If I knew the correct way to love, 17 00:00:34,962 --> 00:00:36,964 things would have been better. 18 00:00:38,632 --> 00:00:40,767 My husband, 19 00:00:41,802 --> 00:00:43,937 not even once, 20 00:00:45,072 --> 00:00:47,865 did I love him properly. 21 00:00:47,875 --> 00:00:49,300 I made her... 22 00:00:49,310 --> 00:00:51,169 very lonely. 23 00:00:51,179 --> 00:00:52,580 That's why she's like that. 24 00:00:52,981 --> 00:00:54,672 So just understand her, 25 00:00:54,682 --> 00:00:56,040 and protect her, 26 00:00:56,050 --> 00:00:57,651 and live like that. 27 00:00:59,687 --> 00:01:01,812 A talented girl like you doesn't need a mother, 28 00:01:01,822 --> 00:01:03,214 but it's different for him. 29 00:01:03,224 --> 00:01:04,690 Who said that? 30 00:01:04,857 --> 00:01:06,650 That I don't need a mother! 31 00:01:06,660 --> 00:01:08,018 She is still your mother. 32 00:01:08,028 --> 00:01:09,796 Your family! 33 00:01:10,030 --> 00:01:11,155 If it's family, 34 00:01:11,165 --> 00:01:12,790 do you always have to forgive them? 35 00:01:12,800 --> 00:01:15,492 There are many families in this world that have bad relationships. 36 00:01:15,502 --> 00:01:17,261 There are also families that can't see each other even if they wanted. 37 00:01:17,271 --> 00:01:20,341 There are families who are forced to live together. 38 00:01:21,209 --> 00:01:24,111 The family who you don't want to live with, 39 00:01:24,412 --> 00:01:25,546 is me. 40 00:01:27,682 --> 00:01:29,583 Is there a meaning 41 00:01:32,487 --> 00:01:34,354 in living like this? 42 00:01:35,122 --> 00:01:36,857 Are you sure? 43 00:01:37,057 --> 00:01:38,492 Of course I'm sure. 44 00:01:39,293 --> 00:01:40,884 You won't regret it? 45 00:01:40,894 --> 00:01:42,663 Why would I regret! 46 00:01:43,163 --> 00:01:44,588 Fine! 47 00:01:44,598 --> 00:01:45,356 Let's fight! 48 00:01:45,366 --> 00:01:47,501 Hey! You two! 49 00:01:47,901 --> 00:01:49,527 Is this a market? 50 00:01:49,537 --> 00:01:51,596 Is this a boxing ring? 51 00:01:51,606 --> 00:01:53,264 Get your heads together, this is a court! 52 00:01:53,274 --> 00:01:54,575 Why you... 53 00:01:54,842 --> 00:01:56,801 Do you guys want to go to trial? 54 00:01:56,811 --> 00:01:58,002 Should we really go to trial? 55 00:01:58,012 --> 00:01:59,003 Fine, let's go right now! 56 00:01:59,013 --> 00:02:01,272 Go, but when you do. 57 00:02:01,282 --> 00:02:03,341 Those bills for the drinks I've paid since 58 00:02:03,351 --> 00:02:04,608 you two were in law school... so that... 59 00:02:04,618 --> 00:02:06,543 That will be... two... four... eight... 60 00:02:06,553 --> 00:02:10,108 You'll have to pay $18,210 all in all! 61 00:02:11,191 --> 00:02:12,626 You guys really are... 62 00:02:19,033 --> 00:02:20,601 I'm sorry. 63 00:02:20,902 --> 00:02:22,226 My apologies. 64 00:02:22,236 --> 00:02:28,057 I hope you can forget this moment. 65 00:02:30,218 --> 00:02:31,519 Episode 7. 66 00:02:35,234 --> 00:02:38,442 Well, as you can see, these two, 67 00:02:38,452 --> 00:02:42,097 can't have a decent conversation right now. 68 00:02:42,107 --> 00:02:47,345 So, let's wait and see until the next mediation session. 69 00:02:47,355 --> 00:02:48,986 10 sessions should be fine. 70 00:02:48,996 --> 00:02:49,968 There's no need for that. 71 00:02:49,978 --> 00:02:51,733 Set the court date. 72 00:02:51,743 --> 00:02:53,358 20 sessions. 73 00:02:53,368 --> 00:02:54,612 Professor!? 74 00:02:54,622 --> 00:02:57,662 30 sessions. 75 00:02:58,330 --> 00:03:00,789 Honorable people, increasing the mediation sessions are just... 76 00:03:00,799 --> 00:03:01,996 It's a waste of time. 77 00:03:02,006 --> 00:03:03,181 You already saw, right? 78 00:03:03,191 --> 00:03:05,363 If it's for her benefit, she would put on an act. 79 00:03:05,373 --> 00:03:08,939 Look at the defendant who is ignoring the fact that I'm saying it wasn't an act. 80 00:03:08,949 --> 00:03:11,115 He is an egotistical, self-centered man. 81 00:03:11,125 --> 00:03:12,329 Through the trial, 82 00:03:12,339 --> 00:03:15,116 I'll show how unreasonable the plaintiff's grounds for divorce are. 83 00:03:15,126 --> 00:03:16,409 I am going to argue each point. 84 00:03:16,419 --> 00:03:17,902 Through the trial, 85 00:03:17,912 --> 00:03:22,438 I'll show the defendant how serious those grounds are with my own hands. 86 00:03:25,296 --> 00:03:29,901 As you can see, this is a really critical situation between these two people... 87 00:03:30,242 --> 00:03:33,250 It's not like this is a 100 meter race, but. 88 00:03:33,260 --> 00:03:36,207 They keep wanting to win. 89 00:03:37,440 --> 00:03:40,658 Anyhow, even if these two are experienced lawyers 90 00:03:40,668 --> 00:03:44,273 who both know that divorce proceedings are toilsome and tiring. 91 00:03:44,283 --> 00:03:49,133 They inisist on continuing it despite knowing that, so what can I do? 92 00:03:49,143 --> 00:03:52,136 I can't stop them. 93 00:03:52,440 --> 00:03:54,148 While you're at it, why don't you 94 00:03:54,158 --> 00:03:57,523 hurry and find a date, then let's do what you want. 95 00:03:57,920 --> 00:03:59,210 Also, 96 00:03:59,220 --> 00:04:04,319 I am going to handle this case very objectively. 97 00:04:04,329 --> 00:04:06,494 In this proceeding, 98 00:04:06,504 --> 00:04:08,359 to find out what is the truth. 99 00:04:08,369 --> 00:04:09,566 Thoroughly 100 00:04:09,576 --> 00:04:11,006 to the end 101 00:04:11,016 --> 00:04:13,545 dig up everything. 102 00:04:28,292 --> 00:04:30,139 I... my husband. 103 00:04:30,149 --> 00:04:32,260 Not once. 104 00:04:33,346 --> 00:04:36,161 I've never loved him properly. 105 00:04:38,276 --> 00:04:40,155 Idiot. 106 00:04:40,598 --> 00:04:42,724 To not know that 107 00:04:42,734 --> 00:04:45,264 and I loved her so much one-sidedly. 108 00:04:53,021 --> 00:04:54,358 Why are you crying? 109 00:04:54,368 --> 00:04:56,255 Do you need to put on an act? 110 00:04:56,265 --> 00:04:58,212 Don't you think I know you well enough? 111 00:04:58,222 --> 00:05:00,418 That you're trying to gain sympathy 112 00:05:00,428 --> 00:05:02,307 by creating a scene to your advantage. 113 00:05:02,727 --> 00:05:04,884 Stupidly. 114 00:05:05,792 --> 00:05:08,832 Why did I try to make the situation better? 115 00:06:12,456 --> 00:06:14,420 You seem to be in a good mood. 116 00:06:14,430 --> 00:06:16,402 Did everything work out? 117 00:06:16,938 --> 00:06:18,228 No. 118 00:06:18,238 --> 00:06:21,835 We are going to trial. 119 00:06:25,018 --> 00:06:26,216 Don't worry. 120 00:06:26,226 --> 00:06:28,662 It will be over soon. 121 00:06:40,290 --> 00:06:41,820 Hey you. 122 00:06:41,830 --> 00:06:44,002 Why are you suddenly following through with what she wanted? 123 00:06:44,012 --> 00:06:45,581 Should I just take it lying down? 124 00:06:45,591 --> 00:06:47,578 When it's my fault we might be divorcing. 125 00:06:47,588 --> 00:06:51,340 Attorney Yeon is very stubborn, do you know? 126 00:06:51,350 --> 00:06:52,346 I know. 127 00:06:52,627 --> 00:06:56,332 He'll surely try to find whatever faults he can. 128 00:06:56,342 --> 00:06:59,583 I must counter the reasons for divorce that Lee Eun Jae has. 129 00:06:59,593 --> 00:07:01,333 That is how I can win. 130 00:07:01,643 --> 00:07:03,182 Hire an investigator to. 131 00:07:03,192 --> 00:07:05,132 Say everything that will be to my advantage. 132 00:07:05,142 --> 00:07:07,501 That's not hard. 133 00:07:07,511 --> 00:07:08,941 The office manager is already Attorney Lee's person so 134 00:07:08,951 --> 00:07:11,258 never repeat anything to Attorney Lee. 135 00:07:11,969 --> 00:07:15,535 Don't give them any information about me. 136 00:07:15,545 --> 00:07:17,462 But find out information on him. 137 00:07:17,472 --> 00:07:19,398 Don't turn around. 138 00:07:22,945 --> 00:07:25,156 You can use Go Gi. 139 00:07:25,646 --> 00:07:28,631 I can't do things like that, my heart is too weak. 140 00:07:28,641 --> 00:07:29,916 Turn around! 141 00:07:30,963 --> 00:07:33,189 You have to make her be on our side. 142 00:07:33,199 --> 00:07:37,449 Friend, I think you have overestimated me. 143 00:07:37,713 --> 00:07:40,427 Recruit her to be on our side. 144 00:07:40,437 --> 00:07:41,866 It doesn't seem like it will be a problem. 145 00:07:41,876 --> 00:07:44,003 I'm not sure whether this is going to work. 146 00:07:44,013 --> 00:07:46,882 Office manager must make sure to get her. 147 00:07:46,892 --> 00:07:50,272 They are going to get down and dirty. 148 00:07:50,282 --> 00:07:52,315 It's going to get chaotic. 149 00:07:52,325 --> 00:07:55,133 I need your help. 150 00:08:14,052 --> 00:08:16,511 You two must be happy. 151 00:08:16,521 --> 00:08:18,786 Since you've both decided on whose side to take. 152 00:08:18,796 --> 00:08:20,071 What 'decided sides'? 153 00:08:20,654 --> 00:08:22,826 I am definitely staying neutral. 154 00:08:22,836 --> 00:08:26,944 There is no need for akwardness between us. 155 00:08:27,341 --> 00:08:30,303 I'm not in the best of moods. 156 00:08:30,313 --> 00:08:32,610 Shall we have dinner together? 157 00:08:33,000 --> 00:08:34,622 Have dinner with me. 158 00:08:34,632 --> 00:08:36,194 My wife is making something very delicious 159 00:08:36,204 --> 00:08:38,392 I have a prior engagement. 160 00:08:38,828 --> 00:08:40,512 Then... 161 00:08:40,522 --> 00:08:42,432 Then should we? 162 00:08:42,759 --> 00:08:46,542 Since she is busy... 163 00:09:01,405 --> 00:09:03,748 I'm going to be late. I have to go to a gathering. 164 00:09:07,249 --> 00:09:10,853 I have to gather more evidence. 165 00:09:13,983 --> 00:09:17,123 I'll prevent Lee Eun Jae from using her methods. 166 00:09:20,306 --> 00:09:21,550 First, 167 00:09:21,560 --> 00:09:23,392 let's start solving the small problems. 168 00:09:33,982 --> 00:09:36,419 What's good to do? There are only two people... 169 00:09:37,737 --> 00:09:38,741 Professor. 170 00:09:38,751 --> 00:09:40,157 Please come in. 171 00:09:42,683 --> 00:09:44,662 Come sit here. 172 00:09:44,803 --> 00:09:46,558 No, it's okay. 173 00:09:46,568 --> 00:09:48,972 From now on 174 00:09:48,982 --> 00:09:51,921 I've decided not to talk with employees of the Hope Law firm 175 00:09:51,931 --> 00:09:54,832 what ever it is. 176 00:09:58,897 --> 00:10:00,420 Excuse me. 177 00:10:00,430 --> 00:10:02,835 A bunch of big pieces of stir fried meat on rice. 178 00:10:02,845 --> 00:10:05,760 One order of Bulgogi over rice please. 179 00:10:05,770 --> 00:10:06,921 Sure. 180 00:10:06,931 --> 00:10:08,918 One Bulgogi over rice. 181 00:10:08,928 --> 00:10:10,436 Yes. 182 00:10:12,040 --> 00:10:14,755 What's going to happen to those two? 183 00:10:16,637 --> 00:10:18,949 What can we do when they both know what to do? 184 00:10:18,959 --> 00:10:20,412 Everything is 185 00:10:20,422 --> 00:10:21,334 because of Attorney Lee. 186 00:10:21,344 --> 00:10:22,975 What did she do wrong? 187 00:10:23,418 --> 00:10:24,847 Everything is Attorney Yeon's fault. 188 00:10:24,857 --> 00:10:27,216 This is not a matter for a petty person. 189 00:10:27,226 --> 00:10:29,445 If matters involve personal feelings, 190 00:10:29,455 --> 00:10:32,371 it wouldn't be easy to solve them. 191 00:10:32,381 --> 00:10:35,621 That's why men who engage in 192 00:10:35,631 --> 00:10:41,318 petty and spiteful acts aren't men at all. 193 00:10:41,715 --> 00:10:43,957 Just like the embers of a flame 194 00:10:43,967 --> 00:10:45,629 attracts a moth towards it, 195 00:10:45,639 --> 00:10:49,794 a method to make those two regain their senses. 196 00:10:50,840 --> 00:10:55,366 Sabo... tage should do the trick. 197 00:10:56,413 --> 00:10:58,586 'Sabo' what? What does that mean? 198 00:10:58,596 --> 00:11:01,876 That is to cause disruption intentionally. 199 00:11:01,886 --> 00:11:03,834 Then, all of us... 200 00:11:03,844 --> 00:11:05,444 Should we hand in our resignations? 201 00:11:07,349 --> 00:11:08,717 That... 202 00:11:09,450 --> 00:11:11,643 Leave it as a last resort. 203 00:11:11,653 --> 00:11:12,687 Yes? 204 00:11:17,192 --> 00:11:20,152 Pretend to be helping him 205 00:11:20,162 --> 00:11:23,122 give him false information. 206 00:11:23,132 --> 00:11:26,359 That she really loves you. 207 00:11:26,369 --> 00:11:30,239 Through the trial, make them regret that they're proceeding with the divorce? 208 00:11:37,846 --> 00:11:40,572 Why don't you just talk directly to each other? 209 00:11:40,582 --> 00:11:48,113 About that... Since there aren't many customers, isn't my bulgogi over rice ready yet? 210 00:11:48,123 --> 00:11:51,660 I'm very hungry. 211 00:11:57,766 --> 00:11:59,301 It's hot. 212 00:12:13,582 --> 00:12:15,283 Is that coming from outside? 213 00:12:26,161 --> 00:12:28,764 Thank you for your work. 214 00:12:31,600 --> 00:12:32,825 What are you doing? 215 00:12:32,835 --> 00:12:35,871 I come in my own house. What's strange about it? 216 00:12:37,773 --> 00:12:39,398 So, we are going to stay together? 217 00:12:39,408 --> 00:12:40,665 When the trial is fast approaching? 218 00:12:40,675 --> 00:12:43,435 My mother catches on quickly. 219 00:12:43,445 --> 00:12:45,037 Do you want her to find out? 220 00:12:45,047 --> 00:12:46,404 But still, 221 00:12:46,414 --> 00:12:48,140 it's uncomfortable, what are you doing? 222 00:12:48,150 --> 00:12:50,018 Leave! 223 00:12:51,053 --> 00:12:52,711 You are also in mediation. 224 00:12:52,721 --> 00:12:54,613 You're living with me. 225 00:12:54,623 --> 00:12:55,858 Don't you know? 226 00:13:01,297 --> 00:13:02,221 Good! 227 00:13:02,231 --> 00:13:04,523 Until the trial is over. 228 00:13:04,533 --> 00:13:08,070 You sure know how to mess up the house. 229 00:13:09,505 --> 00:13:10,995 Will you sit down? 230 00:13:12,107 --> 00:13:15,343 We need to discuss expenses and finances. 231 00:13:29,458 --> 00:13:32,117 The 100,000 won you "borrowed" from me for grocery shopping the last time, 232 00:13:32,127 --> 00:13:33,662 Pay it back. 233 00:13:35,264 --> 00:13:36,989 We bought them together. 234 00:13:36,999 --> 00:13:38,867 You ate it alone. 235 00:13:39,768 --> 00:13:42,027 You're really stingy! 236 00:13:42,037 --> 00:13:43,838 I learned it all from you. 237 00:13:44,339 --> 00:13:45,664 I paid 238 00:13:45,674 --> 00:13:47,132 for this table. 239 00:13:47,142 --> 00:13:47,799 Give it back! 240 00:13:47,809 --> 00:13:50,945 We could have purchased over 100 of these from the money I saved us by not hiring someone to clean. 241 00:13:52,114 --> 00:13:54,473 Let's divide up the house. 242 00:13:54,483 --> 00:13:57,076 Since I put in more when we purchased this house 243 00:13:57,086 --> 00:13:59,154 I'm going to use the bedroom and living room. 244 00:13:59,788 --> 00:14:02,381 The kitchen is always mine, huh? 245 00:14:02,391 --> 00:14:04,116 How about the bathroom and the study room? 246 00:14:04,126 --> 00:14:05,351 10 min for the shower. 247 00:14:05,361 --> 00:14:07,362 Cleaning is mandatory. 248 00:14:45,167 --> 00:14:46,334 Ah, cold! 249 00:14:49,204 --> 00:14:50,605 What's that? 250 00:14:52,974 --> 00:14:53,975 Ah, cold! 251 00:15:01,339 --> 00:15:02,608 Did you cut the hot water? 252 00:15:02,618 --> 00:15:04,076 Time is over, come out. 253 00:15:04,086 --> 00:15:05,587 You're really...! 254 00:15:13,028 --> 00:15:14,186 What are you looking at? 255 00:15:14,196 --> 00:15:15,497 Get lost! 256 00:15:16,455 --> 00:15:19,100 Why are you getting pissed off? Why? 257 00:15:19,534 --> 00:15:22,302 Hurry up to come out, I have to take my shower. 258 00:15:25,696 --> 00:15:27,299 There isn't even anything to look at, pff! 259 00:15:27,309 --> 00:15:28,443 You, really! 260 00:15:40,046 --> 00:15:43,782 Aigoo, what's going on, in-law? 261 00:15:43,792 --> 00:15:46,361 Jeong Nan, I'm saved. 262 00:15:46,641 --> 00:15:47,586 What do you mean? 263 00:15:47,596 --> 00:15:50,810 My son went back to his home. 264 00:15:50,820 --> 00:15:53,782 Aigoo, it's great! 265 00:15:53,792 --> 00:15:55,627 It's really great! 266 00:15:55,637 --> 00:15:58,496 He called saying he was home. 267 00:15:58,506 --> 00:16:00,145 They must have made up. 268 00:16:00,155 --> 00:16:02,652 Since they are together again, 269 00:16:02,662 --> 00:16:04,278 if we could have grandchildren, it would be great. 270 00:16:04,288 --> 00:16:05,555 This is what I'm saying. 271 00:16:05,565 --> 00:16:09,270 It would be great to dote on them and babysit them. 272 00:16:09,280 --> 00:16:12,057 Will you include me? 273 00:16:12,067 --> 00:16:14,053 Is it something to say? 274 00:16:14,063 --> 00:16:17,351 Without Eun Jae knowing, you will can come over when the kids will be here. 275 00:16:17,361 --> 00:16:23,094 I feel great hearing that. 276 00:17:16,107 --> 00:17:18,033 Let's do this. 277 00:17:18,522 --> 00:17:20,579 Don't mess with me. 278 00:17:20,589 --> 00:17:22,142 Can't Make Money. 279 00:17:42,113 --> 00:17:48,383 "Hey, I've been busy lately, how are you?". 280 00:17:59,110 --> 00:18:00,354 Are you up to no good? 281 00:18:00,364 --> 00:18:02,522 What do you mean? 282 00:18:02,779 --> 00:18:05,726 Don't forget what I said. 283 00:18:13,778 --> 00:18:15,494 Yes, that's right. 284 00:18:15,504 --> 00:18:18,544 There's no way you'll win against me. 285 00:18:33,539 --> 00:18:35,007 Are you putting on an act again? 286 00:18:47,663 --> 00:18:50,889 I will work at home today. 287 00:19:52,695 --> 00:19:55,650 What does it have to do with you if she is ill or not? 288 00:20:06,193 --> 00:20:09,233 Why is it so hard? 289 00:20:10,187 --> 00:20:12,623 Just, giving up? 290 00:20:41,318 --> 00:20:42,833 Why are you here? 291 00:20:44,390 --> 00:20:47,012 I have some work to do. 292 00:20:47,502 --> 00:20:49,288 What work? 293 00:20:51,008 --> 00:20:52,144 Here! 294 00:20:53,098 --> 00:20:54,063 What's that? 295 00:20:54,073 --> 00:20:55,920 Even though you said I'm "Can't earn money", 296 00:20:55,930 --> 00:20:57,299 you're the one staying at home? 297 00:21:16,178 --> 00:21:19,683 He really bought a bottle of medicine. 298 00:21:47,432 --> 00:21:49,451 "Green Tea"? 299 00:21:50,822 --> 00:21:54,187 You have been writting to this "Green Tea" for two years. 300 00:21:59,314 --> 00:22:01,541 Even though I've made up my mind about the divorce 301 00:22:01,551 --> 00:22:03,197 this hurts. 302 00:22:09,730 --> 00:22:12,140 General Civil Service OfficeSeoul Family Court 303 00:22:32,630 --> 00:22:34,820 I thought you were sick. 304 00:22:34,830 --> 00:22:36,930 I'm all better now. 305 00:22:38,530 --> 00:22:39,490 Where's Lawyer Yeon? 306 00:22:39,500 --> 00:22:41,000 Well he's... 307 00:22:44,990 --> 00:22:47,040 What? 308 00:22:47,050 --> 00:22:49,460 Lawyer Yeon was going to meet someone. 309 00:22:49,470 --> 00:22:51,200 At one'clock. 310 00:22:52,080 --> 00:22:53,430 Why would my husband? 311 00:22:53,440 --> 00:22:57,080 From now on, Attorney Yeon is roaming around. 312 00:22:59,780 --> 00:23:01,490 Hello, teacher. 313 00:23:01,500 --> 00:23:04,290 I'm sorry I'm late. 314 00:23:06,840 --> 00:23:09,130 Weren't you sick? 315 00:23:09,420 --> 00:23:11,020 What sick... 316 00:23:11,030 --> 00:23:12,750 I'm here now. 317 00:23:12,760 --> 00:23:14,300 You can go now. 318 00:23:14,310 --> 00:23:15,260 Why? 319 00:23:15,270 --> 00:23:18,030 He's explaining it really well 320 00:23:18,040 --> 00:23:21,300 and coming here early is good too! 321 00:23:23,180 --> 00:23:24,840 Really? 322 00:23:25,880 --> 00:23:27,940 Your face doesn't look well. 323 00:23:27,950 --> 00:23:29,400 You don't have to worry about us 324 00:23:29,410 --> 00:23:31,140 and go home to rest. 325 00:23:31,150 --> 00:23:33,880 I'm scared that you'll faint. 326 00:23:33,890 --> 00:23:38,810 You should. We're doing fine here. 327 00:23:38,820 --> 00:23:40,040 Yes. 328 00:23:40,050 --> 00:23:40,820 Well then, 329 00:23:40,830 --> 00:23:44,090 I will be going. 330 00:23:44,100 --> 00:23:46,520 Work hard, Lawyer Yeon. 331 00:23:46,530 --> 00:23:48,130 Go on. 332 00:23:55,710 --> 00:23:57,200 It's still looks weird. 333 00:23:57,210 --> 00:23:58,230 It does, right? 334 00:23:58,240 --> 00:23:59,480 You're right. 335 00:24:03,850 --> 00:24:07,150 He's even taking my work? 336 00:24:12,660 --> 00:24:14,810 Because of that work, 337 00:24:14,820 --> 00:24:17,230 you don't even come home. 338 00:24:18,260 --> 00:24:24,070 Subtitles brought to you by the Woo Woo team at Viki.com 339 00:24:25,970 --> 00:24:27,560 I'm here. 340 00:24:27,570 --> 00:24:30,070 Everything's okay, right? 341 00:24:30,680 --> 00:24:32,070 Gu Sun, 342 00:24:32,080 --> 00:24:33,940 I'm late, aren't I? 343 00:24:33,950 --> 00:24:35,700 Lawyer Yeon, 344 00:24:35,710 --> 00:24:39,980 Lawyer Lee helped me through instead. 345 00:24:40,590 --> 00:24:41,910 Oh yeah? 346 00:24:41,920 --> 00:24:44,980 Don't worry and just do those things quickly. 347 00:24:44,990 --> 00:24:46,510 Yes, well then. 348 00:24:46,520 --> 00:24:49,330 Goodbye. 349 00:24:50,260 --> 00:24:52,190 You don't 350 00:24:52,200 --> 00:24:54,230 look sick to me. 351 00:24:55,070 --> 00:24:55,890 Who? 352 00:24:55,900 --> 00:24:58,360 Did you think I didn't know you didn't like me working? 353 00:24:58,370 --> 00:25:00,960 I was so sad because you're always at work. 354 00:25:00,970 --> 00:25:03,730 What's the use of marriage? 355 00:25:03,740 --> 00:25:07,700 That's why I did that to your client. 356 00:25:07,710 --> 00:25:09,700 Now it feels like I'm starting all over. 357 00:25:09,710 --> 00:25:12,110 The past is coming back to me. 358 00:25:14,520 --> 00:25:18,460 Sooner or later I'll become a solo practioner again. 359 00:25:33,810 --> 00:25:37,070 A lawsuit's good. 360 00:25:48,720 --> 00:25:50,680 Hey! 361 00:25:50,690 --> 00:25:51,910 What? 362 00:25:51,920 --> 00:25:53,320 Did you find anything? 363 00:25:53,330 --> 00:25:56,080 I had a heart to heart talk with the office manager, 364 00:25:56,090 --> 00:25:58,520 and he said something very interesting. 365 00:25:58,530 --> 00:25:59,660 What is it? 366 00:26:02,730 --> 00:26:05,670 You've suffered a lot. 367 00:26:06,270 --> 00:26:10,430 I apologize because of us. 368 00:26:10,440 --> 00:26:15,170 Since everything's out and open, aren't you regretting? 369 00:26:15,180 --> 00:26:16,980 Of course I regret. 370 00:26:16,990 --> 00:26:20,210 Lawyer Yeon isn't looking at me. 371 00:26:21,090 --> 00:26:24,940 But I've never thought of him as a cool person, 372 00:26:24,950 --> 00:26:27,190 I didn't consider it. 373 00:26:27,860 --> 00:26:29,980 Do those words make sense? 374 00:26:29,990 --> 00:26:30,790 If not, then what? 375 00:26:30,800 --> 00:26:31,850 Chae, 376 00:26:31,860 --> 00:26:34,870 doesn't eat that, you punk. 377 00:26:37,000 --> 00:26:39,560 Why are staring at me like that? 378 00:26:39,570 --> 00:26:42,240 Say something. 379 00:26:44,740 --> 00:26:46,700 Lawyer Yeon, 380 00:26:46,710 --> 00:26:49,480 I think he's having a hard time. 381 00:26:49,910 --> 00:26:50,910 Pardon? 382 00:26:56,490 --> 00:26:59,390 We have suffered a lot. 383 00:27:00,760 --> 00:27:03,220 Dying sounds good. 384 00:27:03,230 --> 00:27:06,860 I'd be better if someone says so. 385 00:27:09,700 --> 00:27:12,390 Lee Eun Jae 386 00:27:12,400 --> 00:27:15,110 is the only one I have. 387 00:27:21,980 --> 00:27:23,800 Do you think I'd believe what you're saying? 388 00:27:23,810 --> 00:27:24,540 Huh? 389 00:27:24,550 --> 00:27:26,740 He doesn't have the ability to fight. 390 00:27:26,750 --> 00:27:28,910 He doesn't like fighting at all. 391 00:27:28,920 --> 00:27:29,780 Really? 392 00:27:29,790 --> 00:27:30,910 If he did, 393 00:27:30,920 --> 00:27:33,260 it would be a mess, boss. 394 00:27:35,060 --> 00:27:36,190 Quickly. 395 00:27:42,070 --> 00:27:43,860 What did she say? 396 00:27:43,870 --> 00:27:45,860 She didn't buy any of that. 397 00:27:45,870 --> 00:27:46,730 Unbelievable! 398 00:27:46,740 --> 00:27:48,830 Lying isn't even working on them. 399 00:27:48,840 --> 00:27:50,760 I didn't lie, though. 400 00:27:50,770 --> 00:27:51,400 What? 401 00:27:51,410 --> 00:27:52,930 I really told the truth. 402 00:27:52,940 --> 00:27:55,340 Eun Jae eats "naejangtang" but refrained from eating it? 403 00:27:55,350 --> 00:27:57,600 That's because Attorney Yeon doesn't like it. 404 00:27:57,610 --> 00:27:59,650 I didn't lie either. 405 00:28:00,620 --> 00:28:01,710 I thought they were fighting. 406 00:28:01,720 --> 00:28:03,440 Aioo! I had to drag him to go there! 407 00:28:03,450 --> 00:28:05,580 Really! This is... 408 00:28:05,590 --> 00:28:07,220 What are you saying now? 409 00:28:07,230 --> 00:28:09,050 Clarifying with those two won't work any more, 410 00:28:09,060 --> 00:28:11,520 it's just something I overheard. 411 00:28:11,530 --> 00:28:14,300 Nothing's working. 412 00:28:31,450 --> 00:28:33,240 This is Choi Dong Shik's summons. 413 00:28:33,250 --> 00:28:34,910 Please do it today. 414 00:28:34,920 --> 00:28:36,010 What? 415 00:28:36,020 --> 00:28:37,960 I'll see you there. 416 00:28:38,960 --> 00:28:40,210 I'm going now. 417 00:28:40,220 --> 00:28:41,550 Where are you going? 418 00:28:41,560 --> 00:28:43,220 Are you clocking out? 419 00:28:43,230 --> 00:28:45,150 I'm coming back. 420 00:28:45,160 --> 00:28:45,700 Yes. 421 00:29:05,550 --> 00:29:08,720 Just who is she waiting for... 422 00:29:16,030 --> 00:29:17,160 <-----empty-----> 423 00:29:22,400 --> 00:29:23,370 Who is that? 424 00:29:28,040 --> 00:29:29,340 Who is this friend? 425 00:29:29,740 --> 00:29:31,360 He's my younger brother. 426 00:29:31,370 --> 00:29:32,200 I'm Lee Tae Young. 427 00:29:32,210 --> 00:29:33,240 Nice to meet you. 428 00:29:35,650 --> 00:29:37,820 That punk! 429 00:29:39,560 --> 00:29:43,320 I... will get you this time. 430 00:30:10,610 --> 00:30:11,770 What do you think of this? 431 00:30:11,780 --> 00:30:13,140 The collar looks nice. 432 00:30:13,150 --> 00:30:15,350 It looks elegant too. 433 00:30:16,190 --> 00:30:17,810 It's not my type. 434 00:30:17,820 --> 00:30:19,610 I'm not buying it for you. 435 00:30:19,620 --> 00:30:21,080 Then for who? 436 00:30:21,090 --> 00:30:22,980 Couldn't it be you'll give this as a surprise? 437 00:30:22,990 --> 00:30:25,200 Are you a woman? 438 00:30:26,330 --> 00:30:27,820 You said, it isn't your style. 439 00:30:27,830 --> 00:30:30,760 Since I do what you want me to do... 440 00:30:30,770 --> 00:30:32,590 For a moment, I thought you cared about me. 441 00:30:32,600 --> 00:30:34,330 How long are you going to keep this up? 442 00:30:34,340 --> 00:30:36,030 Your pain is my pain. 443 00:30:36,040 --> 00:30:38,510 You said, "We'll share each others' hurt." 444 00:30:39,440 --> 00:30:41,450 Will this length be okay? 445 00:31:11,340 --> 00:31:12,280 I'll phone. 446 00:31:54,520 --> 00:31:57,460 How are you here? Without even calling. 447 00:31:58,220 --> 00:31:59,690 I wanted to give you these. 448 00:32:00,590 --> 00:32:02,390 What are these? 449 00:32:03,150 --> 00:32:09,390 These are clothes! I still have a lot! What made you spend money on these? 450 00:32:09,400 --> 00:32:12,190 Don't they say to wear new clothes when having a hard time? 451 00:32:12,200 --> 00:32:13,090 Who said so? 452 00:32:13,100 --> 00:32:16,870 What you have is outdated anyway. 453 00:32:17,610 --> 00:32:22,950 The last time you gave me money, here you are giving me something again. 454 00:32:23,680 --> 00:32:26,050 Thank you. 455 00:32:31,920 --> 00:32:35,490 These are expensive! How am I suppose to wear these? 456 00:33:01,150 --> 00:33:03,190 What's going on here? 457 00:33:03,200 --> 00:33:04,010 Come here. 458 00:33:04,020 --> 00:33:06,190 Lawyer Lee made it herself. 459 00:33:07,690 --> 00:33:10,390 I should accept it. 460 00:33:10,700 --> 00:33:14,520 Well, you know... the lawsuit... 461 00:33:14,530 --> 00:33:16,460 And we ended up going to your house... 462 00:33:16,470 --> 00:33:18,410 It's the first time seeing more than three walls. 463 00:33:18,490 --> 00:33:19,061 How... 464 00:33:19,071 --> 00:33:20,763 Do you like it? 465 00:33:20,773 --> 00:33:24,350 I just suddenly wanted to try my hand at cooking. 466 00:33:24,360 --> 00:33:26,953 You really cooked all this? 467 00:33:28,934 --> 00:33:31,806 Enjoy to your heart's content. 468 00:33:35,761 --> 00:33:36,765 Gi Chan... 469 00:33:36,775 --> 00:33:38,422 When the investigating officer comes, 470 00:33:38,432 --> 00:33:40,750 please put in a few good words for me. 471 00:33:40,760 --> 00:33:43,455 Since Young Joo unni is already on my side. 472 00:33:45,665 --> 00:33:48,359 Honestly, I love Hope very much. 473 00:33:48,369 --> 00:33:52,028 Please help me manage it by myself. 474 00:33:52,038 --> 00:33:54,380 I'll be keeping the name too. 475 00:33:54,390 --> 00:33:58,091 Please feel free to give me feedback. 476 00:33:58,238 --> 00:33:59,436 Why are you taking it? 477 00:33:59,446 --> 00:34:01,479 I should take it. 478 00:34:02,048 --> 00:34:04,716 I will take it. 479 00:34:05,084 --> 00:34:07,936 Again with your memory, Honey. 480 00:34:08,617 --> 00:34:11,417 Soon, Lawyer Yeon will leave. 481 00:34:11,427 --> 00:34:13,216 And another lawyer will come. 482 00:34:13,226 --> 00:34:14,184 Then, 483 00:34:14,194 --> 00:34:17,087 there would definitely be developments. 484 00:34:17,097 --> 00:34:18,988 This will never happen. 485 00:34:18,998 --> 00:34:22,033 If I leave, Lawyer Lee has to leave too. 486 00:34:23,037 --> 00:34:26,295 If you two are going to be like this, we better leave first. 487 00:34:26,305 --> 00:34:29,374 Alcohol, just drink alcohol. 488 00:34:31,010 --> 00:34:32,644 Ah, my goodness! 489 00:34:35,181 --> 00:34:37,865 Take it, Gi Chan. 490 00:34:46,884 --> 00:34:49,594 Does she really think that way? 491 00:34:51,097 --> 00:34:53,965 It seems she's preparing well for the lawsuit. 492 00:34:55,545 --> 00:34:59,329 Love... Two people's love. 493 00:35:00,406 --> 00:35:06,463 Subtitles brought to you by the Woo Woo team at Viki.com 494 00:35:15,488 --> 00:35:18,515 I want to say at least one thing. 495 00:35:18,525 --> 00:35:22,018 I really hate that the two of you are getting divorced. 496 00:35:22,028 --> 00:35:23,053 Let's go, it's late. 497 00:35:23,063 --> 00:35:25,797 Why would we go home when we aren't finished here? 498 00:35:25,898 --> 00:35:28,466 Don't you hear me? 499 00:35:29,235 --> 00:35:31,294 See! See! See! 500 00:35:31,304 --> 00:35:35,940 People don't want to listen to what I want to say. I'm always being ignored. 501 00:35:36,275 --> 00:35:37,501 Who's ignoring you? 502 00:35:37,511 --> 00:35:40,336 You were the one who left the company. 503 00:35:40,346 --> 00:35:42,572 Again with that? 504 00:35:42,582 --> 00:35:46,376 Who quit it? Who quit it? 505 00:35:46,386 --> 00:35:48,787 I have been fired! 506 00:35:49,455 --> 00:35:51,556 Fired! 507 00:35:53,493 --> 00:35:54,850 Really? 508 00:35:54,860 --> 00:35:56,053 You didn't quit? 509 00:35:56,063 --> 00:35:57,896 Exactly. 510 00:35:58,964 --> 00:36:01,557 Aigoo! 511 00:36:01,567 --> 00:36:03,559 Why don't you say it to me then? 512 00:36:03,569 --> 00:36:05,661 How could I say it? 513 00:36:05,671 --> 00:36:08,339 I was afraid you would be disappointed with me. 514 00:36:08,808 --> 00:36:13,737 Get up! 515 00:36:13,747 --> 00:36:15,305 Get up! 516 00:36:15,315 --> 00:36:16,539 Get up, Go Gi! 517 00:36:16,549 --> 00:36:17,340 Get up! 518 00:36:17,350 --> 00:36:18,841 Always disappointing people... Really! 519 00:36:18,851 --> 00:36:19,743 Get up already! 520 00:36:19,753 --> 00:36:22,612 I'm really sorry. 521 00:36:22,622 --> 00:36:25,056 There's nothing to be sorry for. 522 00:36:32,498 --> 00:36:34,398 I'm leaving. 523 00:36:40,106 --> 00:36:41,397 We are leaving too. 524 00:36:41,407 --> 00:36:43,298 I'm sorry, because of us... 525 00:36:43,308 --> 00:36:45,201 No, it's not your fault. 526 00:36:45,211 --> 00:36:47,545 I'm leaving. 527 00:37:03,229 --> 00:37:05,354 Oh my! 528 00:37:05,364 --> 00:37:08,190 Go Gi, we arrived! Pull yourself together! 529 00:37:08,200 --> 00:37:09,293 Sober up husband! 530 00:37:09,303 --> 00:37:11,669 <-----empty-----> 531 00:37:12,505 --> 00:37:14,839 What's wrong with you, really? 532 00:37:15,108 --> 00:37:16,432 <-----empty-----> 533 00:37:16,442 --> 00:37:18,743 Are you crazy? 534 00:37:19,712 --> 00:37:20,838 Come back home safely. 535 00:37:20,848 --> 00:37:24,015 Yes, thank you. 536 00:37:40,065 --> 00:37:41,590 You did great! 537 00:37:41,600 --> 00:37:43,460 Is the family investigation that important? 538 00:37:43,470 --> 00:37:46,729 That you even have to drag them too? 539 00:37:46,739 --> 00:37:48,464 It will for sure not be like that! 540 00:37:48,474 --> 00:37:49,500 What are you saying? 541 00:37:49,510 --> 00:37:50,900 Gi Chan 542 00:37:50,910 --> 00:37:53,436 became honest with his feelings in front of unni. 543 00:37:53,446 --> 00:37:57,040 Not like someone else who isn't frank. 544 00:37:57,050 --> 00:37:58,841 My husband got hurt... 545 00:37:58,851 --> 00:38:00,744 In this world, which wife would go blame her husband? 546 00:38:00,754 --> 00:38:02,077 Then, you? 547 00:38:02,087 --> 00:38:03,979 Go and live properly. 548 00:38:03,989 --> 00:38:06,048 I'm envious of Young Joo unni, that's why! 549 00:38:06,058 --> 00:38:07,984 If you were honest like Go Gi Chan, 550 00:38:07,994 --> 00:38:09,985 we've never gotten to this state. 551 00:38:09,995 --> 00:38:10,986 You'll see! 552 00:38:10,996 --> 00:38:14,223 They'll for sure rebound from this. 553 00:38:14,233 --> 00:38:17,669 If something happens to them because of you, take responsability. 554 00:38:26,212 --> 00:38:27,203 Yeon! 555 00:38:27,213 --> 00:38:28,404 Trouble! 556 00:38:28,414 --> 00:38:29,606 What's the problem? 557 00:38:29,616 --> 00:38:31,207 Young Joo! 558 00:38:31,217 --> 00:38:33,142 I could have gone alone. 559 00:38:33,152 --> 00:38:35,945 No, I have to see him! 560 00:38:35,955 --> 00:38:38,222 Oh, this is him! 561 00:38:41,057 --> 00:38:42,651 Are you that Team Leader?! 562 00:38:42,661 --> 00:38:44,887 What are you to fire my husband? 563 00:38:44,897 --> 00:38:45,956 Ah, my goodness! 564 00:38:45,966 --> 00:38:48,691 It was because Go Ki Chan was incompetent at work. 565 00:38:48,701 --> 00:38:50,394 It's because you wanted the case he was handling. 566 00:38:50,404 --> 00:38:52,295 That's why you fired him! 567 00:38:52,305 --> 00:38:55,298 Without knowing it do you know how I treated my husband? 568 00:38:55,308 --> 00:38:57,166 How I scolded him for quitting... 569 00:38:57,176 --> 00:38:59,268 What I called him?! 570 00:38:59,278 --> 00:39:00,370 Family matters... 571 00:39:00,380 --> 00:39:02,747 should be dealt with at home. 572 00:39:03,849 --> 00:39:05,073 Take the responsability! 573 00:39:05,083 --> 00:39:07,010 Apologize to my husband! Apologize! 574 00:39:07,020 --> 00:39:10,087 Ah, this ahjumma is really... 575 00:39:11,590 --> 00:39:14,225 Did you just use violence? 576 00:39:14,593 --> 00:39:16,019 I'm here. 577 00:39:16,029 --> 00:39:16,720 Young Joo! 578 00:39:16,730 --> 00:39:17,787 Hubby! 579 00:39:17,797 --> 00:39:20,223 Hubby, I'm sorry. Sorry for scolding you. 580 00:39:20,233 --> 00:39:21,691 It's fine. It's fine. 581 00:39:21,701 --> 00:39:24,236 I'm sorry. 582 00:39:24,871 --> 00:39:26,762 Who gave you permission to do that?! 583 00:39:26,772 --> 00:39:28,399 Who said you can raise your voice to her!? 584 00:39:28,409 --> 00:39:29,699 Calm down! 585 00:39:29,709 --> 00:39:32,535 If you feel wronged, go file a lawsuit then! 586 00:39:32,545 --> 00:39:33,868 It hasn't been a year yet, 587 00:39:33,878 --> 00:39:35,005 it has only been 10 months. 588 00:39:35,015 --> 00:39:37,306 How unjustly I felt, I've already 589 00:39:37,316 --> 00:39:38,975 filed those complaints several times! 590 00:39:38,985 --> 00:39:42,511 I wasn't even given severance pay! 591 00:39:42,521 --> 00:39:45,923 Then sue me now. 592 00:39:47,160 --> 00:39:47,785 Hey! 593 00:39:47,795 --> 00:39:48,751 Hey! 594 00:39:48,761 --> 00:39:49,184 Kim Sung Joo! 595 00:39:49,194 --> 00:39:49,951 Kim Sung Joo! 596 00:39:49,961 --> 00:39:50,786 Hubby, hubby, that's enough! 597 00:39:50,796 --> 00:39:51,555 That jerk! 598 00:39:51,565 --> 00:39:53,089 Stop, hubby! Stop! 599 00:39:53,099 --> 00:39:54,991 Bear it. 600 00:39:55,001 --> 00:39:57,060 Are you hurt? Are you okay? 601 00:39:57,070 --> 00:39:59,137 I'm okay, hubby. 602 00:40:06,912 --> 00:40:09,681 Team Leader Kim Sung Joo. 603 00:40:11,850 --> 00:40:13,677 The unjust treatment that Go Gi Chan received... 604 00:40:13,687 --> 00:40:16,612 It is great that it hasn't been a year. 605 00:40:16,622 --> 00:40:20,116 He even filed a complaint with the company. 606 00:40:20,126 --> 00:40:20,784 Then? 607 00:40:20,794 --> 00:40:24,153 We will be filing a lawsuit 608 00:40:24,163 --> 00:40:27,156 for wrongful termination and 609 00:40:27,166 --> 00:40:29,159 also for the wages that he wasn't able to receive. 610 00:40:29,169 --> 00:40:30,726 What are you, you two? 611 00:40:30,736 --> 00:40:32,463 I am part of Go Ki Chan's defense counsel, 612 00:40:32,473 --> 00:40:33,862 I'm lawyer Lee! 613 00:40:33,872 --> 00:40:34,730 I'm... 614 00:40:34,740 --> 00:40:36,341 Lawyer Yeon. 615 00:40:37,076 --> 00:40:39,234 This just keeps getting more ridiculous. 616 00:40:39,244 --> 00:40:42,747 Do as you want! 617 00:41:28,161 --> 00:41:29,861 Excuse me! 618 00:41:30,663 --> 00:41:32,855 This is Hope, right? 619 00:41:32,865 --> 00:41:34,790 Yes. 620 00:41:34,800 --> 00:41:36,959 This is for Yeon Hyeong Woo and Lee Eun Jae. 621 00:41:36,969 --> 00:41:39,237 That's me! ( Together) 622 00:41:44,476 --> 00:41:45,843 Here! 623 00:41:49,214 --> 00:41:50,680 Take care. 624 00:41:58,691 --> 00:42:00,715 "Separation Agreement..." 625 00:42:00,725 --> 00:42:02,918 The house... Hope... You're getting everything? 626 00:42:02,928 --> 00:42:05,855 You're filling for copyright? 627 00:42:05,865 --> 00:42:07,157 The name Hope is yours? 628 00:42:07,167 --> 00:42:08,792 <-----empty-----> 629 00:42:08,802 --> 00:42:12,004 <-----empty-----> 630 00:42:17,210 --> 00:42:20,370 <-----empty-----> 631 00:42:20,380 --> 00:42:22,405 <-----empty-----> 632 00:42:22,415 --> 00:42:26,309 <-----empty-----> 633 00:42:26,319 --> 00:42:29,988 <-----empty-----> 634 00:42:32,725 --> 00:42:35,393 This is my fountain pen. 635 00:42:41,735 --> 00:42:45,470 It's the jacket I bought. 636 00:42:49,909 --> 00:42:52,978 <-----empty-----> 637 00:42:56,782 --> 00:42:59,016 <-----empty-----> 638 00:43:01,821 --> 00:43:04,622 You wear well the necklace! 639 00:43:06,993 --> 00:43:09,385 It looks fake anyway! 640 00:43:09,395 --> 00:43:11,763 <-----empty-----> 641 00:43:15,835 --> 00:43:19,171 The shoes! 642 00:43:23,143 --> 00:43:25,376 It's even more comfortable not wearing them. 643 00:43:26,045 --> 00:43:29,313 That sleeveless jacket! Sleeveless jacket. 644 00:43:29,482 --> 00:43:32,216 That watch seems accurate! 645 00:43:32,918 --> 00:43:34,886 What a stingy person! A stingy person! 646 00:43:41,628 --> 00:43:44,654 Today you're wearing... 647 00:43:44,664 --> 00:43:46,322 Right? 648 00:43:46,332 --> 00:43:48,324 No! 649 00:43:48,334 --> 00:43:50,469 I'm right. 650 00:44:01,647 --> 00:44:04,315 Are you selling this stuff? 651 00:44:11,191 --> 00:44:12,949 Which one would I have use for? 652 00:44:12,959 --> 00:44:14,759 Hey! 653 00:44:26,787 --> 00:44:28,878 Then, have a happy chuseok. 654 00:44:28,888 --> 00:44:29,880 <-----empty-----> 655 00:44:29,890 --> 00:44:31,458 You two take care. 656 00:44:31,991 --> 00:44:33,483 Remember not to fight. 657 00:44:33,493 --> 00:44:34,651 Office manager. 658 00:44:34,661 --> 00:44:36,262 What happened to your common sense? 659 00:44:36,930 --> 00:44:37,954 Later on. 660 00:44:37,964 --> 00:44:38,989 Please contact us. 661 00:44:38,999 --> 00:44:39,399 Okay. 662 00:44:41,201 --> 00:44:41,925 Going off! 663 00:44:41,935 --> 00:44:42,836 Yes. 664 00:44:44,371 --> 00:44:46,197 Go Gi, don't go anywhere and drink with me. 665 00:44:46,207 --> 00:44:46,797 Sure. Sure. Sure. 666 00:44:46,807 --> 00:44:48,709 We have to buy Chuseok presents. 667 00:44:50,644 --> 00:44:51,645 You're going? 668 00:44:52,813 --> 00:44:53,970 If I am? 669 00:44:53,980 --> 00:44:55,105 Are you not going? 670 00:44:55,115 --> 00:44:57,407 Since we're in the middle of a divorce case, it's fine if you don't go. 671 00:44:57,417 --> 00:44:58,885 You don't even like my mom. 672 00:44:59,553 --> 00:45:01,211 Even if I don't like her, we should still go. 673 00:45:01,221 --> 00:45:03,279 If we don't want her to know about our divorce. 674 00:45:03,289 --> 00:45:05,148 Just do whatever you wish. 675 00:45:05,158 --> 00:45:06,026 Let's go. 676 00:45:07,894 --> 00:45:09,863 Eun Jae, see you tomorrow. 677 00:45:10,964 --> 00:45:13,600 Subtitles are brought to you by the Woo Woo Team @ Viki.com. 678 00:45:14,201 --> 00:45:16,003 What about...? 679 00:45:26,580 --> 00:45:28,048 Eun Jae, when did you come? 680 00:45:29,081 --> 00:45:30,640 Awhile ago. 681 00:45:30,650 --> 00:45:31,875 Where did you go? 682 00:45:31,885 --> 00:45:33,620 I bought something good. 683 00:45:35,989 --> 00:45:37,614 This looks exactly like juice, right? 684 00:45:37,624 --> 00:45:39,192 But this is wine. 685 00:45:42,029 --> 00:45:46,056 I'm having cramps just thinking about going to my in-laws. 686 00:45:46,066 --> 00:45:48,792 All women are the same. 687 00:45:48,802 --> 00:45:50,995 Flipping pancakes all day 688 00:45:51,005 --> 00:45:53,429 is another form of suffering. 689 00:45:53,439 --> 00:45:56,476 When you're receiving stress from your mother-in-law, this is a killer! 690 00:46:01,448 --> 00:46:02,739 Give me five, Unni. 691 00:46:02,749 --> 00:46:05,474 No, give me six... six of those. 692 00:46:05,484 --> 00:46:06,643 You're going? 693 00:46:06,653 --> 00:46:07,954 Even if your divorce is underway? 694 00:46:09,256 --> 00:46:11,981 Even if so, she's still my mother-in-law. 695 00:46:11,991 --> 00:46:13,850 In addition to that, she's already old. 696 00:46:13,860 --> 00:46:16,563 I don't wan't her to be sad. 697 00:46:17,965 --> 00:46:19,590 It's going to be really uncomfortable for you. 698 00:46:19,600 --> 00:46:22,235 You're in the middle of a divorce. 699 00:46:25,439 --> 00:46:28,642 How about reconsidering the lawsuit? 700 00:46:30,677 --> 00:46:33,179 Yeon Hyeong Woo doesn't want to. 701 00:46:33,880 --> 00:46:35,047 What are you going to do? 702 00:46:36,182 --> 00:46:37,340 Unni, you... 703 00:46:37,350 --> 00:46:40,043 Never be involved in a divorce! 704 00:46:40,053 --> 00:46:43,089 It makes one feel awful. 705 00:46:47,328 --> 00:46:49,152 Don't do this. 706 00:46:49,162 --> 00:46:50,897 Think about it again. 707 00:46:52,700 --> 00:46:54,101 I am. 708 00:46:54,601 --> 00:46:55,836 When she lived with me, 709 00:46:57,004 --> 00:46:58,905 she never once liked me... 710 00:46:59,807 --> 00:47:02,031 That's not what the office manager said. 711 00:47:02,041 --> 00:47:03,299 Can I believe that? 712 00:47:03,309 --> 00:47:04,434 It's the truth. 713 00:47:04,444 --> 00:47:07,046 Why exactly is Lee Eun Jae visiting tomorrow? 714 00:47:07,848 --> 00:47:09,205 I'm anxious. 715 00:47:09,215 --> 00:47:11,941 Tomorrow will be a battle... 716 00:47:11,951 --> 00:47:14,421 On one side, the mother... On the other side, the daughter-in-law... 717 00:47:15,221 --> 00:47:17,113 What I'm saying about this marriage... 718 00:47:17,123 --> 00:47:19,015 it's the same as Math. 719 00:47:19,025 --> 00:47:21,852 There are a lot of difficult problems to solve, even if you don't want to. 720 00:47:21,862 --> 00:47:24,054 Continue to throw your pride away and 721 00:47:24,064 --> 00:47:26,299 keep living well with Young Joo. 722 00:47:27,100 --> 00:47:28,726 A contested divorce 723 00:47:28,736 --> 00:47:31,060 to those who don't know it... 724 00:47:31,070 --> 00:47:32,138 It is exhausting. 725 00:47:38,445 --> 00:47:43,112 Subtitles are brought to you by the Woo Woo Team @ Viki.com 726 00:48:16,850 --> 00:48:17,917 I'm sorry... 727 00:48:19,253 --> 00:48:20,220 Mother. 728 00:48:22,056 --> 00:48:24,324 Truly. 729 00:48:26,026 --> 00:48:27,060 I'm sorry. 730 00:48:54,655 --> 00:48:56,012 <-----empty-----> 731 00:48:56,022 --> 00:48:57,881 Just try talking about the divorce. 732 00:48:57,891 --> 00:48:58,915 You're dead. 733 00:48:58,925 --> 00:49:00,184 You and I both know 734 00:49:00,194 --> 00:49:01,528 that we shouldn't say anything. 735 00:49:11,438 --> 00:49:12,662 We've arrived. 736 00:49:12,672 --> 00:49:15,131 Why are you so late? 737 00:49:15,141 --> 00:49:17,600 We took a lot of time at the market. 738 00:49:17,610 --> 00:49:18,444 Mother... 739 00:49:19,279 --> 00:49:21,848 Hurry up! Ahjumma's gone too so I'm having a hard time. 740 00:49:22,516 --> 00:49:23,784 Yes. 741 00:49:40,934 --> 00:49:42,235 I'm changing clothes. 742 00:49:42,702 --> 00:49:43,536 Go out. 743 00:49:44,671 --> 00:49:46,572 <-----empty-----> 744 00:51:04,818 --> 00:51:05,352 Hey, 745 00:51:05,752 --> 00:51:07,210 Take over from here. 746 00:51:07,220 --> 00:51:08,221 Okay. 747 00:51:26,674 --> 00:51:30,166 Hey, you haven't done this once? 748 00:51:30,176 --> 00:51:31,678 Is it because you're a lawyer? 749 00:51:32,645 --> 00:51:34,304 <-----empty-----> 750 00:51:34,314 --> 00:51:37,284 <-----empty-----> 751 00:53:29,330 --> 00:53:29,919 No, it's alright. 752 00:53:29,929 --> 00:53:31,698 Go in and rest. 753 00:53:55,923 --> 00:53:59,282 Aigoo. It must be nice to have your husband do everything for you. 754 00:53:59,292 --> 00:54:01,661 Where can you meet a husband like that? 755 00:54:03,964 --> 00:54:05,889 No one understands a couple problem 756 00:54:05,899 --> 00:54:07,791 better than the couple. 757 00:54:07,801 --> 00:54:08,701 Don't you know? 758 00:54:12,138 --> 00:54:13,173 What's going on here? 759 00:54:14,173 --> 00:54:15,375 Son. 760 00:54:15,809 --> 00:54:17,210 She is behaving strangely. 761 00:54:23,183 --> 00:54:23,717 Huh? 762 00:54:26,920 --> 00:54:28,345 What are you looking at? 763 00:54:28,355 --> 00:54:29,823 Oh... see. 764 00:54:33,827 --> 00:54:34,894 Smells like you drank alcohol? 765 00:54:36,563 --> 00:54:38,064 Where did she get the alcohol? 766 00:54:38,698 --> 00:54:42,602 How can she drink alcohol during Chuseok? 767 00:54:44,704 --> 00:54:48,275 It was because I felt very lonely, mother-in-law. 768 00:54:49,877 --> 00:54:50,801 Let's go in. 769 00:54:50,811 --> 00:54:52,279 Go in and close your eyes for a bit. 770 00:54:52,946 --> 00:54:54,381 Let go. 771 00:54:56,884 --> 00:54:58,875 Why do you 772 00:54:58,885 --> 00:55:01,545 not like me? 773 00:55:01,555 --> 00:55:03,523 When did I say I don't like you? 774 00:55:05,926 --> 00:55:08,350 It's the truth. 775 00:55:08,360 --> 00:55:10,420 I'm old... 776 00:55:10,430 --> 00:55:13,055 My family's not great... 777 00:55:13,065 --> 00:55:15,869 and I uselessly tall. 778 00:55:19,006 --> 00:55:20,407 But mom... 779 00:55:22,209 --> 00:55:24,378 I'm very lonely... 780 00:55:25,879 --> 00:55:28,515 There's no one to complain too. 781 00:55:32,609 --> 00:55:34,810 You're crying? 782 00:55:34,820 --> 00:55:41,025 I would like to be close to you, Mother. 783 00:55:41,979 --> 00:55:44,656 Have coffee together, 784 00:55:44,666 --> 00:55:47,388 Watch movies together, 785 00:55:47,398 --> 00:55:50,119 To shop together, 786 00:55:50,129 --> 00:55:56,993 Well, the next time we can watch movies, have coffee and shop still. 787 00:55:57,003 --> 00:56:01,343 There isn't any "next time". 788 00:56:01,732 --> 00:56:04,091 What do you mean by that? 789 00:56:04,101 --> 00:56:06,141 Stand up. 790 00:56:06,151 --> 00:56:07,574 Why? 791 00:56:07,584 --> 00:56:08,688 Get up. 792 00:56:08,698 --> 00:56:10,089 From now on... 793 00:56:10,099 --> 00:56:13,054 you won't see me again, Mom. 794 00:56:13,064 --> 00:56:15,004 That's good, right? 795 00:56:15,014 --> 00:56:16,815 I'll take you upstairs. 796 00:56:16,825 --> 00:56:18,494 Let go of me. 797 00:56:18,504 --> 00:56:22,952 Keep quiet. Don't you know where you are? 798 00:56:22,962 --> 00:56:26,231 Eun Jae is behaving really strangely. 799 00:56:27,444 --> 00:56:30,035 Why did you drink so crazily?! 800 00:56:30,045 --> 00:56:32,342 Do you really want to let my mom know? 801 00:56:34,478 --> 00:56:38,843 Subtitles brought to you by The Woo Woo Team at viki.com. 802 00:56:40,318 --> 00:56:42,930 So dizzy. 803 00:56:46,013 --> 00:56:49,989 I don't know any more. 804 00:57:09,172 --> 00:57:13,449 I should also keep my mouth shut that way. 805 00:57:13,459 --> 00:57:15,631 You said I didn't say anything about the divorce. 806 00:57:15,641 --> 00:57:18,425 What will you do if my mom figures it out? 807 00:57:18,435 --> 00:57:20,200 I don't know. 808 00:57:21,028 --> 00:57:23,944 My back is killing me. 809 00:57:23,954 --> 00:57:26,220 Go through the side lane. That lane is quicker. 810 00:57:26,230 --> 00:57:27,381 <-----empty-----> 811 00:57:27,391 --> 00:57:30,492 <-----empty-----> 812 00:57:30,502 --> 00:57:32,018 You drive then! 813 00:57:32,028 --> 00:57:33,100 Why should I? 814 00:57:33,110 --> 00:57:36,243 I was working yesterday. 815 00:57:36,964 --> 00:57:40,198 Now, now! 816 00:57:40,208 --> 00:57:43,231 You should have turned when I said 'now'. 817 00:57:43,241 --> 00:57:44,571 Just keep quiet! 818 00:57:44,581 --> 00:57:47,961 Since I'm doing the driving, let me drive. 819 00:57:47,971 --> 00:57:53,751 Sure. Since everything will end by tomorrow, I'll hold it in, I will. 820 00:58:00,967 --> 00:58:03,047 What's going on? 821 00:58:03,057 --> 00:58:05,422 Oh! You came! 822 00:58:05,432 --> 00:58:06,722 Let's go. 823 00:58:06,732 --> 00:58:09,834 Why is aunt calling us? 824 00:58:09,844 --> 00:58:12,010 I don't know too... 825 00:58:12,020 --> 00:58:14,471 This is making me anxious. 826 00:58:14,481 --> 00:58:16,730 We'll be back soon. 827 00:58:16,740 --> 00:58:19,571 - We're going. -Go well. 828 00:58:28,784 --> 00:58:31,050 We're sorry, Aunt. We should have visited you sooner. 829 00:58:31,060 --> 00:58:35,949 No, I asked to see you because I want to ask you something. 830 00:58:35,959 --> 00:58:37,938 Let's sit over there. - Yes. -Yes. 831 00:58:49,705 --> 00:58:53,141 Is something going on with the kids? 832 00:58:53,151 --> 00:58:56,947 - No. -There isn't. 833 00:58:56,957 --> 00:58:59,548 From what my daughter-in-law said, it seems there is. 834 00:58:59,558 --> 00:59:01,677 She said something about divorce? 835 00:59:01,687 --> 00:59:04,455 She told you about the divorce?! 836 00:59:06,998 --> 00:59:09,090 It looks like I'm correct. 837 00:59:09,100 --> 00:59:11,290 It's not like that. 838 00:59:11,300 --> 00:59:12,293 Why I ought to... - Wait. -No. 839 00:59:12,303 --> 00:59:14,687 Please calm down, Aunt. 840 00:59:14,697 --> 00:59:15,963 Please calm down. 841 00:59:15,973 --> 00:59:19,233 I'll come down so you two tell me what's going on without leaving anything out. 842 00:59:19,243 --> 00:59:23,055 If you lie again, you're dead. 843 00:59:36,394 --> 00:59:39,954 I looked at the sky today. It's very blue. 844 00:59:39,964 --> 00:59:44,082 <-----empty-----> 845 00:59:44,092 --> 00:59:46,336 Don't starve yourself. 846 00:59:46,346 --> 00:59:49,107 Go and eat. 847 00:59:54,837 --> 00:59:58,449 <-----empty-----> 848 01:00:35,154 --> 01:00:37,088 You all know, right? 849 01:00:37,098 --> 01:00:40,215 Today is the day that the investigative officer will come. 850 01:00:40,225 --> 01:00:44,461 Remember to be truthful. 851 01:00:53,166 --> 01:00:55,671 That... Why are you doing this? 852 01:00:55,681 --> 01:00:57,632 This is what we decided. 853 01:00:57,642 --> 01:00:59,400 We're all in this together. 854 01:00:59,410 --> 01:01:02,470 I don't like getting involved in other people's troubles. 855 01:01:02,480 --> 01:01:05,850 - Go Gi. -Office manager! 856 01:01:07,268 --> 01:01:09,744 How are you? I am the person the court sent. 857 01:01:09,754 --> 01:01:11,689 - Hello. -Yes. 858 01:01:17,528 --> 01:01:19,997 Please have a seat. 859 01:01:39,884 --> 01:01:43,688 I feel squished! Why do we have to sit so closely to each other? 860 01:01:51,829 --> 01:01:56,266 Investigating officer, please take a look at this evidence. 861 01:01:56,934 --> 01:02:02,196 This is a record of my husband's email over the past two years. 862 01:02:02,206 --> 01:02:03,398 Did you go through my mail? 863 01:02:03,408 --> 01:02:05,633 Is that important now? 864 01:02:05,643 --> 01:02:08,446 Who's 'Green Tea'? 865 01:02:09,914 --> 01:02:11,139 Please look at this. 866 01:02:11,149 --> 01:02:15,085 <-----empty-----> 867 01:02:16,887 --> 01:02:18,679 It's mom. 868 01:02:18,689 --> 01:02:20,981 You want me to believe that? 869 01:02:20,991 --> 01:02:22,850 It's the truth. 870 01:02:22,860 --> 01:02:26,320 We have stopped trusting each other, 871 01:02:26,330 --> 01:02:29,256 there's no way we can continue with the marriage. 872 01:02:29,266 --> 01:02:32,494 <-----empty-----> 873 01:02:32,504 --> 01:02:35,530 You also went shopping for clothes with another man. 874 01:02:35,540 --> 01:02:38,366 <-----empty-----> 875 01:02:38,376 --> 01:02:40,401 I have nothing to say. 876 01:02:40,411 --> 01:02:45,406 <-----empty-----> 877 01:02:45,416 --> 01:02:49,176 There was nothing wrong with that. 878 01:02:49,186 --> 01:02:52,790 Should I present proof? 879 01:02:57,495 --> 01:03:00,587 What is this? 880 01:03:00,597 --> 01:03:02,390 Please listen well. 881 01:03:02,400 --> 01:03:04,726 This proves how wrong the plaintiff is. 882 01:03:04,736 --> 01:03:10,875 This was when we decided on the name for the firm, Investigative Officer. 883 01:03:12,844 --> 01:03:17,471 October 10, 2010 We've decided on the name of the firm... 884 01:03:17,481 --> 01:03:21,742 'Hope' is very suitable. 885 01:03:21,752 --> 01:03:25,322 This is when the economy wasn't very stable, Investigative Officer. 886 01:03:26,457 --> 01:03:32,553 October 26, 2010 Lee Eun Jae told me she'll lend me a hand. 887 01:03:32,563 --> 01:03:36,167 This is when she refused to speak to me, Investigative Officer. 888 01:03:37,602 --> 01:03:41,029 July 29, 2011... 889 01:03:41,039 --> 01:03:43,164 Lee Eun Jae wouldn't speak to me. 890 01:03:43,174 --> 01:03:45,700 It's the first since our marriage. 891 01:03:45,710 --> 01:03:47,335 I'm feeling anxious. 892 01:03:47,345 --> 01:03:52,115 And finally, the evidence of her violence, Investigative Officer. 893 01:03:54,018 --> 01:03:56,043 Today blood came out from getting hit. 894 01:03:56,053 --> 01:03:58,489 What else can I say? 895 01:04:03,227 --> 01:04:08,966 Doesn't this prove that the plaintiff is at fault? 896 01:04:09,667 --> 01:04:14,672 Since from a year before, you started recording? 897 01:04:42,967 --> 01:04:44,926 What are you doing here? 898 01:04:44,936 --> 01:04:46,260 Are those two in there? 899 01:04:46,270 --> 01:04:49,206 Aunt, if you go in right now... 900 01:04:50,208 --> 01:04:53,634 What should we do? What should we do? 901 01:04:53,644 --> 01:04:57,205 This man that's sitting beside me, 902 01:04:57,215 --> 01:04:59,274 I'm not sure if he is my husband or not. 903 01:04:59,284 --> 01:05:02,744 It's the same for me. How could she go through my mailbox secretly? 904 01:05:02,754 --> 01:05:05,513 If it was your mom, what problem would there be? 905 01:05:05,523 --> 01:05:07,915 Why did he keep it as a secret? 906 01:05:07,925 --> 01:05:09,760 That... 907 01:05:10,828 --> 01:05:14,231 What are you two doing? 908 01:05:18,236 --> 01:05:20,404 Mom... 909 01:05:27,312 --> 01:06:38,116 The Woo Woo Segmenters: grace09, cgwm808, kristyane, gloriamari, yolswels09161235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.