Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,731 --> 00:00:19,731
(Episode 84)
2
00:00:22,411 --> 00:00:23,926
Can you hug me?
3
00:00:35,260 --> 00:00:36,758
I look pathetic, right?
4
00:00:39,186 --> 00:00:42,420
I told you we should take time apart
and wait for me.
5
00:00:43,185 --> 00:00:44,576
But look at me now.
6
00:01:06,003 --> 00:01:10,913
I don't know what's on,
but I hope it passes by.
7
00:01:12,922 --> 00:01:17,758
I will not get closer to you
or run away from you.
8
00:01:23,086 --> 00:01:28,524
I'm going to stay here like this,
so don't worry.
9
00:01:48,444 --> 00:01:53,566
I'm really glad
you're beside me now.
10
00:02:10,474 --> 00:02:12,175
It's really hot today.
11
00:02:12,654 --> 00:02:14,654
It'll be the end of the summer soon.
12
00:02:15,372 --> 00:02:16,738
Already?
13
00:02:28,836 --> 00:02:31,242
Oh, my. That's pretty.
14
00:02:42,738 --> 00:02:44,738
Try it on. I'll buy you one.
15
00:02:45,394 --> 00:02:47,430
It's fine. I'm just looking.
16
00:02:53,802 --> 00:02:56,029
Try it. It's not something huge.
17
00:03:24,685 --> 00:03:28,287
Hey, Director Oh, how are you
holding up in this hot weather?
18
00:03:28,312 --> 00:03:31,296
How is it going?
What about the cast?
19
00:03:33,046 --> 00:03:35,421
Gosh, you couldn't get them again?
20
00:03:35,671 --> 00:03:38,046
Don't you think the scenario
is a bit too weak?
21
00:03:38,569 --> 00:03:42,586
I told you to upscale it.
22
00:03:43,233 --> 00:03:47,906
What? All right. You're busy.
23
00:03:48,646 --> 00:03:52,154
Call me when you start production.
24
00:03:52,342 --> 00:03:54,186
I trust you, Director Oh.
25
00:03:54,350 --> 00:03:57,991
That movie is all I've got.
26
00:03:58,788 --> 00:04:02,741
Hello? Director Oh? Hello?
27
00:04:05,489 --> 00:04:07,489
Are you on the phone
instead of working?
28
00:04:10,092 --> 00:04:13,044
What are you doing here
at this hour?
29
00:04:13,810 --> 00:04:16,568
I came out to run an errand.
30
00:04:18,551 --> 00:04:19,568
Here.
31
00:04:20,388 --> 00:04:21,614
What is it?
32
00:04:22,330 --> 00:04:23,380
Take it.
33
00:04:29,508 --> 00:04:31,252
Hundred thousand dollars?
34
00:04:32,359 --> 00:04:33,502
Why would you...
35
00:04:33,931 --> 00:04:35,977
What the heck?
Where did you get this?
36
00:04:36,002 --> 00:04:37,529
I didn't steal it.
37
00:04:37,924 --> 00:04:39,330
I sold the studio.
38
00:04:39,930 --> 00:04:42,127
Why would you sell it on your own?
39
00:04:42,906 --> 00:04:44,398
Did you do something again?
40
00:04:44,423 --> 00:04:45,986
You're the one to talk.
41
00:04:47,281 --> 00:04:50,303
Anyway, what is it then?
42
00:04:50,436 --> 00:04:54,228
It's a leftover after paying
a deposit for going independent.
43
00:04:54,772 --> 00:04:58,467
I'll leave it to you, so use it
and give me interest.
44
00:04:58,491 --> 00:05:00,100
Of course, pay me back the rest.
45
00:05:00,483 --> 00:05:03,900
I don't care if it takes 10
or 20 years, so whenever.
46
00:05:05,983 --> 00:05:06,983
Hey,
47
00:05:08,189 --> 00:05:09,368
Han Ra...
48
00:05:09,908 --> 00:05:12,439
I'm giving it to you because I feel
sorry for Ae Ri and your kids.
49
00:05:12,463 --> 00:05:13,873
I don't feel sorry for you at all.
50
00:05:15,423 --> 00:05:16,438
I'm leaving.
51
00:05:19,436 --> 00:05:20,654
Hey, you!
52
00:05:23,213 --> 00:05:25,412
I'll write you up
a cash deposit card...
53
00:05:25,436 --> 00:05:27,150
with 0.8 percent interest.
54
00:05:28,611 --> 00:05:29,697
Good luck.
55
00:05:34,771 --> 00:05:35,771
Gosh.
56
00:05:36,736 --> 00:05:39,210
When did he grow up so much?
57
00:05:54,189 --> 00:05:57,800
Jin Soon, you should realize
how lucky you are.
58
00:05:57,847 --> 00:06:01,691
In my next life,
I want to be born as you.
59
00:06:02,191 --> 00:06:07,066
I want to be born into an Italian
family with a private beach.
60
00:06:11,159 --> 00:06:12,433
What are you doing?
61
00:06:12,700 --> 00:06:14,355
You're home.
62
00:06:15,426 --> 00:06:17,597
What are you doing so late?
63
00:06:17,895 --> 00:06:23,449
Well, I saw a cotton blanket
while cleaning your room,
64
00:06:23,473 --> 00:06:26,434
so I wanted to wash it
before the rainy season.
65
00:06:26,622 --> 00:06:28,917
Don't worry too much.
66
00:06:29,114 --> 00:06:32,309
I'm doing it because I want to.
67
00:06:32,333 --> 00:06:34,118
Whether you want to or not,
68
00:06:34,143 --> 00:06:37,767
I took it out to give to Jin Soon.
Why would you wash that?
69
00:06:37,792 --> 00:06:38,792
What a waste of water.
70
00:06:39,207 --> 00:06:40,978
Oh, Jin Soon?
71
00:06:42,043 --> 00:06:45,192
I didn't know. I'm sorry.
72
00:06:45,716 --> 00:06:51,383
But still, you need to know
how I feel.
73
00:06:51,408 --> 00:06:55,430
Because I live with you
and be loved by you,
74
00:06:55,454 --> 00:06:59,290
I wanted to repay for it.
You know what I mean, right?
75
00:06:59,315 --> 00:07:01,315
We'll have a high water bill,
so that's enough.
76
00:07:07,333 --> 00:07:08,580
He's so mean.
77
00:07:14,802 --> 00:07:16,450
Honey.
78
00:07:19,967 --> 00:07:21,454
What are you saying?
79
00:07:22,606 --> 00:07:23,738
Hundred thousand dollars?
80
00:07:25,351 --> 00:07:27,820
Where did you get 100,000 dollars
all of a sudden?
81
00:07:29,015 --> 00:07:30,310
Han Ra gave it to you?
82
00:07:31,554 --> 00:07:32,843
Han Ra?
83
00:07:33,373 --> 00:07:36,710
Really? I'm so grateful.
84
00:07:36,735 --> 00:07:39,036
How did he think of that?
85
00:07:39,961 --> 00:07:42,641
So what if we need to pay interest?
86
00:07:42,665 --> 00:07:45,177
We can at least avoid
being in bad credit.
87
00:07:46,125 --> 00:07:48,763
Is that the money he got
from selling the studio?
88
00:07:49,282 --> 00:07:52,312
Come on, honey. Don't cry.
89
00:07:52,336 --> 00:07:54,341
You're going to make me cry.
90
00:07:54,747 --> 00:07:57,993
Yes, I better be good to Han Ra.
91
00:08:20,420 --> 00:08:24,178
What is he doing to be so quiet?
92
00:08:40,962 --> 00:08:44,823
Dad, I'm so sorry.
93
00:08:49,291 --> 00:08:51,534
On the right.
94
00:09:10,760 --> 00:09:12,073
He's working hard.
95
00:09:12,447 --> 00:09:15,299
(Buruna Noodles)
96
00:09:21,075 --> 00:09:22,909
Where are you watching?
97
00:09:23,700 --> 00:09:27,182
Pardon? I wanted to write it down
before I forget.
98
00:09:27,410 --> 00:09:30,167
If you have time to see that,
you should look at this once more.
99
00:09:31,893 --> 00:09:32,893
Sure.
100
00:09:34,879 --> 00:09:39,839
The soup is all about your efforts.
101
00:09:40,622 --> 00:09:42,622
You shouldn't leave this place ever.
102
00:09:42,841 --> 00:09:44,242
Okay, sir.
103
00:09:44,419 --> 00:09:48,115
The taste of the soup
is all about the odor of meat.
104
00:09:48,139 --> 00:09:51,350
Whether you get rid of it or not
is the important thing.
105
00:09:53,288 --> 00:09:57,209
This is the cow's shank
and brisket meat.
106
00:09:57,233 --> 00:09:59,905
You can distinguish these,
can't you?
107
00:10:00,569 --> 00:10:03,166
But does it need to be a cow?
108
00:10:03,358 --> 00:10:07,170
Although it's a bit expensive,
it has adequate fat,
109
00:10:07,194 --> 00:10:09,194
so it makes the soup taste thicker.
110
00:10:12,054 --> 00:10:15,746
The brisket makes it taste thick
and savory due to the fat.
111
00:10:15,770 --> 00:10:18,673
And the shank tastes
clean and neat...
112
00:10:18,697 --> 00:10:20,590
so that it builds
a foundation of the soup.
113
00:10:22,839 --> 00:10:25,673
Therefore, among Korean cattle,
only first-class shank...
114
00:10:25,709 --> 00:10:29,443
and brisket meat are used
within three days of slaughter.
115
00:10:29,918 --> 00:10:30,918
Also,
116
00:10:31,399 --> 00:10:33,371
be sure to check the Certificate...
117
00:10:33,395 --> 00:10:35,661
of Slaughter Inspection
and Confirmation of Product Rating.
118
00:10:35,685 --> 00:10:37,919
Yes. I'll keep that in mind.
119
00:10:38,415 --> 00:10:43,693
If any impurities or debris
are coming up while watching it,
120
00:10:43,717 --> 00:10:45,518
remove any grease.
121
00:10:46,644 --> 00:10:47,744
Okay.
122
00:10:47,975 --> 00:10:50,041
That's it for today.
123
00:10:50,074 --> 00:10:51,210
Goodness me. My throat hurts.
124
00:10:51,234 --> 00:10:52,935
- Yes. Thank you.
- Okay.
125
00:10:54,383 --> 00:10:55,692
Goodbye.
126
00:11:11,202 --> 00:11:12,368
Why are you giving me this?
127
00:11:12,725 --> 00:11:16,226
I am disposing of all my items
left in this house.
128
00:11:16,919 --> 00:11:20,139
That's a precious thing that goes
into the top ten collections.
129
00:11:20,163 --> 00:11:21,263
So why?
130
00:11:22,098 --> 00:11:23,532
Are you really moving out?
131
00:11:23,580 --> 00:11:26,468
You may not want to believe it,
but it's true.
132
00:11:27,070 --> 00:11:30,139
Now you know my presence, right?
133
00:11:30,957 --> 00:11:34,020
Okay. Let's deal
with the sadness slowly.
134
00:11:34,044 --> 00:11:35,177
Wait.
135
00:11:35,789 --> 00:11:36,823
Who are you living with?
136
00:11:38,415 --> 00:11:41,002
I'm actually going to move
in with someone.
137
00:11:41,905 --> 00:11:43,105
You're moving in with someone?
138
00:11:44,519 --> 00:11:46,553
It's still a secret,
so keep it to yourself.
139
00:11:46,809 --> 00:11:49,076
Is it with a woman by any chance?
140
00:11:50,638 --> 00:11:53,206
Isn't it weird to live with a man?
141
00:11:53,472 --> 00:11:54,606
Oh, my gosh.
142
00:11:54,864 --> 00:11:56,280
That's ridiculous.
143
00:11:56,304 --> 00:11:58,571
Your uncle is a grown-up, you brat.
144
00:11:59,148 --> 00:12:00,315
Come visit.
145
00:12:00,535 --> 00:12:01,902
I'll buy you jjajangmyeon.
146
00:12:02,906 --> 00:12:05,406
That's expensive. Don't sell it.
147
00:12:11,814 --> 00:12:13,414
Grandfather!
148
00:12:13,677 --> 00:12:16,378
I went to the real estate
with Gye Ok yesterday.
149
00:12:17,120 --> 00:12:18,420
You went there?
150
00:12:19,096 --> 00:12:20,345
Well done.
151
00:12:20,876 --> 00:12:23,543
Yes. I had a day off just in time.
152
00:12:24,012 --> 00:12:26,646
Do you need to spend money
in a hurry?
153
00:12:26,993 --> 00:12:30,108
Yes, I'll explain it later.
154
00:12:31,013 --> 00:12:32,013
Okay.
155
00:12:33,187 --> 00:12:34,654
Dad.
156
00:12:34,760 --> 00:12:36,261
Grandpa!
157
00:12:37,808 --> 00:12:39,075
You were here too.
158
00:12:39,576 --> 00:12:42,642
Grandpa. Uncle Han Ra
is living together...
159
00:12:42,903 --> 00:12:43,933
with a woman.
160
00:12:43,957 --> 00:12:44,978
Han Ra is?
161
00:12:45,323 --> 00:12:47,191
What? A woman?
162
00:12:52,335 --> 00:12:53,736
Is it true?
163
00:12:55,792 --> 00:12:56,925
You can't.
164
00:12:57,076 --> 00:12:58,610
That's unacceptable.
165
00:12:58,788 --> 00:13:00,522
Who are you to say that?
166
00:13:00,997 --> 00:13:02,516
Dad, I told you.
167
00:13:02,540 --> 00:13:04,374
You approved.
168
00:13:04,401 --> 00:13:06,501
You didn't say it was a woman.
169
00:13:07,006 --> 00:13:08,774
What difference does it make?
170
00:13:08,863 --> 00:13:11,063
- It's different completely!
- It's different totally!
171
00:13:13,275 --> 00:13:15,776
Do you know what it means for a man
and woman to live together?
172
00:13:16,112 --> 00:13:18,479
You're not young to play around now.
173
00:13:19,349 --> 00:13:21,549
Do you think living together
is like a school trip?
174
00:13:21,685 --> 00:13:23,486
I'm 27 years old.
175
00:13:23,520 --> 00:13:25,231
I'm old enough to take
responsibility for everything...
176
00:13:25,255 --> 00:13:26,755
whether I live with a man
or woman...
177
00:13:26,790 --> 00:13:28,690
or like a man or woman.
178
00:13:28,725 --> 00:13:30,781
What responsibility
when you're living with a woman...
179
00:13:30,805 --> 00:13:32,304
without a marriage registration?
180
00:13:32,328 --> 00:13:34,529
If that's the case,
just get married and live together.
181
00:13:34,564 --> 00:13:37,025
Dad. What world are we living in?
182
00:13:37,049 --> 00:13:38,316
Who is she?
183
00:13:38,415 --> 00:13:39,812
How old is she?
184
00:13:39,836 --> 00:13:41,033
What does she do?
185
00:13:41,057 --> 00:13:43,197
Why are you being old-fashioned too?
186
00:13:43,273 --> 00:13:45,240
What? Old-fashioned? You brat!
187
00:13:45,265 --> 00:13:46,437
Shut it!
188
00:13:52,896 --> 00:13:54,694
I don't care.
I'm going to do it definitely.
189
00:13:54,718 --> 00:13:57,385
Then bring her to me.
190
00:13:58,097 --> 00:13:59,564
What is this all about?
191
00:13:59,589 --> 00:14:01,556
Uncle Han Ra has completely
fallen for her.
192
00:14:02,823 --> 00:14:04,090
Who could she be?
193
00:14:16,345 --> 00:14:17,979
I wonder what it could be.
194
00:14:19,175 --> 00:14:20,809
Don't get hurt.
195
00:14:28,777 --> 00:14:30,678
Are you going out now?
196
00:14:32,418 --> 00:14:34,967
- What is that?
- Oh, the flyers.
197
00:14:34,991 --> 00:14:37,225
It was hot that day,
so I couldn't stick it all.
198
00:14:37,260 --> 00:14:40,058
Can't you stick it in Sajik-dong
on the way to the restaurant?
199
00:14:40,082 --> 00:14:41,334
It's on the way.
200
00:14:42,170 --> 00:14:44,004
Is there any use?
201
00:14:44,768 --> 00:14:46,001
All right.
202
00:14:46,036 --> 00:14:47,277
Has anyone contacted you?
203
00:14:47,301 --> 00:14:49,035
Not even one.
204
00:14:49,072 --> 00:14:51,639
The picture is too old.
205
00:14:51,729 --> 00:14:54,153
My friend
said he looked completely different.
206
00:14:54,177 --> 00:14:55,413
He lost weight...
207
00:14:55,437 --> 00:14:58,171
and has sharp features
like he had plastic surgery.
208
00:14:58,228 --> 00:15:00,796
Then it would be hard
to find him with this picture.
209
00:15:00,950 --> 00:15:03,117
Still, it’s a waste
as I've already made it.
210
00:15:03,920 --> 00:15:05,454
Stick it there, please!
211
00:15:06,393 --> 00:15:07,793
Okay.
212
00:15:09,160 --> 00:15:10,294
Gye Ok.
213
00:15:10,527 --> 00:15:12,354
Why don't you wear a watch?
214
00:15:12,388 --> 00:15:13,572
A watch?
215
00:15:13,596 --> 00:15:15,763
I have my phone.
216
00:15:15,799 --> 00:15:17,865
Who wears a watch to see the time?
217
00:15:17,901 --> 00:15:20,535
Your wrist completes your fashion.
218
00:15:20,570 --> 00:15:23,837
You are at the age
to wear a good watch.
219
00:15:25,691 --> 00:15:26,691
Here.
220
00:15:29,782 --> 00:15:31,016
Try it on.
221
00:15:32,192 --> 00:15:34,326
- Come here.
- I'm okay.
222
00:15:34,868 --> 00:15:37,468
Goodness me. It suits you so well.
223
00:15:37,838 --> 00:15:40,506
This is a vintage Rolex.
224
00:15:40,649 --> 00:15:42,683
I bought this for 10,000 dollars,
225
00:15:42,759 --> 00:15:44,593
but I'll give it to you
for 8,000 dollars.
226
00:15:44,824 --> 00:15:47,224
This is all I have left.
227
00:15:48,465 --> 00:15:50,399
You want me to buy this?
228
00:15:50,433 --> 00:15:52,267
You earn lots of money.
229
00:15:52,302 --> 00:15:54,302
You buy one by one
at times like this.
230
00:15:54,337 --> 00:15:58,824
These luxury goods increase in price
as time goes by.
231
00:15:59,486 --> 00:16:03,453
So Young. How can I wear something
worth 8,000 dollars on my wrist?
232
00:16:04,547 --> 00:16:06,515
Did you get into trouble again?
233
00:16:06,549 --> 00:16:08,539
I'm trying to start a business.
234
00:16:08,719 --> 00:16:10,119
You know Turkish ice-cream, right?
235
00:16:10,153 --> 00:16:12,387
They tease people
by giving and taking back.
236
00:16:12,612 --> 00:16:14,200
I know.
237
00:16:14,224 --> 00:16:17,058
But how can you sell
Turkish ice-cream?
238
00:16:17,160 --> 00:16:20,061
Well, the head office will send
a Turkish man.
239
00:16:20,096 --> 00:16:22,597
I don’t need space
and I don’t need much money.
240
00:16:23,302 --> 00:16:26,535
Look into it thoroughly
and don't do anything reckless.
241
00:16:27,114 --> 00:16:28,414
And...
242
00:16:29,510 --> 00:16:31,110
I don't need this.
243
00:16:31,141 --> 00:16:32,641
It suits you well.
244
00:16:33,102 --> 00:16:34,469
I'm going to go.
245
00:16:41,574 --> 00:16:43,774
You don't want
to leave me too, right?
246
00:16:47,269 --> 00:16:49,369
It's hard to make a living.
Seriously.
247
00:16:50,293 --> 00:16:51,693
My goodness.
248
00:16:51,728 --> 00:16:55,397
Is that why you made that racket
in the presence of customers?
249
00:16:55,432 --> 00:16:58,232
I still feel embarrassed
when I think about...
250
00:16:58,267 --> 00:17:00,317
what I did at that house.
251
00:17:01,251 --> 00:17:04,383
When you think of your daughter,
you would've been heartbroken.
252
00:17:04,407 --> 00:17:06,407
I would have done the same.
253
00:17:06,910 --> 00:17:08,947
Even that gentleman...
254
00:17:08,971 --> 00:17:11,105
only had hard times
in his later years.
255
00:17:11,881 --> 00:17:15,182
Goodness. Children are enemies.
256
00:17:15,752 --> 00:17:19,849
Still, Han Ra who works here
has become...
257
00:17:19,873 --> 00:17:21,812
a completely different person.
258
00:17:21,850 --> 00:17:23,102
What about Han Ra?
259
00:17:23,126 --> 00:17:28,044
Well, he gave 100,000 dollars
to Geum Gang.
260
00:17:28,078 --> 00:17:31,477
He sold his studio
and is moving to a smaller house.
261
00:17:31,501 --> 00:17:33,768
How commendable.
262
00:17:33,803 --> 00:17:36,170
If it's 100,000 dollars...
Goodness me.
263
00:17:36,206 --> 00:17:38,402
Good on him. Gosh.
264
00:17:38,437 --> 00:17:42,845
He looks like a very childish bully.
265
00:17:43,413 --> 00:17:46,314
Then did he marry well?
266
00:17:49,432 --> 00:17:53,597
I almost forgot.
But Jang Won said he was close...
267
00:17:53,621 --> 00:17:57,370
with the granddaughter
who is a middle school student.
268
00:17:57,394 --> 00:17:59,261
Who is the father?
269
00:17:59,295 --> 00:18:02,729
Goodness me.
Are they connected like that?
270
00:18:05,068 --> 00:18:07,836
The story of the third son is long.
271
00:18:07,871 --> 00:18:10,505
The third son
is Han Ra's older brother, right?
272
00:18:11,021 --> 00:18:13,755
That sleek and handsome son?
273
00:18:15,779 --> 00:18:20,622
He looks just over 30,
but how come he has a big daughter?
274
00:18:20,650 --> 00:18:24,967
He knocked up a girl
when he was very young.
275
00:18:24,997 --> 00:18:27,765
No one knows
how her mother looks like.
276
00:18:29,292 --> 00:18:30,626
I see.
277
00:18:30,660 --> 00:18:33,027
He must have struggled alone.
278
00:18:33,730 --> 00:18:38,431
That son seems to be
taking good care of Gye Ok.
279
00:18:39,114 --> 00:18:40,312
Really?
280
00:18:40,336 --> 00:18:43,137
Come to think of it,
they're the same age.
281
00:18:43,600 --> 00:18:45,584
Is there something between them?
282
00:18:45,608 --> 00:18:47,608
That can't be. Goodness.
283
00:18:47,644 --> 00:18:51,244
I don't want her to be humiliated.
284
00:18:51,483 --> 00:18:57,282
It's quite shameful to be involved
with two men in the same family.
285
00:18:58,642 --> 00:18:59,762
Geez, my arms.
286
00:19:12,001 --> 00:19:13,470
Did she go somewhere?
287
00:19:16,473 --> 00:19:17,304
Hello.
288
00:19:17,340 --> 00:19:18,407
Hello.
289
00:19:18,441 --> 00:19:20,008
You came just in time.
290
00:19:20,043 --> 00:19:22,680
There's ginseng chicken soup
in the kitchen. Go and eat.
291
00:19:22,715 --> 00:19:24,154
There's plenty for the kids.
292
00:19:24,178 --> 00:19:25,778
Today's the last day of summer.
293
00:19:25,815 --> 00:19:28,851
I'll eat it later. Where's Min Joo?
294
00:19:28,885 --> 00:19:31,519
I don't know.
She must have stepped out a bit.
295
00:19:31,654 --> 00:19:34,155
We're going to eat this now.
296
00:19:34,387 --> 00:19:35,571
- Hurry up and eat.
- Okay.
297
00:19:35,596 --> 00:19:36,538
Let's go.
298
00:19:36,608 --> 00:19:37,641
Come quickly.
299
00:19:44,680 --> 00:19:46,162
"Seven Seconds of Embrace"?
300
00:19:49,926 --> 00:19:51,127
What's up?
301
00:19:51,272 --> 00:19:53,573
Did you go somewhere?
302
00:19:53,977 --> 00:19:55,211
Just in front.
303
00:19:56,679 --> 00:19:57,679
Why?
304
00:19:58,603 --> 00:20:03,017
You must have a relaxed mind
to read poems.
305
00:20:04,154 --> 00:20:06,254
I read it to make me relaxed.
306
00:20:06,820 --> 00:20:08,020
What's your business?
307
00:20:08,549 --> 00:20:12,183
I heard Baek Doo went
into the soup room.
308
00:20:12,495 --> 00:20:13,862
Congratulations.
309
00:20:14,330 --> 00:20:15,330
Thank you.
310
00:20:16,866 --> 00:20:19,994
He got such a bad reaction
from petrol...
311
00:20:20,019 --> 00:20:23,156
that his face is swollen and
about to get facial nerve palsy.
312
00:20:24,061 --> 00:20:25,734
I envy you, Min Joo.
313
00:20:28,648 --> 00:20:31,384
You shouldn't have told me anything.
314
00:20:31,409 --> 00:20:33,359
Why did you talk about throwing
a fastball or a breaking ball?
315
00:20:33,383 --> 00:20:35,613
It confused me so much.
316
00:20:36,453 --> 00:20:38,388
Of course, you didn't do it
on purpose.
317
00:20:39,666 --> 00:20:41,388
How is Tae Hee doing?
318
00:20:41,726 --> 00:20:43,628
Well, she's all right.
319
00:20:43,655 --> 00:20:47,225
But she does seem to get stressed
about not going to the academy.
320
00:20:47,898 --> 00:20:50,671
Can you watch the cash register...
321
00:20:50,695 --> 00:20:52,455
two hours
before the evening business, Ae Ri?
322
00:20:52,564 --> 00:20:53,564
Sorry?
323
00:20:53,641 --> 00:20:55,175
But why?
324
00:20:55,200 --> 00:20:56,977
I'll help Tae Hee with her studies.
325
00:20:57,001 --> 00:20:59,137
I can help her
with math and English.
326
00:20:59,258 --> 00:21:02,173
Tae Hee is good enough
to prepare for Math Olympiad.
327
00:21:02,640 --> 00:21:05,009
But it'll be hard for you
to teach her.
328
00:21:06,153 --> 00:21:07,625
Well...
329
00:21:09,633 --> 00:21:12,583
- I'd appreciate it if you do that.
- Okay.
330
00:21:12,608 --> 00:21:13,827
Mom!
331
00:21:13,851 --> 00:21:15,462
Hey, Tae Hee.
332
00:21:15,486 --> 00:21:17,531
Starting from today,
we're going to solve...
333
00:21:17,555 --> 00:21:20,858
Math Olympiad questions together.
Are you ready?
334
00:21:21,195 --> 00:21:23,273
Really? Thank you.
335
00:21:24,523 --> 00:21:27,541
Mom. Aunt Min Joo said
she'll help me...
336
00:21:27,565 --> 00:21:31,536
solve Math Olympiad questions.
She speaks English so well.
337
00:21:33,169 --> 00:21:35,983
I know. I understood all of it.
338
00:21:36,007 --> 00:21:38,810
Right. Olympiad.
339
00:21:49,517 --> 00:21:52,224
Mr. Boo, I'm here.
340
00:21:57,349 --> 00:21:58,349
Mr. Boo.
341
00:22:03,766 --> 00:22:06,335
Are you not feeling well?
342
00:22:10,307 --> 00:22:12,950
I feel lethargic due
to the hot weather.
343
00:22:14,739 --> 00:22:16,790
I went to several real estates.
344
00:22:16,814 --> 00:22:19,575
The land in Icheon will sell quickly
as it's in a favorable condition.
345
00:22:20,141 --> 00:22:23,797
It was as if it'd sell right away
if I called the right price.
346
00:22:24,258 --> 00:22:26,394
I roughly heard about it
from Sul Ak.
347
00:22:28,130 --> 00:22:31,285
I thought it'd be good
if he joined me.
348
00:22:31,960 --> 00:22:33,195
Well done.
349
00:22:43,608 --> 00:22:45,358
(Missing person: Lee Kyung Oh)
350
00:22:47,997 --> 00:22:51,649
Why don't you redo the kitchen in
the restaurant as it's too small?
351
00:22:52,103 --> 00:22:53,838
I should do it in winter.
352
00:23:02,827 --> 00:23:04,362
Rest well then.
353
00:23:07,131 --> 00:23:09,600
Where did the flyer go?
354
00:23:10,744 --> 00:23:12,646
Oh, my. Jin Soon!
355
00:23:14,448 --> 00:23:16,429
What do I do about this?
356
00:23:17,261 --> 00:23:18,843
When did you grab this?
357
00:23:20,475 --> 00:23:22,809
I shouldn't have kept it here.
358
00:23:24,783 --> 00:23:26,849
It's no use now.
359
00:23:29,992 --> 00:23:31,481
Open your mouth, will you?
360
00:23:31,725 --> 00:23:33,224
I shouldn't have brought it.
361
00:23:33,365 --> 00:23:36,001
Geez. I can't do this anymore.
362
00:23:40,974 --> 00:23:44,377
The best thing about your team
is good teamwork.
363
00:23:44,402 --> 00:23:46,971
It's also the drawback.
364
00:23:47,612 --> 00:23:50,988
They are too considerate and cover
for each other as they are attached.
365
00:23:51,013 --> 00:23:53,287
Which made them miss things
along the way...
366
00:23:53,311 --> 00:23:54,855
To make it together
in the long-term,
367
00:23:54,879 --> 00:23:57,682
the harmony with your team
is the most crucial thing.
368
00:23:57,906 --> 00:24:00,975
What's more crucial? Going it
together or being successful?
369
00:24:03,677 --> 00:24:05,746
We'll make up for it in other ways.
370
00:24:06,107 --> 00:24:07,408
I'll send in a report.
371
00:24:07,550 --> 00:24:09,644
You want to do it in writing?
372
00:24:09,970 --> 00:24:12,005
Which means you no longer want
to see me.
373
00:24:12,170 --> 00:24:14,572
I'm just telling you
it's an efficient way.
374
00:24:15,796 --> 00:24:16,864
Okay.
375
00:24:21,450 --> 00:24:24,738
If there's anything you want
to hear from me or tell me,
376
00:24:24,763 --> 00:24:26,151
call me anytime.
377
00:24:26,411 --> 00:24:29,823
I'm ready and I'm waiting for you.
378
00:24:32,613 --> 00:24:33,881
Take care.
379
00:24:45,772 --> 00:24:47,173
I was afraid.
380
00:24:49,573 --> 00:24:51,041
I was so scared...
381
00:24:51,986 --> 00:24:54,022
that I couldn't say anything.
382
00:24:56,966 --> 00:24:58,100
What about you?
383
00:25:02,719 --> 00:25:03,962
Why did you do that?
384
00:25:06,017 --> 00:25:07,085
Why did you...
385
00:25:31,499 --> 00:25:32,499
What...
386
00:25:32,816 --> 00:25:34,097
What's this about?
387
00:25:34,962 --> 00:25:36,530
She is...
388
00:25:37,258 --> 00:25:39,293
Ask your son.
389
00:25:40,149 --> 00:25:41,360
Sul Ak.
390
00:25:42,974 --> 00:25:44,442
Please raise her well.
391
00:25:45,677 --> 00:25:46,945
I'm sorry.
392
00:25:50,448 --> 00:25:54,000
Don't ever think
about seeing Cheong Ah again.
393
00:25:55,902 --> 00:25:57,106
What about Cheong Ah?
394
00:25:57,462 --> 00:25:58,992
Where is she?
395
00:26:01,283 --> 00:26:04,848
She left to someplace far away,
where no one knows her.
396
00:26:07,393 --> 00:26:09,829
Wait. Cheong Ah's mother.
397
00:26:10,867 --> 00:26:11,867
Wait!
398
00:26:31,523 --> 00:26:33,172
(Stepmother Gye Ok)
399
00:26:34,972 --> 00:26:37,642
Jin Soon had a feast as it's the end
of the midsummer heat.
400
00:26:37,839 --> 00:26:39,700
Don't forget your lunch.
401
00:26:48,590 --> 00:26:50,392
I don't like any school
in particular.
402
00:26:50,588 --> 00:26:53,024
But you can just pick
any one of them.
403
00:26:53,344 --> 00:26:56,694
By the way, 50 people will be
interviewed for Shinhwa High School.
404
00:26:56,984 --> 00:26:58,085
Are you going too?
405
00:26:58,201 --> 00:26:59,602
I'm not so sure.
406
00:27:00,187 --> 00:27:02,273
If I don't like any of them,
maybe I'll go to study abroad.
407
00:27:02,297 --> 00:27:03,777
You don't say. Lucky you.
408
00:27:03,801 --> 00:27:06,146
To where? Did your dad agree to it?
409
00:27:06,170 --> 00:27:08,039
To America or the UK.
410
00:27:08,220 --> 00:27:11,499
He won't stop me if I want to go,
but I don't know yet.
411
00:27:12,827 --> 00:27:14,362
See you at the academy.
412
00:27:14,765 --> 00:27:16,025
- I'll get going.
- Yes.
413
00:27:16,050 --> 00:27:17,156
Bye now.
414
00:27:24,772 --> 00:27:25,772
Hello.
415
00:27:33,940 --> 00:27:35,108
Who are you?
416
00:27:35,835 --> 00:27:38,713
Oh, I'm a friend of your dad.
417
00:27:42,717 --> 00:27:43,717
You know...
418
00:27:44,791 --> 00:27:46,765
who I am, right?
419
00:28:11,255 --> 00:28:13,347
(Brilliant Heritage)
420
00:28:13,372 --> 00:28:15,014
- What do you want?
- Don't be scared.
421
00:28:15,039 --> 00:28:17,050
I would never hurt her.
422
00:28:17,074 --> 00:28:18,618
How would it be beneficial
for Ga On?
423
00:28:18,642 --> 00:28:20,826
Why are you Han Ra?
424
00:28:20,851 --> 00:28:22,656
Because my dad chose
this name for me.
425
00:28:22,680 --> 00:28:24,157
What are you doing,
you ungrateful jerk?
426
00:28:24,181 --> 00:28:26,385
Before you and Gye Ok
spoil everything for you...
427
00:28:26,410 --> 00:28:27,952
- Hello?
- Is this So Young?
428
00:28:28,506 --> 00:28:30,824
Dad. Who's Megan?
29985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.