Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
SRT softsub created by Ahoxan on:
Mon Sep 1917:32:292011
2
00:00:05,530 --> 00:00:07,300
=Episode 5=.
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,520
Attorney Yeon. How did grandpa's case go?
4
00:00:18,530 --> 00:00:21,850
Grandpa can keep living in his house.
5
00:00:21,860 --> 00:00:24,420
Congrats!
6
00:00:24,430 --> 00:00:26,390
Where did she go?
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,630
I don't know. You received this.
8
00:00:30,130 --> 00:00:32,530
Seoul Family CourtConfidential.
I wonder what they sent me?
9
00:00:39,360 --> 00:00:45,530
Complaint for Divorce.
10
00:00:48,100 --> 00:00:51,400
What did it say?
11
00:00:54,560 --> 00:00:56,720
What is it?
12
00:00:56,730 --> 00:00:58,460
Hey...
13
00:01:05,200 --> 00:01:07,060
Hey!
14
00:01:07,730 --> 00:01:10,200
What is she trying to do now?
15
00:01:12,740 --> 00:01:17,710
Avoid conversation... ... he acts according
to circumstances... no financial support.
16
00:01:18,640 --> 00:01:21,880
Did she plan this to attack me from behind!?
17
00:01:25,520 --> 00:01:27,480
Lee Eun Jae.
18
00:01:35,820 --> 00:01:38,980
Is Attorney Yeon handling a
case at the Family Court?
19
00:01:38,990 --> 00:01:40,390
None.
20
00:01:40,400 --> 00:01:42,750
Then what could it be?
21
00:01:42,760 --> 00:01:43,720
Perhaps,
22
00:01:43,730 --> 00:01:45,360
His own divorce case!?
23
00:01:45,370 --> 00:01:48,870
What are you saying now?
24
00:01:53,410 --> 00:01:55,800
Attorney Lee is in trial now?
25
00:01:55,810 --> 00:01:58,370
No, she doesn't have any
special schedule today.
26
00:01:58,380 --> 00:01:59,940
She didn't let you know when
she will be in the office?
27
00:01:59,950 --> 00:02:03,490
She said later on she will
see me at the office.
28
00:02:04,720 --> 00:02:09,080
Can you lend me your mobile phone?
29
00:02:09,090 --> 00:02:09,920
My mobile phone?
30
00:02:09,930 --> 00:02:11,980
My phone is broken.
31
00:02:11,990 --> 00:02:14,400
You can just use the office phone.
32
00:02:18,100 --> 00:02:21,300
Lend it to me please.
I will pay for the call.
33
00:02:30,210 --> 00:02:32,170
Who is he calling now?
34
00:02:32,180 --> 00:02:35,320
He is not CIA or anything...
trying to hide...
35
00:02:37,520 --> 00:02:38,680
Yes, Office manager.
36
00:02:38,690 --> 00:02:40,760
Where are you right now?
37
00:02:42,790 --> 00:02:44,760
Look at that!
38
00:02:48,260 --> 00:02:51,360
The person you have called
is not available...
39
00:02:51,370 --> 00:02:52,800
if you hear the Pi...
sound, you'll be charged...
40
00:02:56,540 --> 00:02:58,240
Aish!
41
00:03:02,180 --> 00:03:04,580
He is using his head...
42
00:03:09,890 --> 00:03:12,920
It has been only 3 months
since my last haircut.
43
00:03:14,290 --> 00:03:17,080
Why are you thinking about the money now!
44
00:03:17,090 --> 00:03:30,960
Subtitles Provided by
Team Woo Woo @Viki.com.
45
00:03:30,970 --> 00:03:32,770
How you would like it to be done?
46
00:03:32,780 --> 00:03:37,180
I want to change my image "agressively".
47
00:03:37,750 --> 00:03:39,670
What do you mean by that?
48
00:03:39,680 --> 00:03:43,420
I need to fight well starting today.
49
00:03:44,020 --> 00:03:47,320
I CAN NOT LOSE!
50
00:03:57,970 --> 00:04:00,230
You did great, Yeon Jae.
51
00:04:00,240 --> 00:04:02,440
You did great.
52
00:04:09,280 --> 00:04:12,240
No, but...
it's not your normal appearence.
53
00:04:12,250 --> 00:04:18,250
I decided to let it all go. Not doing
this from the very beginning, that was a waste.
54
00:04:19,790 --> 00:04:23,760
Don't tell me she was being sincere.
55
00:04:28,060 --> 00:04:30,660
Where is she right now, doing what!?
56
00:04:30,670 --> 00:04:32,800
Ah, seriously.
57
00:04:42,710 --> 00:04:45,050
What are you all doing here yet?
58
00:04:45,780 --> 00:04:49,710
You are looking like that,
how can we go home?
59
00:04:49,720 --> 00:04:52,880
You look pale just like that a
character in Cosplay. (Costume play)
60
00:04:52,890 --> 00:04:56,750
Your complexion is the same as that.
That's why I'm worried about you.
61
00:04:56,760 --> 00:04:59,590
Go ahead and go home, I will stay
until Attorney Lee comes back.
62
00:04:59,600 --> 00:05:00,890
Did she say she will come back?
63
00:05:00,900 --> 00:05:02,860
That's why I'm saying okay to go home.
64
00:05:02,870 --> 00:05:04,730
Let's go!
65
00:05:09,210 --> 00:05:11,830
Ah, you guys are still here.
66
00:05:11,840 --> 00:05:16,600
Ah? You changed your hair style,
you only change it every 6 months.
67
00:05:16,610 --> 00:05:20,240
Well, I just wanted to change.
68
00:05:20,250 --> 00:05:21,870
How is it? Does it suit me?
69
00:05:21,880 --> 00:05:24,110
Oh my,
70
00:05:24,120 --> 00:05:26,280
You got a manicure, too?
71
00:05:26,290 --> 00:05:27,850
Yes, it's nice right?
72
00:05:27,860 --> 00:05:31,950
What's going on? You don't spend
money like that on yourself.
73
00:05:31,960 --> 00:05:34,520
From now on, I am going
to spend it on my own.
74
00:05:34,530 --> 00:05:37,860
Lawyer Lee, come over here to talk to me.
75
00:05:37,870 --> 00:05:41,330
Talk over dinner.
How about cold beer everyone?
76
00:05:41,340 --> 00:05:44,210
I heard you have to pull an all-nighter!
77
00:05:45,640 --> 00:05:47,630
I'll do it later.
78
00:05:47,640 --> 00:05:48,970
Go, let's go.
79
00:05:48,980 --> 00:05:50,480
Yes.
80
00:05:52,350 --> 00:05:55,210
Omo, this is pretty Eun Jae ssi.
81
00:05:55,220 --> 00:05:57,840
You too, don't be stingy.
82
00:05:57,850 --> 00:05:59,510
Invest in yourself.
83
00:05:59,520 --> 00:06:02,520
I can paint it myself, why
should I spend the money?
84
00:06:02,530 --> 00:06:05,180
If I have it done, it feels different.
85
00:06:05,190 --> 00:06:08,350
At that time, you feel
like you are celebrity.
86
00:06:08,360 --> 00:06:10,720
When I get depressed, I get it done
the next day and I feel better.
87
00:06:10,730 --> 00:06:12,960
Really? So shall I try?
88
00:06:12,970 --> 00:06:14,430
How much?
89
00:06:14,440 --> 00:06:17,260
You can't think about the
money when you do it.
90
00:06:17,270 --> 00:06:20,110
Even if you are trying to save it,
do you think anyone will notice it?
91
00:06:21,340 --> 00:06:22,930
Let me see.
92
00:06:22,940 --> 00:06:26,670
When woman change her style,
they have something going on,
93
00:06:26,680 --> 00:06:28,410
Did something happen to her?
94
00:06:28,420 --> 00:06:30,020
Nothing is going on.
95
00:06:31,590 --> 00:06:32,780
Where do you do stuff like this?
96
00:06:32,790 --> 00:06:33,950
At home.
97
00:06:33,960 --> 00:06:34,710
You did it on your own?
98
00:06:34,720 --> 00:06:36,260
Yes.
99
00:06:43,470 --> 00:06:45,270
What are you doing?
100
00:06:47,340 --> 00:06:49,890
Why?- I received the
divorce complaint today.
101
00:06:49,900 --> 00:06:52,830
I know, I was there when they sent it out.
102
00:06:52,840 --> 00:06:54,380
Why are you doing this?
103
00:06:56,980 --> 00:06:59,410
Why this all of sudden?
104
00:06:59,420 --> 00:07:03,110
It's not sudden, our
problems were getting worse.
105
00:07:03,120 --> 00:07:06,020
Then we could've talked.
106
00:07:07,590 --> 00:07:09,750
We don't understand each other!
That's why I did it!
107
00:07:09,760 --> 00:07:12,030
Is divorce a joke?
108
00:07:14,030 --> 00:07:16,100
Does it look like a joke?
109
00:07:16,870 --> 00:07:20,930
I've asked you several
hundred times "Let's talk".
110
00:07:20,940 --> 00:07:23,390
Every time I said it, what did you do?
111
00:07:23,400 --> 00:07:25,060
You ran away avoiding it.
112
00:07:25,070 --> 00:07:29,200
Do it right now! Let's do that.
"Conversation" that you want so much.
113
00:07:29,210 --> 00:07:32,980
Why don't you enjoy today,
you won the case right?
114
00:07:48,200 --> 00:07:50,620
Did you really think I have
something with Eun Hee Soo?
115
00:07:50,630 --> 00:07:52,790
There is really nothing going on between us.
116
00:07:52,800 --> 00:07:54,090
This, who knows?
117
00:07:54,100 --> 00:07:56,630
It's really nothing.
118
00:07:56,640 --> 00:07:58,830
So, why did you lie?
119
00:07:58,840 --> 00:08:02,470
The day, you went out to drink
soju, who did you meet?
120
00:08:02,480 --> 00:08:03,670
Ah, about this...
121
00:08:03,680 --> 00:08:07,110
I don't want to talk too long, I'm
just going to say what I want.
122
00:08:07,120 --> 00:08:09,440
What is it? Tell me!
I will accept all you want.
123
00:08:09,450 --> 00:08:12,280
Agree with the divorce, then I will
withdraw the petition for divorce.
124
00:08:12,290 --> 00:08:15,050
Does what you are saying make any sense now?
125
00:08:15,060 --> 00:08:17,250
I knew that you'll come out like this, that's
why I filed for divorce without talking.
126
00:08:17,260 --> 00:08:19,280
I will never give you a divorce.
127
00:08:19,290 --> 00:08:21,750
Then, we will have to go into court.
128
00:08:21,760 --> 00:08:26,990
In this field of law, where we work, you want
to fight over our problem!? So embarrassing!!
129
00:08:27,000 --> 00:08:31,930
That's what I meant.
Give up, so I won't be embarrassed!!
130
00:08:31,940 --> 00:08:35,830
You, give up!
I will live all my life with you.
131
00:08:36,880 --> 00:08:40,280
Until the end, you will be like this.
132
00:08:43,090 --> 00:08:46,320
Where are you going?
I didn't finish talking.
133
00:08:49,860 --> 00:08:53,960
Now you are in that position you feel like getting
scolded, right? I felt it like that everyday.
134
00:08:54,900 --> 00:08:57,160
I really have nothing with Eun Hee Soo...
135
00:08:57,170 --> 00:08:59,890
Why do you keep doing this!
136
00:08:59,900 --> 00:09:02,290
Do you think I am doing this
just because of Eun Hee Soo?
137
00:09:02,300 --> 00:09:02,900
Didn't you read the petition?
138
00:09:02,910 --> 00:09:03,700
Lee Eun Jae!
139
00:09:03,710 --> 00:09:06,600
What I wrote on the petition,
it's all truthful.
140
00:09:06,610 --> 00:09:08,810
Do you think I just thought about this?
141
00:09:09,380 --> 00:09:11,770
What can I do? What should I do
to make you change your mind?
142
00:09:11,780 --> 00:09:14,780
Agree to the divorce.
143
00:09:30,930 --> 00:09:37,500
Of course, they fought a lot.
Those two people...
144
00:09:37,510 --> 00:09:43,470
It's hard to cross the bridge...
145
00:09:43,480 --> 00:09:49,810
Somehow, it happened.
Those two people...
146
00:09:49,820 --> 00:09:55,480
They loved each other very much.
147
00:09:55,490 --> 00:10:01,520
If I reach out my hand...
like this (like them)... you can grab it.
148
00:10:01,530 --> 00:10:03,560
I am Eun Jae, Lee Eun Jae.
149
00:10:03,570 --> 00:10:04,890
I am Yeon Hyeong Woo.
150
00:10:04,900 --> 00:10:06,870
Glad to meet you, lawyer.
151
00:10:07,840 --> 00:10:11,500
I'll make the money, and
you do the house chores.
152
00:10:11,510 --> 00:10:14,740
I will graciously offer my
hand to you, Hyeong Woo.
153
00:10:16,480 --> 00:10:20,240
Why did I have to get married
to suffer like this?
154
00:10:20,250 --> 00:10:22,410
How come others come before me!
155
00:10:22,420 --> 00:10:24,910
Shouldn't there be no one
more important than me?
156
00:10:24,920 --> 00:10:27,680
So irritating!
157
00:10:27,690 --> 00:10:29,990
I won't do that again.
158
00:10:31,260 --> 00:10:34,590
If I knew that "Eun Hee Soo" was your
ex-girlfriend, I would not have taken her case!
159
00:10:34,600 --> 00:10:37,190
Are you this afraid?
That I'm going to meet this woman.
160
00:10:37,200 --> 00:10:38,720
Eun Jae.
161
00:10:38,730 --> 00:10:40,630
Don't make a fool of me, please!
162
00:10:40,640 --> 00:10:41,930
I have nothing to do
with "Eun Hee Soo"!
163
00:10:41,940 --> 00:10:44,230
Why do you keep doing this?
164
00:10:44,240 --> 00:10:46,300
Do you think I am doing this
just because of Eun Hee Soo?
165
00:10:46,310 --> 00:10:47,230
Didn't you read the petition?
166
00:10:47,240 --> 00:10:47,930
Lee Eun Jae!
167
00:10:47,940 --> 00:10:51,100
What ever I wrote on the
petition, it's all truthful.
168
00:10:51,110 --> 00:10:53,820
Do you think I just
thougt about this?
1
00:11:18,090 --> 00:11:19,630
I...
2
00:11:19,710 --> 00:11:22,890
started major trouble.
3
00:11:23,860 --> 00:11:29,070
I've sent him a divorce complaint.
4
00:11:29,080 --> 00:11:30,330
What are you saying?
5
00:11:31,120 --> 00:11:32,840
Remember what I said?
6
00:11:32,850 --> 00:11:35,720
I'm going to give up everything.
7
00:11:37,000 --> 00:11:38,640
Still...
8
00:11:38,650 --> 00:11:40,660
Don't you think its kind of impetuos?
9
00:11:40,670 --> 00:11:43,170
"Impetuous"?
10
00:11:43,180 --> 00:11:45,070
If I continue with this,
11
00:11:45,080 --> 00:11:48,150
I am going to become a wreck.
12
00:11:49,750 --> 00:11:51,760
How did your husband react?
13
00:11:52,620 --> 00:11:54,670
He thought it was ridiculous.
14
00:11:54,680 --> 00:11:56,260
That's why,
15
00:11:56,270 --> 00:12:00,410
he should've been good to me.
16
00:12:00,420 --> 00:12:01,920
What will you do from now on?
17
00:12:01,930 --> 00:12:04,690
I need to fight till the end,
18
00:12:04,700 --> 00:12:07,570
I'm not going to be the
one to be pushed around.
19
00:12:09,830 --> 00:12:13,510
You are not going to listen to me
anyway, even if I say something.
20
00:12:13,520 --> 00:12:17,000
You guys married from a twist of fate.
You should've tried hard.
21
00:12:19,050 --> 00:12:20,720
I know.
22
00:12:21,950 --> 00:12:24,940
I was going to protect the marriage
23
00:12:24,950 --> 00:12:28,550
to the one I chose.
24
00:12:33,360 --> 00:12:35,250
If your mother finds out
25
00:12:35,260 --> 00:12:37,090
wouldn't you be in trouble?
26
00:12:37,100 --> 00:12:42,270
At a time like this, I feel at ease
because I don't see my mother often.
27
00:12:45,520 --> 00:12:47,230
By the way,
28
00:12:47,240 --> 00:12:51,900
did she take that money
without saying anything?
29
00:12:51,910 --> 00:12:54,330
I had a somewhat hard time giving it to her.
30
00:12:54,340 --> 00:12:57,820
You didn't tell her that
It was from me, did you?
31
00:12:58,480 --> 00:13:00,690
Is this my first time doing this?
32
00:13:16,700 --> 00:13:19,300
I told you I can get back home on my own.
33
00:13:19,310 --> 00:13:22,230
You don't have to worry about
your husband seeing me, right?
34
00:13:22,240 --> 00:13:24,440
I'm going now.
35
00:14:08,890 --> 00:14:10,940
What's with you?
36
00:14:10,950 --> 00:14:13,490
I was wrong.
37
00:14:15,260 --> 00:14:17,320
I admit it was hard on you.
38
00:14:17,330 --> 00:14:19,660
So, calm down. From now on,
39
00:14:19,670 --> 00:14:21,290
What are you doing right now?
40
00:14:21,300 --> 00:14:23,560
Why are you getting mad,
I'm giving you an apology.
41
00:14:23,570 --> 00:14:25,230
Why are you kneeling down?
42
00:14:25,240 --> 00:14:26,800
Do you think I want to see that!?
43
00:14:26,810 --> 00:14:27,560
No, I just want
44
00:14:27,570 --> 00:14:29,000
to show you how much
I've reflected myself...
45
00:14:29,010 --> 00:14:32,770
Why are you turning me into
a bad person everytime,
46
00:14:32,780 --> 00:14:35,110
Hey, it's not like that.
47
00:14:35,120 --> 00:14:35,870
That's all.
48
00:14:35,880 --> 00:14:36,870
Listen to me.
49
00:14:36,880 --> 00:14:38,850
Let me.
50
00:14:54,570 --> 00:14:56,970
That's why I told you to let me go!
51
00:15:37,710 --> 00:15:41,500
I received a Petition for Divorce.
52
00:15:41,510 --> 00:15:46,360
It hurt my pride but I knelt down
in front of her and apologized.
53
00:15:46,850 --> 00:15:49,050
So then,
54
00:15:49,060 --> 00:15:51,320
I got hit again.
55
00:15:52,360 --> 00:15:59,600
Now that I think about it once
more, there is only one way.
56
00:16:10,040 --> 00:16:12,380
Did you think about it?
57
00:16:14,110 --> 00:16:16,110
I am, right now.
58
00:16:16,120 --> 00:16:18,540
Hurry and give me an answer.
59
00:16:18,550 --> 00:16:21,190
Please give me some time.
60
00:16:21,920 --> 00:16:24,780
Okay, but at the office be sure you
separate personal and business matters.
61
00:16:24,790 --> 00:16:27,220
I don't want to give
pressure to our employees.
62
00:16:27,230 --> 00:16:30,570
I know that.
63
00:16:31,360 --> 00:16:34,390
Keep this secret from everyone besides us,
64
00:16:34,400 --> 00:16:37,270
I want to get things done quietly.
65
00:16:37,280 --> 00:16:39,810
Whatever you want.
66
00:16:46,780 --> 00:16:48,340
What's going on with him?
67
00:16:48,350 --> 00:16:50,550
His mood has changed.
68
00:16:56,090 --> 00:16:58,520
Good Morning!
69
00:16:59,190 --> 00:17:00,750
Good Morning.
70
00:17:00,760 --> 00:17:01,960
Welcome.
71
00:17:08,400 --> 00:17:09,090
Attorney Lee!
72
00:17:09,100 --> 00:17:12,210
Recently, it's been very difficult.
73
00:17:12,770 --> 00:17:15,670
Awoo, look at your face,
74
00:17:15,680 --> 00:17:17,740
Don't be such a workaholic.
75
00:17:21,580 --> 00:17:25,780
What do you mean a workaholic?
76
00:17:27,150 --> 00:17:29,460
Let's both work hard.
77
00:17:32,460 --> 00:17:33,580
By the way,
78
00:17:33,590 --> 00:17:37,300
You look 10 years younger now that
you've changed your hair style.
79
00:17:50,240 --> 00:17:51,730
Yesterday, it was the river breeze,
80
00:17:51,740 --> 00:17:54,470
Today, it's a spring breeze.
81
00:17:54,480 --> 00:17:57,510
I think something's going on here.
82
00:17:57,520 --> 00:17:59,710
Attorney Yeon even had a band-aid on.
83
00:17:59,720 --> 00:18:03,020
Let's keep watching this.
84
00:18:15,740 --> 00:18:19,430
I think they know something's strange.
Did we overdo it?
85
00:18:19,440 --> 00:18:21,040
It wasn't excessive.
86
00:18:21,050 --> 00:18:23,930
A husband showing care for
his wife, is strange?
87
00:18:23,940 --> 00:18:27,080
But your normal appearance...
88
00:18:30,520 --> 00:18:33,080
It's not.
89
00:18:33,090 --> 00:18:35,580
She stopped moving her lips, so I don't
know what they're saying any more.
90
00:18:35,590 --> 00:18:37,020
Then let's do it this way.
91
00:18:37,790 --> 00:18:39,560
Take this so you can go closer.
92
00:18:50,840 --> 00:18:53,400
First, both are smiling while on the phone.
93
00:18:53,410 --> 00:18:55,440
Their expressions don't seem natural.
94
00:18:56,180 --> 00:18:57,540
Try to figure out what
they're talking about.
95
00:18:57,550 --> 00:19:01,380
Once in a while, we get
glimpses of cold expressions.
96
00:19:04,480 --> 00:19:06,210
It seems it's a big problem.
97
00:19:06,220 --> 00:19:07,710
I'm normally like that.
98
00:19:07,720 --> 00:19:10,750
I'm not good at expressing myself.
99
00:19:10,760 --> 00:19:11,460
Shut up!
100
00:19:12,260 --> 00:19:14,250
I want a fast conclusion.
101
00:19:14,260 --> 00:19:15,490
The conclusion... a divorce agreement...
102
00:19:15,500 --> 00:19:18,520
I'll try my best to come to the
conclusion that you want...
103
00:19:18,530 --> 00:19:21,670
I'm glad to hear that.
104
00:19:33,450 --> 00:19:33,600
Answer.
105
00:19:33,610 --> 00:19:35,140
Plaintiff: Lee Eun
JaeDefentant: Yeon Hyeong Woo.
106
00:19:35,150 --> 00:19:40,150
All of the Plaitiff's claims
should be dismissed.
107
00:19:44,320 --> 00:19:46,790
Office manager, I'm going out for a while.
108
00:19:56,800 --> 00:19:58,400
General Civiil Complaints Office.
109
00:20:17,690 --> 00:20:18,920
Clerk.
110
00:20:18,930 --> 00:20:22,900
I am Yeon Hyeong Woo. I'm filing an Answer.
111
00:20:27,700 --> 00:20:28,500
Here.
112
00:20:34,010 --> 00:20:34,870
File it.
113
00:20:34,880 --> 00:20:35,840
--YesYes.
114
00:20:37,440 --> 00:20:38,670
File what? File what?!
115
00:20:38,680 --> 00:20:39,940
Ah, you scared me.
116
00:20:39,950 --> 00:20:41,040
Let's see here. Hey! No!
117
00:20:41,050 --> 00:20:43,770
Hey, hey. What's your problem, punk?
118
00:20:43,780 --> 00:20:45,440
What exactly are you filing?
119
00:20:45,450 --> 00:20:46,280
Don't! Don't!
120
00:20:46,290 --> 00:20:47,240
You can't be doing this. No.
121
00:20:47,250 --> 00:20:49,060
Are you crazy?
122
00:20:49,660 --> 00:20:52,330
Sit down. Sit down.
123
00:20:55,230 --> 00:20:58,420
How can I possibly keep this
a secret within the office?
124
00:20:58,430 --> 00:20:59,620
What's the reason she wants
to give you a divorce?
125
00:20:59,630 --> 00:21:00,920
There has to be some kind
of situation, right?
126
00:21:00,930 --> 00:21:02,560
She says it's because I don't talk with her...
and I don't earn money... '
127
00:21:02,570 --> 00:21:03,390
and that I lie to her.
128
00:21:03,400 --> 00:21:04,590
And apparently I cheated on her.
129
00:21:04,600 --> 00:21:07,900
Hu huh, she put in all existing
causes of action for a divorce.
130
00:21:07,910 --> 00:21:09,330
Now that you filed a counterclaim,
131
00:21:09,340 --> 00:21:10,130
do you think it will be granted?
132
00:21:10,140 --> 00:21:11,940
Attorney Lee is doing this
because she's flaring up.
133
00:21:11,950 --> 00:21:14,500
Is it easy for an attorney to represent
herself in a divorce action?
134
00:21:14,510 --> 00:21:15,010
Of course,
135
00:21:15,020 --> 00:21:16,770
the courthouse is covered with
one's juniors and seniors.
136
00:21:16,780 --> 00:21:18,110
For now, I'm just dragging this out
137
00:21:18,120 --> 00:21:19,840
and meanwhile, I'm going to
attack this step by step.
138
00:21:19,850 --> 00:21:20,680
I won't pick and choose work,
139
00:21:20,690 --> 00:21:23,610
whom I'm talking to, what
I'm doing, where I am,
140
00:21:23,620 --> 00:21:24,610
whom I'm seeing,
141
00:21:24,620 --> 00:21:25,980
I'll report everything to her.
142
00:21:25,990 --> 00:21:26,980
So...
143
00:21:26,990 --> 00:21:28,950
I'll change how she feels about me!
144
00:21:28,960 --> 00:21:29,820
Right. Do that.
145
00:21:29,830 --> 00:21:32,970
Just tell me anything you need help with.
I'll help.
146
00:21:33,330 --> 00:21:34,360
You...
147
00:21:34,370 --> 00:21:35,930
Just have to be careful about your mouth.
148
00:21:35,940 --> 00:21:37,030
Don't say anything,
149
00:21:37,040 --> 00:21:38,630
about this, you got that?
150
00:21:38,640 --> 00:21:41,970
Hyeong Woo, you know that
I can't control my mouth.
151
00:21:41,980 --> 00:21:45,450
I'll just accept the legal penalties.
152
00:22:13,440 --> 00:22:14,600
What happened?
153
00:22:14,610 --> 00:22:18,110
Is it something related to Family Court?
154
00:22:18,310 --> 00:22:21,240
That's not it. He met with a client.
155
00:22:21,250 --> 00:22:22,310
So...
156
00:22:25,450 --> 00:22:29,960
Submitting the divorce
petition is the first step.
157
00:22:30,320 --> 00:22:32,090
Didn't he receive it?
158
00:22:33,030 --> 00:22:35,760
It's just a misunderstanding.
1
00:22:36,020 --> 00:22:38,410
Something doesn't feel right...
2
00:22:40,540 --> 00:22:41,990
Please come in.
3
00:22:42,740 --> 00:22:43,900
Oh, please come in.
4
00:22:43,910 --> 00:22:45,220
I didn't come at the wrong time right?
5
00:22:45,230 --> 00:22:46,930
No. Here...
6
00:22:48,900 --> 00:22:51,120
Please greet my aunt.
7
00:22:52,040 --> 00:22:53,840
You resemble each other a lot.
8
00:22:53,850 --> 00:22:56,960
Aigoo! Do you think I'm
good-looking like him?
9
00:23:00,050 --> 00:23:02,620
You did tell me you were going to come.
10
00:23:02,630 --> 00:23:03,920
But what brings you here?
11
00:23:03,930 --> 00:23:06,970
Aigoo. I'm too lazy to repeat myself
so hurry and call the lawyer.
12
00:23:06,980 --> 00:23:09,100
Yes. Please wait a moment.
13
00:23:14,550 --> 00:23:15,370
Have you eaten?
14
00:23:15,380 --> 00:23:16,670
Uh uh uh.
15
00:23:17,810 --> 00:23:19,240
Who is this?
16
00:23:19,250 --> 00:23:22,860
Oh I am Kang Woo Shik's aunt.
17
00:23:22,870 --> 00:23:23,370
Oh yes.
18
00:23:23,380 --> 00:23:25,220
I came to consult an attorney.
19
00:23:25,230 --> 00:23:26,670
Oh is that right?
20
00:23:26,680 --> 00:23:28,020
How about we enter the conference room?
21
00:23:28,030 --> 00:23:29,210
Oh yes.
22
00:23:32,020 --> 00:23:33,870
Hello I am Lee Eun Jae.
23
00:23:33,880 --> 00:23:37,760
Then, who should I be talking to?
24
00:23:38,930 --> 00:23:40,370
I'll do it.
25
00:23:40,380 --> 00:23:42,000
This friend is my wife
26
00:23:42,010 --> 00:23:44,150
and lately she's been having a hard time.
27
00:23:44,160 --> 00:23:47,310
No, I can do it.
28
00:23:47,320 --> 00:23:48,850
I said I will.
29
00:23:48,860 --> 00:23:53,290
Aigoo. It's fine with me
if you do it together.
30
00:23:56,290 --> 00:23:59,020
What? Son-in-law Choi is having an affair?
31
00:23:59,030 --> 00:24:02,250
I also didn't believe it at first.
32
00:24:02,840 --> 00:24:04,640
Did you try making sure?
33
00:24:04,650 --> 00:24:09,700
Of course! I have seen him and
that woman together several times.
34
00:24:09,710 --> 00:24:13,030
Even if you confront him, wouldn't he
deny the fact that he's having an affair?
35
00:24:13,040 --> 00:24:16,760
Well he said that she was just a friend
with whom he had good relations.
36
00:24:16,770 --> 00:24:18,850
Men are like that.
37
00:24:18,860 --> 00:24:20,540
If they get caught cheating,
38
00:24:20,550 --> 00:24:22,960
they would always say that it is a friend.
39
00:24:22,970 --> 00:24:24,850
Maybe she really was just a friend, Aunt.
40
00:24:24,860 --> 00:24:27,280
I already said no.
41
00:24:27,290 --> 00:24:32,570
Of course... It's difficult to stay beside a sick wife.
I'm sure he's having a hard time.
42
00:24:32,580 --> 00:24:35,870
That's why I told him that he can get
a divorce, but he refuses to do so.
43
00:24:35,880 --> 00:24:38,560
That is the same for all men.
44
00:24:38,570 --> 00:24:42,860
Even if they cheat, they
never want a divorce.
45
00:24:43,540 --> 00:24:45,750
Maybe there's a reason
that he couldn't tell you.
46
00:24:45,760 --> 00:24:47,220
Aioo! Really!
47
00:24:47,230 --> 00:24:49,730
Is it because you're the same kind,
that's why you're taking his side?
48
00:24:49,740 --> 00:24:51,030
That's not it.
49
00:24:51,040 --> 00:24:52,470
Ai! Really!
50
00:24:52,480 --> 00:24:55,000
That's why I filed the lawsuit.
51
00:24:55,010 --> 00:24:58,200
But he never appears in court.
52
00:24:58,210 --> 00:25:01,360
My lawyer doesn't want to
keep handling the case.
53
00:25:01,370 --> 00:25:03,150
Since he received the summons,
54
00:25:03,160 --> 00:25:05,470
what reason does he have for being stubborn?
55
00:25:05,480 --> 00:25:07,470
How hard must it have been for us
56
00:25:07,480 --> 00:25:09,790
to resort to serving the complaints on them?
57
00:25:09,800 --> 00:25:11,930
It's already been seven years.
58
00:25:11,940 --> 00:25:15,320
My daughter's been lying on a
hospital bed in a vegetative state.
59
00:25:15,330 --> 00:25:20,130
I want to take her home and
quiety look after her myself.
60
00:25:21,370 --> 00:25:24,280
When I don't know which day
is going to be her last
61
00:25:24,290 --> 00:25:27,590
I should take care of her with my own hands
before I have to say good bye to her.
62
00:25:28,540 --> 00:25:31,130
Why are you saying those words?
63
00:25:31,140 --> 00:25:34,110
Your daughter will live for a long time.
64
00:25:35,200 --> 00:25:37,930
If she lives until the day before my death,
65
00:25:37,940 --> 00:25:40,610
I won't have anything more to wish for.
66
00:25:41,710 --> 00:25:43,690
I'll handle the case, Aunt.
67
00:25:43,700 --> 00:25:47,040
Aigoo! Aigoo! That's good! Please do so!
Please take care of us!
68
00:25:47,050 --> 00:25:49,590
Please make sure that they can divorce.
69
00:25:49,600 --> 00:25:50,940
Of course
70
00:25:50,950 --> 00:25:56,520
I am a person who cannot
tolerate men who cheat.
71
00:26:01,880 --> 00:26:04,760
Why is the ground for divorce
'engaging in an affair'?
72
00:26:05,110 --> 00:26:08,120
What are you doing?
Are you planning to take my case?
73
00:26:08,130 --> 00:26:10,180
I'm not grabbing your case
but helping you on it.
74
00:26:10,190 --> 00:26:12,500
This must be difficult.
75
00:26:13,220 --> 00:26:14,550
Therefore,
76
00:26:14,560 --> 00:26:16,250
you have to be involved in
everything about this case?
77
00:26:16,260 --> 00:26:17,780
Of course we should do that.
78
00:26:17,790 --> 00:26:21,030
From now on, I'm not going to be
picky about work but do everything.
79
00:26:21,040 --> 00:26:22,980
Attorney Yeon.
80
00:26:22,990 --> 00:26:26,360
Watch your facial
expression, others can see.
81
00:26:30,890 --> 00:26:33,310
Since you've counseled a client,
now you can understand me, right?
82
00:26:33,320 --> 00:26:35,210
Why I had you served with the complaint.
83
00:26:35,220 --> 00:26:36,740
Just a moment.
84
00:26:37,830 --> 00:26:39,380
Lee Woo sunbae!
85
00:26:40,150 --> 00:26:42,280
I was planning to contact you.
86
00:26:42,290 --> 00:26:45,060
Isn't this the age when even
lawyers must market themselves?
87
00:26:45,070 --> 00:26:46,300
Yes.
88
00:26:46,880 --> 00:26:48,640
Where should we meet?
89
00:26:48,650 --> 00:26:51,380
Wherever doesn't matter.
90
00:26:51,390 --> 00:26:53,380
There?
Can you hold for a second?
91
00:26:53,390 --> 00:26:54,960
I'm sorry Attorney Lee.
92
00:26:56,380 --> 00:26:59,700
Against my will, our
conversation got interrupted.
93
00:27:05,390 --> 00:27:06,510
Yes.
94
00:27:10,430 --> 00:27:11,570
What is it?
95
00:27:11,920 --> 00:27:13,970
What is this strategy?
96
00:27:13,980 --> 00:27:17,160
Even trying to bring in business
which he never did before...
97
00:27:40,130 --> 00:27:41,980
These days, the office...
98
00:27:41,990 --> 00:27:43,730
There are a lot of things
going on at the office.
99
00:27:43,740 --> 00:27:46,790
You know about Attorney Lee
filing for divorce, right?
100
00:27:48,370 --> 00:27:50,030
How did you know?
101
00:27:50,040 --> 00:27:51,610
They don't want us to know
102
00:27:51,620 --> 00:27:53,380
that's why they're keeping it a secret.
103
00:27:53,390 --> 00:27:56,090
If they figure out that we know, those two
will turn this place into a battlefield.
104
00:27:56,100 --> 00:28:00,040
I know.
But what about Ga Deuk Hee?
105
00:28:00,050 --> 00:28:02,010
Ga Deuk Hee shouldn't know.
106
00:28:02,020 --> 00:28:06,150
If she does, she'll try
to find another firm.
107
00:28:06,160 --> 00:28:07,610
I understand.
108
00:28:07,620 --> 00:28:10,150
Let's go inside.
109
00:28:13,720 --> 00:28:21,100
You can find the amount of income...
110
00:28:21,110 --> 00:28:22,000
Hold on a moment.
111
00:28:22,010 --> 00:28:23,150
Sure.
112
00:28:27,060 --> 00:28:29,540
I arrived here~.
113
00:28:37,900 --> 00:28:39,330
You worked hard.
114
00:28:39,340 --> 00:28:40,280
Goodbye.
115
00:28:40,290 --> 00:28:42,030
Goodbye.
116
00:28:51,670 --> 00:28:53,470
Have you eaten?
117
00:28:53,480 --> 00:28:55,970
"Have you eaten?"
118
00:28:58,430 --> 00:29:00,050
What is this?
119
00:29:01,510 --> 00:29:03,040
I'm heading home.
120
00:29:03,050 --> 00:29:05,760
Why does he keep sending these?
121
00:29:20,970 --> 00:29:24,940
This ass**** is using
petty tricks against me?!
122
00:29:34,460 --> 00:29:35,140
Why did you do that?
123
00:29:35,150 --> 00:29:37,190
To whom do you think you're
trying the drag-out strategem?
124
00:29:37,200 --> 00:29:41,820
Pretending to be considering the divorce settlement
option, you're going to try to change my mind?
125
00:29:43,700 --> 00:29:46,240
I want to change everything about
myself which you put in the complaint.
126
00:29:46,250 --> 00:29:49,020
If you were going to change them,
you should've done it a lot sooner.
127
00:29:50,860 --> 00:29:51,960
Fine.
128
00:29:51,970 --> 00:29:54,930
I see your move, now I'll show you my move.
129
00:29:54,940 --> 00:29:55,230
What?
130
00:29:55,240 --> 00:29:57,320
Divorce settlement is off the table now.
131
00:29:57,330 --> 00:29:59,550
Then I'll have to take it to the next step.
132
00:29:59,560 --> 00:30:01,440
What "next step"?
133
00:30:01,890 --> 00:30:04,100
What do you mean tell you in advance?
134
00:30:04,110 --> 00:30:06,570
No matter what you do, I
would never divorce you.
135
00:30:06,580 --> 00:30:08,730
Let's see.
136
00:30:12,850 --> 00:30:15,000
Lee Eun Jae, listen to what...
137
00:30:28,100 --> 00:30:29,390
Why?
138
00:30:29,400 --> 00:30:31,840
Isn't this your lecture time?
139
00:30:38,970 --> 00:30:40,350
Drinking like this is refreshing
140
00:30:40,360 --> 00:30:42,020
and very easy.
141
00:30:42,030 --> 00:30:45,210
Why didn't I try this before?
142
00:30:48,860 --> 00:30:50,460
Aigoo.
143
00:30:54,980 --> 00:30:56,310
This is really comfortable.
144
00:31:00,610 --> 00:31:02,360
Oh Eun Jae
145
00:31:02,370 --> 00:31:06,060
I'm really going to change.
Wait and see!
146
00:31:08,970 --> 00:31:10,570
What case is it?
147
00:31:11,150 --> 00:31:13,690
Seller... damaged collateral...
liability...compensatory damages...
148
00:31:13,700 --> 00:31:16,980
Are you slapping them with punitive damages?
149
00:31:21,140 --> 00:31:22,810
Eun Jae...
150
00:31:24,780 --> 00:31:26,260
You had the sofa changed.
151
00:31:26,270 --> 00:31:29,610
When did you change? Why didn't you say anything?
We could have done it together.
152
00:31:31,690 --> 00:31:35,300
Should we go to a soju tent?
Why don't we engage in a serious talk all night long?
153
00:31:39,180 --> 00:31:40,410
What's wrong?
154
00:31:41,850 --> 00:31:43,460
Wasn't it here?
155
00:31:43,470 --> 00:31:46,740
A mosquito that kept buzzing around me.
156
00:31:54,200 --> 00:31:56,960
What should I do about her?
157
00:32:19,180 --> 00:32:20,370
Sit down.
158
00:32:25,110 --> 00:32:26,520
Who?
159
00:32:27,140 --> 00:32:28,300
Please greet.
160
00:32:28,310 --> 00:32:32,740
My sunbae from another law firm.
She'll be representing me in the lawsuit.
161
00:32:35,000 --> 00:32:36,640
I am Kim Soong Joo.
162
00:32:38,340 --> 00:32:39,720
Lee Eun Jae how could you...
163
00:32:39,730 --> 00:32:41,770
I've already chosen a lawyer.
164
00:32:41,780 --> 00:32:45,290
Please let me know what you
want through your attorney.
165
00:32:45,300 --> 00:32:49,800
I heard from Attorney Lee, but you
really have no intention to settle this?
166
00:32:49,810 --> 00:32:53,560
Why don't you just neatly give her a divorce?
It's not like you don't know how small this legal world is.
167
00:32:53,570 --> 00:32:57,730
From what I heard, she has a very
strong case for divorce against you.
168
00:32:58,730 --> 00:33:01,260
I heard about the occasional
use of violence too.
169
00:33:08,100 --> 00:33:09,800
Let go!
170
00:33:12,660 --> 00:33:15,140
Sunbae... What do you think of the color?
171
00:33:15,490 --> 00:33:18,070
The color is really good.
172
00:33:18,780 --> 00:33:22,430
About that... Here. Here. Look at this.
173
00:33:23,250 --> 00:33:25,080
Did you have a nose job?
174
00:33:28,120 --> 00:33:31,430
It's Attorney Lee who's being violent.
She's extremely violent.
175
00:33:31,440 --> 00:33:32,870
What are you talking about?
176
00:33:32,880 --> 00:33:38,620
Beating my head and giving me nosebleeds...
are common incidents.
177
00:33:39,200 --> 00:33:40,540
Is that true?
178
00:33:40,550 --> 00:33:43,000
Oh no sunbae (senior)
179
00:33:43,010 --> 00:33:44,980
Really! Really!
180
00:33:45,800 --> 00:33:48,010
If you need evidence, I can provide it.
181
00:33:48,020 --> 00:33:50,850
I have a daily record.
182
00:33:50,860 --> 00:33:53,160
What 'recording'?
183
00:33:53,170 --> 00:33:55,760
Those are lies. Lies!
1
00:33:55,890 --> 00:33:58,830
I can show them to you at the firm.
2
00:33:59,070 --> 00:34:02,120
If that's true then you're in trouble.
3
00:34:03,250 --> 00:34:05,310
What are you all doing here?
4
00:34:05,320 --> 00:34:07,360
Ah... It's because of work!
5
00:34:07,370 --> 00:34:09,580
Soju, long time no see!
6
00:34:10,040 --> 00:34:11,930
Do you know each other?
7
00:34:12,100 --> 00:34:15,170
She and I are both divorce
specialist lawyers.
8
00:34:22,620 --> 00:34:25,820
Sunbae! How can you leave like this?
9
00:34:25,830 --> 00:34:27,950
You said you'd handle my case.
10
00:34:27,960 --> 00:34:29,900
He said he had substantial evidence.
11
00:34:29,910 --> 00:34:32,040
That's all talk.
12
00:34:32,050 --> 00:34:33,450
I wasn't so sure about
taking this case anyhow,
13
00:34:33,460 --> 00:34:35,540
we all know each other so.
14
00:34:35,550 --> 00:34:37,690
Don't worry I'll keep this a secret.
15
00:34:39,710 --> 00:34:41,100
Ah! Sun... Sun...
16
00:34:44,030 --> 00:34:45,720
Did your sunbae go?
17
00:34:46,840 --> 00:34:48,970
How can you shame someone like that?!
18
00:34:48,980 --> 00:34:51,980
I'm not trying to shame you.
I'm just trying to keep living with you.
19
00:34:51,990 --> 00:34:53,090
Just wait!
20
00:34:53,100 --> 00:34:54,720
I'll find another lawyer.
21
00:34:54,730 --> 00:34:56,400
That should be very difficult.
22
00:34:56,410 --> 00:34:59,550
There's a lot of lawyers in the world.
23
00:34:59,560 --> 00:35:01,090
That's right.
24
00:35:01,100 --> 00:35:01,540
Why?
25
00:35:01,550 --> 00:35:03,760
I won't sit still
26
00:35:03,770 --> 00:35:05,390
just like today.
27
00:35:13,080 --> 00:35:13,880
Yes, office manager?
28
00:35:13,890 --> 00:35:15,200
Yes, Deuk Hee?
29
00:35:15,210 --> 00:35:18,780
You know that impressive Professor
Jo Jeong Goo which we met?
30
00:35:18,790 --> 00:35:21,960
Do you remember the Judge
we met a while ago?
31
00:35:21,970 --> 00:35:24,170
He told me Attorney Lee Eun
Jae must come immediately.
32
00:35:24,180 --> 00:35:26,640
He told us to call
Attorney Yeon immediately.
33
00:35:29,700 --> 00:35:31,840
Professor Jo is asking to see you?
34
00:35:32,750 --> 00:35:34,180
You too?
35
00:35:35,110 --> 00:35:37,110
I wonder what this is about this time.
36
00:35:37,720 --> 00:35:40,210
Keep your mouth shut in front of Professor.
37
00:35:40,220 --> 00:35:41,660
Be careful of your own.
38
00:35:52,500 --> 00:35:53,800
Aigoo!
39
00:35:53,810 --> 00:35:56,360
Have you been well my disciples?
40
00:35:56,370 --> 00:35:58,390
That... Have you been well professor?
41
00:35:58,400 --> 00:36:02,530
We're sorry.
We should have come and visited you.
42
00:36:02,540 --> 00:36:07,180
Aigoo... It's fine. It's fine.
You two must be busy.
43
00:36:09,380 --> 00:36:13,070
Ah! Really! The thing...
44
00:36:13,080 --> 00:36:15,620
<-----empty----->
45
00:36:15,630 --> 00:36:20,610
<-----empty----->
46
00:36:20,620 --> 00:36:22,100
Of course, we have to eat.
47
00:36:22,110 --> 00:36:23,530
Please leave.
48
00:36:35,110 --> 00:36:38,010
What have you two been up to these days?
49
00:36:38,020 --> 00:36:39,870
I am still the same.
50
00:36:41,780 --> 00:36:44,940
Of course!
51
00:36:44,950 --> 00:36:47,740
Professsor, you're also doing well, right?
52
00:36:47,750 --> 00:36:49,690
Aigoo! Of course!
53
00:36:49,700 --> 00:36:53,410
From this morning, I am very happy.
54
00:36:53,420 --> 00:36:56,270
I managed to settle ten cases very well.
55
00:36:57,130 --> 00:36:59,160
Really! If it's Professor...
56
00:36:59,170 --> 00:37:02,460
<-----empty----->
57
00:37:02,470 --> 00:37:03,500
That's right!
58
00:37:03,510 --> 00:37:06,810
If he couldn't then he wouldn't
be Jo Jeong Goo, would he?
59
00:37:09,730 --> 00:37:10,800
That's right! Aigoo!
60
00:37:12,240 --> 00:37:14,190
But...
61
00:37:16,490 --> 00:37:22,250
These two documents caught me off guard.
62
00:37:24,110 --> 00:37:26,210
What is it?
63
00:37:26,220 --> 00:37:28,260
Isn't it a suit?
64
00:37:28,270 --> 00:37:32,410
Is it your profession which prevents
you from easily recognizing this?
65
00:37:32,420 --> 00:37:33,270
What?
66
00:37:48,190 --> 00:37:51,080
How can these documents be easily taken?
67
00:37:51,090 --> 00:37:54,610
Why are you rushing into conclusions?
Hold your horses and calm down!
68
00:37:54,620 --> 00:37:58,660
That's why I made these copies.
Copies.
69
00:38:01,430 --> 00:38:03,320
You two...
70
00:38:03,330 --> 00:38:06,690
Are you trying to pull a
practical joke on me?
71
00:38:06,700 --> 00:38:11,130
- It isn't like that... -This case to me...
Why do I have to preside in your divorce case?
72
00:38:11,140 --> 00:38:12,760
Professor, don't over-react.
73
00:38:12,770 --> 00:38:14,460
Are you using your heads?!
74
00:38:14,470 --> 00:38:16,130
Why did you two get married for?!
75
00:38:16,140 --> 00:38:16,970
Why?!
76
00:38:16,980 --> 00:38:18,700
Why indeed!
77
00:38:19,810 --> 00:38:22,090
I guess they really filed a lawsuit.
78
00:38:26,060 --> 00:38:27,210
You two
79
00:38:27,220 --> 00:38:29,480
knew all along?
80
00:38:29,490 --> 00:38:32,110
Omo! I really... This is too much!
81
00:38:32,120 --> 00:38:33,510
That... How can...!!!
82
00:38:34,190 --> 00:38:35,150
Professor
83
00:38:35,160 --> 00:38:37,430
I clearly applied for a dismissal.
84
00:38:44,770 --> 00:38:49,010
Immediately withdraw the petition.
Both of you fighting in court,
85
00:38:49,020 --> 00:38:51,080
I cannot stand and see it.
86
00:38:53,910 --> 00:38:56,180
I'm sorry Professor!
87
00:38:58,150 --> 00:39:00,310
I can't do that.
88
00:39:00,320 --> 00:39:01,520
Attorney Lee!
89
00:39:03,260 --> 00:39:05,810
As in the case of a judge,
90
00:39:05,820 --> 00:39:08,690
please listen to what I have to say.
Please.
91
00:39:11,400 --> 00:39:12,720
Fine.
92
00:39:12,730 --> 00:39:15,670
As a judge, I'll listen to what you'll say.
93
00:39:15,680 --> 00:39:18,290
Let me hear about it.
Those things...
94
00:39:18,300 --> 00:39:19,490
The content of the divorce petition...
95
00:39:19,500 --> 00:39:21,910
Everything is true, Professor.
96
00:39:22,770 --> 00:39:24,870
Don't misunderstand...
97
00:39:24,880 --> 00:39:29,950
I know. So, let's do it in order.
Speak one at a time.
98
00:39:29,960 --> 00:39:31,510
Why are you saying that
it's a misunderstanding?
99
00:39:31,520 --> 00:39:33,540
Are you saying that I
fabricated those reasons?
100
00:39:33,550 --> 00:39:35,280
Are you really going to be like
this in front of the professor?
101
00:39:35,290 --> 00:39:36,680
You really have to make me seem incompetent?
102
00:39:36,690 --> 00:39:37,750
Hey! Hey!
103
00:39:37,760 --> 00:39:39,950
Didn't I say already?
104
00:39:39,960 --> 00:39:41,820
Let's go according to order.
105
00:39:41,830 --> 00:39:43,550
I'm not making you out as incompetent.
106
00:39:43,560 --> 00:39:45,120
You really are!
107
00:39:45,130 --> 00:39:47,320
Ah great! What incompetent
are you living with?
108
00:39:47,330 --> 00:39:49,860
That's why I said to divorce!
109
00:39:49,870 --> 00:39:51,590
Hey you two ingrates!
110
00:39:51,600 --> 00:39:52,960
Are you two planning
111
00:39:52,970 --> 00:39:57,210
to fight like this in front of me?
112
00:39:57,810 --> 00:40:00,400
Well then, why don't you try.
113
00:40:00,410 --> 00:40:02,830
Really. Do you need me to be the referee?
114
00:40:02,840 --> 00:40:03,300
Professor.
115
00:40:03,310 --> 00:40:05,640
Aioo... Aioo...
116
00:40:05,650 --> 00:40:07,940
Really! Let's do this! Ready!
117
00:40:07,950 --> 00:40:13,910
Then, in this corner, wearing
red trunks, Yeon Hyeong Woo.
118
00:40:13,920 --> 00:40:18,050
And in this corner, wearing
blue trunks Lee Eun Jae.
119
00:40:18,060 --> 00:40:19,390
Ready!
120
00:40:19,400 --> 00:40:21,000
Ding!
121
00:40:22,270 --> 00:40:23,820
Next point?
122
00:40:23,830 --> 00:40:25,170
Next point?
123
00:40:25,180 --> 00:40:26,440
Next point?
124
00:40:30,310 --> 00:40:31,400
Go ahead and fight!
125
00:40:31,410 --> 00:40:33,730
I said to fight!
126
00:40:33,740 --> 00:40:35,250
Why aren't you fighting?!
127
00:40:47,690 --> 00:40:52,200
This is the first time that I'm
trembling with anger like this.
128
00:40:54,730 --> 00:40:55,830
I
129
00:40:56,600 --> 00:40:59,260
I'm very disappointed in you Attorney Lee.
130
00:40:59,270 --> 00:41:04,740
If things were turning out like this, shouldn't
you have quietly come to me at least once?
131
00:41:05,210 --> 00:41:07,600
Why do you have to result
to such extreme measures?
132
00:41:07,610 --> 00:41:10,320
Dropping a bomb on me,
what's the matter with you?
133
00:41:11,320 --> 00:41:13,640
I'm sorry.
134
00:41:13,650 --> 00:41:18,420
I didn't think about the implications
that it might cause you.
135
00:41:20,760 --> 00:41:24,400
About that...
Living with misunderstandings...
136
00:41:24,410 --> 00:41:26,090
Of course there'll be misunderstandings.
137
00:41:26,100 --> 00:41:30,600
If that's so, shouldn't you at least find
ways to solve the misunderstandings?
138
00:41:32,170 --> 00:41:34,160
Those reasons for divorce
139
00:41:34,170 --> 00:41:35,700
are very serious.
140
00:41:35,710 --> 00:41:37,230
I apologize, Professor.
141
00:41:37,240 --> 00:41:39,200
Withdraw the petition immediately.
142
00:41:39,210 --> 00:41:44,970
If I preside in court as
the judge in your case,
143
00:41:44,980 --> 00:41:46,850
Then you two...
144
00:41:48,190 --> 00:41:50,780
With my own hands, you two...
145
00:41:50,790 --> 00:41:53,360
I'll tear you to pieces!
146
00:41:55,390 --> 00:41:56,820
These bad kids...
147
00:41:56,830 --> 00:41:59,350
How can the student dare
to do this to the teacher?
148
00:41:59,360 --> 00:42:00,890
<-----empty----->
149
00:42:00,900 --> 00:42:03,030
Damn thing.
150
00:42:17,010 --> 00:42:19,410
Why did you make things end up like this?
151
00:42:19,420 --> 00:42:21,340
Didn't you know how good our
professor thinks of me?
152
00:42:21,350 --> 00:42:23,770
Why did you have to result
to such extreme measures!
153
00:42:23,780 --> 00:42:25,170
You're misunderstanding!
154
00:42:25,180 --> 00:42:27,300
<-----empty----->
155
00:42:27,310 --> 00:42:28,510
From now on I won't anger you
156
00:42:28,520 --> 00:42:30,140
so withdraw the lawsuit.
157
00:42:30,150 --> 00:42:31,440
What do you mean 'from now on'?
158
00:42:31,450 --> 00:42:32,230
Let's start now!
159
00:42:32,240 --> 00:42:33,160
Right now!
160
00:42:33,170 --> 00:42:34,550
Why are you not believing others?
161
00:42:34,560 --> 00:42:35,990
If I believe you, I'm crazy!
162
00:42:36,000 --> 00:42:36,730
And so...
163
00:42:36,740 --> 00:42:38,170
you're really going to see this to the end?
164
00:42:38,180 --> 00:42:40,690
Of course!
Mutual trust is gone.
165
00:42:41,430 --> 00:42:43,610
You're really stubborn.
166
00:42:44,780 --> 00:42:48,430
I can become more vicious than this.
167
00:42:48,440 --> 00:42:49,430
I said that when we were just dating.
168
00:42:49,440 --> 00:42:50,910
Do think I won't do anything?
169
00:42:50,920 --> 00:42:51,890
Don't worry.
170
00:42:51,900 --> 00:42:55,220
I haven't taken out my last card yet.
171
00:43:00,930 --> 00:43:02,980
I'm not really sure what to do with her.
172
00:43:02,990 --> 00:43:24,310
Subtitles brought to you by
Team Woo Woo @ viki.com.
173
00:43:24,320 --> 00:43:25,890
Mother-in-law
174
00:43:25,900 --> 00:43:26,580
I've arrived.
175
00:43:26,590 --> 00:43:29,710
Aigoo... Why are you so late?
176
00:43:29,720 --> 00:43:33,690
Today I waited for your phone
call so much my neck hurts.
177
00:43:33,700 --> 00:43:35,920
My work ended a bit late.
178
00:43:35,930 --> 00:43:37,450
I am so hungry,
179
00:43:37,460 --> 00:43:40,340
<-----empty----->
180
00:43:49,370 --> 00:43:54,160
<-----empty----->
181
00:43:55,920 --> 00:43:58,520
Then you could just come here everyday.
182
00:43:59,290 --> 00:44:02,400
Can't I come with Eun Jae from now on?
183
00:44:04,840 --> 00:44:08,600
I was feeling very trapped...
184
00:44:09,370 --> 00:44:11,120
I'm seeing you
185
00:44:11,130 --> 00:44:13,580
but I can't tell Eun Jae.
186
00:44:13,590 --> 00:44:16,370
<-----empty----->
187
00:44:16,380 --> 00:44:17,900
It'll be trouble.
188
00:44:17,910 --> 00:44:23,070
That kid's temper... When she finds out about us
meeting together, she'll ask you for a divorce.
189
00:44:25,510 --> 00:44:27,450
My son...
190
00:44:28,150 --> 00:44:30,970
When Eun Jae throws something out,
191
00:44:30,980 --> 00:44:33,220
If she turns her back, she never looks back.
192
00:44:35,980 --> 00:44:38,280
You can also say that I
193
00:44:38,290 --> 00:44:41,500
gave her a lot of scars.
194
00:44:46,310 --> 00:44:49,530
I'm really sorry to you.
195
00:44:50,670 --> 00:44:54,890
Because of my case, I'm
making you lie to her.
196
00:44:54,900 --> 00:44:55,940
It's not a problem.
197
00:44:59,400 --> 00:45:00,740
Ah! Right!
198
00:45:00,750 --> 00:45:03,860
Has the new owner contacted you yet?
199
00:45:04,230 --> 00:45:06,440
Things are quiet right now.
200
00:45:07,460 --> 00:45:09,630
I want to kick that bitch just once.
201
00:45:09,640 --> 00:45:12,370
How can you kick someone
as small as a bean...
202
00:45:13,540 --> 00:45:13,540
How did you know that person
is as small as a bean?
1
00:45:13,550 --> 00:45:17,210
How do you know that lady
is as small as a bean?
2
00:45:17,220 --> 00:45:18,540
What I'm trying to say is...
3
00:45:18,700 --> 00:45:23,920
<-----empty----->
4
00:45:35,210 --> 00:45:38,190
<>Did you think it was a joke?
5
00:45:38,200 --> 00:45:41,800
I said it more than a
hundred times already.
6
00:45:41,970 --> 00:45:44,800
But every time I do,
7
00:45:44,810 --> 00:45:47,690
didn't you always leave?
8
00:45:49,290 --> 00:45:50,860
Who did you meet?
9
00:45:50,870 --> 00:45:52,810
I was feeling trapped.
10
00:45:52,820 --> 00:45:56,940
That kid's temper... When she finds out about us
meeting together, she'll ask you for divorce.
11
00:45:56,950 --> 00:45:59,210
See...
You can't even answer.
12
00:45:59,220 --> 00:46:00,330
Can't you really believe in me?
13
00:46:00,340 --> 00:46:03,210
I'd rather believe a
cockroach than you.
14
00:46:03,220 --> 00:46:05,430
Then don't believe me!
15
00:46:10,720 --> 00:46:13,990
I'm really sorry to you.
16
00:46:14,000 --> 00:46:18,250
Because of my matters, I'm
making you lie to her.
17
00:46:31,790 --> 00:46:45,910
Subtitles brought to you by
The Woo Woo Team @viki.com.
18
00:46:52,630 --> 00:46:57,910
With Professor as an opponent,
how can I finish this?
19
00:47:20,600 --> 00:47:23,410
Why did we turn out like this?
20
00:47:24,920 --> 00:47:28,050
I married you because I love you.
21
00:47:29,520 --> 00:47:33,110
I still love you...
22
00:47:34,450 --> 00:47:36,690
I...
23
00:47:38,060 --> 00:47:41,520
seem to have hurt you a lot.
24
00:47:51,570 --> 00:47:53,520
I...
25
00:47:54,730 --> 00:47:57,630
only see Lee Eun Jae.
26
00:48:01,240 --> 00:48:03,210
This is really
27
00:48:04,580 --> 00:48:07,150
really difficult.
28
00:48:11,030 --> 00:48:14,400
Why is he trying to be pitiful?
29
00:48:34,320 --> 00:48:35,370
Hello.
30
00:48:35,380 --> 00:48:37,590
You came.
31
00:48:52,700 --> 00:48:56,490
Why are you here?
Even without a call.
32
00:48:56,500 --> 00:48:58,750
I have something to say.
33
00:48:58,760 --> 00:49:05,570
The newspaper is trying to make
you as an incompetent reporter so
34
00:49:05,580 --> 00:49:09,930
we'll try to prove that you
are a competent reporter.
35
00:49:09,940 --> 00:49:12,330
We'll show them that.
36
00:49:13,900 --> 00:49:16,420
Attorney Lee.
37
00:49:20,110 --> 00:49:23,270
I want to stop.
38
00:49:24,130 --> 00:49:27,320
The lawyer for the newspaper...
39
00:49:27,540 --> 00:49:30,830
met my father.
40
00:49:31,120 --> 00:49:33,260
My father was so hurt
41
00:49:33,270 --> 00:49:36,020
that he's against it.
42
00:49:37,610 --> 00:49:41,770
If I continue, I'm afraid that
something will happen with my dad.
43
00:49:41,950 --> 00:49:44,490
I am exhausted as well.
44
00:49:45,010 --> 00:49:49,170
And so, you want to give up?
45
00:49:49,280 --> 00:49:53,830
Even those retired seniors
are tormenting me.
46
00:49:55,000 --> 00:49:56,850
Yesterday,
47
00:49:57,520 --> 00:50:00,590
I also had my head checked.
48
00:50:01,980 --> 00:50:05,190
Why am I being like this?
49
00:50:10,760 --> 00:50:16,900
I hope that you can
continue this to the end.
50
00:50:17,180 --> 00:50:19,910
I'm sorry.
51
00:50:20,090 --> 00:50:22,920
I caused you a lot of worries.
52
00:50:31,650 --> 00:50:35,780
During this time, you
suffered a lot by yourself.
53
00:50:36,030 --> 00:50:38,220
Those people who didn't
experience the same situation
54
00:50:38,300 --> 00:50:41,960
won't understand how hard it's been for you.
55
00:50:43,190 --> 00:50:47,410
Instead, forget everything
56
00:50:47,420 --> 00:50:52,970
and start over with your life.
57
00:50:53,220 --> 00:50:58,490
Honestly, that is the purpose
for doing the lawsuit.
58
00:51:01,560 --> 00:51:04,240
Don't blame yourself.
59
00:51:04,320 --> 00:51:06,480
You have nothing to be ashamed of.
60
00:51:06,530 --> 00:51:10,390
It's like having good luck
after stepping on poop.
61
00:51:10,460 --> 00:51:13,430
You can think of it that way.
62
00:51:19,390 --> 00:51:21,660
Thanks!
63
00:51:21,770 --> 00:51:25,030
I thought you'd say that
I'm trying to escape.
64
00:51:26,730 --> 00:51:31,330
I understand what you're feeling.
65
00:51:31,420 --> 00:51:35,890
If it were me, I would also
like to throw everything away
66
00:51:36,100 --> 00:51:39,340
and just run away.
67
00:52:00,700 --> 00:52:02,020
When did you get here?
68
00:52:02,140 --> 00:52:04,830
A bit earlier.
69
00:52:06,060 --> 00:52:08,600
What's the matter?
70
00:52:09,810 --> 00:52:12,570
You're giving up?
71
00:52:12,800 --> 00:52:14,040
You also know.
72
00:52:14,110 --> 00:52:16,460
You know that I'm a realistic person.
73
00:52:16,630 --> 00:52:20,820
Like before, I'm running away.
74
00:52:21,120 --> 00:52:23,510
Should I go and see your father?
75
00:52:23,580 --> 00:52:26,160
It's not about meeting my dad.
76
00:52:26,340 --> 00:52:27,630
I'm also having a hard time.
77
00:52:27,800 --> 00:52:29,370
You've been doing great till now.
78
00:52:29,450 --> 00:52:30,540
Hold on for a while...
79
00:52:30,590 --> 00:52:33,000
What would I do if we don't win?
80
00:52:33,050 --> 00:52:35,060
There are people who give up halfway
81
00:52:35,140 --> 00:52:38,540
and there are those who stick to the end.
82
00:52:42,550 --> 00:52:45,690
Being able to come this far,
83
00:52:46,380 --> 00:52:49,740
I was great. I did well.
84
00:52:49,750 --> 00:52:51,680
Those praises,
85
00:52:51,690 --> 00:52:53,950
Lee Eun Jae said that.
86
00:52:53,960 --> 00:52:58,330
I cannot accept your decision.
87
00:52:59,800 --> 00:53:02,830
That's why we broke up.
88
00:53:20,020 --> 00:53:24,390
This is the last time I'll see you.
89
00:53:25,720 --> 00:53:30,550
When I meet you again, I
won't think about the past.
90
00:53:30,560 --> 00:53:34,450
I wanted to see you smiling at the end.
91
00:53:34,460 --> 00:53:36,870
It's such a pity.
92
00:53:39,740 --> 00:53:42,070
I think so too.
93
00:54:39,300 --> 00:54:43,030
I heard that Hee Soo told
you she's giving up.
94
00:54:45,970 --> 00:54:47,600
When did you meet her?
95
00:54:47,610 --> 00:54:49,360
You should have told her
to take it to the end.
96
00:54:49,370 --> 00:54:50,700
Why should I?
97
00:54:50,710 --> 00:54:52,170
She said she was having a hard time.
98
00:54:52,180 --> 00:54:53,530
You came this far,
99
00:54:53,540 --> 00:54:54,670
doesn't it seem like a waste?
100
00:54:54,680 --> 00:54:58,350
I believe in respecting
the client's decision.
101
00:54:59,120 --> 00:55:01,750
It isn't because of your personal feelings?
102
00:55:05,260 --> 00:55:07,680
Did you say 'personal feelings'?
103
00:55:07,690 --> 00:55:09,880
You're suspecting that something
is going on with Hee Soo and me.
104
00:55:09,890 --> 00:55:13,990
And so, are you saying I told her
to give up because I hate her?
105
00:55:14,000 --> 00:55:14,760
Me?
106
00:55:14,770 --> 00:55:17,270
If not, never mind.
107
00:55:21,670 --> 00:55:23,310
Why did you do that?
108
00:55:25,780 --> 00:55:28,080
Lee Eun Jae.
109
00:55:29,080 --> 00:55:31,710
You can't stand seeing her dismayed
110
00:55:31,720 --> 00:55:33,670
or sad to death?!
111
00:55:33,680 --> 00:55:35,080
Why don't you just go to her then?!
112
00:55:35,090 --> 00:55:37,560
Why do you keep talking nonsense?!
113
00:55:42,660 --> 00:55:43,850
Lee Eun Jae.
114
00:55:43,860 --> 00:55:45,320
Why are you turning your back on me?
115
00:55:45,330 --> 00:55:47,320
What I was saying...
116
00:55:47,330 --> 00:55:49,060
What are you doing?
117
00:55:49,070 --> 00:55:50,760
I'm asking you what you're doing now!
118
00:55:50,770 --> 00:55:52,060
I don't need all this.
119
00:55:52,070 --> 00:55:53,630
You, get out!
120
00:55:53,640 --> 00:55:55,690
- Lee Eun Jae!-Get out!
121
00:55:55,700 --> 00:55:57,320
- Lee Eun Jae!-Get out!
122
00:55:57,330 --> 00:55:59,130
Leave!
123
00:55:59,140 --> 00:56:00,640
- Leave!-Why are you being like this!?
124
00:56:00,650 --> 00:56:02,870
Get out! Get out!
125
00:56:02,880 --> 00:56:07,740
- Lee Eun Jae. -I'm telling you to get out!
126
00:56:07,750 --> 00:56:09,210
Hey Lee Eun Jae! Are you really going...
127
00:56:09,220 --> 00:56:11,460
Get out!
128
00:56:12,120 --> 00:56:12,950
The door is locked.
129
00:56:12,960 --> 00:56:15,560
Just try coming in.
130
00:56:16,860 --> 00:56:20,860
How can he think that way about me?
131
00:56:20,870 --> 00:56:22,420
What?
132
00:56:22,430 --> 00:56:25,640
Personal feelings?
1
00:56:28,420 --> 00:56:30,140
My efforts aren't working anyway!
2
00:56:30,200 --> 00:56:31,690
Why is she being illogical?
3
00:56:31,760 --> 00:56:33,260
Why do you chase a person out?
4
00:56:33,310 --> 00:56:35,630
How am I the bully?
5
00:57:09,160 --> 00:57:11,330
Hey!
6
00:57:12,130 --> 00:57:14,510
You got chased out again?
7
00:57:16,270 --> 00:57:17,990
What do you mean chased out?
8
00:57:18,590 --> 00:57:20,090
This is a routine.
9
00:57:20,100 --> 00:57:23,160
Since the Bar exams are coming up.
10
00:57:23,170 --> 00:57:24,640
Really.
11
00:57:26,240 --> 00:57:29,210
But... why are you...?
12
00:57:30,010 --> 00:57:31,990
Things are happening in a row.
13
00:57:32,140 --> 00:57:34,410
Should I just divorce like she wants?
14
00:57:34,420 --> 00:57:35,410
It's so tiring.
15
00:57:35,420 --> 00:57:37,360
No, no, come on.
16
00:57:37,370 --> 00:57:39,400
Marriage is difficult.
17
00:57:39,460 --> 00:57:42,720
Also for Mr. Go from Jeju, and
for Hirayama in Japan too...
18
00:57:42,800 --> 00:57:45,150
America's Obama has it difficult too.
19
00:57:45,160 --> 00:57:47,210
Oh, this guy!
20
00:57:47,460 --> 00:57:51,920
Right now, I feel like inviting
those married guys for a meal...
21
00:57:51,930 --> 00:57:53,600
To tell them to get a hold of themselves.
22
00:58:05,380 --> 00:58:07,870
What's wrong?
23
00:58:07,880 --> 00:58:10,940
Ah... I'm just so depressed.
24
00:58:10,950 --> 00:58:13,380
I chased him out.
25
00:58:13,390 --> 00:58:14,710
Why?
26
00:58:14,720 --> 00:58:20,120
Actually, I want him to quit work for the Bar exam.
_____________________
27
00:58:20,130 --> 00:58:22,850
I don't know why I'm
living like this any more.
28
00:58:22,860 --> 00:58:25,660
Why is everyone like this?
29
00:58:25,670 --> 00:58:29,100
I've never seen a married
couple that says they're happy.
30
00:58:29,110 --> 00:58:31,300
Why does he think it's not his fault,
31
00:58:31,310 --> 00:58:34,600
but it's my nagging? Do I want to nag?
32
00:58:34,610 --> 00:58:37,670
I also thought about living an elegant life.
33
00:58:37,680 --> 00:58:39,340
That's what I'm saying.
34
00:58:39,350 --> 00:58:42,570
He does something suspicious and
asks why are you doubting me?
35
00:58:42,580 --> 00:58:45,710
Who likes hearing that?
36
00:58:45,720 --> 00:58:47,480
It hurts your pride so much.
37
00:58:47,490 --> 00:58:50,210
You're right!
38
00:58:50,220 --> 00:58:55,060
Even if we say this a hundred times, how
would they understand our hearts? Drink up.
39
00:59:01,130 --> 00:59:04,460
I've completely given up.
40
00:59:04,470 --> 00:59:07,770
Today, I really lost hope.
41
00:59:07,780 --> 00:59:08,700
Lost hope?
42
00:59:08,710 --> 00:59:11,750
He pushed me to the very edge.
43
00:59:12,410 --> 00:59:14,570
What do you mean to the edge?
44
00:59:14,580 --> 00:59:16,350
Where's the edge?
45
00:59:18,290 --> 00:59:21,560
There is... something like that.
46
00:59:49,510 --> 00:59:53,040
Why are you calling out
people early in the morning?
47
00:59:53,050 --> 00:59:54,210
I have something to say.
48
00:59:54,220 --> 00:59:56,650
Listen to me before I listen to you.
49
00:59:56,660 --> 00:59:59,280
How can you kick people out of their house?
Where was I wrong?
50
00:59:59,290 --> 01:00:03,230
Meeting with Hee Soo was related to work,
you wouldn't even let me say anything.
51
01:00:04,870 --> 01:00:07,890
<-----empty----->
52
01:00:07,900 --> 01:00:10,060
<-----empty----->
53
01:00:10,070 --> 01:00:12,040
Hey, that's...
54
01:00:14,370 --> 01:00:16,470
Why are you speaking formally?
55
01:00:16,480 --> 01:00:19,010
Are you finally treating me as an 'oppa'?
56
01:00:20,080 --> 01:00:22,470
What 'oppa treatment' are you talking about?
57
01:00:22,480 --> 01:00:23,810
Did you eat anything wrong at breakfast?
58
01:00:23,820 --> 01:00:25,840
Please speak politely to me.
59
01:00:25,850 --> 01:00:29,750
Right now, I'm no longer
your wife Lee Eun Jae.
60
01:00:29,760 --> 01:00:31,320
What is it you're trying to say?
61
01:00:31,330 --> 01:00:34,290
I am Lee Eun Jae, the lawyer who
will handle this divorce case.
62
01:00:34,300 --> 01:00:35,900
What?
63
01:00:36,560 --> 01:00:40,120
You're representing
yourself in this lawsuit?
64
01:00:40,130 --> 01:00:41,460
I've decided to do so.
65
01:00:41,470 --> 01:00:47,040
Who can be a better lawyer
for me than myself?
66
01:00:48,480 --> 01:00:51,800
This is the last card
you were talking about?
67
01:00:51,810 --> 01:00:54,520
Then, I'll see you in court.
68
01:00:55,150 --> 01:00:58,280
What will you do about Professor?
69
01:00:58,290 --> 01:01:03,650
I thought about it. Compared to the
embarrassment from the judges, that's better.
70
01:01:03,660 --> 01:01:07,790
What are you going to do about the people here at the firm?
How about my mom? Are we the only two who's married?
71
01:01:07,800 --> 01:01:11,490
<-----empty----->
72
01:01:11,500 --> 01:01:13,060
Seriously, why are you being like this?
73
01:01:13,070 --> 01:01:16,370
I already told you there's nothing
going on between Hee Soo and me.
74
01:01:18,970 --> 01:01:21,870
The one who caused me to doubt you is you.
75
01:01:21,880 --> 01:01:25,570
Even now, after lying, you aren't
giving me a reasonable explanation.
76
01:01:25,580 --> 01:01:26,440
Hey, that's...
77
01:01:26,450 --> 01:01:31,110
Which is right and which is wrong...
We'll find out in court.
78
01:01:31,120 --> 01:01:33,010
I'm definitely not divorcing you!
79
01:01:33,020 --> 01:01:35,480
Even if all the people agree,
80
01:01:35,490 --> 01:01:37,950
I won't ever do it.
81
01:01:37,960 --> 01:01:39,620
Do as you want.
82
01:01:39,630 --> 01:01:42,700
If you do so, I won't
be the one losing face.
83
01:01:44,670 --> 01:01:46,070
Really!
84
01:02:03,920 --> 01:02:05,620
Hello!
85
01:02:07,220 --> 01:02:08,510
Aigoo! Hello.
86
01:02:08,520 --> 01:02:09,990
Yes.
87
01:02:14,670 --> 01:02:16,950
Why didn't you call me that you were coming?
88
01:02:16,960 --> 01:02:20,520
I kept calling you yesterday
but you never answered.
89
01:02:20,530 --> 01:02:23,790
I'm sorry, yesterday I was really busy.
90
01:02:23,800 --> 01:02:26,330
Aunt, how are you?
91
01:02:26,340 --> 01:02:28,830
Go Gi why are you here?
92
01:02:28,840 --> 01:02:31,200
Ah, I'm working in this firm.
93
01:02:31,210 --> 01:02:33,500
Ah, really?
94
01:02:33,510 --> 01:02:36,070
Please take care of the others.
95
01:02:36,080 --> 01:02:38,510
What's the reason for coming here today?
96
01:02:38,520 --> 01:02:40,310
What are we going to do about
the franchise contracts?
97
01:02:40,320 --> 01:02:43,210
That's why I came here.
Otherwise, how would I be able to get it?
98
01:02:43,220 --> 01:02:45,750
Let's go right now.
I'll just go and get my bag.
99
01:02:45,760 --> 01:02:47,150
Where is Attorney Yeon?
100
01:02:47,160 --> 01:02:48,690
Aren't you two together earlier?
101
01:02:48,700 --> 01:02:51,020
Should I call him in then?
Should I get him from the roof?
102
01:02:51,030 --> 01:02:52,420
No.
103
01:02:52,430 --> 01:02:53,820
Why?
104
01:02:53,830 --> 01:02:57,260
Every time I come here, I see my son.
105
01:02:57,270 --> 01:02:59,600
<-----empty----->
He won't be upset if he doesn't see you.
106
01:02:59,610 --> 01:03:01,780
<-----empty----->
107
01:03:02,580 --> 01:03:04,210
Is that right?
108
01:03:05,180 --> 01:03:07,450
I'll just get my bag.
109
01:03:25,300 --> 01:03:28,260
Mother-in-law, it's me!
110
01:03:28,270 --> 01:03:30,770
Can I come meet you right now?
111
01:03:31,570 --> 01:03:33,510
I have something to say.
112
01:03:34,540 --> 01:03:36,930
I'll meet you later.
113
01:03:36,940 --> 01:03:38,980
Yes.
114
01:03:41,680 --> 01:03:45,140
Attorney Yeon, your mom just left.
115
01:03:45,150 --> 01:03:46,480
Why?
116
01:03:46,490 --> 01:03:49,350
She had some matter with Attorney Lee.
She went out with her.
117
01:03:49,360 --> 01:03:52,390
Why didn't you tell me sooner?!
118
01:03:53,460 --> 01:03:56,760
Why are you getting angry at
me when I came up to tell you?
119
01:04:22,620 --> 01:04:24,660
Hangeureu Noodle Shop.
120
01:04:26,130 --> 01:04:29,660
Mother-in-law, this
building will be the mall?
121
01:04:29,670 --> 01:04:31,730
Yes, why?
122
01:04:32,530 --> 01:04:34,330
Hangeureu is your tenant?
123
01:04:34,340 --> 01:04:37,000
That's what I said.
Let's hurry in.
124
01:04:38,970 --> 01:04:44,270
Be careful because this
shop's owner isn't cultured.
125
01:04:44,280 --> 01:04:47,510
We're not sure whether she
might pull your hair.
126
01:04:47,820 --> 01:04:48,820
Lets go!
127
01:04:49,750 --> 01:04:53,180
Mother-in-law, maybe I'll just make a call.
128
01:04:53,190 --> 01:04:57,610
Does it make sense to call
when you're already here?
129
01:04:57,620 --> 01:05:00,630
With my daughter-in-law here,
I'm feeling confident.
130
01:05:11,470 --> 01:05:14,030
Hey, I'm here.
131
01:05:14,040 --> 01:05:18,180
You're quite the 'best friend. '.
132
01:05:25,850 --> 01:05:28,560
Eun Jae-ah...
133
01:05:32,460 --> 01:05:35,200
How do you know her name?
134
01:05:57,620 --> 01:06:00,460
I'm asking if you know each other.
135
01:06:21,930 --> 01:06:24,480
What brings you here?
136
01:06:46,920 --> 01:07:52,770
Woo Woo Team Segmenters: Yolswels091, PoshSLNG,
maricor102, cgwm808 & LastStranger.70830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.