All language subtitles for Cant Lose.E02.110825.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Mon Aug 2918:41:062011 2 00:00:06,290 --> 00:00:07,790 =Episode 2=. 3 00:00:15,070 --> 00:00:17,470 Did you deposit the money? 4 00:00:22,400 --> 00:00:23,830 What is this? 5 00:00:23,840 --> 00:00:24,700 Are you cohabitating? 6 00:00:24,710 --> 00:00:26,670 I haven't the faintest idea. 7 00:00:26,680 --> 00:00:28,140 What do you mean "living together"? 8 00:00:28,150 --> 00:00:29,950 Is there nothing strange about this?! 9 00:00:31,020 --> 00:00:32,640 I don't know what you're talking about. 10 00:00:32,650 --> 00:00:33,810 That's right. 11 00:00:33,820 --> 00:00:37,810 Then you should keep your single life! No pressure to each other! 12 00:00:37,820 --> 00:00:39,860 What are you talking about? 13 00:00:40,360 --> 00:00:43,160 [1. Yeon Hyeong Woo 2. Co-habitant Lee Eun Jae]~. 14 00:00:47,300 --> 00:00:49,270 Why didn't you register our marriage? 15 00:00:53,770 --> 00:00:56,280 Was there a special reason? 16 00:00:58,680 --> 00:01:02,350 Perhaps, you did this on purpose? 17 00:01:09,190 --> 00:01:11,510 I sort of forgot. 18 00:01:11,520 --> 00:01:13,580 You forgot... 19 00:01:13,590 --> 00:01:15,580 You forgot!? 20 00:01:15,590 --> 00:01:18,630 If you're busy... It could happen too. 21 00:01:19,400 --> 00:01:21,690 WHAT KIND OF EXCUSE IS THAT!? 22 00:01:21,700 --> 00:01:25,760 Then why didn't my great husband take care of it? 23 00:01:25,770 --> 00:01:30,570 Hey! You don't remember that day? 24 00:01:30,580 --> 00:01:32,540 What day? 25 00:01:40,950 --> 00:01:44,420 Now, with this, you two are officially a married couple. 26 00:01:45,160 --> 00:01:47,720 Then what's left to do is to register it. 27 00:01:47,730 --> 00:01:49,250 Should we go now? 28 00:01:49,260 --> 00:01:50,880 What do you mean go together? 29 00:01:50,940 --> 00:01:53,260 Let's just do rock, paper, scissors and the one who lose, files it. 30 00:01:53,270 --> 00:01:56,560 I won't lose for sure! 31 00:01:56,570 --> 00:01:58,390 Whatever! 32 00:01:58,400 --> 00:02:01,210 Here... Rock, Paper, Scissors. 33 00:02:03,080 --> 00:02:07,070 Right! Then, you take care of this... 34 00:02:07,080 --> 00:02:09,300 Hello, Attorney Lee. 35 00:02:09,310 --> 00:02:11,810 Oh, you are here already. Please go into my office. 36 00:02:11,820 --> 00:02:13,520 Ah, yes. 37 00:02:15,620 --> 00:02:19,310 Can you take this? I'm really busy. 38 00:02:19,320 --> 00:02:23,320 Hey, you should keep the promise. 39 00:02:23,330 --> 00:02:25,300 But this... 40 00:02:27,370 --> 00:02:30,140 At the time, you were supposed to register our marriage! 41 00:02:30,700 --> 00:02:36,230 I don't think so! I'm sure I told my husband to take care of it! 42 00:02:36,240 --> 00:02:38,600 Oh, you are here already, please go into my office. 43 00:02:38,610 --> 00:02:40,910 Ah, yes. 44 00:02:42,380 --> 00:02:46,540 Could you please take care of this? I'm really busy. 45 00:02:46,550 --> 00:02:48,110 You should keep your promise! 46 00:02:48,120 --> 00:02:49,210 I am going to take my leave. 47 00:02:49,220 --> 00:02:51,310 Attorney Lee! Hey! 48 00:02:51,320 --> 00:02:53,520 I didn't receive anything. 49 00:02:53,530 --> 00:02:55,320 You want to bet? 50 00:02:55,330 --> 00:02:56,620 I'm sure you'll regret it. 51 00:02:56,630 --> 00:02:58,250 ₩100,000. Okay? 52 00:02:58,260 --> 00:03:00,060 Why don't you just go for 1,000,000! 53 00:03:00,070 --> 00:03:02,070 Do you even have ₩1,000,000? 54 00:03:02,630 --> 00:03:04,340 ₩100,000. Call. 55 00:03:04,940 --> 00:03:06,800 Aish! 56 00:03:10,070 --> 00:03:15,250 Do you swear to tell the whole truth and nothing but the truth? 57 00:03:16,410 --> 00:03:17,640 - Yes. - Yes. 58 00:03:17,650 --> 00:03:21,310 You two were witnesses when we filled up the marriage registry form. 59 00:03:21,320 --> 00:03:22,310 That's right. 60 00:03:22,320 --> 00:03:22,980 Yes. 61 00:03:22,990 --> 00:03:25,210 Then, who was supposed to file the papers? 62 00:03:25,220 --> 00:03:26,620 Attorney Lee was supposed to. 63 00:03:26,630 --> 00:03:29,180 Because she lost at rock, paper, scissors. 64 00:03:29,190 --> 00:03:33,150 But she couldn't go out right away because of the client, 65 00:03:33,160 --> 00:03:36,190 That's why I gave it to Attorney Yeon, right? 66 00:03:36,200 --> 00:03:37,860 I never received it. 67 00:03:37,870 --> 00:03:41,360 From the way she acts, isn't it possible that she forgot? 68 00:03:41,370 --> 00:03:44,300 Objection! What are you talking about? 69 00:03:44,310 --> 00:03:46,200 Have you ever seen her put anything in it's right place? 70 00:03:46,210 --> 00:03:49,440 Even it she misplaced it, it's always some one else's fault. 71 00:03:49,450 --> 00:03:52,150 I remember who had it last. 72 00:03:52,920 --> 00:03:55,920 Why don't you try to remember! 73 00:03:56,690 --> 00:03:58,880 Let me see... 74 00:03:58,890 --> 00:04:00,620 Just a moment! 75 00:04:00,630 --> 00:04:04,390 That time... Before you went into your office, 76 00:04:04,400 --> 00:04:06,150 you said to Attorney Yeon to do it for you. 77 00:04:06,160 --> 00:04:07,060 Right! 78 00:04:07,070 --> 00:04:08,360 Are you sure you're remembering that? 79 00:04:08,370 --> 00:04:11,590 If you don't remember but you just say you do, it's perjury. 80 00:04:11,600 --> 00:04:14,110 Are you threatening the witness right now? 81 00:04:15,010 --> 00:04:16,430 I remember clearly. 82 00:04:16,440 --> 00:04:20,380 Attorney Lee gave it to Attorney Yeon. Okay? 83 00:04:25,680 --> 00:04:27,780 Are you sure you remembered right? 84 00:04:27,790 --> 00:04:31,410 What do you mean remember? I just said that to get out faster. 85 00:04:31,420 --> 00:04:34,550 I don't want to stay there, that's why I finished it. 86 00:04:34,560 --> 00:04:36,800 You made the right decision! 87 00:04:39,330 --> 00:04:41,700 Hand me the ₩100,000. 88 00:04:42,200 --> 00:04:43,520 I... 89 00:04:43,530 --> 00:04:47,900 am sure that it's buried somewhere in your office. 90 00:04:47,910 --> 00:04:49,030 Didn't you hear his testimony? 91 00:04:49,040 --> 00:04:52,870 The Office Manager? He quit his job at his old law firm to follow you out here, 92 00:04:52,880 --> 00:04:54,100 It's possible that he lied. 93 00:04:54,110 --> 00:04:57,840 I'm thinking it's buried in your office! 94 00:04:57,850 --> 00:04:58,940 Look for it then! 95 00:04:58,950 --> 00:05:02,440 Isn't it the lawyer's job to find the evidence? 96 00:05:02,450 --> 00:05:05,110 If it turns up after I look for it, you remember that! 97 00:05:05,120 --> 00:05:25,310 Subtitles Provided by Team Woo Woo @Viki.com. 98 00:05:43,530 --> 00:05:45,100 What? (Mouthing)~. 99 00:05:56,610 --> 00:05:58,670 Did you find it? 100 00:05:58,680 --> 00:06:01,450 Look into the 2009 files. 101 00:06:02,080 --> 00:06:02,770 But why? 102 00:06:02,780 --> 00:06:06,650 To confirm the truth, you said you remember the last case. 103 00:06:08,950 --> 00:06:11,860 If it's the book that I looked at that day... 104 00:06:19,130 --> 00:06:22,300 See!? See this? 105 00:06:23,130 --> 00:06:25,490 This is the what you saw that day. 106 00:06:25,500 --> 00:06:26,290 So? 107 00:06:26,300 --> 00:06:28,270 Look carefully! 108 00:06:38,920 --> 00:06:40,720 What? 109 00:06:46,160 --> 00:06:48,050 Why did you put it in here and leave it there for a whole year? 110 00:06:48,060 --> 00:06:50,700 How burdensome was it for you? 111 00:06:53,900 --> 00:06:57,830 Will our married life disappear because we didn't register? 112 00:06:57,840 --> 00:07:01,000 Being lawfully married is not that important, is it? 113 00:07:01,010 --> 00:07:04,670 In the law too, they do recognize the common law marriage, right? 114 00:07:04,680 --> 00:07:06,180 Right? 115 00:07:07,110 --> 00:07:09,200 I guess they do. 116 00:07:09,210 --> 00:07:10,640 Do you think I would respond like that? 117 00:07:10,650 --> 00:07:13,610 That only works when people are dating. 118 00:07:13,620 --> 00:07:17,120 It doesn't work now! 119 00:07:18,190 --> 00:07:19,250 We can rewrite it! 120 00:07:19,260 --> 00:07:22,990 Aigoo, the weather is so scorching hot. 121 00:07:24,700 --> 00:07:26,490 Going out to eat? 122 00:07:26,500 --> 00:07:28,700 Office Manager! 123 00:07:31,100 --> 00:07:35,530 You need to get the fine ready. 124 00:07:35,540 --> 00:07:37,200 What are you talking about? 125 00:07:37,210 --> 00:07:40,380 You haven't found the marriage form yet? 126 00:07:42,610 --> 00:07:44,940 Have you ever seen a document like this? 127 00:07:44,950 --> 00:07:47,280 To register your marriage on your anniversary day? 128 00:07:47,290 --> 00:07:50,950 I lost so I will take care of it! 129 00:07:50,960 --> 00:07:52,680 Aigoo. 130 00:07:52,690 --> 00:07:54,590 Good work! 131 00:07:58,360 --> 00:08:01,060 Ah! I got my tail caught by Attorney Yeon. 132 00:08:01,070 --> 00:08:02,830 Attorney Yeon! 133 00:08:11,440 --> 00:08:12,710 Yes, Mother-in-law. 134 00:08:14,180 --> 00:08:15,740 Right now? 135 00:08:15,750 --> 00:08:17,870 I'm really busy today. 136 00:08:17,880 --> 00:08:19,440 You don't want to get paid? 137 00:08:19,450 --> 00:08:22,280 Oh, no, Mother-in-law, I'm on the way now! 138 00:08:22,290 --> 00:08:24,190 Ah, yes. 139 00:09:01,130 --> 00:09:03,530 I'm here. 140 00:09:09,170 --> 00:09:11,990 I don't see it any way I look at it. 141 00:09:12,000 --> 00:09:12,630 What? 142 00:09:12,640 --> 00:09:17,910 Didn't you learn to buy something when you come to your in-law's house? 143 00:09:18,740 --> 00:09:21,780 I thought you were in a hurry, so... 144 00:09:31,990 --> 00:09:37,290 The past due rent of the building has nothing to do with you, when you buy this. 145 00:09:37,300 --> 00:09:38,820 Really? 146 00:09:38,830 --> 00:09:40,360 That's good. 147 00:09:40,370 --> 00:09:43,160 It was a quick sale. I didn't have time to review the property before buying it. 148 00:09:43,170 --> 00:09:47,330 Did you check and see if there is any business running making money? 149 00:09:47,340 --> 00:09:48,430 What is that? 150 00:09:48,440 --> 00:09:51,900 If the monthly rent and deposit money for the property does not exceed $3,000,000... 151 00:09:51,910 --> 00:09:53,300 So complicated! 152 00:09:53,310 --> 00:09:56,000 Can I not just give them compensation and moving expenses? 153 00:09:56,010 --> 00:09:59,640 That type of business is very tricky to compensate, Mother. 154 00:09:59,650 --> 00:10:02,580 Actually, there was an ignorant woman. 155 00:10:02,590 --> 00:10:04,520 This woman really! 156 00:10:06,930 --> 00:10:10,730 If negotiation does not work, please use the law to solve the problem. 157 00:10:12,200 --> 00:10:16,490 The lawyer's fees... Will you be transferring it directly to my bank account? 158 00:10:16,500 --> 00:10:19,860 Why do I keep hearing about money, money? 159 00:10:19,870 --> 00:10:22,340 Mother, you love money more than me, right? 160 00:10:24,080 --> 00:10:26,250 I heard that you married because you want to help the poor. 161 00:10:26,290 --> 00:10:27,640 That's why you got together with Hyeong Woo. 162 00:10:27,650 --> 00:10:30,310 That's right. I wanted to... 163 00:10:30,320 --> 00:10:31,640 I've asked the wrong person. 164 00:10:31,650 --> 00:10:35,550 Look at you. Look at you... 165 00:10:36,260 --> 00:10:38,150 Get up. There's some place we're going. 166 00:10:38,160 --> 00:10:40,520 Mother-in-law, I... I have another engagement. 167 00:10:40,530 --> 00:10:44,030 Isn't today your wedding anniversary? I'm giving you a present. 168 00:10:45,330 --> 00:10:47,270 A present? 169 00:10:48,700 --> 00:10:51,360 This is the place where Mother wanted to go to together? 170 00:10:51,370 --> 00:10:55,240 - Why? Don't you like it? - It's not like that... 171 00:10:55,870 --> 00:10:59,810 Look at your own face. It's swollen and your complexion lacks vitality. 172 00:11:00,680 --> 00:11:02,840 I've already booked. Let's go quickly. 173 00:11:02,850 --> 00:11:06,480 Mother, let's just eat a meal together with Hyeong Woo. 174 00:11:06,490 --> 00:11:09,790 After we're done here, call him. 175 00:11:10,420 --> 00:11:11,990 Aish... 176 00:11:18,890 --> 00:11:20,560 Oh, hubby... Where are you? 177 00:11:20,570 --> 00:11:22,030 I'm busy. 178 00:11:22,040 --> 00:11:24,370 Mother is saying we should eat together. 179 00:11:24,380 --> 00:11:25,120 I have a meeting. 180 00:11:25,130 --> 00:11:27,000 What?! 181 00:11:27,010 --> 00:11:30,110 You're still thinking that I didn't register the marriage on purpose, aren't you? 182 00:11:30,120 --> 00:11:31,590 You're taking revenge on me right now, aren't you!? 183 00:11:31,600 --> 00:11:32,640 I'm hanging up. 184 00:11:36,380 --> 00:11:38,300 What a jerk. 185 00:11:44,020 --> 00:11:45,500 What are you going to do about this!? 186 00:11:45,510 --> 00:11:47,750 I'm sure I told you to do it, the other lawyer said to! 187 00:11:47,760 --> 00:11:49,010 Who do you think you're yelling at? 188 00:11:49,020 --> 00:11:50,900 Is this a place where you can yell? 189 00:11:50,910 --> 00:11:54,730 That person, since his girlfriend got pregnant by cheating on him, divorced her. 190 00:11:54,740 --> 00:11:56,820 It was by consent. 191 00:11:56,830 --> 00:12:01,620 He kept the house, but handed over the business and such. 192 00:12:01,630 --> 00:12:04,360 Some of the agreement didn't go his way, that's why he is here. 193 00:12:05,200 --> 00:12:07,250 Attorney Lee didn't tell you that... 194 00:12:07,260 --> 00:12:09,100 this will happen? 195 00:12:09,110 --> 00:12:10,900 There was no such thing. 196 00:12:13,350 --> 00:12:15,910 At that time, Attorney Lee told you for sure. 197 00:12:15,920 --> 00:12:18,760 You said that you don't want to be bothered by your ex-wife. 198 00:12:18,770 --> 00:12:22,310 Even so, Attorney should look into the issue and solve things on my behalf, shouldn't she?! 199 00:12:22,320 --> 00:12:25,290 An attorney cannot act on his own without your permission. 200 00:12:25,300 --> 00:12:26,620 Especially, transfers into your wife's name, 201 00:12:26,630 --> 00:12:31,310 Attorney Lee could not have done them without your permission. 202 00:12:31,320 --> 00:12:32,190 So what? 203 00:12:32,200 --> 00:12:34,040 I'm telling you there is burden of proof on the ignorant one. 204 00:12:34,050 --> 00:12:34,860 Then, 205 00:12:34,870 --> 00:12:37,260 you're saying this is all my fault? 206 00:12:37,270 --> 00:12:38,650 Huh?! 207 00:12:38,660 --> 00:12:40,060 Summon Lee Yoon Jae here, now! 208 00:12:40,070 --> 00:12:40,690 Right now! 209 00:12:40,700 --> 00:12:43,040 How can you just summon someone else's wife? 210 00:12:43,590 --> 00:12:45,710 Such a name that is so precious, that I can't even summon her! 211 00:12:49,440 --> 00:12:52,310 We need to set the date to solve this lawfully, 212 00:12:52,320 --> 00:12:54,520 We will need to investigate the other party's financial position. 213 00:12:54,530 --> 00:12:56,550 So we will need you. 214 00:13:08,120 --> 00:13:12,180 He's the one who's lacking. Who does he think he is, acting so great. 215 00:13:12,190 --> 00:13:15,800 I don't see why Attorney Lee had to take on someone like that as a client. 216 00:13:15,810 --> 00:13:17,770 That sounds good. 217 00:13:17,780 --> 00:13:21,100 Criticizing Attorney Lee in front of me. 218 00:13:21,110 --> 00:13:22,440 I am not criticizing... 219 00:13:22,450 --> 00:13:25,380 Just because Attorney Lee loves money, you don't have to do the same. 220 00:13:25,390 --> 00:13:28,750 There has to be at least one hope to move forward. 221 00:13:30,160 --> 00:13:32,510 She was thinking about the baby to be born. 222 00:13:32,520 --> 00:13:37,310 From what I've learned in the past ten years, this is just an unfortunate case. 223 00:13:37,320 --> 00:13:40,730 He wanted to at least become a father to the child. 224 00:13:42,850 --> 00:13:46,190 Did you contact the Court of Justice for Mr. Noh's court documents? 225 00:13:46,200 --> 00:13:47,710 Yes, I did. 226 00:13:48,310 --> 00:13:54,640 I worked really hard and well, because it's a pro bono [free] case you like a lot! 227 00:13:54,650 --> 00:13:57,720 Let's go out together today. We have a lot to do. 228 00:13:57,730 --> 00:13:59,420 I have a lot too. 229 00:13:59,900 --> 00:14:01,010 My goodness, how can I thank you? 230 00:14:01,020 --> 00:14:06,070 Normally I should bring it myself... my legs are not cooperating with me. 231 00:14:06,080 --> 00:14:08,530 We had nothing to do anyway today. 232 00:14:08,540 --> 00:14:12,080 You give us food. Why are you not eating? 233 00:14:12,090 --> 00:14:14,700 Living alone, is there anything to spend on? 234 00:14:15,520 --> 00:14:17,390 Copy all these receipts, please. 235 00:14:17,400 --> 00:14:20,290 Then make a list of all the transactions in grandfather's bank passbook. 236 00:14:20,300 --> 00:14:24,080 We need evidence for the apartment. 237 00:14:25,260 --> 00:14:26,670 Well, 238 00:14:26,680 --> 00:14:29,010 do you have any documents from your wife's treatments? 239 00:14:29,020 --> 00:14:30,070 About that... 240 00:14:30,080 --> 00:14:31,470 My Daughter said 241 00:14:31,480 --> 00:14:32,570 she is going to take care of that. 242 00:14:32,580 --> 00:14:34,930 I will go there myself today. 243 00:14:34,940 --> 00:14:36,450 Go there yourself? 244 00:14:36,460 --> 00:14:38,020 There's something I need. 245 00:14:38,030 --> 00:14:41,060 I'll need an attorney's authorization for the hospital, so please take care of that. 246 00:14:42,040 --> 00:14:45,120 What happened to the appropriation of the contract? 247 00:14:45,130 --> 00:14:49,220 That is... on the contract, there is no name. 248 00:14:49,230 --> 00:14:51,370 It may be difficult to find out the name. 249 00:14:51,380 --> 00:14:53,010 We have to find it at all costs. 250 00:14:54,860 --> 00:14:57,370 Just how many are you eating?! 251 00:14:57,380 --> 00:14:58,810 Let me at least get a taste, too. 252 00:15:01,830 --> 00:15:03,430 The taste hits the spot! 253 00:15:04,920 --> 00:15:05,760 How many did you eat? 254 00:15:05,770 --> 00:15:08,370 We have proof from the attending physician. 255 00:15:09,190 --> 00:15:10,990 It's the original document. 256 00:15:12,240 --> 00:15:13,360 We're good now, right? 257 00:15:16,830 --> 00:15:19,230 Neurosurgery... 258 00:15:25,400 --> 00:15:27,920 Where might I be able to find Dr. Woo in Neurosurgery? 259 00:15:27,930 --> 00:15:29,670 Neurosurgery is on the 5th floor. 260 00:15:29,680 --> 00:15:31,080 Why are you looking for the doctor in charge? 261 00:15:38,030 --> 00:15:41,270 The Doctor seems to be in the middle of a surgery. I don't know when he will be done. 262 00:15:41,280 --> 00:15:43,060 We'll have to wait then. 263 00:15:44,790 --> 00:15:48,350 Today is your anniversary, don't you have any plans? 264 00:15:48,360 --> 00:15:50,230 If you want to go home, go home. 265 00:15:50,240 --> 00:15:52,560 Don't fall over yourself for someone else's anniversary. 266 00:16:01,870 --> 00:16:05,470 After 8 o'clock, I can do what you asked earlier. 267 00:16:05,480 --> 00:16:21,080 Subtitles brought to you by The Woo Woo Team @Viki.com. 268 00:16:21,090 --> 00:16:22,740 As for you, your body 269 00:16:22,750 --> 00:16:25,770 is better than your face. 270 00:16:26,970 --> 00:16:31,380 I'm not sure if that's a curse or a compliment... 271 00:16:31,390 --> 00:16:34,140 Did you call him to invite him to dinner? 272 00:16:36,160 --> 00:16:37,900 He says he has a meeting... 273 00:16:37,910 --> 00:16:39,060 Aigoo... 274 00:16:39,190 --> 00:16:41,410 The bond (consanguinity) with my son when he is a baby is 1 inch. 275 00:16:41,480 --> 00:16:44,630 After attending university is 4 inches. After completing military duty is 8 inches. 276 00:16:44,700 --> 00:16:48,280 After marriage it is more than 8 inches... 277 00:16:48,290 --> 00:16:49,610 Hey. 278 00:16:49,620 --> 00:16:52,790 Why haven't you introduced me to my in-laws? 279 00:17:06,970 --> 00:17:09,630 I told you before the marriage. 280 00:17:09,640 --> 00:17:13,510 What kind of reason do you have not to meet your own mother? 281 00:17:15,080 --> 00:17:19,910 Hyeong Woo has a hard time seeing his mother as well... 282 00:17:19,920 --> 00:17:21,740 It's similar. 283 00:17:21,750 --> 00:17:25,570 Aigoo, others go shopping and hiking... 284 00:17:25,580 --> 00:17:31,200 golfing, to the spa with their in-law, I am so jealous. 285 00:17:52,150 --> 00:17:53,750 - So! - Aigoo. 286 00:17:54,710 --> 00:17:58,110 When are you going to make our "Dong Pou"? 287 00:17:58,120 --> 00:17:58,590 What? 288 00:17:58,600 --> 00:18:00,920 When kids have a baby, he/she is called "Dong Pou." 289 00:18:00,930 --> 00:18:03,350 Just like those Koreans who live overseas,"Dong Pou". 290 00:18:03,360 --> 00:18:05,090 I don't think... 291 00:18:05,100 --> 00:18:07,600 I have any plans yet to bear children... 292 00:18:09,400 --> 00:18:11,990 But think of your age. 293 00:18:12,000 --> 00:18:14,440 You should have a baby as soon as possible! 294 00:18:19,410 --> 00:18:22,900 The only thing you can brag about yourself is that you are a lawyer, that's all. 295 00:18:22,910 --> 00:18:29,910 Is your personality good, not even young enough. 296 00:18:29,920 --> 00:18:32,400 Occupation: Lawyer - Personality: Doesn't listen to mother-in-law. - Family: Don't know, no way to find out - Age: Might be able to have a kid, not young. 297 00:18:32,410 --> 00:18:35,280 Tall stature. What is the use? 298 00:18:35,290 --> 00:18:37,120 Long live God, please bless our Country 299 00:18:37,130 --> 00:18:39,890 from East China Sea to the Changbai Mountain Range. 300 00:18:39,900 --> 00:18:43,160 That's why when I heard you were getting married, I was not so happy about it. 301 00:18:43,170 --> 00:18:47,610 Three thousand miles of endless gorgeous country. Koreans are protecting their country, South Korea. 302 00:18:50,540 --> 00:18:51,470 Doctor. 303 00:18:51,480 --> 00:18:51,930 Yes? 304 00:18:51,940 --> 00:18:53,540 There are people waiting for you, over there. 305 00:18:53,550 --> 00:18:54,800 Did they say why? 306 00:18:54,810 --> 00:18:55,920 They are over there. 307 00:18:57,480 --> 00:18:59,650 By chance, are you trying to find me? 308 00:19:01,490 --> 00:19:03,980 It's not that difficult to do, 309 00:19:03,990 --> 00:19:07,360 I just want you to write how her condition was, as her doctor. 310 00:19:08,530 --> 00:19:10,800 It's already been explained, right there. 311 00:19:11,860 --> 00:19:15,020 Cerebral infection... Sensory motor... 312 00:19:15,030 --> 00:19:17,190 Tell me me her condition in words in which I can understand. 313 00:19:17,200 --> 00:19:18,990 Not everyone can understand these terms. 314 00:19:19,000 --> 00:19:21,430 Then how do you want it stated? 315 00:19:21,440 --> 00:19:22,740 That... 316 00:19:24,980 --> 00:19:26,680 Please have a look at this. 317 00:19:28,990 --> 00:19:31,150 These are the documents for a traffic accident suit. 318 00:19:31,850 --> 00:19:35,680 In this case, the defendant's defense of contributory negligence claim was rejected because it was established that he owed a duty to the plaintiff/claimant. 319 00:19:35,690 --> 00:19:38,180 The contributory negligence claim was dismissed. 320 00:19:38,190 --> 00:19:38,880 What? 321 00:19:38,890 --> 00:19:40,380 Do you understand? 322 00:19:40,390 --> 00:19:42,160 If you read it once, will you understand? 323 00:19:43,400 --> 00:19:46,530 If your fate depend on words that you don't understand like that, 324 00:19:47,130 --> 00:19:49,260 If the statement written is hard to understand, 325 00:19:49,270 --> 00:19:50,500 Wouldn't you get mad? 326 00:19:51,900 --> 00:19:56,100 I just want you to describe your patient's condition in a simple way. 327 00:19:56,110 --> 00:19:59,340 So everyone will understand why Grandfather couldn't leave her bed side for a second. 328 00:20:00,080 --> 00:20:01,870 Doctor, you too... Acknowledge it too, right? 329 00:20:01,880 --> 00:20:04,940 I... Well... About that... Yes. 330 00:20:04,950 --> 00:20:06,910 Technical term or simple, it's the same thing. 331 00:20:06,920 --> 00:20:09,080 Do you want to be the doctor... 332 00:20:09,090 --> 00:20:10,760 who can't spare the time to write a statement? 333 00:20:14,560 --> 00:20:16,500 Let's go to the law office. 334 00:20:19,070 --> 00:20:21,230 I guess we are on the same page now. 335 00:20:23,240 --> 00:20:26,430 Aigoo! 336 00:20:26,440 --> 00:20:27,460 Oh, you're here. 337 00:20:27,470 --> 00:20:30,200 You worked hard. - You worked hard. 338 00:20:30,210 --> 00:20:31,200 Yes. 339 00:20:31,210 --> 00:20:31,770 Who?! 340 00:20:31,780 --> 00:20:32,700 What "who"? 341 00:20:32,710 --> 00:20:34,640 They were here to help your wedding anniversary. 342 00:20:34,650 --> 00:20:36,870 Didn't I ask you to prepare some wine and a cake only? 343 00:20:36,880 --> 00:20:37,810 Did you do something strange with the house? 344 00:20:37,820 --> 00:20:39,740 You will be surprised! 345 00:20:39,750 --> 00:20:44,080 Why do I love it so much when I'mputting my nose into someone else's life!? 346 00:20:44,090 --> 00:20:46,290 Then enjoy your night! 347 00:20:52,730 --> 00:20:53,900 "Enjoy your night"? 348 00:20:53,910 --> 00:21:11,440 Subtitles brought to you by The Woo Woo Team @Viki.com. 349 00:21:11,450 --> 00:21:13,140 What is all...!? 350 00:21:13,150 --> 00:21:15,790 Who asked for all this!? 351 00:21:19,490 --> 00:21:20,980 Aigoo, 352 00:21:20,990 --> 00:21:23,830 this it too much, too much. 353 00:21:33,410 --> 00:21:36,110 I wonder if this will help me any? 354 00:21:44,350 --> 00:21:45,460 You are here? 355 00:21:47,250 --> 00:21:48,680 What is all this? 356 00:21:48,690 --> 00:21:50,580 It's for our wedding anniversary event. 357 00:21:50,590 --> 00:21:51,790 What do you think? 358 00:21:53,860 --> 00:21:56,190 Just how much did all this cost? 359 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 Why didn't you just give me money!? 360 00:21:58,130 --> 00:22:00,390 I was having a hard time with your mother! 361 00:22:00,400 --> 00:22:02,320 Were you home relaxing!? 362 00:22:02,330 --> 00:22:03,660 Preparing such a childish stuff like this? 363 00:22:03,670 --> 00:22:05,260 Do you think I was avoiding my mother? 364 00:22:05,270 --> 00:22:06,130 Then what? 365 00:22:06,140 --> 00:22:07,430 Just ignoring her then? 366 00:22:07,440 --> 00:22:09,160 What is wrong with your mother!? 367 00:22:09,170 --> 00:22:11,100 How could she be so cruel? 368 00:22:11,110 --> 00:22:12,340 You married me without knowing my mother's personality? 369 00:22:12,350 --> 00:22:14,600 Every time I see her she is different! That's why! 370 00:22:14,610 --> 00:22:16,010 She's always criticizing, therefore should not be talking about education. 371 00:22:16,020 --> 00:22:17,420 Stop already. 372 00:22:19,120 --> 00:22:21,310 Why are you getting angry? 373 00:22:21,320 --> 00:22:23,350 You said the same thing! 374 00:22:23,360 --> 00:22:24,780 Even if I say the same thing, 375 00:22:24,790 --> 00:22:27,180 who would like listening to others talk bad about their mother!? 376 00:22:27,190 --> 00:22:29,320 Don't you ever think I just had a bad day!? 377 00:22:29,330 --> 00:22:33,230 Is it too much to ask for you to be on my side unconditionally at a time like this? 378 00:22:36,950 --> 00:22:39,330 You run away again! Again! 379 00:22:40,220 --> 00:22:41,480 Come here! 380 00:22:41,490 --> 00:22:43,060 Will not come? 381 00:22:43,070 --> 00:22:45,160 I'm asking you to talk to me! 382 00:22:45,240 --> 00:22:48,200 What we did just now wasn't a talk, 383 00:22:48,210 --> 00:22:49,630 What? 384 00:22:49,980 --> 00:22:50,970 Hey! Hey! Hey! 385 00:22:50,980 --> 00:22:52,870 Fire! Fire! Fire! 386 00:22:53,270 --> 00:22:54,090 Water! 387 00:22:54,100 --> 00:22:55,570 What should we do!? 388 00:22:55,580 --> 00:22:57,110 Hurry and bring water! WATER> 389 00:22:57,120 --> 00:22:58,970 Hot! 390 00:22:58,980 --> 00:23:00,850 Aigoo! Hurry! 391 00:23:00,860 --> 00:23:03,170 Omo! 392 00:23:03,730 --> 00:23:05,750 Don't you know how much that cost! 393 00:23:05,760 --> 00:23:06,540 Oh! 394 00:23:06,550 --> 00:23:08,960 The couch! 395 00:23:09,200 --> 00:23:10,900 Water! Water! Water! 396 00:23:11,630 --> 00:23:14,370 Water! 397 00:23:17,340 --> 00:23:20,250 Events aren't supposed to end up like this! 398 00:23:20,260 --> 00:23:21,030 Is it my fault? 399 00:23:21,040 --> 00:23:22,770 Then, is it mine? 400 00:23:22,780 --> 00:23:24,570 How can a person be so- 401 00:23:24,580 --> 00:23:27,280 Oh, Fire, fire!! 402 00:23:28,990 --> 00:23:30,480 Here! Here! 403 00:23:30,490 --> 00:23:32,620 Where? Where? Here! 404 00:23:37,300 --> 00:23:43,370 Subtitles brought to you by the Woo Woo team@ Viki.com. 405 00:23:44,630 --> 00:23:45,760 This guy! 406 00:23:45,770 --> 00:23:49,190 They must be having a good time right about now, huh? 407 00:23:49,200 --> 00:23:50,840 I'm envious. 408 00:23:55,610 --> 00:24:02,020 Please do not create hardsub videos using our subs. Thanks. 409 00:24:05,190 --> 00:24:09,350 This is quite the awesome anniversary. 410 00:24:09,360 --> 00:24:11,580 Were you the only one who got married? 411 00:24:11,590 --> 00:24:14,320 It's not only a day of joyful celebration for you, it's supposed to be for me as well! 412 00:24:14,330 --> 00:24:15,750 Then, what? 413 00:24:15,760 --> 00:24:19,060 Because you threw an event, you want a present? 414 00:24:19,070 --> 00:24:21,190 I'm not someone who nitpicks like you. 415 00:24:21,200 --> 00:24:22,360 If you don't nitpick, 416 00:24:22,370 --> 00:24:23,420 Rather than this kind of thing, 417 00:24:23,430 --> 00:24:24,800 You could have bought me a big diamond ring! 418 00:24:24,810 --> 00:24:27,270 Or you should have used cash! 419 00:24:27,280 --> 00:24:32,050 They need to get rid of wedding anniversaries in the law! 420 00:24:33,450 --> 00:24:35,070 Where are you going? 421 00:24:35,080 --> 00:24:36,580 How can I sleep in a smoky house? 422 00:24:36,590 --> 00:24:37,840 I'm going to the Chekhov Hotel, 423 00:24:37,850 --> 00:24:40,460 And I'm going to sleep in a better atmosphere! 424 00:24:41,120 --> 00:24:42,760 This is... 425 00:24:44,390 --> 00:24:47,700 Where does she think she's going to sleep? 426 00:25:32,510 --> 00:25:34,540 Oh, you scared me! 427 00:25:38,010 --> 00:25:40,540 Just sit down. 428 00:25:40,550 --> 00:25:41,920 Eh? 429 00:25:42,650 --> 00:25:44,490 Yes, good. 430 00:25:46,360 --> 00:25:49,460 Did you come out from a fight with your spouse? 431 00:25:49,590 --> 00:25:51,830 Yes, well... 432 00:25:53,260 --> 00:25:55,400 Look here! 433 00:26:09,080 --> 00:26:11,550 Is the neighborhood past not good? 434 00:26:14,020 --> 00:26:16,180 Like you can see, 435 00:26:16,190 --> 00:26:20,250 After living as spouses... there is no place in the world with a good neighborhood. 436 00:26:20,620 --> 00:26:22,820 This is true. 437 00:26:23,460 --> 00:26:25,560 Why did you fight with your wife? 438 00:26:25,890 --> 00:26:29,850 I fought because of a stray toenail clipping. 439 00:26:31,200 --> 00:26:33,970 Today was my wedding anniversary. 440 00:26:35,940 --> 00:26:37,730 That's a scary one. 441 00:26:37,740 --> 00:26:40,980 It's the second scariest, after the wife's birthday. 442 00:26:42,480 --> 00:26:43,400 My wife's birthday is... 443 00:26:43,410 --> 00:26:45,910 next month. 444 00:26:48,580 --> 00:26:50,010 I can't say... 445 00:26:50,020 --> 00:26:53,050 anything to comfort you. 446 00:28:02,760 --> 00:28:05,360 Best hotel, I thought you said. 447 00:28:13,770 --> 00:28:17,270 Are you sleeping for real or not? 448 00:28:26,320 --> 00:28:27,850 Really... 449 00:29:14,200 --> 00:29:16,820 Lawyer Hyeong is here as well! 450 00:29:16,830 --> 00:29:19,290 Did it turn out into a party? 451 00:29:19,300 --> 00:29:22,740 Is this any kind of party atmosphere?! 452 00:29:27,210 --> 00:29:28,840 Lawyer Lee? 453 00:29:30,910 --> 00:29:32,280 Lawyer Lee? 454 00:29:33,280 --> 00:29:34,170 Lawyer Lee? 455 00:29:34,180 --> 00:29:36,280 What do you want? 456 00:29:39,620 --> 00:29:40,680 Why are you here? 457 00:29:40,690 --> 00:29:41,610 That I, 458 00:29:41,620 --> 00:29:45,690 Came to my office... Is that so alarming? 459 00:29:48,460 --> 00:29:51,060 I came here yesterday on some business, 460 00:29:51,070 --> 00:29:52,960 I must have fallen asleep... 461 00:29:52,970 --> 00:29:54,290 Not together with Lawyer Hyeong? 462 00:29:54,300 --> 00:29:55,770 What? 463 00:29:58,640 --> 00:30:00,570 We pulled a night out of the house? 464 00:30:00,580 --> 00:30:01,400 If it's a night outside the house, 465 00:30:01,410 --> 00:30:04,550 Attorney Lee did same thing. 466 00:30:17,490 --> 00:30:18,950 Lawyer Hyeong? Lawyer Hyeong? 467 00:30:18,960 --> 00:30:21,590 Don't wake me, just zzz... 468 00:30:21,600 --> 00:30:24,260 Wake up! 469 00:30:27,440 --> 00:30:28,730 This... 470 00:30:28,740 --> 00:30:31,600 Did you find that extra worker? 471 00:30:31,610 --> 00:30:33,000 It's upside down. 472 00:30:33,010 --> 00:30:33,730 What? 473 00:30:33,740 --> 00:30:36,010 The document, you're holdingit upside down. 474 00:30:38,280 --> 00:30:40,010 Why are you all being like this, really! 475 00:30:40,020 --> 00:30:41,270 Is the office supposed to be a place like this?! 476 00:30:41,280 --> 00:30:43,690 What kind of acts are these?1. 477 00:30:49,030 --> 00:30:49,780 Right! 478 00:30:49,790 --> 00:30:52,280 Did you hear that Manager Choi came in late? 479 00:30:52,290 --> 00:30:53,820 Manager Choi? 480 00:30:53,830 --> 00:30:56,020 Ahh, Mangager Choi Joo Won. 481 00:30:56,030 --> 00:30:57,420 Why did he come? 482 00:30:57,430 --> 00:30:58,460 Ahh, 483 00:30:58,470 --> 00:31:01,390 It was total chaos yesterday. 484 00:31:01,400 --> 00:31:03,240 Daebak! 485 00:31:03,910 --> 00:31:10,310 Subtitles brought to you by the Woo Woo team@ Viki.com. 486 00:31:18,350 --> 00:31:20,050 Mr. Choi said he is going to 487 00:31:20,060 --> 00:31:22,760 redo his property settlement? 488 00:31:26,060 --> 00:31:27,750 If I was here yesterday, 489 00:31:27,760 --> 00:31:30,260 I would have solved it on my own. 490 00:31:30,270 --> 00:31:32,530 I made you do my job, so... 491 00:31:32,540 --> 00:31:35,430 My mind just can't be comfortable. 492 00:31:35,440 --> 00:31:38,360 If I make what you are saying shorter, 493 00:31:38,370 --> 00:31:41,440 is it a thank you? 494 00:31:41,580 --> 00:31:43,600 What "thank you"? 495 00:31:43,610 --> 00:31:47,150 It's just that I heard about yesterday's events. 496 00:31:48,220 --> 00:31:50,720 Did you register the marriage? 497 00:31:53,720 --> 00:31:55,860 Of course, I did. 498 00:32:00,760 --> 00:32:02,590 You couldn't have forgotten again. 499 00:32:02,600 --> 00:32:04,190 Then, you wouldn't be a human being. 500 00:32:04,200 --> 00:32:06,770 You'd be a bird. 501 00:32:09,670 --> 00:32:12,040 Where is Eun Jae? 502 00:32:14,510 --> 00:32:15,840 What brings you here, unni? 503 00:32:15,850 --> 00:32:17,600 I can't bear this jerk any more. 504 00:32:17,610 --> 00:32:20,250 Like you know, I will ask divorce. 505 00:32:21,520 --> 00:32:23,150 What's going on? 506 00:32:25,390 --> 00:32:26,980 Let's go, Let's go! 507 00:32:26,990 --> 00:32:28,750 Let me! 508 00:32:28,760 --> 00:32:29,380 Eun Jae, 509 00:32:29,390 --> 00:32:31,080 you promised to represent me, right? 510 00:32:31,090 --> 00:32:33,150 Did you promise? 511 00:32:33,160 --> 00:32:34,050 Is it true, 512 00:32:34,060 --> 00:32:36,020 Eun jae? 513 00:32:36,030 --> 00:32:37,990 No! 514 00:32:38,000 --> 00:32:40,800 When did I? 515 00:32:46,780 --> 00:32:48,570 I was just saying that like that. 516 00:32:48,580 --> 00:32:50,870 I didn't say I would take the case... 517 00:32:50,880 --> 00:32:53,310 You said that trial will be hard, so just do it by consent. 518 00:32:53,320 --> 00:32:55,540 That's what we say to every client! 519 00:32:55,550 --> 00:32:59,220 Eun Jae would never represent her friends in a divorce. 520 00:33:00,190 --> 00:33:01,180 Of course! 521 00:33:01,190 --> 00:33:02,750 If you don't represent me, 522 00:33:02,760 --> 00:33:04,220 I will go to another lawyer. 523 00:33:04,230 --> 00:33:06,420 Hey, one moment! Sit down! 524 00:33:06,430 --> 00:33:08,630 Calm down! 525 00:33:08,770 --> 00:33:11,520 You know most couples have talked about divorce at least once, 526 00:33:11,530 --> 00:33:12,320 Yeong Joo, why don't you try to understand... 527 00:33:12,330 --> 00:33:14,160 Go Gi Chan... 528 00:33:14,170 --> 00:33:18,240 it's been a year since he quits his job to take the civil service exam without any result. 529 00:33:20,510 --> 00:33:22,030 On that note, 530 00:33:22,040 --> 00:33:24,800 He even spent 10,000 dollars without telling me! 531 00:33:24,810 --> 00:33:25,840 Hey, you! 532 00:33:25,850 --> 00:33:27,610 My father just fainted! 533 00:33:27,620 --> 00:33:28,680 Then, what do you want me to do? 534 00:33:28,690 --> 00:33:29,980 Who said to stay still? 535 00:33:29,990 --> 00:33:31,240 You should have consulted me and not keeping it secret. 536 00:33:31,250 --> 00:33:32,910 If I asked you, you'll told me not to send it. 537 00:33:32,920 --> 00:33:34,180 See this! See this! 538 00:33:34,190 --> 00:33:35,880 You will not accept your responsibility 539 00:33:35,890 --> 00:33:37,120 until the end. 540 00:33:37,130 --> 00:33:39,420 You really get on my nerves! 541 00:33:39,430 --> 00:33:41,690 Who gives the money? Who? 542 00:33:41,700 --> 00:33:44,600 Hyeong Woo loaned me this money. 543 00:33:46,570 --> 00:33:48,740 Did you loan him money? 544 00:33:52,560 --> 00:33:53,760 No... 545 00:33:54,960 --> 00:33:56,060 You didn't... 546 00:33:56,070 --> 00:33:57,490 tell her? 547 00:33:59,000 --> 00:34:01,820 The money that you sent to your parent to help them. 548 00:34:01,830 --> 00:34:03,200 It's that money?! 549 00:34:04,130 --> 00:34:05,760 Let's talk about this later. 550 00:34:05,770 --> 00:34:07,490 Why later? Let's talk now. 551 00:34:07,500 --> 00:34:09,370 We even have witnesses. 552 00:34:10,040 --> 00:34:12,400 Gi Chan said that he was in a tight spot and needed some money. 553 00:34:12,410 --> 00:34:13,220 Even so... 554 00:34:13,230 --> 00:34:14,500 You just loaned him money? 555 00:34:14,510 --> 00:34:15,880 Without consulting me? 556 00:34:16,610 --> 00:34:18,850 Would you permit it if I had? 557 00:34:19,320 --> 00:34:22,020 You think you did no wrong to the end! 558 00:34:24,190 --> 00:34:27,010 Husband and wife yelling at each other... 559 00:34:27,020 --> 00:34:28,410 They're fighting because of us... 560 00:34:28,420 --> 00:34:29,820 They're already fighting, anyways. 561 00:34:29,830 --> 00:34:33,850 A-about our divorce issue... 562 00:34:33,860 --> 00:34:35,730 We'll consider that as being postponed... 563 00:34:36,170 --> 00:34:37,260 Please... take your time... 564 00:34:37,270 --> 00:34:39,500 Get up already, woman. 565 00:34:58,650 --> 00:35:02,060 How could you do whatever you want, from beginning to end? 566 00:35:03,030 --> 00:35:04,490 How could I pretend not to care when my friend's in trouble? 567 00:35:04,500 --> 00:35:06,760 How come others are always first!? 568 00:35:06,770 --> 00:35:07,750 What about me? 569 00:35:07,760 --> 00:35:09,370 Do I not have a say in any of this? 570 00:35:09,770 --> 00:35:10,960 How could that be. 571 00:35:10,970 --> 00:35:12,430 You're always #1. 572 00:35:12,440 --> 00:35:13,760 Stop kidding me. 573 00:35:13,770 --> 00:35:16,440 Am I even within 10 speed dials on your phone? 574 00:35:21,110 --> 00:35:21,910 See that? 575 00:35:23,710 --> 00:35:25,480 What "pretty cow"? 576 00:35:28,950 --> 00:35:31,310 You called me like that because I'm saying the same thing over and over ( A la "Moo, moo, moo") 577 00:35:31,320 --> 00:35:33,080 Can't you see the word "pretty" next to cow? 578 00:35:33,090 --> 00:35:34,950 Aigoo! 579 00:35:34,960 --> 00:35:36,710 It's not I lent him the money for free, 580 00:35:36,720 --> 00:35:37,980 he said he'd pay me back. 581 00:35:37,990 --> 00:35:39,850 Exactly how? 582 00:35:39,860 --> 00:35:41,190 Do you think he'll just play forever? 583 00:35:41,200 --> 00:35:43,330 What about a loan agreement. Did you write it? 584 00:35:43,830 --> 00:35:45,090 With friends, why... 585 00:35:45,100 --> 00:35:46,530 Are you really a lawyer? 586 00:35:46,540 --> 00:35:49,610 What if something happens later on?! 587 00:35:49,910 --> 00:35:51,160 Stop it already! 588 00:35:51,170 --> 00:35:53,970 Just how do you make friends that are exactly like you! 589 00:35:53,980 --> 00:35:56,270 Guys like that aren't okay, but your friends are? 590 00:35:56,280 --> 00:35:57,100 That's why! 591 00:35:57,110 --> 00:35:58,470 My mom is really poor. 592 00:35:58,480 --> 00:36:00,350 That's why we live apart! 593 00:36:04,950 --> 00:36:06,520 Gosh, my ears hurt... 594 00:36:07,990 --> 00:36:11,850 After the divorce, the defendant did not inform the plaintiff before utilizing jointly owned property. 595 00:36:11,860 --> 00:36:15,050 The unauthorized use of the jointly owned property by the defendant has 596 00:36:15,060 --> 00:36:16,760 violated the plaintiff's interests. 597 00:36:16,770 --> 00:36:18,570 Therefore, the plaintiff is seeking solatium (reparation for damage to the feelings of a claimant). 598 00:36:18,970 --> 00:36:21,170 The defendant's counsel, please proceed with your defense. 599 00:36:21,670 --> 00:36:23,700 Last month, the defendant and the plaintiff had already sought advice from the Court because 600 00:36:23,710 --> 00:36:26,930 they had concerns whether their marriage was bona fide (legitimate). 601 00:36:26,940 --> 00:36:27,970 In that situation, 602 00:36:27,980 --> 00:36:31,170 the plaintiff filing suit against the defendant, 603 00:36:31,180 --> 00:36:33,580 does it make sense, your honor? 604 00:36:37,950 --> 00:36:39,850 Didn't the individuals file for marriage registration? 605 00:36:39,860 --> 00:36:41,110 Within one year after the wedding, 606 00:36:41,120 --> 00:36:43,880 the two had postponed registration as a result of fighting. 607 00:36:43,890 --> 00:36:45,950 On top of that, the plaintiff, for the benefit of the defendant, 608 00:36:45,960 --> 00:36:49,160 wrote out a statement releasing all possessions in the event of divorce, 609 00:36:49,170 --> 00:36:51,720 and that statement has already been verified as valid. 610 00:36:51,730 --> 00:36:53,360 Objection. 611 00:36:53,370 --> 00:36:55,490 Referred to in Article 282 of the Civil Code, 612 00:36:55,500 --> 00:36:58,460 husband and wife in marriage can terminate their marital relationship at any time. 613 00:36:58,470 --> 00:37:01,710 Therefore, the defendant's claim of a promise cannot be admitted as evidence. 614 00:37:02,750 --> 00:37:04,210 Article VIII Appendix states, 615 00:37:04,220 --> 00:37:08,150 That cancellation can only take place in the event the other party is in the worst state. 616 00:37:08,160 --> 00:37:12,430 However, the two fought so much the marriage registration was pulled back time and time again. 617 00:37:12,440 --> 00:37:16,080 In that case, we can see that the loss of the contract, was correct. 618 00:37:16,090 --> 00:37:18,980 This couple were cohabitants without a filed marriage registration. 619 00:37:18,990 --> 00:37:20,050 Therefore Article VIII Appendix does not apply. 620 00:37:20,060 --> 00:37:22,320 If the marriage is not a fact then Article VIII Appendix does not apply. 621 00:37:22,330 --> 00:37:24,270 Then are you saying these two are not a married couple? 622 00:37:24,280 --> 00:37:29,040 Then the defendant has simply come to retrieve her belongings. What crime is that? 623 00:37:31,100 --> 00:37:36,810 The previous Court has already ruled that they are recognized legally as husband and wife. 624 00:37:36,820 --> 00:37:39,850 The plaintiff definitely wrote a release form, 625 00:37:39,860 --> 00:37:43,380 And the defendant, pursuant to that agreement, went to retrieve her belongings. 626 00:37:43,390 --> 00:37:48,100 In Conclusion, the defendant is innocent and fully entitled to the property. 627 00:38:06,880 --> 00:38:08,780 Yes, your marriage registration has been completed. 628 00:38:08,790 --> 00:38:09,680 Yes. 629 00:38:09,690 --> 00:38:10,550 Good work! 630 00:38:10,560 --> 00:38:11,460 Yes. 631 00:38:18,820 --> 00:38:23,620 Please don't mix business and pleasure. Today 7. 0opm at Yeong Joo's restaurant. 632 00:38:23,630 --> 00:38:25,550 What business... 633 00:38:26,700 --> 00:38:29,630 Subtitles are brought to you by the Woo Woo Team @ ViKi.com. 634 00:38:30,910 --> 00:38:32,610 Welcome! 635 00:38:38,770 --> 00:38:39,860 Hey! 636 00:38:45,510 --> 00:38:47,280 Gi Chan is here as well, I see. 637 00:38:47,290 --> 00:38:48,460 Yes. 638 00:38:48,470 --> 00:38:50,960 Because I was helping out with work... 639 00:38:50,970 --> 00:38:52,990 Finish what you were saying, please, Office Manager. 640 00:38:53,000 --> 00:38:53,880 Yes. 641 00:38:54,540 --> 00:38:56,750 Yes, yes. Right! 642 00:38:56,760 --> 00:39:00,630 Honestly, me taking that money, 643 00:39:00,640 --> 00:39:03,490 there is too much work. 644 00:39:03,500 --> 00:39:06,630 You know how much trouble I had today? 645 00:39:07,170 --> 00:39:08,360 You do have a lot of work, right? 646 00:39:08,370 --> 00:39:11,270 What is this all of a sudden? You know me. 647 00:39:11,900 --> 00:39:13,980 Are you looking for another worker? 648 00:39:13,990 --> 00:39:14,840 Can we do that? 649 00:39:14,850 --> 00:39:17,210 That is my hope... 650 00:39:17,780 --> 00:39:20,770 You mentioned something about another worker a while back, anyways. 651 00:39:24,370 --> 00:39:29,410 This friend is a law school graduate, so he will be comfortable to work with. 652 00:39:30,690 --> 00:39:32,070 What are you saying, you jerk? 653 00:39:32,080 --> 00:39:33,790 Honey! 654 00:39:33,800 --> 00:39:35,650 Just be quiet for a bit... 655 00:39:36,250 --> 00:39:37,680 Of course, 656 00:39:38,860 --> 00:39:41,900 Attorney Lee Eun Jae has to give her approval first. 657 00:39:42,850 --> 00:39:44,750 I must say, how kind... 658 00:39:44,760 --> 00:39:45,990 Attorney Lee. 659 00:39:47,780 --> 00:39:53,130 Do as you wish, Lawyer Lee, don't consider where you are. 660 00:39:53,140 --> 00:39:55,370 Oh my, this is dangerous... 661 00:40:06,240 --> 00:40:08,810 In this kind of situation, if I refuse, 662 00:40:08,820 --> 00:40:11,810 I will look like a devil. 663 00:40:12,350 --> 00:40:13,380 Oh My! 664 00:40:13,390 --> 00:40:16,480 Thank you, Eun jae! Really, thank you! 665 00:40:18,080 --> 00:40:19,630 Thank you! 666 00:40:27,140 --> 00:40:28,180 Eun Jae! 667 00:40:28,670 --> 00:40:29,990 Eun Jae! 668 00:40:30,810 --> 00:40:31,790 You know it too! 669 00:40:31,800 --> 00:40:33,630 Him working alone is impossible! 670 00:40:34,030 --> 00:40:36,160 We had to find a worker anyways, it just turned out to be him! 671 00:40:36,170 --> 00:40:38,690 Ah! I'm really going crazy! 672 00:40:39,930 --> 00:40:41,780 Why did I get married to suffer this much? 673 00:40:41,790 --> 00:40:44,590 Things have become 5 times more complicated but income has been reduced to 1/5! 674 00:40:45,090 --> 00:40:47,750 This... I'm really sorry. 675 00:40:47,760 --> 00:40:49,130 Sincerely! 676 00:40:49,140 --> 00:40:51,000 For the moment, I will not talk to you any more. 677 00:40:51,350 --> 00:40:53,470 Hey! Eun Jae! Eun Jae! 678 00:41:39,370 --> 00:41:41,960 2011. 7. 29, 679 00:41:42,670 --> 00:41:44,940 Eun Jae cut communnication between us. 680 00:41:44,950 --> 00:41:46,670 It's the first time in our marriage. 681 00:41:47,500 --> 00:41:49,940 I'm really worried. 682 00:41:51,030 --> 00:41:53,190 I admit I was wrong. 683 00:41:54,790 --> 00:41:56,660 I'm sincerely sorry. 684 00:41:56,670 --> 00:41:57,720 But... 685 00:41:58,620 --> 00:42:00,710 you don't know my sincerity. 686 00:42:41,810 --> 00:42:44,140 Are you playing with me right now?! 687 00:43:00,340 --> 00:43:02,860 Leave them, I'll clean them. 688 00:44:18,450 --> 00:44:20,290 Ah, really. 689 00:44:35,680 --> 00:44:37,240 Farewell. 690 00:45:05,870 --> 00:45:06,740 Who won? 691 00:45:06,750 --> 00:45:10,860 I'm already in a bad mood, why did we have to lose the game too! 692 00:45:30,450 --> 00:45:32,440 Eh heh! Our team won. 693 00:45:36,900 --> 00:45:43,910 Subtitles brought to you by the Woo Woo team@ Viki.com. 694 00:45:50,620 --> 00:46:22,770 Please DO NOT use our videos to create hard-subs. Thanks You~. 695 00:46:22,780 --> 00:46:25,100 Are you making breakfast? 696 00:46:27,230 --> 00:46:30,480 When I see your abilities, you look quite beautiful. 697 00:46:33,320 --> 00:46:34,380 About the curtain... 698 00:46:34,390 --> 00:46:36,510 Before dinner... 699 00:46:48,550 --> 00:46:51,750 How is there never anything to wear? 700 00:46:53,510 --> 00:46:56,950 Other women's husbands shower them with designer things. 701 00:46:56,960 --> 00:46:59,920 Why is my life this way?! 702 00:47:10,790 --> 00:47:15,210 Is there any where in the world another husband not buying designer brands? 703 00:47:16,070 --> 00:47:18,190 Hyung-nim! We have an emergency! 704 00:47:18,200 --> 00:47:19,120 What's wrong? 705 00:47:19,130 --> 00:47:21,350 The new owner is kicking us out, 706 00:47:21,360 --> 00:47:23,700 and opening a franchise! 707 00:47:23,710 --> 00:47:25,670 What are you talking about? 708 00:47:25,680 --> 00:47:27,340 We still have time left on our contract. 709 00:47:27,350 --> 00:47:28,460 She just came all of a sudden, 710 00:47:28,470 --> 00:47:30,410 and told us to leave! 711 00:47:30,420 --> 00:47:33,850 Also, I went to Mija's... 712 00:47:37,030 --> 00:47:39,510 Why is that old woman here again? 713 00:47:39,520 --> 00:47:42,060 She is the property's new owner. 714 00:47:55,010 --> 00:47:57,320 Now that you know who I am, 715 00:47:57,330 --> 00:47:59,620 should we go inside and talk? 716 00:47:59,980 --> 00:48:01,450 Yea you did buy the building, 717 00:48:01,460 --> 00:48:03,310 but who do you think you're trying to kick out! 718 00:48:03,320 --> 00:48:05,810 I'll make sure that you'll get compensated for your losses. 719 00:48:05,820 --> 00:48:07,480 I don't need any compensation! 720 00:48:07,490 --> 00:48:09,090 This is my shop! 721 00:48:09,100 --> 00:48:10,210 Oh, what are we going to do? 722 00:48:10,220 --> 00:48:12,160 This here is my mall. 723 00:48:12,170 --> 00:48:13,410 Fine then. 724 00:48:13,420 --> 00:48:15,150 We will fight each other by the law. 725 00:48:15,160 --> 00:48:16,500 Law? 726 00:48:16,510 --> 00:48:18,730 Do you even know what the law is? 727 00:48:18,740 --> 00:48:21,130 This woman is ignoring me?! 728 00:48:21,140 --> 00:48:23,050 Not ignoring, 729 00:48:23,060 --> 00:48:25,440 But my son is a lawyer. 730 00:48:25,450 --> 00:48:28,310 My daughter is also a lawyer too! 731 00:48:29,260 --> 00:48:31,430 Are you going to keep using informal language? 732 00:48:31,440 --> 00:48:32,970 I don't have anything to say to you! 733 00:48:32,980 --> 00:48:34,300 Go, Go! 734 00:48:34,310 --> 00:48:35,690 Oh my! 735 00:48:36,050 --> 00:48:38,280 Are you ok? 736 00:48:38,290 --> 00:48:40,230 It happened one time, did you think it would happen again? 737 00:48:40,240 --> 00:48:41,870 You! 738 00:48:41,880 --> 00:48:43,830 Hey! You! 739 00:48:43,840 --> 00:48:45,060 Aigo... 740 00:48:47,990 --> 00:48:51,330 I think you just hurry and get ready to move. 741 00:48:52,640 --> 00:48:54,770 That woman is just...! 742 00:49:01,010 --> 00:49:02,060 Do you think that we'll. 743 00:49:02,070 --> 00:49:04,350 Just leave this alone?! 744 00:49:04,360 --> 00:49:06,120 What are we going to do? 745 00:49:06,130 --> 00:49:08,070 You said your daughter was a lawyer! 746 00:49:08,080 --> 00:49:11,080 Send a request to your daughter! 747 00:49:17,860 --> 00:49:20,950 Go Gi Chan will start working here from now on. 748 00:49:20,960 --> 00:49:22,000 Office Manager and... 749 00:49:22,010 --> 00:49:24,380 Attorney Lee both agree? 750 00:49:35,660 --> 00:49:37,980 Are you not going to tell him? 751 00:49:38,680 --> 00:49:40,470 We've found No Chong Suk's apartment. 752 00:49:40,480 --> 00:49:42,070 And we've also found the owner. 753 00:49:42,080 --> 00:49:44,010 There was a business card in the contract. 754 00:49:44,020 --> 00:49:45,360 Really? 755 00:49:45,370 --> 00:49:47,490 Where is the business card? 756 00:49:51,540 --> 00:49:53,230 Hey, hey. 757 00:49:53,980 --> 00:49:56,020 Your wife's expression was really scary, 758 00:49:56,030 --> 00:49:56,780 Is it because of me? 759 00:49:56,790 --> 00:49:58,290 Did you lose your touch because you've been playing too much? 760 00:49:58,300 --> 00:49:59,480 In the office, 761 00:49:59,490 --> 00:50:01,060 you're supposed to be like that! 762 00:50:01,070 --> 00:50:03,010 Wait! 763 00:50:03,020 --> 00:50:05,260 Will you be ok to drive? 764 00:50:05,270 --> 00:50:07,090 I'm just doing this forcefully. 765 00:50:07,100 --> 00:50:08,970 Our work requires us to go here and there. 766 00:50:11,280 --> 00:50:12,530 I understand. 767 00:50:12,540 --> 00:50:14,650 I will go. 768 00:50:15,710 --> 00:50:16,740 Thank you, friend! 769 00:50:16,750 --> 00:50:18,550 Yes. 770 00:50:35,170 --> 00:50:36,470 Aigoo! 771 00:50:37,650 --> 00:50:39,320 To find a person, 772 00:50:39,330 --> 00:50:41,530 we came all the way to Sok Cho. 773 00:50:41,540 --> 00:50:43,060 We will have to come here often in the future. 774 00:50:43,070 --> 00:50:44,610 Let's go. 775 00:50:45,040 --> 00:50:47,040 Hello. 776 00:50:49,210 --> 00:50:50,950 Welcome. 777 00:50:51,220 --> 00:50:52,370 Hello. 778 00:50:52,380 --> 00:50:53,470 I'm the person who called you before. 779 00:50:53,480 --> 00:50:55,540 I am Yeon Hyeong Woo. 780 00:50:55,550 --> 00:50:57,550 These upper-class people really! 781 00:50:57,560 --> 00:50:59,580 Do you have some time? 782 00:50:59,590 --> 00:51:01,150 Doing something like this won't change anything. 783 00:51:01,160 --> 00:51:01,950 But. 784 00:51:01,960 --> 00:51:02,380 I... 785 00:51:02,390 --> 00:51:03,990 This isn't hard at all. 786 00:51:04,000 --> 00:51:06,450 You just have to say one word at court. 787 00:51:06,460 --> 00:51:07,520 At the time of the sale, 788 00:51:07,530 --> 00:51:10,060 The team leader allowed her to make the contract. 789 00:51:10,070 --> 00:51:12,590 Why would I do such a troublesome deed?! 790 00:51:12,600 --> 00:51:16,260 Because it is the deed of helping an poor old man. 791 00:51:16,270 --> 00:51:17,800 Why is there no one to help me? 792 00:51:17,810 --> 00:51:18,730 I told you to find it! 793 00:51:18,740 --> 00:51:21,170 He isn't even able to make what you give your workers. 794 00:51:21,180 --> 00:51:22,500 His month's allowance, 795 00:51:22,510 --> 00:51:25,240 doesn't even add up to $300. 796 00:51:25,250 --> 00:51:27,310 If he gets kicked out, he doesn't even have anywhere to go, 797 00:51:27,320 --> 00:51:29,840 you don't seem like the type to let that happen, 798 00:51:29,850 --> 00:51:30,910 Do you think maybe at night, 799 00:51:30,920 --> 00:51:33,660 you might get a nightmare? 800 00:51:34,930 --> 00:51:36,050 Hey, just now, 801 00:51:36,060 --> 00:51:38,320 Are you interfering with my business? 802 00:51:38,330 --> 00:51:39,390 Oh interfering! 803 00:51:39,400 --> 00:51:40,820 That wouldn't be good. 804 00:51:40,830 --> 00:51:43,230 Sell a lot owner! 805 00:51:45,600 --> 00:51:48,660 Why did he come all the way over here. 806 00:51:48,670 --> 00:51:51,980 I think that's right. 807 00:51:54,680 --> 00:51:56,000 It's so weird. 808 00:51:56,010 --> 00:52:00,310 Why does your husband want to help people so much? 809 00:52:00,320 --> 00:52:01,880 His whole family is like that. 810 00:52:01,890 --> 00:52:06,310 His father that has passed away, was a very famous pro bono lawyer. 811 00:52:06,320 --> 00:52:07,650 Didn't he work at a law firm before? 812 00:52:07,660 --> 00:52:10,020 He only did that because of his mom. 813 00:52:10,030 --> 00:52:13,520 His mom is a gold digger. 814 00:52:13,530 --> 00:52:14,990 She always acts like she isn't, 815 00:52:15,000 --> 00:52:17,760 but she really is. 816 00:52:17,770 --> 00:52:19,690 Why did he quit the firm? 817 00:52:19,700 --> 00:52:21,800 With his personality, 818 00:52:21,810 --> 00:52:23,300 do you think he would have cared? 819 00:52:23,310 --> 00:52:25,900 He quit when he couldn't take it any more. 820 00:52:25,910 --> 00:52:28,470 And that's why we don't have a good relationship with his mother now. 821 00:52:28,480 --> 00:52:32,340 And that is when I told him that I wanted to help him! 822 00:52:32,350 --> 00:52:33,840 That means you understood him back then. 823 00:52:33,850 --> 00:52:36,320 What can you not say before you get married? 824 00:52:40,990 --> 00:52:42,050 I'm in Sok Cho, I can't come home for a while. 825 00:52:42,060 --> 00:52:44,460 I will not come back home tonight. 826 00:52:45,230 --> 00:52:47,520 Are you some type of help the poor superhero? 827 00:52:47,530 --> 00:52:50,770 For others, he's always going here and there! 828 00:52:51,470 --> 00:52:54,530 This man, did he do this on purpose? 829 00:52:54,540 --> 00:52:55,660 Because he doesn't want to run into me! 830 00:52:55,670 --> 00:52:58,280 Then take him to a place he can't run away from. 831 00:53:00,080 --> 00:53:01,170 Go there 832 00:53:01,180 --> 00:53:02,940 and speak your mind with him. 833 00:53:02,950 --> 00:53:05,780 How long will you try to avoid him? 834 00:53:13,530 --> 00:53:14,780 Aigoo! 835 00:53:14,790 --> 00:53:15,450 Aigoo! 836 00:53:15,460 --> 00:53:17,090 Aigoo! 837 00:53:19,560 --> 00:53:20,420 Over here... 838 00:53:20,430 --> 00:53:23,060 2 orders of black bean sauce noodles. 839 00:53:23,070 --> 00:53:24,760 Gosh... 840 00:53:24,770 --> 00:53:27,200 Good meal! 841 00:53:29,640 --> 00:53:32,300 Owner, we'd like two bowls of Seafood soup! 842 00:53:32,310 --> 00:53:33,900 Good meal! 843 00:53:33,910 --> 00:53:35,680 Welcome! 844 00:53:38,920 --> 00:53:41,120 We'll have 2 orders of jajang over here. 845 00:53:44,060 --> 00:53:47,490 Owner! Can we get two bowls of fried rice! 846 00:53:48,730 --> 00:53:49,520 Leave! 847 00:53:49,530 --> 00:53:50,750 Go out! 848 00:53:50,760 --> 00:53:51,950 Right? Go Out! 849 00:53:51,960 --> 00:53:53,420 But we ordered! 850 00:53:53,430 --> 00:53:54,890 I don't need you to order, leave. 851 00:53:54,900 --> 00:53:57,160 Get out, get out. 852 00:53:57,170 --> 00:53:59,600 I said to get out! 853 00:53:59,610 --> 00:54:00,800 These people are interfering with my business. 854 00:54:00,810 --> 00:54:01,830 No... 855 00:54:01,840 --> 00:54:04,940 Leave! 856 00:54:06,610 --> 00:54:08,010 Owner! 857 00:54:09,150 --> 00:54:10,750 Boss! 858 00:54:14,450 --> 00:54:15,840 I don't think you're going to convince him. 859 00:54:15,850 --> 00:54:17,350 It's always like that the first time. 860 00:54:17,360 --> 00:54:19,180 That's why we have to continue. 861 00:54:19,190 --> 00:54:20,490 What? 862 00:54:30,600 --> 00:54:32,570 I have to go to the wash room. 863 00:54:32,870 --> 00:54:34,970 Where did they all go? 864 00:54:38,110 --> 00:54:40,840 You said you weren't speaking to me huh? 865 00:54:42,710 --> 00:54:44,580 Hyeong Woo! 866 00:54:48,120 --> 00:54:49,510 Are we starting to talk to each other again? 867 00:54:49,520 --> 00:54:51,980 Make some time on the weekend. 868 00:54:51,990 --> 00:54:52,780 Why? 869 00:54:52,790 --> 00:54:55,320 We are going to the hot springs that we went to on our honeymoon. 870 00:54:55,330 --> 00:54:56,990 Japan? 871 00:54:57,000 --> 00:54:58,850 We'll go back to the beginning, 872 00:54:58,860 --> 00:55:02,890 and figure out what went wrong. 873 00:55:02,900 --> 00:55:06,660 At least you won't be able to run away there. 874 00:55:06,670 --> 00:55:07,430 Your words, 875 00:55:07,440 --> 00:55:08,630 are very angry. 876 00:55:08,640 --> 00:55:10,130 You do the reservations. 877 00:55:10,140 --> 00:55:12,610 I was up all night working. 878 00:56:00,790 --> 00:56:02,150 Son... 879 00:56:02,160 --> 00:56:03,020 What is it? 880 00:56:03,030 --> 00:56:05,350 On the weekend, with your aunt's family, 881 00:56:05,360 --> 00:56:07,060 we are having dinner. 882 00:56:07,070 --> 00:56:08,190 Do you have time? 883 00:56:08,200 --> 00:56:09,560 No, I don't. 884 00:56:09,570 --> 00:56:11,260 I'm going to Japan for vacation. 885 00:56:11,270 --> 00:56:12,430 What? 886 00:56:12,440 --> 00:56:13,190 With my daughter-in-law? 887 00:56:13,200 --> 00:56:14,300 Shouldn't it be that way? 888 00:56:14,310 --> 00:56:16,240 Hang up. 889 00:56:21,020 --> 00:56:26,020 His entire life, he has never asked his mom to go on a vacation with him. 890 00:56:26,030 --> 00:56:28,900 "Mother, let's go together? ", couldn't he say this? 891 00:56:28,910 --> 00:56:31,250 Jerk! 892 00:56:35,070 --> 00:56:38,370 Japan Sapporo, August 5th. 893 00:56:38,380 --> 00:56:41,250 2 nights 3 days, reserved! 894 00:56:41,260 --> 00:56:42,560 Oh my! 895 00:56:43,720 --> 00:56:48,200 Oh my! Doing something like this! 896 00:56:54,170 --> 00:57:04,360 Subtitles brought to you by The Woo Woo Team at viki.com. 897 00:57:09,620 --> 00:57:11,430 Are you okay? 898 00:57:11,440 --> 00:57:13,980 Yes, thank you. 899 00:57:13,990 --> 00:57:17,350 Did you come to see the attorneys' office? 900 00:57:17,360 --> 00:57:19,700 Aigoo... Why are you being like this? 901 00:57:19,710 --> 00:57:23,480 It's not like the entrance is too high, why won't you come in? 902 00:57:23,490 --> 00:57:26,430 It's not hard at all, and we won't ask you to pay immediately. 903 00:57:26,440 --> 00:57:28,760 Please go on in. Right! 904 00:57:28,770 --> 00:57:32,080 This here is Hope Law Office. 905 00:57:32,800 --> 00:57:36,100 It's great to see your confidence. 906 00:57:36,110 --> 00:57:39,430 Eun Jae got married well. 907 00:57:39,440 --> 00:57:43,360 You know... Eun Jae? 908 00:57:43,370 --> 00:57:44,920 I'm 909 00:57:44,930 --> 00:57:47,920 your mother-in-law. 910 00:57:48,730 --> 00:57:50,300 Is that true? 911 00:57:50,310 --> 00:57:52,720 Why are you looking at me like I'm a crazy person? 912 00:57:52,730 --> 00:57:55,090 Should I go get her birth certificates? 913 00:57:55,100 --> 00:57:57,050 There is no need for that. 914 00:57:57,060 --> 00:57:58,570 What are you doing? 915 00:57:58,580 --> 00:58:02,190 Arent you going to greet your mother-in-law? 916 00:58:02,200 --> 00:58:05,240 Here? 917 00:58:10,520 --> 00:58:12,730 Aigoo! 918 00:58:12,740 --> 00:58:15,170 I was kidding! Kidding! 919 00:58:15,180 --> 00:58:17,470 Nice to meet you, son-in-law. 920 00:58:17,480 --> 00:58:20,520 Nice to meet you, mother-in-law. 921 00:58:23,350 --> 00:58:27,040 I'll have to see the contract, but there is a way to win. 922 00:58:27,050 --> 00:58:31,820 If this works, you won't have to leave for another 5 years. 923 00:58:31,830 --> 00:58:34,380 Aigoo, It's a relief! 924 00:58:34,390 --> 00:58:38,960 The new building owner was so rude! 925 00:58:40,030 --> 00:58:45,000 Anyway, if this hadn't happened, I wouldn't have met you. 926 00:58:45,010 --> 00:58:46,100 And before I forget - 927 00:58:46,110 --> 00:58:50,720 Us meeting like this, is a secret from Eun Jae. 928 00:58:50,730 --> 00:58:52,710 Yes. 929 00:58:52,720 --> 00:58:59,610 However... why Eun Jae isn't seeing her mother, may I ask why? 930 00:58:59,620 --> 00:59:02,890 Eun Jae seems like a brat to you right? 931 00:59:02,900 --> 00:59:05,430 She's most definitely not! 932 00:59:06,800 --> 00:59:12,370 Please just let it go, thinking 'She must have her circumstances... '. 933 00:59:14,440 --> 00:59:19,260 There are some wounds which hurt so much that 934 00:59:19,270 --> 00:59:23,520 you can't talk about them to others. 935 00:59:24,680 --> 00:59:28,020 I know well about that too. 936 00:59:29,490 --> 00:59:33,890 Do you also have woulds that hurt so much you can't talk about them? 937 00:59:33,900 --> 00:59:37,560 Ah... That... Mother, please give me your contact information. 938 00:59:37,570 --> 00:59:40,720 That way I can at least get a meal from you! 939 00:59:40,730 --> 00:59:45,810 Just come! I will cook whatever you want! 940 00:59:46,680 --> 00:59:49,070 Yes... 941 00:59:49,080 --> 00:59:51,240 Please have some more. 942 00:59:57,480 --> 01:00:00,910 Mother-in-law, now, I will leave. 943 01:00:00,920 --> 01:00:03,980 I'm so relieved! 944 01:00:03,990 --> 01:00:08,240 It feels good to be your mother-in-law. 945 01:00:08,960 --> 01:00:12,930 Someone hugging me like this... It's really been a long time. 946 01:00:15,500 --> 01:00:19,360 Why? Eun Jae doesn't want to hug you at night? 947 01:00:19,370 --> 01:00:23,660 No, mother-in-law. 948 01:00:33,710 --> 01:00:35,870 Everything's back to normal. 949 01:00:39,060 --> 01:00:41,320 Did you receive the message? 950 01:00:42,190 --> 01:00:44,780 The reservation for Japan. 951 01:00:44,790 --> 01:00:46,760 So what? 952 01:00:46,770 --> 01:00:48,830 Want me to praise you? 953 01:01:50,860 --> 01:01:53,150 Are you packing? 954 01:01:53,160 --> 01:01:54,690 This is all you're taking? 955 01:01:54,700 --> 01:01:57,300 Why don't you take a little more? 956 01:01:59,210 --> 01:02:03,070 I mean, you could always buy some new clothes there too. 957 01:02:03,520 --> 01:02:06,370 Do you think we're going to have fun? 958 01:02:06,380 --> 01:02:09,770 We are going to figure out our situation! 959 01:02:09,780 --> 01:02:12,200 How horrible is our communication that, 960 01:02:12,210 --> 01:02:14,740 we have to go so far and waste that much money. 961 01:02:14,750 --> 01:02:16,010 I understand, I understand. 962 01:02:16,020 --> 01:02:20,450 Let's go and talk all day. 963 01:02:25,200 --> 01:02:27,060 It's our marriage certificate! 964 01:02:27,070 --> 01:02:28,380 Wow, it's been, 965 01:02:28,390 --> 01:02:30,960 over a year already. 966 01:02:30,970 --> 01:02:32,530 Do you remember? 967 01:02:32,540 --> 01:02:36,630 How your answer was so cheerful. 968 01:02:36,640 --> 01:02:38,780 Really? 969 01:02:39,700 --> 01:02:41,200 Your answer, 970 01:02:41,210 --> 01:02:43,950 was so reassuring. 971 01:02:47,310 --> 01:02:49,440 It's not even a year... 972 01:02:49,450 --> 01:02:52,080 seems all too distant now. 973 01:02:52,090 --> 01:02:53,630 Tomorrow when we travel, 974 01:02:53,640 --> 01:02:57,400 When we do things you like, 975 01:02:57,410 --> 01:02:59,730 I'll do it again. 976 01:03:01,100 --> 01:03:04,000 I hope so too. 977 01:03:05,030 --> 01:03:07,100 Please! 978 01:03:17,270 --> 01:03:18,710 Do you want something to eat? 979 01:03:18,720 --> 01:03:21,050 Son! 980 01:03:31,800 --> 01:03:32,920 Mother, why are you here? 981 01:03:32,930 --> 01:03:34,820 Aren't we going to Japan? 982 01:03:34,830 --> 01:03:37,030 Me? 983 01:03:37,630 --> 01:03:40,270 It says so in the message. 984 01:03:43,710 --> 01:03:46,480 I surely made a mistake. 985 01:03:47,440 --> 01:03:51,540 No wonder. It was to good to be true. 986 01:03:51,550 --> 01:03:52,010 Mother! Mother! 987 01:03:52,020 --> 01:03:54,480 What should we do? 988 01:03:55,190 --> 01:03:57,120 Mother! 989 01:04:01,220 --> 01:04:02,120 Yes, mother-in-law! 990 01:04:02,130 --> 01:04:04,550 Aigoo~ my lawyer son-in-law. 991 01:04:04,560 --> 01:04:07,020 Are you well? 992 01:04:07,030 --> 01:04:09,620 Why of course! 993 01:04:09,630 --> 01:04:13,860 At the shop, I've gathered all the contracts. 994 01:04:13,870 --> 01:04:17,060 Why don't you stop by for a bit. 995 01:04:17,070 --> 01:04:18,030 Right now? 996 01:04:18,040 --> 01:04:20,200 If not right now, you wanted to come next year? 997 01:04:20,210 --> 01:04:22,970 After we're all kicked out? 998 01:04:22,980 --> 01:04:23,870 That's not what I meant. 999 01:04:23,880 --> 01:04:28,680 Everyone's so worried; let's quickly look them over! 1000 01:04:28,690 --> 01:04:30,440 Mother! 1001 01:04:30,450 --> 01:04:34,920 But still~ please don't be angry. 1002 01:04:36,130 --> 01:04:37,420 I will come right now, Mother-in-law! 1003 01:04:37,430 --> 01:04:40,190 Yes! Yes! 1004 01:04:40,200 --> 01:04:42,290 Just let's go together! 1005 01:04:42,300 --> 01:04:44,990 There is no reservation, where am I supposed to go? 1006 01:04:45,000 --> 01:04:48,490 Mother, you two go ahead. 1007 01:04:48,500 --> 01:04:49,760 What? 1008 01:04:49,770 --> 01:04:51,670 I have something urgent to do, that's why. 1009 01:04:51,680 --> 01:04:53,630 What is it? 1010 01:04:53,640 --> 01:04:55,780 I'll join you two later. 1011 01:04:58,720 --> 01:05:02,090 Is he really asking me to go? 1012 01:05:02,930 --> 01:05:05,090 One moment! 1013 01:05:09,010 --> 01:05:11,260 Hyeong Woo! 1014 01:05:14,000 --> 01:05:16,430 Yeong Hyeong Woo! 1015 01:05:17,800 --> 01:05:19,530 Is it because of mother-in-law? 1016 01:05:19,540 --> 01:05:21,090 I really have some work to do. 1017 01:05:21,100 --> 01:05:23,270 What work? 1018 01:05:24,910 --> 01:05:27,010 Won't you tell me? 1019 01:05:27,380 --> 01:05:29,300 I'll explain later. 1020 01:05:29,310 --> 01:05:31,570 Stay right here! 1021 01:05:31,580 --> 01:05:33,210 I'll follow you at evening. 1022 01:05:33,220 --> 01:05:35,010 Just you dare leave! 1023 01:05:35,020 --> 01:05:37,980 Forgive me just this once, huh? 1024 01:05:37,990 --> 01:05:42,990 If you leave, I won't live with you! 1025 01:05:46,930 --> 01:07:32,540 The Woo Woo Segmenters: PoshSLNG, maricor102, kristyane, grace09, yolswels09174294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.