All language subtitles for Cant Lose.E06.110908.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,490 SRT softsub created by Ahoxan on: Wed Sep 2121:19:412011. 2 00:00:00,500 --> 00:00:05,170 Can't lose is brought to you by Woo Woo Team@viki.com. 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,840 Episode 6. 4 00:00:06,850 --> 00:00:08,630 Hey, I'm here. 5 00:00:09,160 --> 00:00:13,580 You're quite the 'best friend'. 6 00:00:19,330 --> 00:00:20,890 Eun Jae! 7 00:00:22,260 --> 00:00:24,560 How do you know her name? 8 00:00:26,290 --> 00:00:28,740 I'm asking if you two know each other. 9 00:00:41,580 --> 00:00:43,740 Why are you here? 10 00:00:53,740 --> 00:00:55,860 How did this happen? 11 00:00:56,860 --> 00:00:58,340 Sit, Just sit! 12 00:00:58,350 --> 00:00:59,650 Talk! 13 00:00:59,660 --> 00:01:01,300 Tell me why you are here! 14 00:01:01,310 --> 00:01:02,790 Why are you yelling! 15 00:01:02,800 --> 00:01:05,480 And why are YOU yelling? 16 00:01:11,340 --> 00:01:13,110 Hey! Where are you going?! 17 00:01:13,120 --> 00:01:15,650 Please wait a moment! 18 00:01:17,510 --> 00:01:19,590 Did he just say 'mother'? 19 00:01:20,380 --> 00:01:21,900 So ignorant. 20 00:01:21,910 --> 00:01:24,780 It means that I am his mother. 21 00:01:24,790 --> 00:01:26,630 Mother?! 22 00:01:27,430 --> 00:01:32,290 Son-in-law Yeon is the landlady's son? 23 00:01:32,300 --> 00:01:35,020 Then that 'turtle relationship' you mentioned... was referring to my son? 24 00:01:35,030 --> 00:01:37,250 What is this- 25 00:01:37,260 --> 00:01:38,270 Then, wait a sec, 26 00:01:38,280 --> 00:01:40,450 The two of us are... 27 00:01:40,460 --> 00:01:42,000 In-Laws?! 28 00:01:43,270 --> 00:01:44,650 What... 29 00:01:45,320 --> 00:01:48,370 Pleased to meet you! 30 00:01:48,380 --> 00:01:49,770 For the first time... 31 00:01:49,780 --> 00:01:52,510 Didn't we fight plenty during our time together? 32 00:01:53,680 --> 00:01:55,170 Right? 33 00:01:55,180 --> 00:01:57,050 Of course. [Informal] 34 00:01:57,060 --> 00:01:58,560 "Yo" [Formal] 35 00:02:00,150 --> 00:02:02,620 Wait, let's talk. 36 00:02:04,960 --> 00:02:06,400 Eun Jae! 37 00:02:08,200 --> 00:02:09,760 From when? 38 00:02:09,770 --> 00:02:12,130 From when did you fool me, and meet mom? 39 00:02:12,140 --> 00:02:14,260 I didn't fool you; I just wasn't able to tell you. 40 00:02:14,270 --> 00:02:15,510 Are you kidding me? 41 00:02:15,520 --> 00:02:18,320 Before the trip to Japan, I saw your mom in front of the office. 42 00:02:18,330 --> 00:02:22,010 She was afraid to go to you and was standing outside the door. 43 00:02:22,440 --> 00:02:24,420 Because of the problem with the shop, 44 00:02:24,430 --> 00:02:26,900 I hurriedly went to see her and heard her out. 45 00:02:26,910 --> 00:02:29,850 That's why I couldn't go with you to Japan. 46 00:02:29,860 --> 00:02:31,540 I kept on wanting to tell you, 47 00:02:31,550 --> 00:02:34,240 but since there are scars between you and your mom 48 00:02:34,250 --> 00:02:35,630 I just kept it to myself. 49 00:02:35,640 --> 00:02:37,670 The more reason why you should have told me. 50 00:02:37,680 --> 00:02:40,410 You should have asked my opinion first! 51 00:02:40,420 --> 00:02:42,090 If I knew what was happening, 52 00:02:42,100 --> 00:02:43,380 did you think I still wouldn't see my mom? 53 00:02:43,390 --> 00:02:44,630 I wanted to tell you. 54 00:02:44,640 --> 00:02:46,060 After I saw my mom... 55 00:02:46,600 --> 00:02:47,790 After getting your mom's permission... 56 00:02:47,800 --> 00:02:49,490 We... 57 00:02:49,500 --> 00:02:52,100 are really too different. 58 00:02:52,900 --> 00:02:53,970 That... 59 00:02:53,980 --> 00:02:55,970 See your mom before you go. 60 00:02:57,880 --> 00:02:59,980 Do you think I want to do that? 61 00:02:59,990 --> 00:03:01,440 Since things turned out like this, 62 00:03:01,450 --> 00:03:02,870 let's think of a solution together. 63 00:03:02,880 --> 00:03:04,040 Your mother is waiting. 64 00:03:04,050 --> 00:03:05,740 Solve this?! 65 00:03:05,750 --> 00:03:10,260 If it was that easy to solve, we wouldn't be here. 66 00:03:10,930 --> 00:03:12,260 That... 67 00:03:28,940 --> 00:03:30,170 Yes! Aigoo! 68 00:03:30,180 --> 00:03:32,200 Come over and sit here. 69 00:03:32,210 --> 00:03:33,510 Yes. 70 00:03:34,260 --> 00:03:36,200 Where do you think you're sitting? 71 00:03:44,060 --> 00:03:46,130 What's with you? 72 00:03:46,620 --> 00:03:50,590 First, I'm sorry that I didn't tell you in advance 73 00:03:50,600 --> 00:03:55,500 that the one buying the building is my mom. I only knew after meeting my mom. 74 00:03:55,510 --> 00:03:57,600 Yes, of course! 75 00:03:57,610 --> 00:04:00,880 I would've told you if you two had a good relationship. 76 00:04:00,890 --> 00:04:02,370 Aigoo, of course. 77 00:04:02,380 --> 00:04:05,390 With me and your mom fighting, 78 00:04:05,400 --> 00:04:06,880 How could you say it? 79 00:04:06,890 --> 00:04:09,770 If you two have a better relationship, it would be easier to tell you in the future. 80 00:04:09,780 --> 00:04:11,210 Hey! 81 00:04:11,220 --> 00:04:13,920 Why are you only explaining to her? 82 00:04:16,180 --> 00:04:18,320 I am also surprised. 83 00:04:19,120 --> 00:04:20,350 It's the same thing. 84 00:04:20,360 --> 00:04:23,440 How can you be like this when you stabbed your mom in the back? 85 00:04:23,450 --> 00:04:25,070 What do you mean 'backstabbed'? 86 00:04:25,080 --> 00:04:28,500 Son-in-law Yeon had his reason why he kept his mouth shut. 87 00:04:28,510 --> 00:04:30,320 Excuse me! 88 00:04:30,330 --> 00:04:33,860 We are not in a relation where you can speak informally. 89 00:04:33,870 --> 00:04:36,450 Ah, yes! 90 00:04:36,890 --> 00:04:40,230 In this world, how can we have such affinity? 91 00:04:40,240 --> 00:04:41,500 Am I not right, son-in-law? 92 00:04:41,510 --> 00:04:42,400 That's right! 93 00:04:42,410 --> 00:04:45,850 I wish you two get close to each other. 94 00:04:46,620 --> 00:04:48,230 Get close my ass. 95 00:04:48,240 --> 00:04:51,080 During this period you... 96 00:04:51,090 --> 00:04:53,980 This is frustrating... I was accustomed to it. 97 00:04:53,990 --> 00:04:57,350 During this time, do you know how this person has treated me? 98 00:04:57,360 --> 00:05:01,480 Just comfortably call me in-law. 99 00:05:02,600 --> 00:05:04,790 How can you make a fool out of a person? 100 00:05:04,800 --> 00:05:07,260 Why are you always saying that to son-in-law Yeon 101 00:05:07,270 --> 00:05:09,030 e-yo? [Polite] 102 00:05:09,040 --> 00:05:12,400 I've also been accustomed to speaking like that. 103 00:05:12,410 --> 00:05:17,580 Shall we comfortably talk to each other informally, In-law? 104 00:05:17,590 --> 00:05:19,280 Come and see me for a bit. 105 00:05:21,520 --> 00:05:25,010 See you next time, in-law! 106 00:05:25,020 --> 00:05:26,980 Hurry up and go to calm her down! 107 00:05:26,990 --> 00:05:27,810 I am really sorry. 108 00:05:27,820 --> 00:05:29,650 Aigoo, I am fine with it. 109 00:05:29,660 --> 00:05:31,730 Hurry go, go. 110 00:06:06,630 --> 00:06:20,250 Can't Lose is brought to you by Woo Woo Team at Viki.com. 111 00:06:52,810 --> 00:06:53,700 What is it? 112 00:06:53,710 --> 00:06:56,240 Why did you walk out angrily? 113 00:06:56,250 --> 00:06:58,170 It's been two years since I saw you. 114 00:06:58,180 --> 00:07:00,210 Aren't you misunderstanding? 115 00:07:00,220 --> 00:07:02,070 Do you think I want to see your face this time? 116 00:07:02,080 --> 00:07:04,980 You really can't be gentle. 117 00:07:04,990 --> 00:07:08,610 What's wrong with your face? Since you've been living well. 118 00:07:08,620 --> 00:07:12,830 What about you? What kind of clothes are you wearing? 119 00:07:13,700 --> 00:07:15,030 Hey! 120 00:07:15,660 --> 00:07:18,100 I bought it. 121 00:07:18,830 --> 00:07:20,560 How can it be still like that? 122 00:07:20,570 --> 00:07:22,590 Stop it aleady! 123 00:07:22,600 --> 00:07:24,130 How old are you acting like that? 124 00:07:24,140 --> 00:07:26,240 Are you not tired living like that? 125 00:07:26,940 --> 00:07:28,940 The one who abandoned me is you. 126 00:07:31,310 --> 00:07:33,310 Don't be angry toward son-in-law. 127 00:07:33,320 --> 00:07:35,780 I told him not to say anything to you. 128 00:07:37,720 --> 00:07:39,680 He's not your son-in law any more. 129 00:07:39,690 --> 00:07:40,810 What does that mean? 130 00:07:40,820 --> 00:07:42,150 Don't call me again. 131 00:07:42,160 --> 00:07:44,290 Because I won't answer. 132 00:07:54,640 --> 00:07:57,610 Are you really going to let her in? 133 00:07:58,840 --> 00:08:00,070 Yes. 134 00:08:00,080 --> 00:08:03,050 How could you think of something like that? 135 00:08:03,910 --> 00:08:07,810 That person has been abandoned by all her kids. 136 00:08:07,820 --> 00:08:10,640 I should at least take care of him. 137 00:08:10,650 --> 00:08:12,180 Does it make sense? 138 00:08:12,190 --> 00:08:16,150 Because of that person, how much did we get hurt? 139 00:08:16,160 --> 00:08:17,420 He's sick. 140 00:08:17,430 --> 00:08:19,020 So, 141 00:08:19,030 --> 00:08:20,790 Now that his body isn't well, 142 00:08:20,800 --> 00:08:22,930 [Why are you] doing it now? 143 00:08:25,430 --> 00:08:29,330 Regardless he's come to find me. 144 00:08:29,340 --> 00:08:30,960 Go and 145 00:08:30,970 --> 00:08:33,380 you're only going to suffer more and then what? 146 00:08:34,410 --> 00:08:37,300 I'm okay with having a hard time. 147 00:08:37,310 --> 00:08:38,610 Don't go. 148 00:08:39,050 --> 00:08:41,010 I told you clearly. 149 00:08:41,020 --> 00:08:43,140 How can you just think of yourself?! 150 00:08:43,150 --> 00:08:45,810 I'm thinking about you, mom. 151 00:08:45,820 --> 00:08:49,080 If you're thinking about me then just let me go. 152 00:08:49,090 --> 00:08:50,820 Aren't you afraid? 153 00:08:50,830 --> 00:08:54,150 <-----empty-----> 154 00:08:54,160 --> 00:08:56,360 Please come to your sense. 155 00:08:56,370 --> 00:08:58,560 How can you teach your mom? 156 00:08:58,570 --> 00:09:00,060 How can this girl... 157 00:09:00,070 --> 00:09:03,000 not listen to what her mother wants to say? 158 00:09:03,010 --> 00:09:04,830 I'm not trying to ignore what you said... 159 00:09:04,840 --> 00:09:07,130 Yes, I am not bright. 160 00:09:07,140 --> 00:09:08,330 You're such a great lawyer. 161 00:09:08,340 --> 00:09:09,670 Is that what you want to say? 162 00:09:09,680 --> 00:09:12,470 I'm not trying to say anything strange. 163 00:09:12,480 --> 00:09:14,020 Tell me. 164 00:09:14,580 --> 00:09:16,080 You're going to do it even if I'm opposing? 165 00:09:16,090 --> 00:09:17,210 That's right! 166 00:09:17,220 --> 00:09:20,010 You might be able to live without mom but... 167 00:09:20,020 --> 00:09:21,980 He can't. 168 00:09:21,990 --> 00:09:23,860 Who said that? 169 00:09:24,690 --> 00:09:26,350 That I'm okay without a mom? 170 00:09:26,360 --> 00:09:28,890 Wouldn't it be better for you if your ignorant mother isn't by your side? 171 00:09:28,900 --> 00:09:30,070 You! 172 00:09:31,300 --> 00:09:32,370 Sure. 173 00:09:33,740 --> 00:09:35,870 If you want to go that badly, then go. 174 00:09:36,910 --> 00:09:38,810 But on the condition that, 175 00:09:39,640 --> 00:09:41,430 I won't ever see you again, mom. 176 00:09:41,440 --> 00:09:43,680 Sure! Don't! 177 00:09:45,880 --> 00:09:47,540 This girl! 178 00:09:47,550 --> 00:09:50,480 How can you not know how I live? 179 00:09:50,490 --> 00:09:53,190 How can you not know my heart? 180 00:09:55,890 --> 00:09:59,320 Since it's your life, 181 00:09:59,330 --> 00:10:01,630 live as you like. 182 00:10:04,200 --> 00:10:05,470 Aigoo! 183 00:10:53,220 --> 00:10:55,710 Even if you didn't say anything to that woman, 184 00:10:55,720 --> 00:10:59,510 still you should have told me about it. 185 00:10:59,520 --> 00:11:03,260 I was waiting for you to give up on the franchise before telling you. 186 00:11:04,290 --> 00:11:06,390 Oh, Really? Then what would you have done? 187 00:11:06,400 --> 00:11:07,920 Break it off cleanly. 188 00:11:07,930 --> 00:11:10,620 If not, we'll see each other in court. 189 00:11:10,630 --> 00:11:13,130 Are you threatening me? This brat! 190 00:11:13,140 --> 00:11:15,090 I was wrong that I didn't tell you. 191 00:11:15,320 --> 00:11:17,630 So let's forget about it now. 192 00:11:17,640 --> 00:11:20,700 How can something like this happen? 193 00:11:21,270 --> 00:11:25,450 I really don't like that woman. 194 00:11:25,460 --> 00:11:27,950 Why? Her personality is very cheerful and nice. 195 00:11:27,960 --> 00:11:30,600 What's good about her personality? 196 00:11:30,610 --> 00:11:33,670 Forceful, ignorant... 197 00:11:33,680 --> 00:11:36,550 I don't want to be relatives with that woman. 198 00:11:37,420 --> 00:11:40,700 Since It turns out like that, try to get along with her. 199 00:11:40,710 --> 00:11:42,640 Aren't you lonely? 200 00:11:46,380 --> 00:11:50,250 I don't like to see you alone. 201 00:11:51,700 --> 00:11:55,330 Why am I alone? When I have two sons. 202 00:11:55,340 --> 00:11:59,150 A letter from America arrived from your older brother yesterday. 203 00:12:00,070 --> 00:12:01,020 Really? 204 00:12:01,030 --> 00:12:04,690 Don't worry about me and solve the problem between you and your wife. 205 00:12:04,700 --> 00:12:07,570 I feel so ridiculous so how much more does your wife feel? 206 00:12:07,580 --> 00:12:11,330 Earlier her face was so white. 207 00:12:11,340 --> 00:12:14,780 From what I see, it's not an ordinary rift. 208 00:12:14,790 --> 00:12:18,900 What kind of daughter can live without seeing her mom? 209 00:12:18,910 --> 00:12:21,700 How can her heart be comfortable? 210 00:12:27,080 --> 00:12:28,840 Oh! You came. 211 00:12:30,510 --> 00:12:32,860 It should clearly show "adultery" is written all over. 212 00:12:32,870 --> 00:12:35,080 I really don't understand. 213 00:12:35,370 --> 00:12:39,210 You must be having a hard time with your cousin's brother-in-law's case. 214 00:12:39,220 --> 00:12:42,570 I can't understand how these men can cheat on their pretty wives. 215 00:12:42,580 --> 00:12:45,000 Their wives are pretty so why do they do it? 216 00:12:45,690 --> 00:12:48,350 Please go ahead and send these. 217 00:12:49,190 --> 00:12:51,420 Aigoo! Look how thick it is! 218 00:12:51,430 --> 00:12:53,950 Not only civil case, criminal case or family case 219 00:12:53,960 --> 00:12:56,070 need to start using an electronic filing system soon. 220 00:12:56,080 --> 00:12:59,760 How much easier do you think it would be if we could send evidence and documents via e-mail? 221 00:12:59,770 --> 00:13:04,310 It would save on paper and time, don't you think? 222 00:13:13,280 --> 00:13:14,560 At least, 223 00:13:15,350 --> 00:13:17,990 the misunderstanding has been clearing up! 224 00:13:18,930 --> 00:13:20,650 I was not cheating on you, 225 00:13:20,660 --> 00:13:22,710 I was meeting your mother. 226 00:13:27,940 --> 00:13:29,370 Follow me. 227 00:13:29,380 --> 00:13:30,470 Where? 228 00:13:36,210 --> 00:13:38,510 Everyone, look over here. 229 00:13:44,660 --> 00:13:46,570 I am getting divorced from. 230 00:13:46,580 --> 00:13:47,440 Lawyer Yeon. 231 00:13:47,450 --> 00:13:49,050 Lawyer Lee! 232 00:13:50,810 --> 00:13:51,790 What did you say? 233 00:13:52,440 --> 00:13:55,880 We'll either end it quietly in consensual divorce. 234 00:13:55,890 --> 00:13:58,390 Or drag it out to court. 235 00:13:58,400 --> 00:13:59,280 Lee Eun Jae! 236 00:13:59,290 --> 00:14:03,470 We would not let this matter interfere with work. We'll make sure of it. 237 00:14:05,580 --> 00:14:06,830 I'm sorry. 238 00:14:06,840 --> 00:14:09,080 For making you all uncomfortable! 239 00:14:12,480 --> 00:14:13,580 No, we're not. 240 00:14:13,590 --> 00:14:14,630 We won't. 241 00:14:14,640 --> 00:14:16,350 That's not going to happen. 242 00:14:19,670 --> 00:14:22,310 Yes, I met your mom behind you back. 243 00:14:22,320 --> 00:14:24,250 Do you have to be so mad about that? 244 00:14:24,640 --> 00:14:26,120 For me, 245 00:14:26,130 --> 00:14:28,670 Meeting my mom in secret is a worse betrayal than cheating on me. 246 00:14:28,680 --> 00:14:30,760 What would you do if you were me? 247 00:14:30,770 --> 00:14:33,040 If the mother I don't want to see appeared suddently in front of you. 248 00:14:33,050 --> 00:14:34,060 Who begged 249 00:14:34,070 --> 00:14:35,220 and told you to keep everything a secret? 250 00:14:35,230 --> 00:14:38,470 I would have told you everything. 251 00:14:38,480 --> 00:14:41,960 And, What I should do about that from now on? 252 00:14:41,970 --> 00:14:44,370 Because trust is the most important thing. 253 00:14:44,890 --> 00:14:46,550 That's our problem. 254 00:14:46,560 --> 00:14:48,780 Because you're the center of my life. 255 00:14:48,790 --> 00:14:51,270 But I'm not the center of yours. 256 00:14:51,630 --> 00:14:52,960 That's why... 257 00:14:52,970 --> 00:14:54,490 We're always at odds. 258 00:14:54,500 --> 00:14:56,170 Why are you not in my thoughts? 259 00:14:56,180 --> 00:14:57,050 If it was possible, 260 00:14:57,060 --> 00:14:59,370 I really, really want to show you my heart. 261 00:14:59,380 --> 00:15:01,690 I'm not interested in it. 262 00:15:01,700 --> 00:15:03,620 I made up my mind. 263 00:15:03,630 --> 00:15:05,060 Lawyer Yeon, 264 00:15:05,070 --> 00:15:07,060 If we'll either end it quietly in consensual divorce or 265 00:15:07,070 --> 00:15:09,500 drag it out to court. Decide about it! 266 00:15:11,110 --> 00:15:12,300 Let's talk later. 267 00:15:12,310 --> 00:15:15,910 Please find me a place to work... 268 00:15:16,750 --> 00:15:19,410 I still have credit card to pay for and younger siblings' tuition... 269 00:15:19,420 --> 00:15:21,450 Deuk Hee... 270 00:15:21,460 --> 00:15:23,030 Terminate your call. 271 00:15:23,040 --> 00:15:25,340 I'll call you later. 272 00:15:28,200 --> 00:15:31,760 I'm sorry about what happened. 273 00:15:31,770 --> 00:15:34,830 We will never get divorced. 274 00:15:34,840 --> 00:15:37,380 That's why... Don't mind what she said 275 00:15:37,390 --> 00:15:38,820 just work as usual. 276 00:15:38,830 --> 00:15:41,020 Attorney Lee is an 'I decide I do'... 277 00:15:41,030 --> 00:15:42,800 I will... 278 00:15:44,910 --> 00:15:47,120 change her mind. 279 00:15:53,130 --> 00:15:55,080 Do we have a tranquilizer here in the office? 280 00:15:55,090 --> 00:15:58,960 My heart is pounding so fast, I don't have a good heart to start with... 281 00:16:09,110 --> 00:16:10,450 Eun Jae, 282 00:16:10,460 --> 00:16:12,410 let's have a conversation elsewhere. 283 00:16:13,130 --> 00:16:14,740 It's over. 284 00:16:14,750 --> 00:16:17,140 I didn't even finish. 285 00:16:18,700 --> 00:16:20,630 I understand. 286 00:16:20,980 --> 00:16:23,840 How can I avoid dialogue when it's one 287 00:16:23,850 --> 00:16:26,060 of my complaints for divorcing you? 288 00:16:38,720 --> 00:16:42,030 First, I admit I was wrong. 289 00:16:42,040 --> 00:16:44,890 It's normal that you're angry. 290 00:16:46,960 --> 00:16:48,060 But, 291 00:16:48,070 --> 00:16:49,640 sincerely, I assumed, 292 00:16:49,650 --> 00:16:51,450 over time, 293 00:16:51,460 --> 00:16:56,280 I could bring the two of you to reconcile. 294 00:16:56,290 --> 00:16:57,900 Such a thing will never happen. 295 00:16:57,910 --> 00:17:00,030 Whatever the conflict might be, 296 00:17:01,310 --> 00:17:03,180 she is still your mother. 297 00:17:03,190 --> 00:17:05,760 If you reconcile after all this time, 298 00:17:06,020 --> 00:17:07,070 Will you not be less lonely? 299 00:17:07,080 --> 00:17:09,170 This is another reason why we're getting divorce. 300 00:17:09,180 --> 00:17:09,730 What? 301 00:17:09,740 --> 00:17:11,860 You would continue to meet my mother openly, 302 00:17:11,870 --> 00:17:15,070 and everytime you would come back home, you will tell me to reconcile. 303 00:17:15,080 --> 00:17:16,460 Then, I 304 00:17:16,470 --> 00:17:19,880 become the bad person for not seeing my mother. 305 00:17:20,740 --> 00:17:22,450 It would be tiresome. How could I live like that? 306 00:17:22,460 --> 00:17:24,360 I'm not saying to reconcile with your mother right away, 307 00:17:24,370 --> 00:17:26,920 You are saying that I need to do that someday. 308 00:17:27,870 --> 00:17:30,910 Really, what kind of relationship do you have with your mother? 309 00:17:32,790 --> 00:17:34,770 I don't want to talk about that. 310 00:17:36,040 --> 00:17:38,270 It will hurt me just by considering it... 311 00:17:39,410 --> 00:17:43,470 there are scars that I don't even want to look at. 312 00:17:43,680 --> 00:17:46,910 Scars that you would rather pretend... 313 00:17:47,260 --> 00:17:49,510 didn't exist at all. 314 00:17:51,020 --> 00:17:52,900 And these scars for me are 315 00:17:54,130 --> 00:17:56,110 my mother. 316 00:17:59,340 --> 00:18:01,250 Me too, I understand... 317 00:18:01,260 --> 00:18:03,190 these kinds of scars. 318 00:18:04,880 --> 00:18:06,410 How much it must hurt. 319 00:18:06,420 --> 00:18:08,060 No... 320 00:18:09,160 --> 00:18:11,610 Unless you experienced it, 321 00:18:11,620 --> 00:18:13,640 you wouldn't understand. 322 00:18:31,870 --> 00:18:33,060 Where are you going? 323 00:18:33,070 --> 00:18:34,630 Let's go ride the car together. 324 00:18:36,190 --> 00:18:39,010 Did you already forget I kicked you out of the house? 325 00:18:39,020 --> 00:18:41,830 Eun Jae, please! 326 00:18:42,730 --> 00:18:44,350 From now on, 327 00:18:44,360 --> 00:18:47,020 Call me Lawyer Lee. 328 00:18:47,030 --> 00:18:49,160 I'm not your wife any more 329 00:18:49,170 --> 00:18:52,390 but Lee Eun Jae's lawyer. 330 00:19:04,770 --> 00:19:09,340 Subtitles are brought to you by the Woo Woo Team @ Viki.com. 331 00:19:27,660 --> 00:19:29,890 Because It'll remind you of who caused the pain, 332 00:19:30,890 --> 00:19:34,810 there are scars you don't even want to look at. 333 00:19:36,320 --> 00:19:39,240 These scars that you would rather pretend 334 00:19:40,200 --> 00:19:42,550 they didn't exist at all. 335 00:19:47,670 --> 00:19:49,510 These scars to me are 336 00:19:50,210 --> 00:19:51,810 my mother. 337 00:20:12,590 --> 00:20:14,660 Are you doing well? 338 00:20:14,920 --> 00:20:16,700 You, brat! 339 00:20:29,590 --> 00:20:31,530 Whatever the conflict might be, 340 00:20:31,540 --> 00:20:33,470 she is still your mother. 341 00:20:43,290 --> 00:20:46,530 What has she been doing till now? 342 00:20:46,540 --> 00:20:49,490 She couldn't even afford to buy a dress. 343 00:20:49,890 --> 00:20:52,790 You want to suffer that much? 344 00:20:54,900 --> 00:20:58,000 You should have listened to me. 345 00:20:58,010 --> 00:21:01,560 Can't you listen to your daughter? 346 00:21:17,310 --> 00:21:19,930 I'm so refreshed. 347 00:21:21,440 --> 00:21:23,600 Where did you go out at night? 348 00:21:24,970 --> 00:21:26,400 How did you come in? 349 00:21:26,410 --> 00:21:28,060 I have the keys. 350 00:21:28,310 --> 00:21:30,190 Were you kicked out? 351 00:21:30,590 --> 00:21:31,830 What do you mean I got kicked out!? 352 00:21:31,840 --> 00:21:33,270 Until she's not angry at me, 353 00:21:33,280 --> 00:21:35,600 we're spending some time apart. 354 00:21:35,610 --> 00:21:37,220 For the time being? 355 00:21:37,230 --> 00:21:38,790 How much time? 356 00:21:39,790 --> 00:21:42,000 Mom, make me something to eat! 357 00:21:42,010 --> 00:21:44,360 You didn't eat yet? 358 00:21:46,610 --> 00:21:48,040 Why is all that? 359 00:21:48,050 --> 00:21:51,420 Ahjumma's daughter gave birth and she's taking care of her. 360 00:21:51,430 --> 00:21:54,450 How can you meet someone here if the house is in this mess? 361 00:21:54,460 --> 00:21:56,770 Cleaning it up. We can just clean everything up. 362 00:21:56,780 --> 00:21:58,300 Make a meal for your son, please! 363 00:21:58,310 --> 00:22:00,260 It's been a long time since I ate a meal here. 364 00:22:00,270 --> 00:22:02,310 I understand. 365 00:22:10,040 --> 00:22:13,960 How could anyone stand his nagging! 366 00:22:14,430 --> 00:22:17,140 Missing his meals and all. 367 00:22:48,010 --> 00:22:50,060 Is it really this comfortable? 368 00:22:50,070 --> 00:22:53,250 About not hearing nagging at all... 369 00:22:56,800 --> 00:23:00,610 Subtitles brought to you by Team Woo Woo at viki.com. 370 00:23:04,410 --> 00:23:06,580 Let's drink water before leaving. 371 00:23:17,980 --> 00:23:20,470 Are you leaving already? 372 00:23:22,950 --> 00:23:25,950 You must've slept well~! 373 00:23:25,960 --> 00:23:27,670 You look good. 374 00:23:27,680 --> 00:23:32,790 To be able to be so content, with such a messy kitchen like this. 375 00:23:32,800 --> 00:23:33,660 I was going to do it later. 376 00:23:33,670 --> 00:23:34,500 Later? 377 00:23:34,510 --> 00:23:35,620 Great! 378 00:23:35,630 --> 00:23:37,520 So what if it smells and bugs swarm in. 379 00:23:37,530 --> 00:23:40,260 As long as you're comfortable now, it's fine. 380 00:23:40,270 --> 00:23:41,290 Isn't it? 381 00:23:41,300 --> 00:23:43,210 I'll do it now. 382 00:23:43,220 --> 00:23:45,050 Want food? 383 00:23:45,060 --> 00:23:47,090 You are getting old for sure, 384 00:23:47,100 --> 00:23:48,380 I tried it yesterday, 385 00:23:48,390 --> 00:23:50,600 and the taste was quite strong. 386 00:23:53,590 --> 00:23:56,010 What is this? 387 00:23:56,020 --> 00:24:00,000 Looks like I'm going to be like a newly wedded wife to him... 388 00:24:01,810 --> 00:24:04,040 Isn't there something wrong with them? 389 00:24:04,050 --> 00:24:05,570 Divorce suit!? 390 00:24:05,580 --> 00:24:06,380 Lawyers? 391 00:24:06,390 --> 00:24:11,510 I tried really hard to stop them, 392 00:24:11,520 --> 00:24:13,140 but nothing worked. 393 00:24:13,150 --> 00:24:18,370 Oh my, I didn't even know when I kept asking Eun Jae about my problems. 394 00:24:18,380 --> 00:24:20,950 When you get notified, 395 00:24:20,960 --> 00:24:23,590 You try to talk them out of it. 396 00:24:23,600 --> 00:24:25,120 Why me? 397 00:24:25,130 --> 00:24:27,430 You do it. 398 00:24:28,330 --> 00:24:30,420 Why should I? 399 00:24:30,920 --> 00:24:33,150 Office Manager Kang! 400 00:24:33,160 --> 00:24:37,530 Get someone else to do it. I have a weak heart. This heart is weak. 401 00:24:38,220 --> 00:24:42,540 Aigoo! You are all here! 402 00:24:42,550 --> 00:24:46,570 Everyone from the Hope Law Office. 403 00:24:46,580 --> 00:24:49,170 Did something good happen? 404 00:24:51,860 --> 00:24:53,400 Please sit down. 405 00:24:53,410 --> 00:24:55,280 Be seated. 406 00:24:57,100 --> 00:25:00,190 However, with this couple here... 407 00:25:00,200 --> 00:25:04,920 how is it between you two since the last timewhen I talked to you two? 408 00:25:05,900 --> 00:25:08,770 Ah, no. Well... 409 00:25:08,780 --> 00:25:10,760 Ah, I understand. 410 00:25:11,240 --> 00:25:16,760 So, why did you want to see me? 411 00:25:16,770 --> 00:25:19,860 Ah, that is... 412 00:25:25,080 --> 00:25:29,660 Ah, is there something going on? 413 00:25:39,200 --> 00:25:40,810 Excuse me! 414 00:25:40,820 --> 00:25:44,080 Judge, 415 00:25:47,690 --> 00:25:49,820 Yes! 416 00:25:51,580 --> 00:25:54,610 I AM NOT GOING TO LET THOSE TWO JERKS OFF! 417 00:25:54,620 --> 00:25:57,470 Professor!! 418 00:25:57,480 --> 00:26:01,150 You can't do this! You have to calm down! Calm down. 419 00:26:02,950 --> 00:26:06,770 Let us all calm down. 420 00:26:08,730 --> 00:26:12,410 Hey, So... Attorney Yeon is at the Hope Law Office? 421 00:26:12,420 --> 00:26:15,600 They are both at work and so must be very busy. 422 00:26:15,610 --> 00:26:16,520 Those two... 423 00:26:16,530 --> 00:26:18,210 Ah, excuse me! 424 00:26:19,420 --> 00:26:23,260 You know about protecting whistle blowers right? 425 00:26:23,270 --> 00:26:25,360 Ah, what if... 426 00:26:25,370 --> 00:26:27,900 Ah, Your name is... 427 00:26:27,910 --> 00:26:30,370 Mr. Kang right? 428 00:26:30,380 --> 00:26:35,200 Ah, is that so? I'll keep that in my head and remember it. 429 00:26:35,210 --> 00:26:37,040 Kang - Woo - Sik. 430 00:26:37,050 --> 00:26:39,550 Kang Woo Sik, Kang Woo Sik. 431 00:26:42,190 --> 00:26:44,380 Wow, he doesn't have any patience. 432 00:26:44,390 --> 00:26:45,920 You know why, 433 00:26:45,930 --> 00:26:50,290 because he knows divorce cases better than anyone else. 434 00:27:15,180 --> 00:27:17,160 Sit down. 435 00:27:22,890 --> 00:27:25,290 What is it, professor? 436 00:27:25,300 --> 00:27:27,020 It's nothing else but... 437 00:27:27,030 --> 00:27:29,020 What I found out... 438 00:27:29,030 --> 00:27:32,410 Attorney Lee hasn't withdrawn the suit of yours. 439 00:27:32,420 --> 00:27:35,050 Right? 440 00:27:36,040 --> 00:27:37,700 I'm sorry, professor. 441 00:27:37,710 --> 00:27:41,200 What is there to be sorry about? 442 00:27:41,210 --> 00:27:44,270 I just made a suggestion, nothing more. 443 00:27:44,280 --> 00:27:48,250 It's your life. You live it as you please. 444 00:27:49,290 --> 00:27:52,980 So, you guys are going to trial? 445 00:27:52,990 --> 00:27:54,790 Isn't that it? 446 00:27:59,460 --> 00:28:03,020 Where is there to waste your time! 447 00:28:03,030 --> 00:28:07,860 I will forthwith set up mediation with you. 448 00:28:07,870 --> 00:28:08,960 Why are you doing this? 449 00:28:08,970 --> 00:28:11,300 You are not even trying to persuade her, but what!? 450 00:28:11,310 --> 00:28:14,240 This person... Why are you like this? 451 00:28:14,250 --> 00:28:19,500 Well then, is there nothing special you want from me? 452 00:28:19,510 --> 00:28:23,210 I really should help out. 453 00:28:23,220 --> 00:28:25,070 Professor! 454 00:28:25,080 --> 00:28:26,280 Really... 455 00:28:26,290 --> 00:28:31,090 What benefit is there if we waste everyone's time!! 456 00:28:31,100 --> 00:28:34,660 Please help the suit to be completed as quickly as possible. 457 00:28:34,670 --> 00:28:41,210 Of course! I will hurry and just finish 'BAM' like that! 458 00:28:42,510 --> 00:28:45,110 You REALLY are too much! 459 00:28:48,850 --> 00:28:50,370 You saw, right? 460 00:28:50,380 --> 00:28:52,710 I tell you, he's always like that. 461 00:28:52,720 --> 00:28:54,090 Words don't get through to him! 462 00:28:54,100 --> 00:28:57,680 Just leave him alone! 463 00:28:57,690 --> 00:29:03,620 He is hot-tempered, so let him be. 464 00:29:03,630 --> 00:29:06,190 So, that's all it is. 465 00:29:06,200 --> 00:29:09,770 Don't worry about it and just prepare your own. 466 00:29:10,600 --> 00:29:12,330 Ah, so refreshing. 467 00:29:12,340 --> 00:29:15,000 What's going on? 468 00:29:15,010 --> 00:29:16,970 Move aside, move aside. 469 00:29:16,980 --> 00:29:19,070 Judge!! 470 00:29:19,080 --> 00:29:20,100 Judge! 471 00:29:20,110 --> 00:29:21,570 That's not what you want? 472 00:29:21,580 --> 00:29:24,440 We trusted you to fix this, what are you doing? 473 00:29:24,450 --> 00:29:27,900 We thought you will put them straight and completely resolve the problem. 474 00:29:27,910 --> 00:29:31,980 Your expression would impress the Supreme Court. 475 00:29:31,990 --> 00:29:36,320 Over the five oceans and up to six continents of the world. 476 00:29:36,330 --> 00:29:38,890 You can't do that. 477 00:29:38,900 --> 00:29:41,120 Aigoo... 478 00:29:41,130 --> 00:29:44,030 But you look like 479 00:29:44,040 --> 00:29:46,440 you are going to have a hard time. 480 00:29:48,570 --> 00:29:52,110 What was he saying about me? 481 00:30:02,950 --> 00:30:05,010 Sit down! 482 00:30:05,020 --> 00:30:08,180 What is it you punk? How can you yell loudly at your mentor? 483 00:30:08,190 --> 00:30:09,720 It's because I'm under such strain! 484 00:30:09,730 --> 00:30:11,850 Jeez! 485 00:30:11,860 --> 00:30:14,510 You can't even convince your wife? 486 00:30:14,520 --> 00:30:19,460 You are, for the 21st century, the most incompetent jerk. 487 00:30:19,470 --> 00:30:23,230 Even so you will allow your pupils to end up in a divorce trial? 488 00:30:23,240 --> 00:30:24,400 You rascal. 489 00:30:24,410 --> 00:30:28,670 Instead of seeming not to see you, 490 00:30:28,680 --> 00:30:30,970 If I didn't say that 491 00:30:30,980 --> 00:30:34,380 she will quickly seek help somewhere else. 492 00:30:34,390 --> 00:30:38,810 There are many couples who get back together if we do this way. 493 00:30:38,820 --> 00:30:39,680 Professor... 494 00:30:39,690 --> 00:30:44,920 I don't care how long it will take, I will do 100 counseling sessions for you guys! 495 00:30:44,930 --> 00:30:47,360 So that it will take 1000 years for you to get divorced. 496 00:30:47,370 --> 00:30:49,660 Please make it that way, professor! 497 00:30:49,670 --> 00:30:50,690 But you... 498 00:30:50,700 --> 00:30:54,930 make sure you don't walk into the court room with this. 499 00:30:54,940 --> 00:30:55,930 I won't let you get off if you do! 500 00:30:55,940 --> 00:30:57,570 Thank you Professor. 501 00:30:57,580 --> 00:30:59,280 Thank you! 502 00:30:59,980 --> 00:31:01,680 Thank you. 503 00:31:06,180 --> 00:31:09,580 You can't do this mother-in-law, please let her stay here! 504 00:31:09,590 --> 00:31:11,580 Why are you being like this? 505 00:31:11,590 --> 00:31:15,850 I'm just saying to let my daughter go. 506 00:31:15,860 --> 00:31:18,190 For me too, she's the only one I got. 507 00:31:18,200 --> 00:31:20,190 You know it very well. 508 00:31:20,200 --> 00:31:22,090 You have someone new right? 509 00:31:22,100 --> 00:31:25,460 Then divorce my daughter and go live elsewhere. 510 00:31:25,470 --> 00:31:26,960 Please! 511 00:31:26,970 --> 00:31:31,070 Please trust me. 512 00:31:31,080 --> 00:31:35,000 Lawyer please convince this person. 513 00:31:35,010 --> 00:31:38,720 I can't do it in myself any more. 514 00:31:39,920 --> 00:31:40,990 Mother-in-law. 515 00:31:53,000 --> 00:31:57,160 Why is he against what I am going to do with my daughter? 516 00:31:57,170 --> 00:31:57,990 Aunt... 517 00:31:58,000 --> 00:32:02,840 Why is he clinging to her? 518 00:32:04,010 --> 00:32:07,400 Did you get notice for the trial, right? 519 00:32:07,410 --> 00:32:10,380 Please come out this time. 520 00:32:12,920 --> 00:32:17,960 Why aren't you going to get divorced? You are cheating on her. 521 00:32:19,860 --> 00:32:21,320 I really regret it. 522 00:32:21,330 --> 00:32:27,670 That is something all men who cheat say as an excuse. 523 00:32:30,770 --> 00:32:32,690 I... 524 00:32:32,700 --> 00:32:35,760 I really love this person. 525 00:32:35,770 --> 00:32:37,970 Of course, 526 00:32:37,980 --> 00:32:39,500 there were a lot of hard times. 527 00:32:39,510 --> 00:32:41,940 For taking care of an invalid for 7 years, 528 00:32:41,950 --> 00:32:43,710 would that be anything easy? 529 00:32:43,720 --> 00:32:47,840 We've already have our confirmation. 530 00:32:47,850 --> 00:32:52,060 We know that you and Ms. Ji are in special relationship. 531 00:32:57,830 --> 00:32:59,530 What is wrong with you? 532 00:33:00,030 --> 00:33:02,660 Do you want my aunt to get sick too? 533 00:33:02,670 --> 00:33:04,590 Mother-in-law? Is she not feeling good? 534 00:33:04,600 --> 00:33:07,670 Of course she is, you are making her by doing this! 535 00:33:10,840 --> 00:33:12,600 Please divorce and... 536 00:33:12,610 --> 00:33:15,450 take the stress off of her shoulder. 537 00:33:21,020 --> 00:33:24,180 Your Aunt must be really sad. 538 00:33:24,190 --> 00:33:25,910 Of course. 539 00:33:25,920 --> 00:33:29,350 For making people around him go through pain, 540 00:33:29,360 --> 00:33:31,690 he is just like Attorney Yeon. 541 00:33:31,700 --> 00:33:34,620 Why don't they just agree to get divorced! How nice it would be! 542 00:33:34,630 --> 00:33:37,740 They are going to make this to bigger trouble by going into the courtroom. 543 00:33:38,970 --> 00:33:42,700 She said she doesn't have family, so she doesn't care if she goes to the jail. 544 00:33:42,710 --> 00:33:44,500 I don't know why she thinks that way, 545 00:33:44,510 --> 00:33:46,850 wait and see... 546 00:33:47,680 --> 00:33:49,470 Do you think we can communicate? 547 00:33:49,480 --> 00:33:51,970 You know how scary it is lately? 548 00:33:51,980 --> 00:33:54,020 If not I will find the way. 549 00:33:56,300 --> 00:34:06,940 Can't lose is brought to you by Woo Woo Team@viki.com. 550 00:34:10,350 --> 00:34:12,220 Why aren't you asking anything ajhussi? 551 00:34:13,020 --> 00:34:14,150 Pardon? 552 00:34:14,790 --> 00:34:16,050 Everything's written in here. 553 00:34:17,120 --> 00:34:19,980 Was walking with friends and stole a motorcycle. 554 00:34:19,990 --> 00:34:20,750 Reason! 555 00:34:20,760 --> 00:34:21,550 Just because, 556 00:34:21,560 --> 00:34:22,150 I... 557 00:34:22,160 --> 00:34:23,080 don't have any famly. 558 00:34:23,090 --> 00:34:23,850 I won't... 559 00:34:23,860 --> 00:34:24,950 write the letter of apology. 560 00:34:24,960 --> 00:34:25,450 I don't... 561 00:34:25,460 --> 00:34:26,190 attend school. 562 00:34:26,200 --> 00:34:26,950 I want to... 563 00:34:26,960 --> 00:34:28,230 get sent to jail. 564 00:34:28,930 --> 00:34:30,230 Is there anything wrong here? 565 00:34:31,230 --> 00:34:33,440 Nothing will happen even if a lawyer comes... 566 00:34:34,170 --> 00:34:35,860 Anyway! 567 00:34:35,870 --> 00:34:37,140 You are sent by the government right? 568 00:34:38,510 --> 00:34:39,810 Is it because it's cheap... 569 00:34:42,010 --> 00:34:45,220 Then, can I ask you one thing? 570 00:34:46,150 --> 00:34:47,840 There's one girl... 571 00:34:47,850 --> 00:34:49,910 I really love but... 572 00:34:49,920 --> 00:34:51,750 She doesn't want to see her mom. 573 00:34:51,760 --> 00:34:52,690 Why is she doing this? 574 00:34:53,620 --> 00:34:54,820 Why are you asking me that? 575 00:34:54,830 --> 00:34:56,060 Because you're a girl. 576 00:34:56,890 --> 00:34:59,320 I don't understand a woman's mind so 577 00:34:59,330 --> 00:35:00,720 I really don't understand the reason. 578 00:35:00,730 --> 00:35:03,190 Usually, between a mother and daughter... 579 00:35:03,200 --> 00:35:04,930 Isn't their relationship good? 580 00:35:09,010 --> 00:35:12,230 No matter what I ask, there is no answer. 581 00:35:12,240 --> 00:35:14,240 It would be good if someone could teach me. 582 00:35:16,350 --> 00:35:18,150 Her mother must have hurt her feelings. 583 00:35:18,750 --> 00:35:19,610 What? 584 00:35:19,620 --> 00:35:21,210 Hurt? 585 00:35:21,220 --> 00:35:22,490 She did say something about that. 586 00:35:23,090 --> 00:35:25,010 Then that's the end. 587 00:35:25,020 --> 00:35:26,560 100% abandoned. 588 00:35:27,020 --> 00:35:28,380 Impossible. 589 00:35:28,390 --> 00:35:30,220 How can a mother abandon her daughter? 590 00:35:30,230 --> 00:35:32,520 There must be some reason. 591 00:35:32,530 --> 00:35:34,650 Do you think every mom in the universe, 592 00:35:34,660 --> 00:35:37,020 Uh... 593 00:35:37,030 --> 00:35:38,030 What is it... 594 00:35:38,740 --> 00:35:40,030 What's that? 595 00:35:40,040 --> 00:35:41,290 You know, 596 00:35:41,300 --> 00:35:42,730 Han Seok Bong's mother! 597 00:35:42,740 --> 00:35:45,110 The lady who's on the 50,000 won bill! 598 00:35:45,980 --> 00:35:47,430 Perhaps, 599 00:35:47,440 --> 00:35:49,200 Are you talking about "Shin Sa Im Dan"? 600 00:35:49,210 --> 00:35:50,270 Oh yeah! 601 00:35:50,280 --> 00:35:52,640 Do you think every mother is like her? 602 00:35:52,650 --> 00:35:54,550 A good mother like that doesn't exist. 603 00:35:56,260 --> 00:35:57,980 It's because we don't know. 604 00:35:57,990 --> 00:35:59,850 "Shin Sa Im Dan" could have had 605 00:35:59,860 --> 00:36:02,350 a hard time being a mother, you never know. 606 00:36:02,360 --> 00:36:04,320 From what I heard, 607 00:36:04,330 --> 00:36:06,550 Being a mother is really hard. 608 00:36:06,560 --> 00:36:09,200 Still, do you abandon your daugher and go to another man. 609 00:36:12,740 --> 00:36:13,930 Is that a mom? 610 00:36:13,940 --> 00:36:15,270 It's a stranger. 611 00:36:18,680 --> 00:36:19,310 Oh. 612 00:36:19,910 --> 00:36:21,530 She has a mother. 613 00:36:21,540 --> 00:36:23,000 If she has a guardian, it's a completely different story. 614 00:36:23,010 --> 00:36:24,210 Got to find her. 615 00:36:29,750 --> 00:36:31,080 Teacher! 616 00:36:31,090 --> 00:36:31,920 Please Teacher! 617 00:36:53,680 --> 00:36:55,750 Her feelings got hurt by her mother. 618 00:36:56,380 --> 00:36:58,140 Then that's the end. 619 00:36:58,150 --> 00:36:59,640 100% abandoned. 620 00:36:59,650 --> 00:37:01,370 Do you think I did something I didn't want to do, 621 00:37:01,380 --> 00:37:03,310 That I would have lived without seeing my mother? 622 00:37:03,320 --> 00:37:05,280 If it was something that easy, 623 00:37:05,290 --> 00:37:06,720 I wouldn't have even cared. 624 00:37:17,470 --> 00:37:18,640 Is she at home? 625 00:37:31,280 --> 00:37:32,950 She changed the passcode again? 626 00:37:39,220 --> 00:37:41,650 Voicemail. 627 00:37:41,660 --> 00:37:43,030 Is she again refusing my call? 628 00:37:53,240 --> 00:37:54,130 Are you regretting? 629 00:37:54,140 --> 00:37:55,760 Since the divorce proceedings started. 630 00:37:55,770 --> 00:37:57,060 Nope! 631 00:37:57,070 --> 00:37:58,070 I'm distracted. 632 00:37:59,840 --> 00:38:02,570 'Why did I have to go to that point?' 633 00:38:02,580 --> 00:38:03,450 I'm thinking like that. 634 00:38:05,050 --> 00:38:06,310 Litigation 635 00:38:06,320 --> 00:38:08,150 is really tiring. 636 00:38:11,220 --> 00:38:13,650 If Yeon Hyeong Woo knows, then that's great. 637 00:38:13,660 --> 00:38:14,910 Why is he so against it. 638 00:38:14,920 --> 00:38:17,120 To make me misreable? 639 00:38:17,130 --> 00:38:18,620 Am I the only one is having a hard time? 640 00:38:18,630 --> 00:38:20,860 Everyone who is concerned will have a hard time. 641 00:38:23,530 --> 00:38:25,860 Whatever Lee Eun Jae decides, 642 00:38:25,870 --> 00:38:27,370 I'll support you. 643 00:38:28,870 --> 00:38:30,030 What I mean is 644 00:38:30,040 --> 00:38:31,680 I will support you even if it's the wrong choice. 645 00:38:34,210 --> 00:38:36,700 I think you now need to have at a stage when you are uneasy like this. 646 00:38:36,710 --> 00:38:38,010 Unconditional support, 647 00:38:39,050 --> 00:38:40,620 from my experience... 648 00:38:41,720 --> 00:38:43,750 Those words... 649 00:38:44,590 --> 00:38:46,960 I want to hear them from Yeon Hyeong Woo. 650 00:39:23,860 --> 00:39:25,390 Who is that. 651 00:39:29,370 --> 00:39:30,300 You're late! 652 00:39:32,170 --> 00:39:33,940 Who is this friend? 653 00:39:34,710 --> 00:39:36,260 He's my brother! 654 00:39:36,270 --> 00:39:37,410 Brother? 655 00:39:38,110 --> 00:39:40,280 There are a lot of different types of a younger brother. 656 00:39:41,440 --> 00:39:42,450 Go now! 657 00:39:43,250 --> 00:39:44,840 Go? 658 00:39:44,850 --> 00:39:47,310 Our nation respects good manner here in Korea, 659 00:39:47,320 --> 00:39:48,580 I have to introduce myself. 660 00:39:49,820 --> 00:39:50,880 I'm Yeon Hyeong Woo. 661 00:39:50,890 --> 00:39:53,190 Lee Eun Jae's husband. 662 00:39:57,760 --> 00:39:58,490 I'm Lee Tae Young. 663 00:39:58,500 --> 00:40:00,390 Lee Tae Young... 664 00:40:00,400 --> 00:40:01,670 Pleased to meet you. 665 00:40:04,500 --> 00:40:05,870 Pleasure is all mine. 666 00:40:06,970 --> 00:40:10,130 You did a good job escorting Lee Eun Jae home. 667 00:40:10,140 --> 00:40:11,360 Would you like... 668 00:40:11,370 --> 00:40:12,380 to have a cup of tea? 669 00:40:16,050 --> 00:40:17,510 What tea? 670 00:40:18,880 --> 00:40:20,210 Go! 671 00:40:20,220 --> 00:40:21,920 You can't be absent from work for too long, right? 672 00:40:22,650 --> 00:40:24,450 Then, see you next time. 673 00:40:26,160 --> 00:40:28,380 Oh, next time again? 674 00:40:28,390 --> 00:40:29,990 We will get to see each other again? 675 00:40:31,740 --> 00:40:32,400 I'm going. 676 00:40:35,670 --> 00:40:37,100 Be careful going. 677 00:40:47,180 --> 00:40:48,830 There's nothing to misunderstand. 678 00:40:48,840 --> 00:40:50,240 Tell me so I won't be mistaken. 679 00:40:50,250 --> 00:40:51,840 What's your relationship? 680 00:40:51,850 --> 00:40:52,740 If I tell you, 681 00:40:52,750 --> 00:40:53,710 it's complex. 682 00:40:53,720 --> 00:40:55,680 A complex relationship. 683 00:40:55,690 --> 00:40:57,240 We don't have any sort of relationship... 684 00:40:57,250 --> 00:40:58,050 We? 685 00:40:58,060 --> 00:41:00,910 You will use "WE" for a complicated relationship in which you have nothing to do with each other? 686 00:41:00,920 --> 00:41:02,350 Why do you keep following up on a slip of the tongue! 687 00:41:02,360 --> 00:41:03,850 Why are you irritated? Is there something we are hiding? 688 00:41:03,860 --> 00:41:05,250 I said no. 689 00:41:05,260 --> 00:41:06,290 Of course, I have to know. 690 00:41:06,300 --> 00:41:08,320 Because of this, do you know how much I suffered? 691 00:41:08,330 --> 00:41:10,160 Stop it already! 692 00:41:10,170 --> 00:41:11,990 Do you want to do this on the day like this? 693 00:41:12,000 --> 00:41:13,100 I'm having a hard time enough already! 694 00:41:13,110 --> 00:41:14,090 Why are you having a hard time? 695 00:41:14,100 --> 00:41:16,200 You are getting what you want! 696 00:41:16,210 --> 00:41:17,460 Divorce suit, 697 00:41:17,470 --> 00:41:18,630 Do you have any other way to describe that? 698 00:41:18,640 --> 00:41:20,030 Thats why I'm asking why you want to do such a hard thing! 699 00:41:20,040 --> 00:41:21,500 If you had done well with this marriage, 700 00:41:21,510 --> 00:41:22,640 we would't be having this conversation!! 701 00:41:22,650 --> 00:41:23,640 You are really... 702 00:41:23,650 --> 00:41:25,170 Excuse me. 703 00:41:25,180 --> 00:41:27,170 Tenants on the first floor reported that it was too noisy 704 00:41:27,180 --> 00:41:28,710 and contacted me by intercom. 705 00:41:28,720 --> 00:41:29,610 I'm sorry. 706 00:41:29,620 --> 00:41:30,650 Sorry. 707 00:41:47,240 --> 00:41:48,790 Why did you come over anyway? 708 00:41:48,800 --> 00:41:50,200 Did you come here just to upset me? 709 00:41:50,210 --> 00:41:51,500 I came because I missed you. 710 00:41:51,510 --> 00:41:52,830 Because of mother, you're having a hard time so 711 00:41:52,840 --> 00:41:53,530 I wanted to comfort you. 712 00:41:53,540 --> 00:41:55,000 I've already been comforted by 713 00:41:55,010 --> 00:41:56,510 somebody else! 714 00:41:57,310 --> 00:41:59,010 How can we keep doing the same thing every time we see each other? 715 00:41:59,020 --> 00:42:00,140 You just figured it out? 716 00:42:00,150 --> 00:42:01,840 Are you the only one who has something to say? 717 00:42:01,850 --> 00:42:03,580 I do have many hard times living with you too! 718 00:42:03,590 --> 00:42:04,810 That's why 719 00:42:04,820 --> 00:42:05,780 I said 'Let's divorce'. 720 00:42:05,790 --> 00:42:06,950 I'm saying let's try to fix it! 721 00:42:06,960 --> 00:42:08,920 You should've done it from the beginning. 722 00:42:08,930 --> 00:42:10,420 What is this? It's not as though we are in a court room right now, 723 00:42:10,430 --> 00:42:12,090 One thing after another comes out of your mouth which are 724 00:42:12,100 --> 00:42:13,020 the same and sound all the same! 725 00:42:13,030 --> 00:42:14,650 I'm trying to get something good out of this, that's why! 726 00:42:14,660 --> 00:42:16,160 It's not talking to a wall. 727 00:42:16,170 --> 00:42:16,920 Isn't it better? 728 00:42:16,930 --> 00:42:18,920 It's good that you are so consistent! 729 00:42:18,930 --> 00:42:19,860 Why are you screaming at the somebody else's house? 730 00:42:19,870 --> 00:42:20,730 This isn't someone else's house! 731 00:42:20,740 --> 00:42:21,890 Why is this YOUR house? 732 00:42:21,900 --> 00:42:22,960 I've been paying more money. 733 00:42:22,970 --> 00:42:24,260 Aigoo! Yes! 734 00:42:24,270 --> 00:42:25,260 The money you earned! 735 00:42:25,270 --> 00:42:26,970 I know you are impoverished. 736 00:42:26,980 --> 00:42:27,930 You loser!(not making money) 737 00:42:27,940 --> 00:42:29,100 Your attitude right now, 738 00:42:29,110 --> 00:42:30,770 makes me want to consider divorce. 739 00:42:30,780 --> 00:42:32,370 What do you have to think about? 740 00:42:32,380 --> 00:42:33,320 Let's just DO it. 741 00:42:38,690 --> 00:42:40,160 What is all these mess? 742 00:42:42,090 --> 00:42:44,190 What's wrong with this? 743 00:42:45,100 --> 00:42:47,100 Is this the 'comfort' you were talking about? 744 00:42:59,740 --> 00:43:01,380 Shut up Mister! 745 00:43:08,390 --> 00:43:09,680 <>I came because I missed you. 746 00:43:09,690 --> 00:43:10,810 Because you're having a hard time because of your mom, 747 00:43:10,820 --> 00:43:11,650 I want to comfort you. 748 00:43:11,660 --> 00:43:13,210 I've already been comforted by 749 00:43:13,220 --> 00:43:14,710 someone else. 750 00:43:14,720 --> 00:43:16,830 How come we keep doing the same thing every time we meet each other? 751 00:43:26,440 --> 00:43:28,330 Have you eaten? 752 00:43:28,340 --> 00:43:29,340 Not yet. 753 00:43:31,270 --> 00:43:33,580 Why doesn't he eat anything? 754 00:43:38,680 --> 00:43:39,780 How's the soup? 755 00:43:41,050 --> 00:43:42,020 It's tasteless. 756 00:43:43,550 --> 00:43:46,350 It's because you said "salty" last time. 757 00:43:46,360 --> 00:43:47,320 How about anchovy? 758 00:43:48,390 --> 00:43:49,260 Sweet. 759 00:43:55,100 --> 00:43:57,430 How's the kimchi? I made it today. 760 00:43:58,400 --> 00:43:59,270 A little raw. 761 00:44:01,910 --> 00:44:03,860 Don't eat. Don't eat. Don't eat then. 762 00:44:03,870 --> 00:44:05,530 Don't eat. 763 00:44:05,540 --> 00:44:06,610 Stop eating. 764 00:44:09,850 --> 00:44:10,980 Enjoy your meal. 765 00:44:13,650 --> 00:44:15,110 Aigoo! My in-law came. 766 00:44:15,120 --> 00:44:16,750 Welcome, welcome. 767 00:44:17,690 --> 00:44:19,210 There are a lot of customers today. 768 00:44:19,220 --> 00:44:21,360 Aigoo. Ai. Sit here. 769 00:44:26,060 --> 00:44:27,320 But... 770 00:44:27,330 --> 00:44:28,430 what are you doing here? 771 00:44:30,300 --> 00:44:32,170 Are you going to tell me to leave? 772 00:44:32,870 --> 00:44:34,800 Hurry and get me a glass of water. 773 00:44:47,150 --> 00:44:48,040 Have you decided 774 00:44:48,050 --> 00:44:50,090 whether you'll close us down or not? 775 00:44:51,320 --> 00:44:52,850 What do you think you're doing? 776 00:44:52,860 --> 00:44:54,410 I have to know before I give it to you. 777 00:44:54,420 --> 00:44:56,660 Why are you being naive? Give it to me. 778 00:44:57,590 --> 00:44:58,830 It's my water. 779 00:44:59,530 --> 00:45:02,630 Do you think I would chase you out knowing we're relatives? 780 00:45:03,470 --> 00:45:05,420 Aioo! That's right! 781 00:45:05,430 --> 00:45:08,140 That's right! You are my son-in-law Yeon's mother! 782 00:45:08,670 --> 00:45:10,100 Here. Here. Here. 783 00:45:10,110 --> 00:45:12,070 Hurry and refresh yourself. 784 00:45:12,080 --> 00:45:13,180 Chug it down. 785 00:45:15,080 --> 00:45:16,900 But, what's going on? 786 00:45:16,910 --> 00:45:18,480 Why do you keep using banmal(informal)? 787 00:45:19,620 --> 00:45:21,560 Let's just talk to each other comfortably. 788 00:45:21,570 --> 00:45:23,800 Life is hard enough, 789 00:45:23,860 --> 00:45:26,810 We should talk to each other with ease, don't you think? 790 00:45:27,570 --> 00:45:32,040 Talk to your daughter and please take my son back to her. 791 00:45:32,050 --> 00:45:34,450 Why take him? 792 00:45:34,460 --> 00:45:36,880 He got kicked out and is living in our house! 793 00:45:36,890 --> 00:45:38,930 Because he met you without her knowing. 794 00:45:38,940 --> 00:45:40,520 Whaaat? 795 00:45:40,530 --> 00:45:42,460 I am so... 796 00:45:42,470 --> 00:45:46,160 because my son is nagging me to death! 797 00:45:50,340 --> 00:45:53,800 I'm sorry, it's all because of me. 798 00:45:54,570 --> 00:45:56,600 Children are just all hateful. 799 00:45:56,610 --> 00:45:58,830 We just have to understand them. 800 00:45:58,840 --> 00:46:02,140 Understanding them is the only option--we have no other choice. 801 00:46:07,120 --> 00:46:09,440 Even if you don't know the situation, 802 00:46:09,450 --> 00:46:11,850 A mother is a mother. 803 00:46:11,860 --> 00:46:14,680 That fact will never change. 804 00:46:14,690 --> 00:46:16,620 Thank you. 805 00:46:16,630 --> 00:46:19,300 For understanding me. 806 00:46:38,680 --> 00:46:42,010 Isn't he Assemblyman Kim? 807 00:46:42,020 --> 00:46:43,040 Yes, that's right. 808 00:46:43,050 --> 00:46:47,190 Attorney Yeon got introduced to him at a continuing education seminar. 809 00:46:51,300 --> 00:46:52,990 Did you already send them off? 810 00:46:53,000 --> 00:46:56,990 They want me to take a development suit, 811 00:46:57,000 --> 00:46:58,790 How can I take it? 812 00:46:58,800 --> 00:47:00,760 It's out of the question for my credibility. 813 00:47:00,770 --> 00:47:02,930 <-----empty-----> 814 00:47:02,940 --> 00:47:06,830 If I help those people, I might as well shut down this law firm. 815 00:47:06,840 --> 00:47:08,900 Who said so? 816 00:47:08,910 --> 00:47:10,940 This is my office! 817 00:47:10,950 --> 00:47:13,240 Why is this your office?! 818 00:47:13,250 --> 00:47:15,040 Because I paid more money for it. 819 00:47:15,050 --> 00:47:16,140 It's my office. 820 00:47:16,150 --> 00:47:17,910 Must be great - to have so much! 821 00:47:17,920 --> 00:47:18,680 Your house. 822 00:47:18,690 --> 00:47:20,120 Your office. 823 00:47:20,130 --> 00:47:21,950 Yeah~ After I divorce you, 824 00:47:21,960 --> 00:47:24,750 I'm going to earn more money and expand this office! 825 00:47:24,760 --> 00:47:25,420 What of it? 826 00:47:25,430 --> 00:47:26,620 Will you have the time? 827 00:47:26,630 --> 00:47:28,290 You'd be busy dating other men. 828 00:47:28,300 --> 00:47:29,090 Do you 829 00:47:29,100 --> 00:47:30,490 think I'm like you? 830 00:47:30,500 --> 00:47:31,290 Enough! 831 00:47:31,300 --> 00:47:31,690 Well... 832 00:47:31,700 --> 00:47:35,600 Aren't you being too much? With us all here... 833 00:47:35,610 --> 00:47:37,230 Anyway... 834 00:47:37,240 --> 00:47:38,400 Anyway, he is just - 835 00:47:38,410 --> 00:47:40,400 wanting to say something and waiting for it... 836 00:47:40,410 --> 00:47:42,310 Me? 837 00:47:42,680 --> 00:47:43,510 You're talking about me? 838 00:47:53,560 --> 00:47:55,450 Let's eat now. 839 00:47:55,460 --> 00:47:57,120 Let's have lettuce wrapped pork for lunch. 840 00:47:57,130 --> 00:47:58,630 What do you think? 841 00:48:00,460 --> 00:48:02,390 How come you're here unnie? 842 00:48:02,400 --> 00:48:06,860 I think I might have some responsibility over you two divorcing. 843 00:48:06,870 --> 00:48:08,500 You said you had something to say, 844 00:48:08,510 --> 00:48:11,040 Say it. 845 00:48:11,610 --> 00:48:13,600 I mean we... 846 00:48:13,610 --> 00:48:15,800 no matter how much I think, 847 00:48:15,810 --> 00:48:18,170 This is very troublesome to the firm. 848 00:48:18,180 --> 00:48:19,740 Don't turn it. 849 00:48:19,750 --> 00:48:20,680 I can do what I want! 850 00:48:20,690 --> 00:48:21,880 What the manager is trying to say is... 851 00:48:21,890 --> 00:48:22,580 The grease will splatter. 852 00:48:22,590 --> 00:48:23,340 What do you want me to do?! 853 00:48:23,350 --> 00:48:24,380 Eun Jae. 854 00:48:24,390 --> 00:48:25,180 Let's hear what the office manager has to say. 855 00:48:25,190 --> 00:48:28,850 Let's eat it deliciously please! 856 00:48:28,860 --> 00:48:31,500 Then, you do it. 857 00:48:33,160 --> 00:48:34,420 Please say it. 858 00:48:34,430 --> 00:48:36,320 I mean, 859 00:48:36,330 --> 00:48:39,030 about you two divorcing... 860 00:48:39,040 --> 00:48:41,200 Can't you think about it once again? 861 00:48:41,210 --> 00:48:43,410 Why are you cutting it?! 862 00:48:44,010 --> 00:48:45,300 It makes the meat more chewable. 863 00:48:45,310 --> 00:48:46,630 Is that the way to cut it? 864 00:48:46,640 --> 00:48:49,410 You have hands, don't you? You cut it then! 865 00:48:51,220 --> 00:48:52,670 The kimchi's juice will 866 00:48:52,680 --> 00:48:54,710 make the meat lose its flavor. 867 00:48:54,720 --> 00:48:55,380 What are you 868 00:48:55,390 --> 00:48:57,710 are you a food critic from some office? 869 00:48:57,720 --> 00:48:59,550 You haven't changed. 870 00:48:59,560 --> 00:49:01,460 You are just... 871 00:49:01,730 --> 00:49:02,950 Hey, cook it on this side. 872 00:49:02,960 --> 00:49:03,420 I don't want to. 873 00:49:03,430 --> 00:49:04,220 I want to cook it on both sides! 874 00:49:04,230 --> 00:49:05,420 Cook over there! 875 00:49:05,430 --> 00:49:07,490 Don't you know that it's more delicious with these two combined? 876 00:49:07,500 --> 00:49:09,000 Kimchi! 877 00:49:09,200 --> 00:49:10,930 Ahjumma get another frying pan over here! 878 00:49:10,940 --> 00:49:12,290 Move from this table! 879 00:49:12,300 --> 00:49:13,530 Why am I the one who's leaving?! 880 00:49:13,540 --> 00:49:14,630 Get lost! 881 00:49:14,640 --> 00:49:16,410 You get lost! 882 00:49:19,610 --> 00:49:21,740 Those two are totally fighting! 883 00:49:21,750 --> 00:49:23,510 They weren't even concerned that they are being stared at. 884 00:49:23,520 --> 00:49:25,570 What did I say?! They don't care at all. 885 00:49:25,580 --> 00:49:29,640 As for me... If this continues, I cannot work in this environment. 886 00:49:29,650 --> 00:49:31,050 I'll find somewhere else. 887 00:49:31,060 --> 00:49:33,280 Aren't they really going to divorce in this state? 888 00:49:33,290 --> 00:49:37,130 We'll have to wait and see if they really would divorce. 889 00:49:37,630 --> 00:49:40,020 Look at those two. Look at them, fighting over a stove! 890 00:49:40,030 --> 00:49:42,900 Aigoo, just looking at them stuffs me up! 891 00:49:52,410 --> 00:49:53,130 Yes, Mother-in-Law? 892 00:49:53,140 --> 00:49:54,440 Hoy, Son-in-Law. 893 00:49:54,450 --> 00:49:56,940 If there is time today, 894 00:49:56,950 --> 00:49:59,510 I would like to have a date with my son-in-law. 895 00:49:59,520 --> 00:50:01,190 Have a date? 896 00:50:06,920 --> 00:50:08,020 By all means. 897 00:50:08,030 --> 00:50:09,250 Where are we going to meet? 898 00:50:09,260 --> 00:50:11,490 Son-in-law, what do you like to eat? 899 00:50:11,500 --> 00:50:12,690 I really want to 900 00:50:12,700 --> 00:50:15,500 feed you something that you like. 901 00:50:18,100 --> 00:50:20,760 I would have been fine with eating your noodles. 902 00:50:20,770 --> 00:50:23,930 Gosh, for my son-in-law, no expense will be spared. 903 00:50:23,940 --> 00:50:25,470 Bon appetit. 904 00:50:25,480 --> 00:50:26,380 Yes. 905 00:50:30,920 --> 00:50:32,110 This is delicious! 906 00:50:32,120 --> 00:50:33,610 Mother-in-law, have some please! 907 00:50:33,620 --> 00:50:35,740 Yes, yes a bit later. 908 00:50:35,750 --> 00:50:38,410 Hey... after we're done eating, 909 00:50:38,420 --> 00:50:39,850 how about we go to karaoke? 910 00:50:39,860 --> 00:50:41,180 You want us to try going to karaoke? 911 00:50:41,190 --> 00:50:44,930 Yes, I want to hear you sing. 912 00:50:45,230 --> 00:50:46,960 Then, of course. 913 00:50:49,930 --> 00:50:51,230 Aigoo! 914 00:50:51,240 --> 00:50:52,490 Mother, you eat as well. 915 00:50:52,500 --> 00:50:53,870 Eat up. 916 00:51:46,660 --> 00:51:50,250 It's been a long time since I relieved stress so well, Elder! 917 00:51:50,260 --> 00:51:50,950 Is that so? 918 00:51:50,960 --> 00:51:52,360 Yes. 919 00:51:55,870 --> 00:52:00,860 You don't have to come see me any more. 920 00:52:00,870 --> 00:52:01,940 Pardon? 921 00:52:03,270 --> 00:52:06,100 Let's stop meeting each other. 922 00:52:06,110 --> 00:52:10,140 Because of me your relationship with Eun Jae... 923 00:52:10,150 --> 00:52:12,520 is bad. That just won't do. 924 00:52:13,280 --> 00:52:15,820 That's not so, Mother-in-law. 925 00:52:16,250 --> 00:52:20,850 We already lived not seeing each other. 926 00:52:20,860 --> 00:52:25,490 Please make up with Eun Jae, and then rest at home. 927 00:52:25,500 --> 00:52:28,570 It's been difficult for your mother, too. 928 00:52:30,840 --> 00:52:35,330 I made that girl too lonely. 929 00:52:35,340 --> 00:52:38,830 That's how it is, so please understand her position right now. 930 00:52:38,840 --> 00:52:40,170 Bear with her. 931 00:52:40,180 --> 00:52:42,340 Live like that. 932 00:52:42,350 --> 00:52:44,550 I beg of you. 933 00:52:48,820 --> 00:52:51,580 I'll go on in. 934 00:52:51,590 --> 00:52:52,280 Well... 935 00:52:52,290 --> 00:52:56,850 Oh, just a moment. 936 00:52:56,860 --> 00:52:59,450 My goodness... 937 00:52:59,460 --> 00:53:02,220 My son-in-law is so good-looking. 938 00:53:02,230 --> 00:53:06,040 I want you to be fully imprinted onto my eyes. 939 00:53:13,810 --> 00:53:14,980 Mother-in-law... 940 00:53:15,510 --> 00:53:17,840 when I was... 941 00:53:17,850 --> 00:53:19,240 That's enough. 942 00:53:19,250 --> 00:53:22,490 It's been said. I'm going in. 943 00:53:57,160 --> 00:53:58,760 Are you happy? 944 00:53:59,360 --> 00:54:01,390 For getting what you want? 945 00:54:02,860 --> 00:54:03,980 What are you talking about? 946 00:54:03,990 --> 00:54:07,000 Your mother is not going to see me again. 947 00:54:09,400 --> 00:54:11,840 How can a person be so vicious like this?! 948 00:54:12,470 --> 00:54:14,560 You only realized how vicious I am now? 949 00:54:14,570 --> 00:54:15,930 No matter what, she's your mother. 950 00:54:15,940 --> 00:54:16,800 She's your family. 951 00:54:16,810 --> 00:54:18,000 If it's a family, 952 00:54:18,010 --> 00:54:19,570 do I have to forgive her for everything? 953 00:54:19,580 --> 00:54:20,440 In this world, 954 00:54:20,450 --> 00:54:22,370 there are a lot more families with bad relations! 955 00:54:22,380 --> 00:54:24,170 There are also families that want to see their relatives but can't! 956 00:54:24,180 --> 00:54:27,820 There are also families that you are forced to look at even if you hate them! 957 00:54:29,120 --> 00:54:32,460 Forced? 958 00:54:33,190 --> 00:54:38,360 Now, the family member that you are forced to look at... it's me. 959 00:54:38,460 --> 00:54:40,000 Is that it? 960 00:54:41,200 --> 00:54:44,630 We don't have to talk about this any more. 961 00:54:44,640 --> 00:54:47,240 Tomorrow is our divorce date. 962 00:55:13,200 --> 00:55:15,160 My goodness... 963 00:55:15,170 --> 00:55:17,860 my son-in-law is so good-looking. 964 00:55:17,870 --> 00:55:20,710 I want you to be entirely imprinted onto my eyes. 965 00:55:23,440 --> 00:55:25,240 There are families where they miss relatives but can't see them! 966 00:55:25,250 --> 00:55:28,470 They are also families that you are forced to be with even if you hate them! 967 00:55:28,480 --> 00:55:32,950 Now, the family member that you are forced to be with is me, isn't it me? 968 00:55:43,570 --> 00:55:45,560 Is there a reason for this? 969 00:55:46,200 --> 00:55:49,070 Living like this... 970 00:55:52,070 --> 00:55:54,060 As you can see in those documents we submitted, 971 00:55:54,070 --> 00:55:58,070 the accused, Mr. Choi 972 00:55:58,080 --> 00:55:59,530 was unfaithful to his wife... 973 00:55:59,540 --> 00:56:02,440 Instead of plaintiff, Mrs. Lee, 974 00:56:02,450 --> 00:56:04,070 her mother submitted the petition... 975 00:56:04,080 --> 00:56:06,470 for the divorce suit. 976 00:56:06,480 --> 00:56:09,780 The one and only thing that she wants 977 00:56:09,790 --> 00:56:13,780 is to take her sick daughter home and care for her there. 978 00:56:13,790 --> 00:56:16,350 I ask the court to grant her wish, 979 00:56:16,360 --> 00:56:20,020 to allow the plaintiff to get divorced. 980 00:56:20,030 --> 00:56:22,000 Please grant us the divorce. 981 00:56:24,740 --> 00:56:29,940 Does the defendant admit what the plaintiff's attorney said? 982 00:56:36,770 --> 00:56:38,520 Yes. 983 00:56:39,800 --> 00:56:42,220 I accept everything. 984 00:56:43,790 --> 00:56:46,940 Um... I'll get divorced. 985 00:56:48,060 --> 00:56:51,860 There is no change in the parenting right of the defendant? 986 00:56:51,870 --> 00:56:55,530 Yes. What we want is just the divorce. 987 00:56:55,540 --> 00:56:58,260 Then, this concludes this case. 988 00:56:58,270 --> 00:57:00,230 The written decision will come out in two weeks. 989 00:57:00,240 --> 00:57:04,650 If there is no objection, we will process this case. 990 00:57:05,260 --> 00:57:07,490 Auntie, it's going really well. 991 00:57:08,760 --> 00:57:10,720 Excuse me, Your Honor. 992 00:57:12,980 --> 00:57:15,720 Could I just say something? 993 00:57:16,410 --> 00:57:18,160 Yes, go ahead and speak. 994 00:57:19,630 --> 00:57:23,790 That, my son-in-law... 995 00:57:23,800 --> 00:57:27,690 Isn't an irresponsible and shameless person. 996 00:57:27,700 --> 00:57:32,330 He's someone who worked his butt off taking care of his sick wife. 997 00:57:32,340 --> 00:57:37,670 Cheated? If he had done so, I'd feel less sorry. 998 00:57:37,680 --> 00:57:41,770 Every time I see him, I would be sad. 999 00:57:41,780 --> 00:57:43,640 At such a young age... 1000 00:57:43,650 --> 00:57:48,380 he'd earn money in the daytime and then take care of his wife at night. 1001 00:57:48,390 --> 00:57:54,030 But he's never complained. 1002 00:57:55,060 --> 00:58:00,270 I thought if I didn't send him off this way then he wouldn't be able to leave his wife. 1003 00:58:00,960 --> 00:58:02,600 Madame. 1004 00:58:04,960 --> 00:58:09,230 That's why Your Honor please don't think of him as a bad person. 1005 00:58:09,240 --> 00:58:17,690 To everyone here, it's not a bad relationship. He never cheated, and he's not a bad person. 1006 00:58:30,270 --> 00:58:34,090 For everything that happened, I'm sorry. 1007 00:58:34,100 --> 00:58:38,200 Meet someone else and have a family. 1008 00:58:38,210 --> 00:58:41,640 Live comfortably and happily, Son-in-law. 1009 00:58:43,380 --> 00:58:46,600 Thank you for looking after my daughter for all those years. 1010 00:58:46,610 --> 00:58:48,970 You've done well. 1011 00:58:48,980 --> 00:58:52,410 Myeong Shim won't hate you either. 1012 00:58:52,420 --> 00:58:55,450 She came to my dream last night and smiled. 1013 00:58:55,460 --> 00:59:00,530 Mom, thank you. You've done well. 1014 00:59:01,360 --> 00:59:03,430 Madame... 1015 00:59:06,370 --> 00:59:09,560 This isn't the end just because we're parting like this. 1016 00:59:09,570 --> 00:59:12,170 You are my son. 1017 00:59:55,880 --> 00:59:57,880 I am sorry, 1018 00:59:57,890 --> 01:00:02,610 I didn't know anything and said mean things about you. 1019 01:00:02,620 --> 01:00:04,760 No, it's alright. 1020 01:00:05,830 --> 01:00:12,870 To tell you the truth, I was having trouble because of my ex-wife. 1021 01:00:13,740 --> 01:00:17,310 She must have found out. 1022 01:00:21,780 --> 01:00:25,600 I didn't know she would do so much for me. 1023 01:00:25,610 --> 01:00:30,280 I hated her so much... 1024 01:00:34,190 --> 01:00:37,580 Now, not as a son-in-law, 1025 01:00:37,590 --> 01:00:40,630 but as a son... I'm going to treat her well. 1026 01:00:42,030 --> 01:00:45,270 Thank you for you hard work all this time. 1027 01:01:21,840 --> 01:01:25,330 I'm not telling you to reconcile with your mom right now. 1028 01:01:25,340 --> 01:01:28,530 No matter what problems you had before, 1029 01:01:28,540 --> 01:01:33,370 she's still your mom. If you reconcile, 1030 01:01:33,380 --> 01:01:35,920 don't you think she won't be so lonely? 1031 01:02:47,160 --> 01:02:49,450 Mr. Lee Kyung Tae and Ms. Eun Soo Mi? 1032 01:02:49,460 --> 01:02:51,780 Please come this way. 1033 01:02:51,790 --> 01:03:04,030 Subtitles Provided by Team Woo Woo @Viki.com. 1034 01:03:04,040 --> 01:03:06,160 Hyeong Woo ssi and Eun Jae ssi, 1035 01:03:06,170 --> 01:03:08,070 Please come this way. 1036 01:03:09,580 --> 01:03:17,840 Case number 101-30306: Divorce Proceedings in motion. 1037 01:03:17,850 --> 01:03:23,250 The plaintiff is Ms. Lee Eun Jae, right? 1038 01:03:23,260 --> 01:03:25,180 Yes. 1039 01:03:25,190 --> 01:03:28,550 The defendant is Mr. Yeon Hyeong Woo, right? 1040 01:03:28,560 --> 01:03:30,330 Yes. 1041 01:03:32,400 --> 01:03:39,500 Before we start the mediation, here is Psychology expert Dr. Park Hye Young and 1042 01:03:39,510 --> 01:03:45,180 and Dr. Lee Kyung Hee, a neurologist. 1043 01:03:47,480 --> 01:03:49,820 Aigoo. 1044 01:03:56,860 --> 01:03:59,280 Aren't you going out? 1045 01:03:59,290 --> 01:04:02,300 So everyone won't be uncomfortable? 1046 01:04:03,500 --> 01:04:08,160 I'll just sit here quietly. 1047 01:04:08,170 --> 01:04:10,330 If the two of you... wouldn't be uncomfortable. 1048 01:04:10,340 --> 01:04:12,870 Ah, yes. 1049 01:04:17,780 --> 01:04:22,040 The wife wants to divorce but the husband doesn't want to. 1050 01:04:22,050 --> 01:04:24,820 Let's listen to what the wife has to say. 1051 01:04:27,990 --> 01:04:32,420 Before we got married, everything was happy. 1052 01:04:32,430 --> 01:04:37,230 After we got married, everything became burdensome. 1053 01:04:38,270 --> 01:04:43,830 Dissatisfaction continued to accumulate through big and small quarrels 1054 01:04:43,840 --> 01:04:47,340 and we ended up here. 1055 01:04:50,380 --> 01:04:56,210 But, today I realized 1056 01:04:56,220 --> 01:05:01,420 before everything else, there's a much bigger problem. 1057 01:05:03,590 --> 01:05:08,900 I don't know love. 1058 01:05:12,370 --> 01:05:16,790 If I knew how to love, 1059 01:05:16,800 --> 01:05:19,510 everything might have been better. 1060 01:05:24,080 --> 01:05:28,980 I have not even once ever 1061 01:05:30,420 --> 01:05:33,660 properly loved my husband. 1062 01:05:36,690 --> 01:05:41,000 Thanks! For letting me know what I didn't! 1063 01:05:42,800 --> 01:05:47,130 What I'm saying is... I was wrong. 1064 01:05:47,140 --> 01:05:49,490 What is this self-reflection you're going about? 1065 01:05:49,500 --> 01:05:53,360 Defendant, let's listen to what the plaintiff is saying. 1066 01:05:53,370 --> 01:05:55,100 Why are you crying? 1067 01:05:55,110 --> 01:05:57,270 By doing this, do you think you'll get their sympathy? 1068 01:05:57,280 --> 01:05:59,170 Acting? 1069 01:05:59,180 --> 01:06:01,070 Do I not know you? 1070 01:06:01,080 --> 01:06:04,240 You are trying to get some sympathy now, aren't you!? 1071 01:06:04,250 --> 01:06:07,480 Defendant. Hush. Try to lower your voice. 1072 01:06:07,490 --> 01:06:09,880 Do you really have to divorce me like this? 1073 01:06:09,890 --> 01:06:11,650 Listen to what I have to say till the end. 1074 01:06:11,660 --> 01:06:15,420 Defendant, Plaintiff please be a bit quiet. 1075 01:06:15,430 --> 01:06:16,920 I can't take it any more either. 1076 01:06:16,930 --> 01:06:19,360 If you can't, what will you do? 1077 01:06:19,370 --> 01:06:21,730 Let's not do this any more. Let's go directly to court. 1078 01:06:21,740 --> 01:06:24,130 Hey, weren't you against it?! 1079 01:06:24,140 --> 01:06:26,640 This isn't a problem that can be solved through a mediator anyway. 1080 01:06:27,310 --> 01:06:29,630 How can you be like this? 1081 01:06:29,640 --> 01:06:32,140 I'm trying my best now to... 1082 01:06:32,150 --> 01:06:33,770 Anyway, 1083 01:06:33,780 --> 01:06:37,080 wait and see. I'll see you in court! 1084 01:06:37,090 --> 01:08:02,740 Thanks to our hard working Woo Woo Team! Segmenters: gloriamari, yolswels091, Zita, grace09, cgwm808, PoshSLNG & LastStranger. Translators: kfkttr, pearlyeonlll, r3dxoxo, kyouyatama, trucalling, jun9095, chocoicecream, sanuji & kyouria.77002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.