All language subtitles for Cant Lose.E04.110901.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,800 SRT softsub created by Ahoxan on: Sun Sep 1104:00:122011 2 00:00:04,640 --> 00:00:07,520 =Episode 4=. 3 00:02:49,880 --> 00:02:52,930 No matter how much you plead with me, I am not going. 4 00:02:52,940 --> 00:02:56,500 Before we came here, we were scolded by grandfather. 5 00:02:57,300 --> 00:03:01,260 That no matter how important his personal need is, he didn't want to create problems for others. 6 00:03:01,770 --> 00:03:05,670 Why should you close the shop and go from SokCho to Seoul to testify? 7 00:03:05,680 --> 00:03:08,070 He is that kind of person. 8 00:03:08,080 --> 00:03:12,380 It's not easy to stand in the court room for someone else's matter, right? 9 00:03:12,390 --> 00:03:13,410 So what? 10 00:03:13,420 --> 00:03:17,430 Throughout one's life, one should not have to be tangled with the law. 11 00:03:17,440 --> 00:03:19,620 What's the good in it? 12 00:03:19,630 --> 00:03:21,830 I thought that before as well, 13 00:03:21,840 --> 00:03:26,390 But now that I've experienced it myself, it's very intense. 14 00:03:27,330 --> 00:03:31,170 Soon, I have to be on that stand and fight for myself. 15 00:03:31,180 --> 00:03:34,960 But there's no one to help me. 16 00:03:35,070 --> 00:03:36,990 That's why... 17 00:03:37,210 --> 00:03:40,900 So... now if anyone even mentions that they need my help, 18 00:03:40,910 --> 00:03:42,890 I want to run to them. 19 00:03:42,900 --> 00:03:45,120 Like today. 20 00:03:51,900 --> 00:03:55,030 I worry every night. 21 00:03:55,040 --> 00:03:56,880 Should I just give up? 22 00:03:56,890 --> 00:04:02,530 It's unfair, but might it not be better to just live like this? 23 00:04:02,730 --> 00:04:07,060 If someone as young as me is so afraid, what about that old grandfather? 24 00:04:08,500 --> 00:04:10,390 I have the ability to give up. 25 00:04:10,400 --> 00:04:14,920 He can't! If he does, he'll be thrown out of his home. 26 00:04:14,930 --> 00:04:17,350 Why are you two doing this to me? 27 00:04:17,360 --> 00:04:21,520 There isn't much time. Please, just give us a day! 28 00:04:21,530 --> 00:04:24,890 If you keep coming, I'll sue you! 29 00:04:24,900 --> 00:04:26,260 Really! 30 00:04:39,300 --> 00:04:41,830 What will we do? I wasn't any help to you at all. 31 00:04:41,840 --> 00:04:44,460 It was kind of impossible from the start. 32 00:04:44,900 --> 00:04:46,190 Is it okay even if you're not in the office? 33 00:04:46,200 --> 00:04:47,750 I asked for a day's vacation. 34 00:04:47,760 --> 00:04:51,000 They don't give me anything to do anyway. 35 00:04:52,000 --> 00:04:56,260 Tomorrow, I will file the complaint against your supervisor and the Nara Daily. 36 00:04:57,800 --> 00:05:00,500 I guess I should strengthen my resolve. 37 00:05:01,660 --> 00:05:03,990 I drove here with my car, I'm leaving. 38 00:05:04,000 --> 00:05:05,130 Sure. 39 00:05:18,060 --> 00:05:19,530 Where did you go? 40 00:05:22,130 --> 00:05:24,090 Why did you buy so much? 41 00:05:24,100 --> 00:05:26,160 I bought them because they were worth buying, duh. 42 00:05:46,800 --> 00:05:48,490 Didn't you get soju? 43 00:05:48,500 --> 00:05:50,230 I kind of wanted to mix soju/beer. 44 00:05:52,030 --> 00:05:55,090 They say sometimes stronger stuff is better... 45 00:05:55,100 --> 00:05:59,030 Why are you searching for something strong? So you can become splittingly happy? 46 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 What are you trying to say? 47 00:06:08,110 --> 00:06:10,590 Don't eat. I bought it, it belongs to me. 48 00:06:10,600 --> 00:06:11,920 Why are you like that? Acting so childlish. 49 00:06:11,930 --> 00:06:13,220 Don't eat! 50 00:06:13,230 --> 00:06:14,590 Why don't you want us to eat together? 51 00:06:14,600 --> 00:06:17,130 What did you do, not even eating sashimi in Sokcho? 52 00:06:18,400 --> 00:06:19,320 Do you think I went there to play? 53 00:06:19,330 --> 00:06:21,390 If not, what did you do? 54 00:06:21,400 --> 00:06:23,350 I told you I was going to meet with the owner of a Chinese Restaurant. 55 00:06:23,360 --> 00:06:26,460 So, did you make a compromise? 56 00:06:27,000 --> 00:06:28,900 It didn't turn out well. 57 00:06:28,960 --> 00:06:30,330 Is that all? 58 00:06:30,730 --> 00:06:32,020 There's nothing else? 59 00:06:32,030 --> 00:06:37,200 I don't want to talk about it. You know very well how terrible it feels like this. 60 00:06:38,430 --> 00:06:40,000 What an act! 61 00:06:40,800 --> 00:06:42,390 Did you eat something that doesn't agree with you? 62 00:06:42,400 --> 00:06:43,960 Why are you so wound up? 63 00:07:15,800 --> 00:07:17,850 Hey, hey hey What is this? 64 00:07:17,860 --> 00:07:18,920 Can't you see with your own eyes? 65 00:07:18,930 --> 00:07:20,220 Did you take it? 66 00:07:20,230 --> 00:07:22,090 Why? Don't you like what you see? 67 00:07:22,100 --> 00:07:23,120 Did you follow me over here? 68 00:07:23,130 --> 00:07:25,220 I followed you because I had a reason. 69 00:07:25,230 --> 00:07:25,950 Why? 70 00:07:25,960 --> 00:07:26,450 You were acting fishy. 71 00:07:26,460 --> 00:07:27,250 About what? 72 00:07:27,260 --> 00:07:28,930 You dated Hee Soo. 73 00:07:30,420 --> 00:07:30,920 How do you know? 74 00:07:30,930 --> 00:07:33,190 Why? So you can go argue about it? 75 00:07:33,200 --> 00:07:35,630 I didn't mention it because nothing good would have come out of it! 76 00:07:37,500 --> 00:07:38,590 So, 77 00:07:38,600 --> 00:07:39,920 You guys went to SokCho together without my knowing? 78 00:07:39,930 --> 00:07:43,390 We went because of work! I thought she might be a help in convincing the restaurant owner! 79 00:07:43,400 --> 00:07:45,120 Such a great excuse. 80 00:07:45,130 --> 00:07:46,050 It's not an excuse- 81 00:07:46,060 --> 00:07:49,450 Ok, let's say that for this one but about that night? 82 00:07:49,460 --> 00:07:50,590 That night? 83 00:07:50,600 --> 00:07:54,230 When you said you were having drinks with Soju, I saw Soju and Gogi with my two eyes. 84 00:07:55,400 --> 00:07:56,630 Ah, this is... 85 00:07:57,000 --> 00:07:58,430 Who did you meet with? 86 00:08:10,600 --> 00:08:12,060 Here! 87 00:08:12,630 --> 00:08:15,030 One shot! 88 00:08:26,360 --> 00:08:27,120 Ohhh that tastes good. 89 00:08:27,130 --> 00:08:28,800 Here! 90 00:08:31,400 --> 00:08:33,020 Ohh It's super delicious, ma'am! 91 00:08:33,030 --> 00:08:34,230 Me too?!? - Yes. 92 00:08:36,760 --> 00:08:37,760 Delicious right? 93 00:08:43,500 --> 00:08:46,260 See? You can't even speak. 94 00:08:46,500 --> 00:08:48,950 I didn't do anything wrong that night so don't misunderstand. 95 00:08:48,960 --> 00:08:50,190 Misunderstand, my ass! 96 00:08:50,200 --> 00:08:51,290 It's the truth. 97 00:08:51,300 --> 00:08:52,450 Why can't you just trust me? 98 00:08:52,460 --> 00:08:54,520 I'd rather trust a cockroach. 99 00:08:54,530 --> 00:08:55,930 Don't trust me then! 100 00:09:06,860 --> 00:09:10,530 What makes you so righteous? After making a person appear so foolish. 101 00:09:10,890 --> 00:09:11,990 Who turned you into a fool? 102 00:09:12,000 --> 00:09:15,150 If I knew that she was your ex, I wouldn't have taken her case at all! 103 00:09:15,160 --> 00:09:17,390 Then drop it right now at least! 104 00:09:17,400 --> 00:09:20,250 Look at this! You will not even apologise to me. 105 00:09:20,260 --> 00:09:22,600 I didn't do anything so why should I apologise? 106 00:09:23,900 --> 00:09:26,920 Let's stop this! I'm really in bad mood today. 107 00:09:26,930 --> 00:09:28,030 So what? 108 00:09:28,300 --> 00:09:30,350 Should I console you for having no skills? 109 00:09:30,360 --> 00:09:31,450 How can you say such things? 110 00:09:31,460 --> 00:09:34,860 How are you going to win that case with no one to put on the stand? 111 00:09:35,180 --> 00:09:36,990 It doesn't matter as long as the judgement (verdict) is a win. 112 00:09:37,000 --> 00:09:39,690 Then why did you take on this pro bono case? Who is going to be responsible for the litigation costs?! 113 00:09:39,700 --> 00:09:40,890 Don't you know I am not a person who will admit defeat so easily? 114 00:09:40,900 --> 00:09:42,150 How can you win when your heart is elsewhere? 115 00:09:42,160 --> 00:09:43,200 This is not like that! 116 00:09:43,210 --> 00:09:44,630 What type of attitude is this called?! 117 00:09:48,200 --> 00:09:50,470 Do you think I'll always take this from you? 118 00:10:02,360 --> 00:10:04,620 Hey, Eun Jae! Are you really going to be like this? 119 00:10:11,220 --> 00:10:13,890 Did you just kick my purse? 120 00:10:14,100 --> 00:10:16,080 It was in a bad spot. 121 00:10:18,160 --> 00:10:20,480 Hey! Hey! Hey! What are you going to do? 122 00:10:20,490 --> 00:10:22,090 Hey! 123 00:10:23,260 --> 00:10:25,080 Hey! 124 00:10:26,410 --> 00:10:28,730 I've totally blown my top right now. 125 00:10:29,190 --> 00:10:30,250 You think you're the only one who knows how to throw things around? 126 00:10:30,260 --> 00:10:31,840 Then just try! 127 00:10:35,310 --> 00:10:37,180 That was very expensive! 128 00:10:42,900 --> 00:10:44,610 I threw yours on the sofa- 129 00:11:42,320 --> 00:11:44,620 Squeeze the toothpaste from the bottom. 130 00:11:44,630 --> 00:12:10,140 Subtitles brought to you by Team Woo Woo @ viki.com. 131 00:12:48,120 --> 00:12:48,960 Deuk Hee. 132 00:12:48,970 --> 00:12:50,080 What? 133 00:12:50,090 --> 00:12:53,240 This paper to be discarded-- why are you recycling it? 134 00:12:53,250 --> 00:12:55,780 I meant to pile them up and dispose of them later... 135 00:12:55,790 --> 00:12:59,550 If information gets leaked because of that, will you take responsibility? 136 00:12:59,560 --> 00:13:01,480 I'm sorry. 137 00:13:02,270 --> 00:13:04,150 Office manager. 138 00:13:04,160 --> 00:13:07,500 When are the results for the investigation coming out? 139 00:13:08,610 --> 00:13:10,000 We're still a long way. 140 00:13:10,010 --> 00:13:14,490 Check the site properly; don't miss it like last time. 141 00:13:16,110 --> 00:13:17,950 Sure! 142 00:13:22,520 --> 00:13:24,120 Go Gi Chan! 143 00:13:24,130 --> 00:13:24,560 Yes. 144 00:13:24,570 --> 00:13:28,030 Studying is nice, but you should work too. 145 00:13:28,040 --> 00:13:30,500 Office manager is overworked. 146 00:13:30,510 --> 00:13:32,410 Yes, I understand. 147 00:13:33,320 --> 00:13:36,260 Please send this to the court. 148 00:13:36,640 --> 00:13:37,600 What is that? 149 00:13:37,610 --> 00:13:39,990 For Eun Hee Soo's case file. 150 00:13:40,430 --> 00:13:41,780 Why are you doing? 151 00:13:41,790 --> 00:13:43,950 I should take a look, since we're both in this together. 152 00:13:43,960 --> 00:13:45,290 I thought you were dropping out? 153 00:13:45,300 --> 00:13:48,950 Like who? Am I someone who can't follow through? 154 00:13:53,030 --> 00:13:55,810 Follow me! 155 00:14:08,350 --> 00:14:10,500 Something happened between you two? 156 00:14:10,510 --> 00:14:12,300 The atmosphere in the office is so tense... 157 00:14:12,310 --> 00:14:14,210 I can't even breathe, it's so stifling. 158 00:14:15,390 --> 00:14:18,060 Eun Jae know that I dated Hee Soo. 159 00:14:18,480 --> 00:14:19,420 How? 160 00:14:19,430 --> 00:14:21,690 I don't know. 161 00:14:21,700 --> 00:14:25,540 She was so suspicious yesterday, she spied on the two of us all the way in SokCho. 162 00:14:25,550 --> 00:14:28,140 The problem is, in Sokcho yesterday, 163 00:14:28,150 --> 00:14:30,180 I went with Hee Soo. 164 00:14:31,600 --> 00:14:32,770 You've gone mad. 165 00:14:32,780 --> 00:14:34,900 That was for work. 166 00:14:34,910 --> 00:14:36,050 This, 167 00:14:36,060 --> 00:14:38,040 is accident happening. 168 00:14:38,050 --> 00:14:41,150 What do you mean? What wrongs have I committed? 169 00:14:44,380 --> 00:14:47,280 I will show you, give me a pen. 170 00:14:50,940 --> 00:14:53,080 Here, listen well. 171 00:14:55,250 --> 00:14:56,870 Here, is Eun Jae. 172 00:14:56,880 --> 00:14:59,610 Here is Eun Jae's ex-boyfriend. 173 00:14:59,880 --> 00:15:02,290 Here, how do you feel about it? 174 00:15:02,300 --> 00:15:03,810 How? 175 00:15:03,820 --> 00:15:06,750 Someone like her must've had many boyfriends. 176 00:15:06,760 --> 00:15:08,150 Sure. 177 00:15:09,110 --> 00:15:11,090 But, one day, the boyfriends 178 00:15:11,100 --> 00:15:12,800 appear in front of you. 179 00:15:12,810 --> 00:15:15,800 And they're together like this. For work. 180 00:15:16,000 --> 00:15:17,870 Quit it, bastard. 181 00:15:17,880 --> 00:15:20,090 And then, they... 182 00:15:20,100 --> 00:15:21,800 go to Sokcho! 183 00:15:21,810 --> 00:15:24,020 Together! For work! 184 00:15:24,030 --> 00:15:25,480 Aren't you supposed to be a friend? 185 00:15:25,490 --> 00:15:26,060 Right? 186 00:15:26,070 --> 00:15:28,640 See, it makes you mad. 187 00:15:28,800 --> 00:15:31,000 So you should just apologise no matter what. 188 00:15:31,010 --> 00:15:33,280 With that sincerity that women like so much, 189 00:15:33,290 --> 00:15:36,550 and on your knees till your knees buckle. 190 00:15:38,130 --> 00:15:40,390 Do I have to? 191 00:15:41,980 --> 00:15:43,860 For the happiness of Hope. 192 00:15:43,870 --> 00:15:46,110 You have to. 193 00:15:46,900 --> 00:15:48,860 Hope! 194 00:15:59,810 --> 00:16:01,380 This is... 195 00:16:01,390 --> 00:16:04,110 You have nothing in particular to request? 196 00:16:04,900 --> 00:16:07,340 The document seems ok. 197 00:16:07,410 --> 00:16:08,870 Then, 198 00:16:09,010 --> 00:16:11,480 Should I tell him to submit it? 199 00:16:12,970 --> 00:16:14,750 If you want to. 200 00:16:15,450 --> 00:16:16,840 Yesterday, 201 00:16:16,850 --> 00:16:19,460 I was a bit tired... 202 00:16:21,520 --> 00:16:26,640 I didn't do anything especially wrong... but I didn't do anything especially right either. 203 00:16:26,800 --> 00:16:30,740 But I admit it led you to misunderstand. 204 00:16:30,750 --> 00:16:32,280 So what? 205 00:16:32,360 --> 00:16:34,060 Hee Soo and you are nothing to each other? 206 00:16:34,070 --> 00:16:37,300 Of course that's the case. 207 00:16:37,460 --> 00:16:39,000 One moment. 208 00:16:39,380 --> 00:16:41,280 'Mother'. 209 00:16:44,930 --> 00:16:47,260 Pick up! 210 00:16:51,360 --> 00:16:53,030 Yes! 211 00:16:53,360 --> 00:16:55,160 Yes! 212 00:16:55,170 --> 00:16:56,770 Yes! 213 00:16:57,380 --> 00:16:59,240 Yes. 214 00:17:01,410 --> 00:17:04,640 What kind of call do you just say 'yes yes yes' and hang up? 215 00:17:04,730 --> 00:17:08,640 One of my clients wants to see me because of an urgent matter. 216 00:17:08,650 --> 00:17:09,620 Go! 217 00:17:09,630 --> 00:17:11,220 Sure! 218 00:17:11,950 --> 00:17:13,650 I'm coming back! 219 00:17:23,480 --> 00:17:26,320 How can I trust this person? 220 00:17:28,810 --> 00:17:31,780 Should I use his cell phone to track him? 221 00:17:45,870 --> 00:17:46,790 Drink, drink! 222 00:17:46,800 --> 00:17:48,940 Thank you. 223 00:17:50,310 --> 00:17:53,280 Is there anything uncomfortable during work? 224 00:17:53,290 --> 00:17:56,710 Ugh... you guys just fight sooo much. 225 00:17:57,740 --> 00:18:00,650 Bu... t what of it? 226 00:18:00,660 --> 00:18:05,050 If spouses don't have that entertainment, what would be the fun in living together? 227 00:18:06,400 --> 00:18:09,930 Deuk Hee, you have lots of ability, right? 228 00:18:10,020 --> 00:18:13,440 Especially when it comes to computers. 229 00:18:13,570 --> 00:18:16,600 You saw that and accepted me for the job. 230 00:18:17,040 --> 00:18:18,850 That's why, I was wondering. 231 00:18:18,860 --> 00:18:22,130 You know about computer passwords. 232 00:18:22,140 --> 00:18:24,100 How do you crack it? 233 00:18:24,110 --> 00:18:25,430 You lost your password. 234 00:18:25,440 --> 00:18:27,440 AH, you know it. 235 00:18:27,620 --> 00:18:30,070 How scatterbrained am I? 236 00:18:30,090 --> 00:18:32,180 You just erase it and reboot. 237 00:18:32,190 --> 00:18:35,540 I'll be found out if I erase it... Should I go ahead anyway? 238 00:18:35,550 --> 00:18:37,510 Heaven may care what happens later? 239 00:18:41,010 --> 00:18:42,650 How do you do? 240 00:18:42,660 --> 00:18:45,620 Boot in safe mode and go into maintenance, 241 00:18:45,630 --> 00:18:50,480 Start, control panel, User Settings, erase Password, reboot. 242 00:18:55,960 --> 00:18:58,340 Is there no other way? 243 00:18:59,150 --> 00:19:01,660 Or... you can make a new user. 244 00:19:01,670 --> 00:19:03,650 This how do you do? 245 00:19:03,660 --> 00:19:04,770 A little, 246 00:19:04,780 --> 00:19:06,940 Can you make it a little more detailed this time? 247 00:19:06,950 --> 00:19:08,970 Oh, it's the same thing. 248 00:19:08,980 --> 00:19:10,970 Click the F8 key. Go to safe mode, 249 00:19:10,980 --> 00:19:16,980 When you're in maintenance, click start, click reset, click user settings, click password, click delete. 250 00:19:20,580 --> 00:19:23,870 Safe mode, click... control panel, user settings... 251 00:19:23,880 --> 00:19:26,850 Set, reset... 252 00:19:34,050 --> 00:19:36,850 Why is it so hard? 253 00:19:37,530 --> 00:19:39,330 Do you want me to do it for you? 254 00:19:39,340 --> 00:19:41,090 That's enough! 255 00:19:45,250 --> 00:19:47,850 What's that? What's going on? 256 00:19:50,950 --> 00:19:52,570 Something is going on!! 257 00:19:52,580 --> 00:19:53,800 What did Attorney Lee want? 258 00:19:53,810 --> 00:19:57,000 She keeps asking how to figure out computer passwords, 259 00:19:57,150 --> 00:19:59,600 No matter what, this feeling is... 260 00:19:59,610 --> 00:20:02,580 What she wants to know is her husband's computer password. 261 00:20:03,340 --> 00:20:03,950 Bingo! 262 00:20:03,960 --> 00:20:07,310 Ah seriously! I need to keep my mouth shut. 263 00:20:08,410 --> 00:20:10,760 Lawyer Yeon! 264 00:20:11,550 --> 00:20:14,800 When is that rich lawyer coming? 265 00:20:14,810 --> 00:20:16,880 Since he's coming right now, 266 00:20:16,890 --> 00:20:17,880 Wait! 267 00:20:17,890 --> 00:20:21,050 Since you are speaking so informally, I will also. 268 00:20:21,060 --> 00:20:22,600 "YOU'?! (informal) 269 00:20:22,910 --> 00:20:23,770 "YOU"?!(informal) 270 00:20:23,780 --> 00:20:26,280 Or tell me your name. I'll call you by that. 271 00:20:26,290 --> 00:20:28,070 Why is this being this way? 272 00:20:28,080 --> 00:20:30,350 My name is expensive. 273 00:20:31,280 --> 00:20:33,300 It's probably in the contract. 274 00:20:33,310 --> 00:20:35,220 Jeong Nan. 275 00:20:35,230 --> 00:20:37,240 Yoo Jeong Nan. 276 00:20:37,250 --> 00:20:39,580 Are you an egg? 277 00:20:42,220 --> 00:20:46,910 That is an old contract. It won't have my name on it, Jeong Nan. 278 00:20:49,800 --> 00:20:52,200 What... is your name then? 279 00:20:52,210 --> 00:20:54,890 I do not want to tell you. 280 00:20:55,170 --> 00:20:59,400 Ok... really, Building owner 1. 281 00:20:59,410 --> 00:21:00,800 Building owner 1, what is that? 282 00:21:00,810 --> 00:21:05,040 You are number 1 amongst all the building owners. 283 00:21:06,390 --> 00:21:11,080 Snail son-in-law... why isn't he here yet? 284 00:21:20,000 --> 00:21:22,750 Why is Mother inside? 285 00:21:24,790 --> 00:21:28,510 It can't be... is she the building's new owner? 286 00:21:32,450 --> 00:21:35,370 How can the situation become so ridiculous? 287 00:21:35,380 --> 00:21:37,350 Oh... scared me! 288 00:21:46,880 --> 00:21:47,770 Yes, Mother? 289 00:21:47,780 --> 00:21:51,670 Yes, my attorney son-in-law. Where are you now? 290 00:21:51,680 --> 00:21:54,240 Something urgent suddenly came up. 291 00:21:54,250 --> 00:21:56,940 I can't go there now. 292 00:21:56,950 --> 00:22:02,410 You are putting me on the spot. Building owner 1 is already here. 293 00:22:04,110 --> 00:22:07,250 I can advise you over the phone. 294 00:22:07,260 --> 00:22:09,000 Just follow what I am saying. 295 00:22:09,010 --> 00:22:10,400 Should I let you speak to her directly? 296 00:22:10,410 --> 00:22:13,800 No! No! It is better for Mother-in-law to speak to her. 297 00:22:13,810 --> 00:22:17,270 What are you talking about? It is better for you to speak to her directly. 298 00:22:17,280 --> 00:22:19,740 I can't answer the phone. 299 00:22:19,750 --> 00:22:22,740 I have an attorney daughter-in-law too. 300 00:22:22,750 --> 00:22:26,200 She is calling her attorney daughter-in-law now. 301 00:22:26,210 --> 00:22:27,100 Daughter-in-law? 302 00:22:27,110 --> 00:22:28,070 Yes. 303 00:22:28,080 --> 00:22:30,810 Attorney daughter-in-law. 304 00:22:38,980 --> 00:22:39,940 Yes, Mother. 305 00:22:39,950 --> 00:22:42,440 I've told you the last time that I've bought a commercial building. 306 00:22:42,450 --> 00:22:45,170 I am re-drafting the lease contract now in order for her to continue leasing. 307 00:22:45,180 --> 00:22:47,770 However, a son-in-law attorney has materialized. 308 00:22:47,780 --> 00:22:50,040 I want you to give me some legal advice. 309 00:22:50,050 --> 00:22:51,200 Okay. 310 00:22:51,210 --> 00:22:52,600 You can talk now. 311 00:22:52,610 --> 00:22:57,970 Do you remember what you told me the last time? 312 00:22:57,980 --> 00:23:02,000 First of all, don't get excited. 313 00:23:02,010 --> 00:23:05,270 Speak calmly, I beg you. 314 00:23:05,280 --> 00:23:08,280 Okay, okay. 315 00:23:08,290 --> 00:23:12,640 I know that the lease for my shop is protected by the law. 316 00:23:12,650 --> 00:23:15,880 She said her lease is protected by law. 317 00:23:16,580 --> 00:23:18,200 Really? 318 00:23:18,210 --> 00:23:19,260 Although the law is such, 319 00:23:19,270 --> 00:23:23,430 It is still possible to cancel the lease with an appropriate amount of compensation. 320 00:23:24,200 --> 00:23:26,220 Her daughter-in-law who's a lawyer, 321 00:23:26,230 --> 00:23:31,150 said that if they compensate me with relocation expenses, then I will have to move out. 322 00:23:31,160 --> 00:23:33,590 Anyway, the mother and daughter-in-law 323 00:23:33,600 --> 00:23:35,520 are saying the same things (singing the same tune). 324 00:23:35,530 --> 00:23:38,760 It seems like anything goes if you have money. 325 00:23:39,630 --> 00:23:43,520 Tell her that she can't just use money to compensate for the 5 years. 326 00:23:43,530 --> 00:23:47,500 He's threatening that he can't hand over the lease for money for at least 5 years. 327 00:23:47,900 --> 00:23:50,050 I guess their relationship is a bit stupidly ignorant. 328 00:23:50,060 --> 00:23:51,290 It's not really clinging on or chasing, 329 00:23:51,300 --> 00:23:52,990 Just call it asking for a favor. 330 00:23:53,000 --> 00:23:57,730 'Wouldn't it be better to get more money and move to a better location' like that? 331 00:24:03,130 --> 00:24:07,020 Anyways, start by rewriting the contract. 332 00:24:07,030 --> 00:24:10,390 The contract with the old buildings names... is sticking around and worrying me. 333 00:24:10,400 --> 00:24:12,790 If you so ask, I guess I should. 334 00:24:12,800 --> 00:24:16,200 I thought that you couldn't sub-lease easily. 335 00:24:25,760 --> 00:24:27,630 Where are you going? 336 00:24:28,900 --> 00:24:30,250 I'm going to tell, 337 00:24:30,260 --> 00:24:32,090 All the shops here that are familiar with us. 338 00:24:32,100 --> 00:24:33,300 So what? 339 00:24:33,600 --> 00:24:35,500 So unlucky. (Aka rude) 340 00:24:36,930 --> 00:24:38,050 Oh, son. 341 00:24:38,060 --> 00:24:39,190 Oh, where are you right now? 342 00:24:39,200 --> 00:24:40,620 I'm looking into some business, why? 343 00:24:40,630 --> 00:24:41,720 Please see me for a bit. 344 00:24:41,730 --> 00:24:43,660 I'm busy right now. 345 00:24:49,060 --> 00:24:53,400 Subtitles are brought to you by the Woo Woo Team @ ViKi.com. 346 00:25:03,600 --> 00:25:05,950 It seems that you are very busy, Mother. 347 00:25:05,960 --> 00:25:08,100 I waited exactly one hour. 348 00:25:08,260 --> 00:25:11,860 What is this all of a sudden? You waiting for me. 349 00:25:14,230 --> 00:25:16,520 I heard... you bought a building in the KaHwe District? 350 00:25:16,530 --> 00:25:17,890 Did daughter-in-law say that? 351 00:25:17,900 --> 00:25:20,550 You're... also opening a franchise restaurant there? 352 00:25:20,560 --> 00:25:22,090 I'm going to. 353 00:25:22,100 --> 00:25:24,920 I heard that the businesses there are protected. 354 00:25:24,930 --> 00:25:27,290 We can solve it with money. Daughter-in-law said that we could. 355 00:25:27,300 --> 00:25:29,650 She likes to make trouble. 356 00:25:29,660 --> 00:25:32,830 Why are you yelling, it's so unseemly. 357 00:25:33,360 --> 00:25:34,590 Mother, 358 00:25:34,600 --> 00:25:36,390 If they counter with the law, 359 00:25:36,400 --> 00:25:38,290 We're set up to lose! 360 00:25:38,300 --> 00:25:40,090 Give up on the Franchise Restaurant. 361 00:25:40,100 --> 00:25:41,800 Why should I?! 362 00:25:42,400 --> 00:25:44,250 If that comes in, we'll be able to restore that building to its heyday. 363 00:25:44,260 --> 00:25:47,350 In my opinion, no matter what you do, the building won't improve. 364 00:25:47,360 --> 00:25:50,360 How do you know? Did you go there? 365 00:25:51,330 --> 00:25:53,590 G-go there? Nah, I just had it explained to me. 366 00:25:53,600 --> 00:25:56,720 I'm listening to daughter-in-law. 367 00:25:56,730 --> 00:25:58,950 You should listen to your own son, not your daughter-in-law! 368 00:25:58,960 --> 00:26:02,500 This little bastard... who are you yelling at? 369 00:26:03,160 --> 00:26:05,800 Just leave if you're going to talk like that. 370 00:26:34,560 --> 00:26:37,830 How was your meeting? 371 00:26:38,730 --> 00:26:41,520 You... I heard that you have taken on my mother's commercial building case. 372 00:26:41,530 --> 00:26:42,250 Yeah. 373 00:26:42,260 --> 00:26:43,250 Why'd you go and do that? 374 00:26:43,260 --> 00:26:44,850 Why are you yelling? 375 00:26:44,860 --> 00:26:45,890 This is the office. 376 00:26:45,900 --> 00:26:47,390 Even now, just wash the job off your hands. 377 00:26:47,400 --> 00:26:48,690 I don't want to. 378 00:26:48,700 --> 00:26:49,890 I already got my fee. 379 00:26:49,900 --> 00:26:51,190 You even got that kind of money? 380 00:26:51,200 --> 00:26:54,430 Since you don't earn money, I need to make it somehow. 381 00:26:54,500 --> 00:26:56,950 Then, at least tell her to give up on the franchise restaurant. 382 00:26:56,960 --> 00:26:57,850 Why? 383 00:26:57,860 --> 00:26:59,190 It looked like your mom wanted it. 384 00:26:59,200 --> 00:27:01,320 You know perfectly well that we can't win if the law comes down on us. 385 00:27:01,330 --> 00:27:02,890 Why would the law come down on us? 386 00:27:02,900 --> 00:27:04,220 We can just solve it with money, anyway. 387 00:27:04,230 --> 00:27:05,030 Listen to what I'm saying! 388 00:27:05,040 --> 00:27:06,090 You, 389 00:27:06,100 --> 00:27:07,350 Have you ever listened to what I say? 390 00:27:07,360 --> 00:27:09,000 Attorney Lee! 391 00:27:09,360 --> 00:27:11,000 Attorney Yeon. 392 00:27:16,260 --> 00:27:17,960 Where are you going? 393 00:27:18,600 --> 00:27:20,450 To meet the Eun Hee Soo that you like so much. 394 00:27:20,460 --> 00:27:21,350 Why now?! 395 00:27:21,360 --> 00:27:22,590 Are you asking because you don't know? 396 00:27:22,600 --> 00:27:24,930 When you left like that earlier? 397 00:27:26,120 --> 00:27:27,190 Why are you being like this, seriously?! 398 00:27:27,200 --> 00:27:28,520 Are you that afraid? 399 00:27:28,530 --> 00:27:29,790 Of me meeting that woman? 400 00:27:29,800 --> 00:27:33,180 I told you it's not like that! And I apologized! 401 00:27:36,330 --> 00:27:37,780 Eun Jae! 402 00:27:37,790 --> 00:27:40,930 Don't make a person into something so laughable. 403 00:27:56,890 --> 00:28:00,040 How can he be so ignorant of his wife's thoughts? 404 00:28:19,180 --> 00:28:20,190 What are you doing? 405 00:28:20,200 --> 00:28:21,490 Let go. 406 00:28:21,500 --> 00:28:23,020 This girl is like a daughter to me. 407 00:28:23,030 --> 00:28:25,260 Oh my word... seriously... 408 00:28:26,010 --> 00:28:27,560 Lawyer! 409 00:28:27,700 --> 00:28:29,640 Let's talk tomorrow. 410 00:28:29,650 --> 00:28:32,710 Don't act so stuck-up and listen! 411 00:28:33,830 --> 00:28:36,290 Just what is it? 412 00:28:38,100 --> 00:28:40,790 Just saying we're clocking out first. 413 00:29:00,210 --> 00:29:01,450 Did you wait long? 414 00:29:01,460 --> 00:29:02,710 There was some traffic. 415 00:29:02,720 --> 00:29:05,120 It's no problem. I'm sorry for calling you when it's busy. 416 00:29:05,130 --> 00:29:08,420 No matter what since we have made some changes to the document, 417 00:29:08,430 --> 00:29:10,300 you have to check the draft first. 418 00:29:10,310 --> 00:29:12,490 I'll order some tea. What would you like? 419 00:29:12,500 --> 00:29:15,550 I'd like coffee. Iced. 420 00:29:25,660 --> 00:29:28,280 Yeon Hyeong Woo. 421 00:29:36,600 --> 00:29:38,360 Open lid. 422 00:29:38,650 --> 00:29:40,790 The phone you are calling is off, 423 00:29:40,800 --> 00:29:43,060 Or disconnected. 424 00:29:43,070 --> 00:29:46,270 Please try again later. 425 00:30:00,250 --> 00:30:02,250 Thank you very much. 426 00:30:17,660 --> 00:30:18,980 What's so great about coffee to drink this much? 427 00:30:18,990 --> 00:30:22,750 Hyeong Woo, you have your own personality (character). 428 00:30:27,490 --> 00:30:30,320 What was it... you wanted to say? 429 00:30:30,330 --> 00:30:34,030 Has the victim compensation claim been set at $200,000? 430 00:30:34,040 --> 00:30:37,750 I was worried it would look like I was chasing after money, so... 431 00:30:37,760 --> 00:30:40,230 Could I change it even now? 432 00:30:40,470 --> 00:30:44,600 If the compensation claim is less than $100,000, one judge at the Municipal Court will hear the case. 433 00:30:44,610 --> 00:30:48,100 It is only when the amount claimed exceeds a certain amount, a trial panel of three judges will hear the case at the District Court. 434 00:30:48,110 --> 00:30:51,550 Therefore, it will be more prudent. 435 00:30:51,690 --> 00:30:56,370 And, I really don't think that money is that big a deal... 436 00:30:56,380 --> 00:30:59,950 The compensation claim encompasses Eun Hee Soo's past two years 437 00:30:59,960 --> 00:31:04,830 ability to earn and also for your pain and suffering. 438 00:31:05,390 --> 00:31:09,370 Even if we win, I can't possibly accept all that money. 439 00:31:09,380 --> 00:31:12,580 I've looked it up, and apparently receiving $50,000 is a lot! 440 00:31:12,590 --> 00:31:15,410 That is why we need to set a good precedent. 441 00:31:15,420 --> 00:31:18,520 Also, does it matter whether you're suing for money? 442 00:31:18,530 --> 00:31:22,800 You should receive the compensatory money for what you went through. 443 00:31:22,850 --> 00:31:24,330 Then, 444 00:31:24,340 --> 00:31:27,440 I'll trust you, Attorney Lee. 445 00:31:29,030 --> 00:31:32,220 Since it's just the start, please stay strong. 446 00:31:32,230 --> 00:31:35,840 I really want to help you win. 447 00:31:35,850 --> 00:31:38,540 I really do. 448 00:31:38,550 --> 00:31:41,300 Since, work is work. 449 00:31:41,310 --> 00:31:42,840 What? 450 00:31:44,650 --> 00:31:47,390 I'm just saying that I'll work hard. 451 00:31:48,670 --> 00:31:50,800 Am I supposed to look at this? 452 00:31:50,810 --> 00:31:52,190 Please read it. 453 00:31:52,200 --> 00:31:55,820 I've prepared this from your notes. 454 00:32:01,060 --> 00:32:03,150 She really isn't confessing, 455 00:32:03,160 --> 00:32:05,730 About having gone to Sok Cho yesterday. 456 00:32:06,430 --> 00:32:09,070 Well, the two are similar. 457 00:32:09,080 --> 00:32:12,000 Most likely they have agreed their story. 458 00:32:17,600 --> 00:32:18,990 But, 459 00:32:19,040 --> 00:32:21,870 Why did he break up with her? 460 00:32:21,880 --> 00:32:24,430 The more I look, she seems like a decent girl. 461 00:32:24,710 --> 00:32:26,540 Jeez, 462 00:32:31,230 --> 00:32:32,800 Thank you for today. 463 00:32:32,810 --> 00:32:34,780 It's no problem. 464 00:32:35,850 --> 00:32:37,750 W-w-wait a sec. 465 00:32:39,290 --> 00:32:42,860 By any chance, are you dating anybody? 466 00:32:43,470 --> 00:32:44,710 I don't have anyone like that. 467 00:32:44,720 --> 00:32:47,090 Then, shall I set up a blind date for you? 468 00:32:47,100 --> 00:32:49,060 What kind of guy do you like? 469 00:32:49,070 --> 00:32:52,010 I'm not in a position to be fretting over men. 470 00:32:52,390 --> 00:32:54,470 That's true, 471 00:32:54,480 --> 00:32:57,430 But it's important to have someone to be by your side who will support you... 472 00:32:57,440 --> 00:32:59,670 You are my support. 473 00:32:59,680 --> 00:33:00,990 I'm going to go now. 474 00:33:01,000 --> 00:33:02,850 Yes... 475 00:33:06,110 --> 00:33:08,710 What a wise woman. 476 00:33:09,310 --> 00:33:11,900 Why did you even ask her that?! 477 00:33:11,910 --> 00:33:15,070 Please maintain your pride in yourself to the end, at least. 478 00:33:16,560 --> 00:33:18,780 It's so shameful. 479 00:33:20,530 --> 00:33:21,680 Don't spill any. 480 00:33:21,690 --> 00:33:23,860 This isn't my first time serving, how would I spill? 481 00:33:23,870 --> 00:33:25,870 Stop talking back. 482 00:33:28,180 --> 00:33:30,970 What's going on? 483 00:33:30,980 --> 00:33:33,760 They're even fighting at the office now. 484 00:33:33,850 --> 00:33:35,660 Attorney Lee, 485 00:33:35,670 --> 00:33:38,260 knows about Attorney Yeon's past. 486 00:33:38,270 --> 00:33:40,340 Has the past relationship with Eun Hee Soo been exposed? 487 00:33:40,350 --> 00:33:43,090 Attorney Lee was suspicious about both of them... 488 00:33:43,660 --> 00:33:45,830 and even followed them. 489 00:33:47,420 --> 00:33:49,640 That really isn't her style, though. 490 00:33:49,650 --> 00:33:52,480 Who suggested it to her? 491 00:33:54,240 --> 00:33:59,300 Really, if a woman becomes suspicious of her husband... it's unfair to say it is not her style. 492 00:33:59,310 --> 00:34:01,290 When a woman is jealous, she will do anything. 493 00:34:01,300 --> 00:34:04,130 No, there must be an informant. 494 00:34:05,290 --> 00:34:07,340 Go Gi Chan! 495 00:34:07,940 --> 00:34:10,420 I don't meddle in other people's... 496 00:34:10,430 --> 00:34:12,280 Quack. Quack. 497 00:34:12,330 --> 00:34:15,360 I don't butt in others' personal affairs. 498 00:34:15,370 --> 00:34:17,920 Perhaps, restaurant owner... 499 00:34:18,800 --> 00:34:20,430 Is that important right now? 500 00:34:20,440 --> 00:34:23,620 The idea that Hyeong Woo is cheating is the issue now. 501 00:34:23,630 --> 00:34:24,950 Who's cheating?! 502 00:34:24,960 --> 00:34:27,410 How suspicious was she to have followed them? 503 00:34:27,420 --> 00:34:28,200 That's definitely... 504 00:34:28,210 --> 00:34:29,960 It's not like that, okay? 505 00:34:29,970 --> 00:34:32,890 Again... a word about your friends and you're off. 506 00:34:32,900 --> 00:34:35,400 If you continue with this nonsense, I will... 507 00:34:35,410 --> 00:34:37,300 Don't try to intimidate me! 508 00:34:37,310 --> 00:34:40,100 Did I state something baseless? 509 00:34:44,420 --> 00:34:47,620 Did you say that? 510 00:34:47,860 --> 00:34:50,570 Did you say it?! You stupid woman! 511 00:34:50,920 --> 00:34:54,200 Really, that couple has already quarreled and now this couple is starting. 512 00:34:54,210 --> 00:34:56,860 While working here, 513 00:34:56,870 --> 00:34:59,170 My romantic visions about marriage just died. 514 00:34:59,180 --> 00:35:01,080 That's a good stance. 515 00:35:01,090 --> 00:35:04,940 Marriage shouldn't be entered lightly, but neither should it be broken lightly. 516 00:35:04,950 --> 00:35:08,950 Manager Kang, didn't you divorce lightly too? 517 00:35:10,290 --> 00:35:13,420 I am good only with theories (and not in practice). 518 00:35:15,650 --> 00:35:17,350 Office Manager Kang! 519 00:35:18,190 --> 00:35:19,520 Ah, yes! 520 00:35:19,790 --> 00:35:21,010 Long time no see! 521 00:35:21,020 --> 00:35:23,680 Hello, Attorney Seo! 522 00:35:23,690 --> 00:35:25,320 Have you been well, Ga Deuk-ssi? 523 00:35:26,690 --> 00:35:28,280 Of course! 524 00:35:28,290 --> 00:35:30,710 You've been doing well too, right, Attorney Seo? 525 00:35:30,720 --> 00:35:31,690 Yes. 526 00:35:32,790 --> 00:35:36,180 Aigoo! Let us see! 527 00:35:36,190 --> 00:35:42,820 A love front was formed over that person and then powerfully pushed toward our So Byun (pee). 528 00:35:43,060 --> 00:35:44,350 Professor! 529 00:35:44,420 --> 00:35:46,690 Enough with calling me Pee. 530 00:35:47,300 --> 00:35:48,620 Who might this be? 531 00:35:48,690 --> 00:35:50,780 He is a judge at the Family Court. 532 00:35:50,790 --> 00:35:53,310 He also taught me and Attorneys Lee and Yeon at the Judicial Research and Training Institute. 533 00:35:53,320 --> 00:35:55,650 These are employees at Heemang Law Office. 534 00:35:55,690 --> 00:35:57,180 Ah, Heemang! 535 00:35:57,190 --> 00:36:00,310 It's such an upstanding sort of place. 536 00:36:00,320 --> 00:36:08,990 Isn't that the place run by those two masters of cheekiness who call themselves my students without even coming to see me once? 537 00:36:09,530 --> 00:36:10,920 Then... 538 00:36:11,700 --> 00:36:14,320 Oh, by the way, don't go inside Tteurak (Garden). 539 00:36:14,820 --> 00:36:15,310 Why not? 540 00:36:15,320 --> 00:36:17,410 The owner couple is having a row. 541 00:36:17,420 --> 00:36:18,590 Again? 542 00:36:19,890 --> 00:36:21,340 Should we go somewhere else? 543 00:36:21,350 --> 00:36:23,480 Hey, dude, what do you mean go somewhere else? 544 00:36:23,490 --> 00:36:27,180 Have you ever seen me simply passing by a fighting married couple? 545 00:36:27,190 --> 00:36:28,390 Then... 546 00:36:33,390 --> 00:36:36,450 Don't touch my back with yours! Move away! 547 00:36:40,990 --> 00:36:42,350 Look here, 548 00:36:43,190 --> 00:36:46,740 You give off such a liberal impression (= he looks funny). 549 00:36:46,750 --> 00:36:48,490 Cham... 550 00:36:49,290 --> 00:36:53,740 Yours is a face that endears people. 551 00:36:53,750 --> 00:36:57,180 Even though I'm seeing you the very first time in my life. 552 00:36:57,190 --> 00:36:58,590 Ah, yes... 553 00:36:58,920 --> 00:37:02,420 I get that a lot... that I'm likeable. 554 00:37:04,420 --> 00:37:07,820 Maybe because I belong to the Impressionist School (= those with funny, unique-looking faces). 555 00:37:09,490 --> 00:37:11,410 Yes, whatever, at any rate... 556 00:37:11,420 --> 00:37:18,140 How about throwing wide open the doors of your hearts and engaging in a talk? 557 00:37:18,150 --> 00:37:24,250 I have to know the cause of your fight in order to come up with a solution, you know... 558 00:37:25,010 --> 00:37:28,040 Judge, what have I done so wrong? 559 00:37:28,050 --> 00:37:31,540 Telling that his friend is cheating on his wife, is that such a big sin? 560 00:37:31,550 --> 00:37:34,020 That's not how it is, seriously, really... 561 00:37:34,220 --> 00:37:36,050 Umm, Mr. Husband, 562 00:37:36,230 --> 00:37:38,950 Don't work yourself up into a passion. 563 00:37:40,090 --> 00:37:45,180 And Mrs. Wife, these creatures called husbands are like that to begin with. 564 00:37:45,190 --> 00:37:55,310 Even though inside they deeply care for their wives but if you touch on something around them, they just explode for no reason. 565 00:37:55,320 --> 00:38:00,540 Hyeong Woo has not cheated, but she blows it out of proportion and makes me seethe from inside. 566 00:38:00,550 --> 00:38:02,390 You heard him, right, Mrs. Wife? 567 00:38:02,580 --> 00:38:05,810 He says Hyeong Woo did not cheat. 568 00:38:05,820 --> 00:38:07,910 Hyeong Woo... 569 00:38:07,920 --> 00:38:09,750 Are you talking about Yeon Hyeong Woo? Yes, Yeon Hyeong Woo! 570 00:38:11,630 --> 00:38:13,990 That bastard cheated on his wife? 571 00:38:14,890 --> 00:38:16,080 Is that true, Young Joo? 572 00:38:16,090 --> 00:38:18,040 It's not that we verified the truth of that matter, but... 573 00:38:18,050 --> 00:38:19,820 Where is that jerk?!!! 574 00:38:20,420 --> 00:38:22,350 Right now? 575 00:38:24,250 --> 00:38:25,520 Ah, Your Honor... 576 00:38:35,310 --> 00:38:37,450 Professor, how have you b...? 577 00:38:40,090 --> 00:38:41,480 Cheating? 578 00:38:41,490 --> 00:38:43,090 No way! 579 00:38:43,650 --> 00:38:46,020 Well, I'm telling you that's not the case. 580 00:38:47,740 --> 00:38:49,050 Yes. 581 00:38:49,890 --> 00:38:51,150 Yes. 582 00:38:52,380 --> 00:38:54,220 I will come see you one of these days. 583 00:38:57,040 --> 00:38:59,320 Aish, what an embarrasment! 584 00:39:13,250 --> 00:39:16,290 Hey, what are you running around telling people? 585 00:39:19,090 --> 00:39:21,940 Why? Did Eun Hee Soo call and say something? 586 00:39:21,950 --> 00:39:23,340 Why do you have bring up Eun Hee Soo here? 587 00:39:23,350 --> 00:39:24,740 She is very tight-lipped. 588 00:39:24,750 --> 00:39:28,190 She kept mum about going to Sokcho with you til the end. 589 00:39:33,690 --> 00:39:35,550 Look, Hee Soo... 590 00:39:39,620 --> 00:39:41,850 No, no, I meant Eun Jae... 591 00:39:44,090 --> 00:39:46,650 I guess it's confusing. 592 00:39:55,790 --> 00:40:01,250 Hey, because you keep saying Eun Hee Soo, Eun Hee Soo, I made a mistake and... 593 00:40:02,320 --> 00:40:05,390 You both have "Eun" in your names. 594 00:40:09,020 --> 00:40:12,750 I have a lot of trials this week. Don't get on my nerves for a while. 595 00:40:12,890 --> 00:40:16,750 I am also sensitive because Grandfather No's trial is just around the corner. 596 00:41:06,740 --> 00:41:07,480 You are here. 597 00:41:07,490 --> 00:41:08,610 Yes. 598 00:41:08,620 --> 00:41:12,080 They made a quick request for mediation. It hasn't been a month yetsince the complaint was filed. 599 00:41:12,090 --> 00:41:16,250 If this goes to trial, it will get noisy. So, Nara Daily must have moved quickly. 600 00:41:16,690 --> 00:41:17,920 Let's go in! 601 00:41:18,520 --> 00:41:21,290 Cheer up, we'll be by your side. 602 00:41:28,690 --> 00:41:32,250 First, let's exchange opinions and try mediating this. 603 00:41:32,520 --> 00:41:35,210 I'll first hear from Nara Daily that requested this mediation. 604 00:41:35,220 --> 00:41:41,690 Our position is that if Ms. Eun discontinues the action, we will pay her $80000 in severance pay in lump sum. 605 00:41:41,700 --> 00:41:43,880 There is no need to mention a severance pay here. 606 00:41:43,890 --> 00:41:47,910 We also have an administrative suit going on, so just talk about the compensatory damages. 607 00:41:47,920 --> 00:41:49,580 What does the plaintiff want? 608 00:41:49,590 --> 00:41:53,140 First of all, sincere apologies from the perpetrator of the sexual harassment and the company. 609 00:41:53,150 --> 00:41:57,610 Even though the amount the defendants offered is unreasonably small, that comes after the apology. 610 00:41:57,620 --> 00:42:00,490 Oh, I have already apologized. 611 00:42:01,180 --> 00:42:06,620 I said that to encourage a hard working junior, but if she was offended by that, 612 00:42:07,850 --> 00:42:10,240 didn't I definitely say I was sorry, Ms. Eun Hee Su? 613 00:42:10,250 --> 00:42:14,990 "Give wake up calls in the morning and kiss up during afterwork drinking sessions"Do you call that an encouragement? 614 00:42:16,520 --> 00:42:20,780 She held grudges for not getting a promotion and now she's making up stories. 615 00:42:20,790 --> 00:42:23,750 Whether they were made up or not will be determined at the trial. 616 00:42:24,590 --> 00:42:29,420 What we want is a formal apology through the company intranet, Your Honor. 617 00:42:30,050 --> 00:42:35,490 Don't you think all of the company employees must be kept abreastof this case's development and outcometo prevent it from happening again? 618 00:42:36,390 --> 00:42:37,410 What do you think? 619 00:42:37,420 --> 00:42:39,080 That is impossible. 620 00:42:39,090 --> 00:42:43,080 The company is offering $80000 not because it admits its fault, 621 00:42:43,090 --> 00:42:45,210 but to be considerate to the plainitff, an ex-worker. 622 00:42:45,220 --> 00:42:49,790 The suit will not be discontinued without the harasser's and company's apologies. 623 00:42:50,050 --> 00:42:51,950 We won't apologize. 624 00:42:53,290 --> 00:42:56,050 Then, there is no choice but to proceed with the trial. 625 00:43:15,880 --> 00:43:17,220 Both of you did a good job. 626 00:43:22,790 --> 00:43:25,950 You did well, Hee Soo, to hold it in. 627 00:43:26,190 --> 00:43:27,510 Let's go. 628 00:43:27,520 --> 00:43:29,750 Lawyer Lee, see me for a moment! 629 00:43:32,490 --> 00:43:35,380 Isn't he your senior from the old law firm? Will you be okay seeing him by yourself? 630 00:43:35,390 --> 00:43:37,010 He must want to talk about a settlement. 631 00:43:37,020 --> 00:43:38,580 Go first. 632 00:43:38,590 --> 00:43:40,150 I will follow you. 633 00:43:46,050 --> 00:43:47,150 Let's go. 634 00:44:02,460 --> 00:44:03,620 Eun Hee Soo, 635 00:44:03,950 --> 00:44:05,690 let's talk for a bit. 636 00:44:05,990 --> 00:44:08,950 Do it here, unless it's something other people shouldn't hear. 637 00:44:10,420 --> 00:44:12,240 How dare you try to ruin my reputation?! 638 00:44:12,250 --> 00:44:14,950 How can you compare it to my reputation which was ruined because of you! 639 00:44:16,170 --> 00:44:21,740 Even though you were just a female reporter, because you were okay looking, I took you with me to all the meetings with big political figures... 640 00:44:21,750 --> 00:44:23,480 Now, you think I'm so easy? 641 00:44:23,490 --> 00:44:27,050 What? Sexual harassment? Legal action? 642 00:44:28,960 --> 00:44:34,230 I'm not a female reporter, but just a reporter. And I never wanted to go to those meetings. You forced me to go with you! 643 00:44:34,240 --> 00:44:37,090 So, you'll go all the way? 644 00:44:38,220 --> 00:44:39,690 Fine. 645 00:44:40,220 --> 00:44:43,240 No matter what happens in the future, it was your choice. 646 00:44:43,250 --> 00:44:46,050 Do you want to be criminally charged for blackmailing as well? 647 00:44:47,590 --> 00:44:49,890 Do you think the world is your playground? 648 00:44:55,350 --> 00:44:58,850 How can he be so righteous! After ruining my life! 649 00:44:59,020 --> 00:45:02,640 I loved my work more than my life! 650 00:45:02,650 --> 00:45:04,790 I worked so hard! 651 00:45:05,760 --> 00:45:06,990 Let's go. 652 00:45:07,150 --> 00:45:08,820 What did I do wrong? 653 00:45:09,490 --> 00:45:12,150 What on earth did I do wrong? 654 00:45:14,790 --> 00:45:16,320 I feel so wronged. 655 00:45:17,790 --> 00:45:20,020 So wronged, I can die. 656 00:45:24,550 --> 00:45:26,150 I feel wronged. 657 00:45:29,520 --> 00:45:30,720 It's unfair. 658 00:46:27,250 --> 00:46:28,690 What can we do? 659 00:46:29,430 --> 00:46:33,390 Hyun Dong Soo's case got an expedited peremptory denial. 660 00:46:33,790 --> 00:46:35,120 What is that? 661 00:46:35,270 --> 00:46:37,140 They are one-page decisions. 662 00:46:37,150 --> 00:46:40,450 You go through all the trouble to appeal and it gets rejected without any reason. 663 00:46:41,560 --> 00:46:46,680 What lawyers hate most in the world is an expeditied peremptory denial. 664 00:46:46,690 --> 00:46:48,080 Then, what do we do? 665 00:46:48,090 --> 00:46:50,840 Attorney Lee spent a lots of time on this case, 666 00:46:50,850 --> 00:46:53,650 She said it was very unfair. 667 00:47:05,760 --> 00:47:07,610 Office manager? 668 00:47:43,650 --> 00:47:48,570 The verdict on Hyun Dong Soo's case came out. 669 00:47:48,580 --> 00:47:50,850 How did it turn out? 670 00:47:52,270 --> 00:47:54,740 It was an expedited pre-emptory denial. 671 00:47:54,750 --> 00:47:56,960 That was the decision. 672 00:48:01,950 --> 00:48:04,180 It's very disappointing, isn't it? 673 00:48:04,910 --> 00:48:07,550 Don't know how many hundreds of application for appeal you have written. 674 00:48:11,680 --> 00:48:14,670 Might as well dismiss the appeal. 675 00:48:14,680 --> 00:48:18,010 At least then, the reasons for denial will be explained one by one. 676 00:48:22,580 --> 00:48:24,330 Will you be okay? 677 00:48:26,380 --> 00:48:32,000 That... I don't know what to say to you. 678 00:48:35,350 --> 00:48:37,800 Thank you. 679 00:48:37,810 --> 00:48:40,030 For giving me strength. 680 00:48:40,960 --> 00:48:43,650 Fighting, Lawyer Lee. 681 00:49:08,880 --> 00:49:10,260 Why are you all still here? 682 00:49:10,270 --> 00:49:11,370 Friend. 683 00:49:11,380 --> 00:49:12,400 Why? 684 00:49:12,410 --> 00:49:14,550 Something happened? 685 00:49:26,660 --> 00:49:28,500 What happened earlier? 686 00:49:28,510 --> 00:49:31,670 I waited for an hour at the front. 687 00:49:33,910 --> 00:49:36,000 I just came from meeting Mr. Noh. 688 00:49:36,010 --> 00:49:38,570 Doing some practice. 689 00:49:42,210 --> 00:49:45,840 This isn't the first or second time that an appeal has been dismissed. 690 00:49:47,970 --> 00:49:50,610 You make it sound like I've lost many times before. 691 00:49:50,620 --> 00:49:54,100 That's not it... I'm just saying that you shouldn't be like this even if you lose. 692 00:49:54,110 --> 00:49:56,610 You should be used to it by now. 693 00:49:56,950 --> 00:49:59,120 Is that easy for you to do? 694 00:50:03,530 --> 00:50:05,610 Let's go on a drive. 695 00:50:05,620 --> 00:50:07,010 Where to? 696 00:50:07,200 --> 00:50:09,340 Seaside. 697 00:50:10,910 --> 00:50:12,880 I'm not going there. 698 00:50:12,890 --> 00:50:15,390 I need an environment to talk in. 699 00:50:15,400 --> 00:50:16,500 I don't want to. 700 00:50:16,510 --> 00:50:19,440 Or is it that you don't want to talk? 701 00:50:19,450 --> 00:50:21,850 Let's go to another place, okay? 702 00:50:22,320 --> 00:50:25,850 It's okay. I want to go home. 703 00:50:26,570 --> 00:50:29,790 Subtitles are brought to you by the Woo Woo Team @ ViKi.com. 704 00:51:53,740 --> 00:51:56,740 Even if you extinguish the fire. 705 00:51:56,750 --> 00:51:59,750 The scars will remain. 706 00:51:59,760 --> 00:52:02,280 Like this. 707 00:52:10,310 --> 00:52:12,770 Thinking about changing the sofa? 708 00:52:16,580 --> 00:52:18,710 Do you love me? 709 00:52:18,720 --> 00:52:20,580 Out of the blue... 710 00:52:20,590 --> 00:52:22,330 Answer me. 711 00:52:22,340 --> 00:52:24,570 Do you love me? 712 00:52:24,580 --> 00:52:26,790 Isn't that a given? 713 00:52:26,800 --> 00:52:28,230 Say it in words. 714 00:52:28,240 --> 00:52:31,530 How can I say words like that, sober? 715 00:52:32,890 --> 00:52:34,550 Right. 716 00:52:34,560 --> 00:52:36,990 You can't bring yourself to say it... 717 00:52:37,880 --> 00:52:40,100 Because you don't mean it. 718 00:52:40,110 --> 00:52:42,520 What are you talking about? 719 00:52:43,360 --> 00:52:45,110 You... 720 00:52:45,120 --> 00:52:47,060 aren't ever going to divorce me, are you? 721 00:52:47,070 --> 00:52:50,920 Of course not. Why would I divorce you? 722 00:52:56,890 --> 00:52:58,000 Where are you going? 723 00:52:58,010 --> 00:53:00,190 To get some air. 724 00:54:33,670 --> 00:54:35,890 I am Eun Jae. Lee Eun Jae. 725 00:54:35,900 --> 00:54:38,300 I'm Yeon Hyeong Woo. 726 00:54:39,180 --> 00:54:41,860 I will graciously offer my hand to you, Hyeong Woo. 727 00:54:41,870 --> 00:54:44,180 Where did the Eun Jae who offered me her hand go? 728 00:54:44,190 --> 00:54:46,690 How can you all do what you want till the end? 729 00:54:46,700 --> 00:54:48,970 How come others come before me! 730 00:54:48,980 --> 00:54:51,610 Shouldn't there be no one more important than me? 731 00:54:51,620 --> 00:54:52,730 Can't you just trust me? 732 00:54:52,740 --> 00:54:54,770 I'd rather trust a cockroach. 733 00:54:54,780 --> 00:54:56,870 Don't trust me then! 734 00:55:02,790 --> 00:55:05,340 Do you love me? 735 00:55:05,800 --> 00:55:07,450 Answer me! 736 00:55:07,460 --> 00:55:09,500 Do you love me? 737 00:55:35,080 --> 00:55:37,800 It's really funny, right? 738 00:55:37,810 --> 00:55:40,730 Have a look! 739 00:55:41,150 --> 00:55:44,300 What did I say is this funny? 740 00:55:44,310 --> 00:55:46,760 Saying that he looks funny. 741 00:55:46,770 --> 00:55:48,710 Then, is it not funny? 742 00:55:48,720 --> 00:55:53,400 Where is another person with an appearance as funny as Ki Chul's? 743 00:55:53,410 --> 00:55:58,560 But I'm not saying your appearance is not unique. 744 00:56:04,740 --> 00:56:07,330 Did I make a mistake? 745 00:56:07,340 --> 00:56:09,010 Do you feel bad about it? 746 00:56:09,020 --> 00:56:10,370 Yes. 747 00:56:10,920 --> 00:56:12,860 How can it be! 748 00:56:12,870 --> 00:56:14,070 Seeing you laugh, 749 00:56:14,080 --> 00:56:18,490 we are feeling much better now. 750 00:56:21,740 --> 00:56:24,980 All the time, I have been stern haven't I been? 751 00:56:24,990 --> 00:56:26,660 Yes. 752 00:56:28,100 --> 00:56:29,350 I'm sorry. 753 00:56:29,360 --> 00:56:32,840 From now on, it will not happen again. 754 00:56:33,720 --> 00:56:36,710 It's Friday, Let's go out to eat! 755 00:56:36,950 --> 00:56:39,410 Yes, let's go. 756 00:56:42,280 --> 00:56:43,530 Your timing is good. 757 00:56:43,540 --> 00:56:45,300 We're going for lunch. 758 00:56:45,310 --> 00:56:47,530 Let's go together Lawyer Yeon. 759 00:56:52,000 --> 00:56:54,410 Did something happen last night? 760 00:56:54,970 --> 00:56:57,970 I think her mood has been lifted. 761 00:56:57,980 --> 00:57:00,720 I've been wondering about that all day. 762 00:57:00,730 --> 00:57:02,810 I'm anxious. 763 00:57:13,630 --> 00:57:14,560 What are you doing? 764 00:57:14,570 --> 00:57:16,680 They are all waiting. 765 00:57:18,860 --> 00:57:20,990 Tell me honestly. 766 00:57:21,000 --> 00:57:22,620 What's going on? 767 00:57:23,270 --> 00:57:25,280 Nothing. 768 00:57:25,290 --> 00:57:27,520 You're smiling too much. 769 00:57:28,220 --> 00:57:29,880 Is smiling a crime now too? 770 00:57:29,890 --> 00:57:34,020 No, but... it's not your normal appearance... 771 00:57:34,670 --> 00:57:36,890 I decided to let it all go. 772 00:57:36,900 --> 00:57:37,990 You know, 773 00:57:38,000 --> 00:57:39,940 that I give up quickly. 774 00:57:39,950 --> 00:57:42,440 What will you let you go? 775 00:57:42,450 --> 00:57:43,670 Nagging, 776 00:57:43,680 --> 00:57:46,320 nagging, being emotional, lovers' spats... 777 00:57:46,330 --> 00:57:48,360 All the annoying parts? 778 00:57:48,370 --> 00:57:49,620 Then, 779 00:57:49,630 --> 00:57:52,120 Will the Eun Jae from our dating days come back? 780 00:57:52,130 --> 00:57:54,300 The old me? 781 00:57:54,680 --> 00:57:55,690 Was I like that before? 782 00:57:55,700 --> 00:57:59,280 Of course! You were the queen of being so cool! 783 00:58:00,730 --> 00:58:02,760 Not doing this from the very beginning... 784 00:58:02,770 --> 00:58:03,780 that was a waste. 785 00:58:03,790 --> 00:58:05,220 What waste? 786 00:58:05,230 --> 00:58:07,220 You can still do it now so it's okay. 787 00:58:07,230 --> 00:58:08,900 You're right. 788 00:58:37,730 --> 00:58:50,340 Subtitles brought to you by Team Woo Woo at viki.com. 789 00:58:55,200 --> 00:58:59,370 Hey you! What is going on with you lately? 790 00:58:59,380 --> 00:59:03,080 I think my marriage life is now in a stable state. 791 00:59:03,150 --> 00:59:04,520 That's good to hear. 792 00:59:04,530 --> 00:59:06,880 I was worried because you two kept fighting. 793 00:59:06,890 --> 00:59:08,850 I was thinking that you might ask me to handle your divorce case. 794 00:59:08,860 --> 00:59:10,480 You should hurry and get married. 795 00:59:10,490 --> 00:59:11,650 Then you know. 796 00:59:11,660 --> 00:59:14,250 Didn't you just tell me not to get married? 797 00:59:14,260 --> 00:59:15,410 Hey! Hey! Hey! 798 00:59:15,420 --> 00:59:18,380 Why are you bringing that up? 799 00:59:28,970 --> 00:59:30,450 You're late. 800 00:59:30,460 --> 00:59:32,820 I had some other work. 801 00:59:32,830 --> 00:59:34,920 Over there. 802 00:59:50,290 --> 00:59:51,670 Long time no see. 803 00:59:51,680 --> 00:59:53,110 It seems so. 804 00:59:53,120 --> 00:59:55,540 You look good. 805 00:59:55,550 --> 00:59:59,760 I've thrown away everything. 806 01:00:01,250 --> 01:00:02,540 What happened? 807 01:00:02,550 --> 01:00:03,770 Tell me. 808 01:00:03,780 --> 01:00:06,870 It doesn't matter now. 809 01:00:14,990 --> 01:00:17,360 <-----empty-----> 810 01:00:33,280 --> 01:00:35,450 You're coming back from the trial? Yes. 811 01:00:35,860 --> 01:00:39,670 Finally, today is the grandpa's case. 812 01:00:39,680 --> 01:00:41,090 Yes. 813 01:00:41,100 --> 01:00:42,330 You have to win. 814 01:00:42,340 --> 01:00:45,200 So I can eat a potato again. 815 01:00:46,080 --> 01:00:48,320 That, Lee Eun Jae. 816 01:00:48,660 --> 01:00:52,510 Try calling me 'oppa' once. 817 01:00:52,520 --> 01:00:54,820 We're only a year apart, what's with the "oppa"? 818 01:00:54,830 --> 01:00:58,140 I feel like I'll win if I hear it just once. 819 01:01:00,020 --> 01:01:01,330 Since this is the last... 820 01:01:01,340 --> 01:01:04,080 listen well. 821 01:01:05,630 --> 01:01:08,310 Oppa! 822 01:01:08,320 --> 01:01:10,260 Aioo... I like it a lot! 823 01:01:10,270 --> 01:01:13,280 I'll definitely win and come back! 824 01:01:42,120 --> 01:01:45,890 Grandpa, you came. 825 01:01:45,900 --> 01:01:47,430 We're not late, right? 826 01:01:47,440 --> 01:01:48,580 Of course. 827 01:01:48,590 --> 01:01:49,670 Let's go in. 828 01:01:49,680 --> 01:01:53,220 Don't you have any news of the witness? 829 01:01:53,230 --> 01:01:56,280 How could there be a person like that? 830 01:01:56,290 --> 01:01:59,990 He has done nothing wrong. 831 01:02:00,000 --> 01:02:02,020 Let's go in. 832 01:02:02,030 --> 01:02:07,700 The defendant is living in the apartment under his daughter's name. 833 01:02:07,710 --> 01:02:11,850 According to the Housing Lease Article 15, Paragraph 1, Line 1 834 01:02:11,860 --> 01:02:17,220 this is a violation that is being stipulated in the case. 835 01:02:17,800 --> 01:02:21,500 Defense lawyer, proceed to your final debate. 836 01:02:28,380 --> 01:02:30,760 While I was preparing for the defendant's argument, 837 01:02:30,770 --> 01:02:34,950 a question wouldn't leave my mind. 838 01:02:34,960 --> 01:02:39,370 The defendant was ignorant of the law. But what violation of the lease law did he commit? 839 01:02:39,380 --> 01:02:42,430 The justice department made the housing lease law. 840 01:02:42,440 --> 01:02:45,010 What is it that we are trying to protect? 841 01:02:45,020 --> 01:02:47,480 The tenants should be the one to sign the contract 842 01:02:47,490 --> 01:02:51,100 are just legal terms we use to hide the fact 843 01:02:51,110 --> 01:02:55,080 that the law is set up to protect the interest of the rich. 844 01:02:55,090 --> 01:02:57,610 No, I think differently. 845 01:02:57,620 --> 01:02:59,910 The lease contract law is there 846 01:02:59,920 --> 01:03:03,870 so we can protect and help our civilians. 847 01:03:03,880 --> 01:03:06,480 The construction of replacement housing is 848 01:03:06,490 --> 01:03:08,950 not the same reason. 849 01:03:08,960 --> 01:03:12,190 Let's not focus on the few contracts. 850 01:03:12,200 --> 01:03:14,590 Please listen to what the defendant has to say. 851 01:03:15,290 --> 01:03:16,820 Your honor, 852 01:03:16,830 --> 01:03:19,850 Please allow the defendant to describe his life. 853 01:03:19,860 --> 01:03:22,500 Are you giving your permission? 854 01:03:27,790 --> 01:03:31,230 Defendant, please speak. 855 01:03:41,000 --> 01:03:44,300 Respectfully speaking, your honor, 856 01:03:44,310 --> 01:03:48,960 I have something that I want to tell everyone. 857 01:03:49,520 --> 01:03:51,950 That time, 858 01:03:51,960 --> 01:03:55,430 when signing the lease contract 859 01:03:55,440 --> 01:04:00,460 my wife was in a lot of pain. 860 01:04:00,850 --> 01:04:05,950 She had an ischemic stroke. 861 01:04:05,960 --> 01:04:14,360 There was no way I could leave my wife's side even for a brief moment. 862 01:04:16,820 --> 01:04:20,550 If I left for a moment to sign that apartment contract, 863 01:04:20,560 --> 01:04:25,960 I was afraid that she would die. 864 01:04:26,540 --> 01:04:29,350 So that money, 865 01:04:29,360 --> 01:04:33,040 I gave it to my daughter for her to sign for me. 866 01:04:33,050 --> 01:04:37,190 This is really my mistake. 867 01:04:40,120 --> 01:04:45,520 After doing so, my wife still passed away later. 868 01:04:46,490 --> 01:04:49,920 I've had no confidence to live. 869 01:04:57,090 --> 01:05:00,160 If it weren't for my daughter, 870 01:05:00,960 --> 01:05:03,130 I wouldn't even be here. 871 01:05:03,140 --> 01:05:06,260 Where are those words coming from, Dad? 872 01:05:08,460 --> 01:05:10,850 It's my wish... 873 01:05:10,860 --> 01:05:13,080 that this house... 874 01:05:13,090 --> 01:05:16,380 can remain in this family through the rest of my life 875 01:05:16,390 --> 01:05:21,010 until I leave this world and go to where my wife is. 876 01:05:21,020 --> 01:05:23,520 I'm pleading with you. 877 01:05:39,720 --> 01:05:42,090 It's been done, Grandfather! 878 01:05:45,620 --> 01:05:47,510 The presiding judge proposed a settlement. 879 01:05:47,520 --> 01:05:50,780 The other party has decided to accept it. 880 01:05:50,790 --> 01:05:53,650 Then, my father can continue to live there? 881 01:05:53,660 --> 01:05:54,480 Yes. 882 01:05:54,490 --> 01:05:57,360 The lease agreement was adjusted. 883 01:05:57,560 --> 01:05:59,380 The court said that your situation 884 01:05:59,390 --> 01:06:02,150 helped you bear all the cost of litigation. 885 01:06:02,160 --> 01:06:05,320 Aigoo, I'm saved. 886 01:06:06,190 --> 01:06:07,310 Attorney Yeon. 887 01:06:07,320 --> 01:06:09,110 Thank you. 888 01:06:09,120 --> 01:06:10,610 Thank you, lawyer. 889 01:06:10,620 --> 01:06:12,350 You did a good job. 890 01:06:12,360 --> 01:06:14,560 Grandpa! 891 01:06:18,360 --> 01:06:19,380 What should we do?! 892 01:06:19,390 --> 01:06:21,080 Am I already late?! 893 01:06:21,090 --> 01:06:24,050 There was a big accident on the way here. 894 01:06:24,060 --> 01:06:27,260 What happened? Did the case end? 895 01:06:29,120 --> 01:06:30,310 Thank you, president! 896 01:06:30,320 --> 01:06:33,260 Why? Why are you doing this? 897 01:06:33,420 --> 01:06:36,760 What's going on? 898 01:06:37,360 --> 01:06:39,690 Thank you. 899 01:07:01,590 --> 01:07:03,420 Attorney Yeon. 900 01:07:09,920 --> 01:07:10,910 Attorney Yeon. 901 01:07:10,920 --> 01:07:13,150 How did grandpa's case go? 902 01:07:13,160 --> 01:07:15,810 Grandpa can keep living in his house. 903 01:07:15,820 --> 01:07:18,180 Congrats! 904 01:07:18,190 --> 01:07:20,150 Where did she go? 905 01:07:20,160 --> 01:07:20,880 I don't know. 906 01:07:20,890 --> 01:07:22,950 You received this. 907 01:07:22,960 --> 01:07:25,350 Seoul Family CourtConfidential. 908 01:07:25,360 --> 01:07:28,120 I wonder what they sent me? 909 01:07:35,790 --> 01:07:42,610 Complaint for Divorce. 910 01:07:42,620 --> 01:07:44,660 What? 911 01:07:53,120 --> 01:10:14,920 The Woo Woo Segmenters: LastStranger, maricor102, grace09, yolswels09167399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.