All language subtitles for Born.of.Hope.2009.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,357 [Music] 2 00:00:09,382 --> 00:00:11,007 Papa! 3 00:00:21,428 --> 00:00:22,855 Maia! 4 00:00:24,951 --> 00:00:28,719 Run! Maia run. Maia run! 5 00:00:51,369 --> 00:00:54,666 We came from the water, 6 00:00:54,666 --> 00:00:58,080 It runs through our ancient days, 7 00:00:58,100 --> 00:01:01,940 down the long years to this moment 8 00:01:01,940 --> 00:01:03,977 coursing through our lives 9 00:01:03,977 --> 00:01:06,200 like the bloodline of Kings 10 00:01:06,743 --> 00:01:09,623 A swiftly flowing stream 11 00:01:09,831 --> 00:01:13,987 of memory and sorrow 12 00:01:15,512 --> 00:01:17,254 One drop of water 13 00:01:17,789 --> 00:01:19,668 of blood 14 00:01:19,765 --> 00:01:21,728 and then another 15 00:01:22,004 --> 00:01:25,209 can become a ripple, 16 00:01:25,217 --> 00:01:26,601 a river, 17 00:01:26,813 --> 00:01:29,340 a rising torrent 18 00:01:29,935 --> 00:01:31,457 unstoppable 19 00:01:31,724 --> 00:01:33,692 which in time 20 00:01:33,713 --> 00:01:36,025 breaks down all resistance 21 00:01:36,040 --> 00:01:38,120 to flow free once again 22 00:01:38,140 --> 00:01:41,540 on the journey to it's destiny 23 00:01:43,560 --> 00:01:46,060 The remnant of the faithful 24 00:01:46,180 --> 00:01:47,460 The Dúnedain 25 00:01:47,840 --> 00:01:50,580 the men of the West 26 00:01:50,760 --> 00:01:53,440 were scattered and few 27 00:01:54,133 --> 00:01:57,439 and beset by many dangers 28 00:01:59,023 --> 00:02:01,355 For the Dark Lord Sauron 29 00:02:01,400 --> 00:02:04,380 had not forgotten the past 30 00:02:04,660 --> 00:02:07,540 and of all the peoples of Middle-earth 31 00:02:07,920 --> 00:02:12,020 he held none with more hatred 32 00:02:12,060 --> 00:02:15,300 and more fear than the Dúnedain. 33 00:02:15,880 --> 00:02:19,220 He spread his will amongst his servants 34 00:02:19,220 --> 00:02:21,160 and through the long years 35 00:02:21,160 --> 00:02:26,580 sought ever to discover if the Heirs of Isildur yet lived 36 00:02:26,580 --> 00:02:29,360 so that he might destroy them 37 00:02:29,778 --> 00:02:32,165 and the last of his greatest enemies 38 00:02:32,178 --> 00:02:34,200 would be lost 39 00:02:34,420 --> 00:02:36,820 forever 40 00:02:55,680 --> 00:02:58,260 Hurry! Hurry! 41 00:03:00,140 --> 00:03:01,860 Dírhael! 42 00:03:08,620 --> 00:03:12,600 Ivorwen! Gilraen! Go! Please! 43 00:03:12,640 --> 00:03:15,780 I will not lose you all this day. 44 00:04:49,300 --> 00:04:51,060 Arathorn! 45 00:05:16,700 --> 00:05:19,360 You have my thanks sir, 46 00:05:19,480 --> 00:05:23,040 and whatever service I and my family may provide you and yours. 47 00:05:23,060 --> 00:05:25,440 We owe you our lives. 48 00:05:25,640 --> 00:05:28,420 As I owe you mine. I thank you, lady. 49 00:05:28,420 --> 00:05:31,060 You are most welcome, my lord. 50 00:05:32,480 --> 00:05:34,780 We cannot stay here. Where were you bound? 51 00:05:34,780 --> 00:05:36,840 I do not know, my lord. 52 00:05:37,020 --> 00:05:39,900 Orcs burned our village, and slew our people. 53 00:05:40,260 --> 00:05:44,060 Those who were not killed were scattered, I know not where. 54 00:05:44,500 --> 00:05:47,100 Dorlad, my son. 55 00:05:47,660 --> 00:05:50,120 Struck down as he defended us. 56 00:05:50,120 --> 00:05:53,360 We would not leave his body for the cruel sport of orcs. 57 00:05:53,360 --> 00:05:57,100 Your son shall have a safe resting place, lady. You will come with us. 58 00:05:57,100 --> 00:05:58,500 Arathorn! 59 00:06:01,860 --> 00:06:03,100 Arathorn? 60 00:06:03,820 --> 00:06:05,300 You know him, father? 61 00:06:05,880 --> 00:06:09,000 Yes, or I did when he was but a child. 62 00:06:09,980 --> 00:06:12,260 If he is the same man, 63 00:06:12,440 --> 00:06:15,000 he is the son of my friend and kinsman. 64 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Our chieftain, Lord Arador. 65 00:06:17,360 --> 00:06:19,640 Isildur's Heir. 66 00:06:20,800 --> 00:06:22,280 What is it? 67 00:06:23,080 --> 00:06:25,700 They're after plunder, it seems. 68 00:06:25,700 --> 00:06:28,060 But these are but baubles. 69 00:06:28,360 --> 00:06:29,740 It is strange. 70 00:06:30,240 --> 00:06:33,580 Orcs seeking gold and jewels in the Wild? 71 00:06:34,220 --> 00:06:36,280 to what purpose? 72 00:06:41,640 --> 00:06:44,260 You're becoming more like him by the day. 73 00:06:44,260 --> 00:06:46,480 Is that what he would have wanted? 74 00:06:48,540 --> 00:06:53,060 He would have growled at me for letting you take his place. 75 00:06:54,120 --> 00:06:57,960 "The wild is no place for my daughter!" 76 00:06:57,960 --> 00:07:01,160 But I'm still glad I trained you. 77 00:07:02,220 --> 00:07:03,560 So am I. 78 00:07:03,560 --> 00:07:05,800 Lord Arathorn 79 00:07:14,200 --> 00:07:16,620 They'll bring no news to whoever leads them. 80 00:07:16,620 --> 00:07:18,000 Good work Halbaron. 81 00:07:18,040 --> 00:07:20,600 Now we must bring these three to safety. 82 00:07:24,020 --> 00:07:26,980 We go to Taurdal, our village, Lord? 83 00:07:26,980 --> 00:07:28,360 Dírhael. 84 00:07:28,440 --> 00:07:30,400 My wife, Ivorwen. And my daughter... 85 00:07:30,460 --> 00:07:31,880 Gilraen. 86 00:07:33,400 --> 00:07:34,600 And I am Arathorn. 87 00:07:34,600 --> 00:07:36,320 Son of Arador. 88 00:07:37,900 --> 00:07:39,620 Indeed. 89 00:07:39,799 --> 00:07:41,599 No, no. Do not bow. 90 00:07:41,600 --> 00:07:44,640 When you come to my father, you may greet him thus. 91 00:07:45,059 --> 00:07:48,199 But for now, we must make haste. 92 00:07:56,500 --> 00:08:01,200 A jealous heart finds no room for true affection, 93 00:08:01,300 --> 00:08:04,400 though it were standing right behind it. 94 00:08:04,880 --> 00:08:07,780 What have I to be jealous about? 95 00:08:07,940 --> 00:08:10,120 I saw that look between them. 96 00:08:10,120 --> 00:08:12,340 Just as you did. 97 00:08:12,340 --> 00:08:14,440 Your eyes deceive you. 98 00:08:14,440 --> 00:08:16,820 Besides, it has nothing to do with me. 99 00:08:17,240 --> 00:08:18,300 Does it not? 100 00:08:18,300 --> 00:08:19,320 No! 101 00:08:19,320 --> 00:08:21,760 Nor with you, Dírhaborn. 102 00:08:27,760 --> 00:08:33,500 And so Arathorn and his rangers led the grieving family North, 103 00:08:33,660 --> 00:08:36,660 past the mighty rivers 104 00:08:36,660 --> 00:08:40,680 and through the vast forests of Rhudaur. 105 00:08:41,360 --> 00:08:45,320 A land that still enjoyed the watchful eye of the Dúnedain 106 00:08:45,480 --> 00:08:51,300 and brought them to his father, Lord Arador, 107 00:08:51,300 --> 00:08:55,180 in the hidden settlement of Taurdal. 108 00:09:02,040 --> 00:09:05,700 Come, my old friend and kinsman. 109 00:09:14,700 --> 00:09:18,980 Let us bestow upon your son the peace and honour he has earned. 110 00:09:19,080 --> 00:09:21,860 For I account your loss as my loss, 111 00:09:21,860 --> 00:09:25,460 and your grief as my own. 112 00:09:59,180 --> 00:10:04,500 Alas, no long sleep in ancient halls of stone 113 00:10:04,500 --> 00:10:07,580 for a son of the House of Aranarth! 114 00:10:10,880 --> 00:10:14,380 But I will not see your bones dishonoured, Dorlad, 115 00:10:14,380 --> 00:10:17,060 when the servants of Evil try again 116 00:10:17,060 --> 00:10:19,900 to drive the Dúnedain farther into exile! 117 00:10:22,160 --> 00:10:25,060 Farewell! 118 00:11:32,720 --> 00:11:35,820 I've come to ask your forgiveness. 119 00:11:38,080 --> 00:11:42,380 Long had I thought your feelings for Arathorn 120 00:11:42,420 --> 00:11:45,400 no more than a passing fancy 121 00:11:46,540 --> 00:11:49,660 and that in time you would turn from them 122 00:11:49,680 --> 00:11:52,380 and look around you at last. 123 00:11:55,720 --> 00:11:57,580 I did not understand. 124 00:12:00,960 --> 00:12:03,400 Until last night. 125 00:12:05,540 --> 00:12:07,560 Years I have spent by his side, 126 00:12:07,600 --> 00:12:10,200 yet there is a gulf between us 127 00:12:11,160 --> 00:12:14,600 that only the flames of a stranger's pyre could reveal. 128 00:12:17,340 --> 00:12:21,780 I cannot vie with such beauty and such sorrow. 129 00:12:21,780 --> 00:12:29,600 El, any man would be honoured to call you his. 130 00:12:33,240 --> 00:12:38,340 I would cause him nothing but grief. 131 00:13:29,200 --> 00:13:35,480 Lord Dírhael, Father. We found these after the attack yesterday. 132 00:13:40,480 --> 00:13:44,240 It is strange how such tiny things 133 00:13:44,240 --> 00:13:46,680 can bring such immense darkness 134 00:13:46,680 --> 00:13:49,280 and change into our lives. 135 00:13:50,120 --> 00:13:54,600 Lord Arador now had much to contemplate. 136 00:13:54,600 --> 00:14:00,020 News of orcs assailing other villages came to his ears. 137 00:14:00,020 --> 00:14:03,880 Peaceful homesteads, far from help, 138 00:14:03,900 --> 00:14:06,680 were likewise menaced, 139 00:14:07,300 --> 00:14:11,900 Taurdal filled as many of the Dúnedain fled their homes 140 00:14:11,940 --> 00:14:15,480 and sought safety in numbers. 141 00:14:15,480 --> 00:14:19,400 And so Arador led his brave rangers 142 00:14:19,400 --> 00:14:22,440 in a quest to rid the land of the menace 143 00:14:22,440 --> 00:14:24,580 that had ravaged his people. 144 00:14:25,320 --> 00:14:28,340 Yet the most trusted of his men, 145 00:14:28,340 --> 00:14:31,260 would not be at his side. 146 00:14:49,860 --> 00:14:51,860 How goes the harvest, my lady? 147 00:14:51,860 --> 00:14:53,860 Bountiful, my lord. 148 00:14:59,300 --> 00:15:03,060 I had expected a little more for my travels. 149 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 Are you leaving? 150 00:15:07,260 --> 00:15:10,460 My father has charged me to seek out the enemy's purpose 151 00:15:10,480 --> 00:15:12,640 in the cold mountains of the East. 152 00:15:12,660 --> 00:15:14,020 Alone? 153 00:15:14,040 --> 00:15:15,080 Yes. 154 00:15:15,280 --> 00:15:17,240 A dangerous mission my lord. 155 00:15:17,380 --> 00:15:18,480 Indeed. 156 00:15:19,760 --> 00:15:22,680 There was a time when such danger would not have moved me 157 00:15:22,680 --> 00:15:27,060 and every part of my being would happily travel to the end of the world in service of our people. 158 00:15:27,060 --> 00:15:28,560 But now? 159 00:15:30,660 --> 00:15:33,920 Now a part of me remains here. 160 00:15:37,060 --> 00:15:38,920 And that is my heart. 161 00:15:39,140 --> 00:15:41,060 My Lord. 162 00:15:41,060 --> 00:15:42,860 I am sorry my lady, I did not mean to upset you 163 00:15:42,920 --> 00:15:44,880 I will look to the East 164 00:15:44,960 --> 00:15:46,900 and await your safe return. 165 00:15:48,740 --> 00:15:50,260 My Lady. 166 00:15:52,820 --> 00:15:55,340 With a heart full of joy 167 00:15:55,380 --> 00:15:57,860 Arathorn travelled far beyond 168 00:15:57,980 --> 00:16:00,200 the fallen cities of Arnor. 169 00:16:55,420 --> 00:17:01,120 While Arathorn made his lonely way into the cold mountains, 170 00:17:01,120 --> 00:17:04,220 Gilraen would await his homecoming 171 00:17:04,220 --> 00:17:06,960 in the fading summer of the West. 172 00:17:07,600 --> 00:17:11,240 Straying at whiles deep into the forest, 173 00:17:11,240 --> 00:17:13,280 to watch for his safe return. 174 00:17:13,620 --> 00:17:14,500 Gilraen! 175 00:17:14,800 --> 00:17:16,620 I will not go far! 176 00:17:18,600 --> 00:17:20,540 Why does she do that? 177 00:17:20,600 --> 00:17:23,280 You know for whom she waits. 178 00:17:23,360 --> 00:17:24,660 She is too young. 179 00:17:24,660 --> 00:17:26,280 But not without wisdom. 180 00:17:27,220 --> 00:17:31,440 My heart forebodes Arathorn will wear Barahir's ring sooner than expected. 181 00:17:32,120 --> 00:17:35,160 Even so, I do not think he will long lead the Dúnedain, 182 00:17:35,160 --> 00:17:37,680 once it rests upon his hand. 183 00:17:37,700 --> 00:17:40,300 Then do not stand in their way, Dírhael! 184 00:17:40,340 --> 00:17:41,680 For if these two wed soon, 185 00:17:41,760 --> 00:17:44,020 there yet may be hope born for our people. 186 00:17:45,160 --> 00:17:47,280 But if they do not, 187 00:17:47,280 --> 00:17:50,280 it may be, in this gathering darkness, 188 00:17:50,280 --> 00:17:52,440 that the Dúnedain fall at last, 189 00:17:52,880 --> 00:17:55,200 never to rise again. 190 00:17:55,280 --> 00:17:58,440 Let them have what happiness they may! 191 00:19:01,440 --> 00:19:02,680 You're late! 192 00:19:02,720 --> 00:19:03,600 Where are the others? 193 00:19:03,600 --> 00:19:04,600 Slaughtered! 194 00:19:04,600 --> 00:19:05,600 We were ambushed, 195 00:19:05,840 --> 00:19:07,800 there are Ghostmen everywhere! 196 00:19:08,240 --> 00:19:09,640 They are not ghosts! 197 00:19:09,880 --> 00:19:12,080 Merely Rangers, you coward. 198 00:19:12,120 --> 00:19:14,520 You're as bad as these two! 199 00:19:14,520 --> 00:19:16,200 Did you get it? 200 00:19:27,840 --> 00:19:29,000 These are useless. 201 00:19:29,000 --> 00:19:33,080 You still have not found the ring that Sauron is seeking. 202 00:19:33,560 --> 00:19:35,480 Go back! Find it! 203 00:19:36,000 --> 00:19:38,080 How? There is not enough of us left. 204 00:19:38,080 --> 00:19:40,360 We need time to increase our numbers. 205 00:19:40,360 --> 00:19:46,520 It was a mistake to attack the ghostmen out of the darkness, Shaknar! 206 00:19:48,880 --> 00:19:53,600 I do not make mistakes! 207 00:19:58,480 --> 00:20:04,160 I go now to report your failure to Sauron at Dol Guldur. 208 00:20:04,560 --> 00:20:09,640 Increase your numbers if you must, but send out your spies. 209 00:20:10,480 --> 00:20:16,000 When I return I want to know where he is! 210 00:20:18,720 --> 00:20:20,000 What is it? 211 00:20:20,120 --> 00:20:21,640 I smell manflesh. 212 00:20:21,640 --> 00:20:23,080 That's impossible. 213 00:20:23,160 --> 00:20:25,000 Can't you smell it? 214 00:21:06,440 --> 00:21:08,800 Arathorn! You're back! 215 00:21:10,920 --> 00:21:12,780 You should not come this far into the forest alone! 216 00:21:13,280 --> 00:21:15,040 I know. I… 217 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Arathorn! 218 00:21:38,400 --> 00:21:41,160 Rangers. Will you not go to them? 219 00:21:41,160 --> 00:21:43,360 They'll find us soon enough. 220 00:21:44,160 --> 00:21:47,200 So, I must hurry, 221 00:21:47,320 --> 00:21:48,680 or miss my chance. 222 00:21:48,680 --> 00:21:49,920 For what? 223 00:22:01,800 --> 00:22:04,840 I hope they take their time. 224 00:22:08,400 --> 00:22:10,280 Lord Arathorn 225 00:22:13,360 --> 00:22:15,400 I train them too well. 226 00:22:19,560 --> 00:22:20,920 My lord? 227 00:22:27,080 --> 00:22:29,760 I wandered too far from the village. 228 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 But your captain found me. 229 00:22:33,880 --> 00:22:36,040 I am at your service, my lord. 230 00:22:37,200 --> 00:22:39,680 I shall always be at yours. 231 00:22:41,160 --> 00:22:44,040 Halbaron, escort the Lady Gilraen back to the village. 232 00:22:44,640 --> 00:22:46,200 At once, my lord. 233 00:22:54,480 --> 00:22:57,160 Elgarain. A word. 234 00:23:03,240 --> 00:23:04,040 I'm sorry, my lord. 235 00:23:04,040 --> 00:23:06,000 We could not find you. I did not know... 236 00:23:06,000 --> 00:23:08,640 No apology necessary, my friend. 237 00:23:11,600 --> 00:23:14,080 Have you ever been in love? 238 00:23:14,800 --> 00:23:16,000 No. 239 00:23:17,520 --> 00:23:18,840 It changes your world. 240 00:23:19,720 --> 00:23:21,160 Consumes it with a burning flame 241 00:23:21,160 --> 00:23:22,720 that does not abate. 242 00:23:23,440 --> 00:23:26,840 A light as brilliant and piercing as Eärendil's star. 243 00:23:27,400 --> 00:23:29,180 You have been in love. 244 00:23:30,360 --> 00:23:33,040 I have heard it talked of. 245 00:23:45,000 --> 00:23:47,040 So you are in love. 246 00:23:47,280 --> 00:23:48,720 I am to be wed! 247 00:23:49,560 --> 00:23:51,220 Or I hope to be. 248 00:23:51,680 --> 00:23:54,080 And soon if fortune is with me. 249 00:23:54,320 --> 00:23:56,520 I wish you joy, my lord. 250 00:23:58,920 --> 00:24:01,280 Your heart should be filled with joy, Arathorn. 251 00:24:01,280 --> 00:24:02,480 Oh, it is... 252 00:24:03,280 --> 00:24:07,240 yet I fear that Lord Dírhael will not willingly give his blessing... 253 00:24:07,800 --> 00:24:10,680 Gilraen is, like you, not yet of age. 254 00:24:12,440 --> 00:24:15,320 I may not have known love, 255 00:24:15,320 --> 00:24:17,480 but I do know that when the heart would command the tongue 256 00:24:17,760 --> 00:24:19,720 no man should stand in the way... 257 00:24:21,280 --> 00:24:26,160 if you delay you may find that what should have been spoken 258 00:24:26,600 --> 00:24:29,240 is forever locked in your heart, 259 00:24:29,840 --> 00:24:33,080 and regret your only companion. 260 00:24:33,080 --> 00:24:34,880 Your words are wise… 261 00:24:35,720 --> 00:24:36,720 still… 262 00:24:37,560 --> 00:24:39,660 The seasons are changing. 263 00:24:40,120 --> 00:24:42,920 Maybe it will bring a change to his heart too. 264 00:24:43,040 --> 00:24:45,280 If it changes with the seasons, 265 00:24:46,080 --> 00:24:48,560 it can only grow colder. 266 00:24:51,720 --> 00:24:54,960 Just hold your ground and speak your heart. 267 00:24:56,400 --> 00:24:58,000 Thank you. 268 00:24:58,840 --> 00:25:00,440 You're a good friend to me. 269 00:25:00,440 --> 00:25:02,960 I would lay down my very life for you. 270 00:25:03,160 --> 00:25:05,160 And I for you. 271 00:25:23,280 --> 00:25:25,280 Well met! 272 00:25:27,320 --> 00:25:29,360 I am glad you're safe, my son. 273 00:25:29,440 --> 00:25:30,760 You also father. 274 00:25:30,920 --> 00:25:32,480 Halbaron tells me that your campaign against 275 00:25:32,640 --> 00:25:34,440 the orcs has been a success. 276 00:25:35,160 --> 00:25:37,800 Their numbers are indeed few now. 277 00:25:37,960 --> 00:25:40,840 They should not trouble us for some time. 278 00:25:41,600 --> 00:25:44,000 Yet your mind is not at ease. 279 00:25:44,240 --> 00:25:46,840 I now know what they're after, 280 00:25:47,520 --> 00:25:49,840 and that they do not act alone. 281 00:25:50,200 --> 00:25:51,800 They are servants of Sauron, 282 00:25:51,800 --> 00:25:54,320 and he seeks the Ring of Barahir. 283 00:25:55,320 --> 00:25:58,240 Father, they are hunting for you. 284 00:25:58,840 --> 00:26:01,000 It is as I feared then. 285 00:26:01,000 --> 00:26:02,440 I beg you to hide the ring. 286 00:26:02,720 --> 00:26:03,960 Do not wear it! 287 00:26:04,280 --> 00:26:05,520 No. 288 00:26:05,520 --> 00:26:07,520 But it will lead them straight to you! 289 00:26:07,680 --> 00:26:11,160 Let Sauron send all the armies in this world against us. 290 00:26:11,160 --> 00:26:14,040 I will not hide from who I am, 291 00:26:14,040 --> 00:26:15,440 while I have a breath in my body, 292 00:26:15,440 --> 00:26:16,680 and a sword in my hand. 293 00:26:17,120 --> 00:26:18,160 Forgive me. 294 00:26:18,520 --> 00:26:20,760 There is nothing to forgive, my son. 295 00:26:20,800 --> 00:26:23,320 You have been of great service to me, and the Dúnedain. 296 00:26:24,120 --> 00:26:26,920 You are a true heir of kings! 297 00:26:30,600 --> 00:26:33,480 Come now, do not be troubled. 298 00:26:36,040 --> 00:26:39,240 Your mother used to remind me 299 00:26:40,120 --> 00:26:42,200 that the people look upon us for guidance, 300 00:26:42,200 --> 00:26:45,720 that we had to stand fast, no matter what. 301 00:26:45,840 --> 00:26:48,360 Perhaps one day 302 00:26:48,840 --> 00:26:52,400 you will find someone with as much wisdom and beauty, 303 00:26:52,480 --> 00:26:55,480 to counsel you. 304 00:26:59,040 --> 00:27:02,640 You have my blessing, my children. 305 00:27:02,640 --> 00:27:05,800 May your days be long and fruitful, 306 00:27:06,040 --> 00:27:10,200 and filled with hope. 307 00:27:14,960 --> 00:27:16,560 I go now to Rivendell, 308 00:27:16,720 --> 00:27:18,680 where Elrond Halfelven awaits me. 309 00:27:19,720 --> 00:27:21,680 When I return with his good counsel, 310 00:27:22,880 --> 00:27:25,760 then perhaps we shall have a wedding. 311 00:27:28,360 --> 00:27:31,440 Good luck with Dírhael. 312 00:27:46,640 --> 00:27:48,360 Lord Dírhael... 313 00:27:56,280 --> 00:27:58,920 good morning. 314 00:28:03,960 --> 00:28:06,520 Through the long winter months 315 00:28:07,400 --> 00:28:09,480 the warmth in Arathorn's heart 316 00:28:09,480 --> 00:28:11,400 was only held at bay 317 00:28:12,160 --> 00:28:17,280 by his fear of failing his most important task. 318 00:28:22,000 --> 00:28:23,520 Just hold your ground, 319 00:28:23,600 --> 00:28:26,560 and speak your heart. 320 00:28:50,720 --> 00:28:52,040 Lord Dírhael. 321 00:28:55,000 --> 00:28:57,840 I have come to ask for your daughter's hand in marriage. 322 00:28:57,840 --> 00:29:00,720 I owe you my life, son of Arador. 323 00:29:01,320 --> 00:29:03,880 But I do not owe you my daughter. 324 00:29:04,360 --> 00:29:06,640 But I love her, my lord. 325 00:29:06,680 --> 00:29:08,120 I fear deeply the shadow 326 00:29:08,120 --> 00:29:10,200 you cast on my house, Isildur's Heir. 327 00:29:11,240 --> 00:29:13,200 The attention you show my daughter is unwelcome... 328 00:29:13,720 --> 00:29:14,640 By you. 329 00:29:15,280 --> 00:29:16,360 Not by her. 330 00:29:16,360 --> 00:29:20,480 Yes. Therefore it cannot be ignored. 331 00:29:21,840 --> 00:29:23,680 I hope for Gilraen's sake 332 00:29:23,800 --> 00:29:26,800 your father's blood flows through your veins. 333 00:29:27,400 --> 00:29:28,680 If you fail your people, 334 00:29:29,200 --> 00:29:32,440 you will have only the Dúnedain to answer to. 335 00:29:32,960 --> 00:29:34,440 If you fail her, 336 00:29:34,960 --> 00:29:37,720 it is me to whom you'll answer. 337 00:29:44,600 --> 00:29:46,360 Was that a yes? 338 00:29:51,280 --> 00:29:55,320 And when Winter had withdrawn it's cold fingers from the land 339 00:29:55,640 --> 00:29:59,440 and passed into bright and early Spring. 340 00:29:59,440 --> 00:30:02,920 Arathorn, son of Arador 341 00:30:02,920 --> 00:30:06,000 and the Lady Gilraen were wed, 342 00:30:06,280 --> 00:30:09,920 in happiness and hope. 343 00:31:15,440 --> 00:31:18,240 But after only a year of joy, 344 00:31:18,840 --> 00:31:23,440 a dark shadow crept back into their lives. 345 00:31:23,440 --> 00:31:26,520 Arador, son of Argonui, 346 00:31:26,760 --> 00:31:32,000 Lord of the Dúnedain, found himself in a shallow dell 347 00:31:32,280 --> 00:31:38,560 amid the chill, blinding vapours of the Coldfells. 348 00:32:04,560 --> 00:32:05,640 Run! 349 00:32:06,440 --> 00:32:07,920 Run! 350 00:32:13,120 --> 00:32:14,240 Where's my father? 351 00:32:14,240 --> 00:32:15,160 He's further South. 352 00:32:15,160 --> 00:32:15,680 Go! 353 00:32:58,120 --> 00:32:59,840 Father! 354 00:33:00,280 --> 00:33:02,360 Father. 355 00:33:09,280 --> 00:33:11,640 Arathorn! Arathorn! Awake! 356 00:33:11,640 --> 00:33:13,240 It is nought but a dream! Awake! 357 00:33:13,360 --> 00:33:17,360 No! I saw him! I felt the breath leave him! 358 00:33:17,639 --> 00:33:25,799 Shhh! It's but a dream. A dream! Oh, Gilraen! Would that it were! 359 00:33:27,880 --> 00:33:30,920 What hope is there for our people? 360 00:33:30,920 --> 00:33:33,600 The line of the Kings hangs by a thread, 361 00:33:33,800 --> 00:33:37,160 I fear it's going to find its bitter end in me. 362 00:33:37,600 --> 00:33:41,600 Arathorn, where is your joy? 363 00:33:41,800 --> 00:33:44,280 Where is your hope? 364 00:33:44,440 --> 00:33:46,640 I will not despair! 365 00:33:46,679 --> 00:33:48,999 Nor would I have you do so. 366 00:33:50,159 --> 00:33:52,079 Arathorn, look at me! 367 00:33:52,320 --> 00:33:54,120 Fear not tomorrow, 368 00:33:54,280 --> 00:33:58,080 for it is not ours to know or to command. 369 00:33:58,679 --> 00:34:02,240 And do not fear that the royal house has reached its end. 370 00:34:02,720 --> 00:34:04,840 It is alive. 371 00:34:05,440 --> 00:34:07,440 In you. 372 00:34:08,400 --> 00:34:11,120 And in me. 373 00:34:17,920 --> 00:34:20,320 There is my Hope. 374 00:34:21,000 --> 00:34:24,280 So a year after the loss of his father 375 00:34:24,680 --> 00:34:28,800 on the first day of the third month 376 00:34:28,880 --> 00:34:35,000 Arathorn and the Dúnedain welcomed into the world new hope. 377 00:34:35,000 --> 00:34:36,840 You have a son my lord. 378 00:34:37,080 --> 00:34:43,800 We will name him, Aragorn. Kingly Valour, that he shall have, 379 00:34:43,920 --> 00:34:46,960 but on his breast I see a green stone, 380 00:34:47,160 --> 00:34:49,760 and from that his true name shall come 381 00:34:49,880 --> 00:34:51,720 and his chief renown 382 00:34:51,720 --> 00:34:55,360 for he shall be a healer and a renewer. 383 00:35:04,840 --> 00:35:06,360 Behold Aragorn, 384 00:35:06,360 --> 00:35:07,720 son of Arathorn, 385 00:35:07,720 --> 00:35:09,240 Lord of the Dúnedain! 386 00:35:09,760 --> 00:35:12,320 Scion of Elendil of Númenor! 387 00:35:13,840 --> 00:35:17,200 The Heir of Isildur! 388 00:35:17,200 --> 00:35:18,680 Hail Aragorn! 389 00:35:19,000 --> 00:35:20,480 Hail Aragorn! 390 00:35:23,560 --> 00:35:26,960 By the valour of the Lord and his Rangers, 391 00:35:27,120 --> 00:35:30,480 the Dúnedain had a measure of peace. 392 00:35:30,480 --> 00:35:36,760 And the child Aragorn grew swiftly and happily. 393 00:35:49,000 --> 00:35:50,240 Halbaron 394 00:35:55,040 --> 00:35:57,480 Seems but yesterday that your son Halbarad 395 00:35:57,520 --> 00:35:58,720 was Aragorn's age. 396 00:35:58,800 --> 00:36:00,480 It does indeed, my lord. 397 00:36:01,040 --> 00:36:03,120 I imagine it'll seem the same, Evonyn, 398 00:36:03,320 --> 00:36:05,080 when our son is a man. 399 00:36:06,240 --> 00:36:08,000 That it will, my lady. 400 00:36:08,120 --> 00:36:09,720 How quickly they grow! 401 00:36:09,720 --> 00:36:10,760 And how much they eat to get there! 402 00:36:10,760 --> 00:36:12,320 If there's anything left! 403 00:36:24,800 --> 00:36:28,680 I claim this field in the name of the King! 404 00:36:31,160 --> 00:36:33,600 Seven stars and a crown on a field of blue 405 00:36:34,120 --> 00:36:36,640 In the wind of war the banner flew 406 00:36:36,840 --> 00:36:39,320 Around it the King called men forth 407 00:36:39,320 --> 00:36:42,040 To fight for freedom in the North 408 00:36:42,080 --> 00:36:44,680 Fornost has fallen the herald cried 409 00:36:44,760 --> 00:36:47,000 As Dúnedain they fought and they died 410 00:36:47,200 --> 00:36:50,000 A man noble and brave fell from his steed 411 00:36:50,280 --> 00:36:53,760 Trampled by beasts that gave no heed 412 00:36:54,080 --> 00:36:56,000 The king was carried from the fray 413 00:36:56,320 --> 00:36:58,680 As the army of Angmar made its way 414 00:36:58,960 --> 00:37:00,880 Our banner caught in a sea of death 415 00:37:01,240 --> 00:37:03,600 As the king’s herald drew one last breath 416 00:37:04,520 --> 00:37:06,600 The banner toppled and fell to the Earth 417 00:37:07,400 --> 00:37:10,200 The enemy howled in terrible mirth 418 00:37:11,280 --> 00:37:13,560 As men ran in fear and cried 419 00:37:14,400 --> 00:37:19,040 The Lords Elladan and Elrohir of Rivendell arrived unlooked for, 420 00:37:19,040 --> 00:37:21,800 and wished to speak with us at once. 421 00:37:21,840 --> 00:37:23,040 Welcome, friends! 422 00:37:23,320 --> 00:37:25,280 What brings you to us this night? 423 00:37:25,480 --> 00:37:26,920 And how fares your father Lord Elrond? 424 00:37:27,160 --> 00:37:28,400 And the Lady Arwen? 425 00:37:28,480 --> 00:37:30,280 Our father and sister are well, my lord. 426 00:37:31,000 --> 00:37:33,640 It was Elrond who sent us hither in haste. 427 00:37:34,120 --> 00:37:37,680 Orcs are increasing North and East of Taurdal. 428 00:37:37,800 --> 00:37:40,760 Their numbers are greater than have been seen in many years. 429 00:37:41,080 --> 00:37:42,360 Even now they move relentlessly toward 430 00:37:42,360 --> 00:37:44,360 the northernmost villages of the Dúnedain. 431 00:37:44,720 --> 00:37:49,120 It will not be long before danger presses once more on your borders. 432 00:37:49,560 --> 00:37:51,600 To Rivendell where the boy doth lie 433 00:37:52,000 --> 00:37:54,640 And where the banner still flies on high. 434 00:38:02,320 --> 00:38:04,560 For this reason our father sends grave counsel. 435 00:38:04,560 --> 00:38:05,960 What is this counsel? 436 00:38:06,240 --> 00:38:10,480 He urges you to send your wife and son to Imladris for safekeeping, 437 00:38:10,520 --> 00:38:11,640 and for you, Arathorn, 438 00:38:11,760 --> 00:38:14,200 to lead the Dúnedain by secret ways to other lands, 439 00:38:14,240 --> 00:38:17,120 and flee this encroaching danger. 440 00:38:18,200 --> 00:38:21,240 It is late my lords, we will speak further in the morning, 441 00:38:21,240 --> 00:38:23,520 Let us find you somewhere to rest. 442 00:38:31,360 --> 00:38:33,840 Elrond Halfelven is wise, 443 00:38:33,840 --> 00:38:35,320 and sees much that is hidden 444 00:38:35,360 --> 00:38:37,480 or has yet to come to pass. 445 00:38:38,200 --> 00:38:39,400 I will consider his words, 446 00:38:39,720 --> 00:38:41,240 and take thought for my people. 447 00:38:41,280 --> 00:38:43,480 Let your decision be not long delayed. 448 00:38:43,880 --> 00:38:45,240 With every hour that passes, 449 00:38:45,240 --> 00:38:46,600 peril draws closer. 450 00:38:46,840 --> 00:38:51,080 I understand. Rest well, my lords. 451 00:38:52,040 --> 00:38:54,160 Rest well. 452 00:38:57,360 --> 00:38:58,760 Do not say it! 453 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 I will not be parted from you. 454 00:39:01,120 --> 00:39:03,760 Yet it is wise counsel. 455 00:39:04,120 --> 00:39:06,680 If danger closes in on us once again, 456 00:39:06,720 --> 00:39:09,160 you and Aragorn must be protected. 457 00:39:10,440 --> 00:39:14,080 All the Chieftains of the Dúnedain have been fostered for a time in Elrond's halls. 458 00:39:15,120 --> 00:39:19,160 I myself spent years there as a child. I will not leave you. 459 00:39:19,440 --> 00:39:21,440 I will not! 460 00:39:48,640 --> 00:39:51,240 We know where he is! 461 00:39:51,640 --> 00:39:52,720 Good. 462 00:39:52,720 --> 00:39:54,320 Come with me. 463 00:40:01,080 --> 00:40:02,560 Elgarain! 464 00:40:04,080 --> 00:40:07,800 Halbaron saw you leaving. Something I should have done a long time ago. 465 00:40:08,000 --> 00:40:10,840 Without goodbye? 466 00:40:14,320 --> 00:40:15,640 Ever since your father's death, 467 00:40:15,640 --> 00:40:18,560 I've made it my duty to look out for you. 468 00:40:19,600 --> 00:40:21,360 I owed it to him for his years of service, 469 00:40:21,360 --> 00:40:23,320 and his friendship. 470 00:40:24,280 --> 00:40:27,160 When you wanted to take his place, I alone supported you. 471 00:40:28,280 --> 00:40:31,440 For ten years you've been by my side, 472 00:40:31,600 --> 00:40:33,360 yet now, when I need you most, 473 00:40:33,360 --> 00:40:35,240 you would leave me? 474 00:40:35,840 --> 00:40:38,120 You need eyes and ears in distant lands, 475 00:40:38,400 --> 00:40:40,920 and the Ranger post at Hithlin is unmanned. 476 00:40:40,920 --> 00:40:42,240 Hithlin? 477 00:40:42,640 --> 00:40:44,200 But it is so far! 478 00:40:44,320 --> 00:40:46,800 I release you from your duty. 479 00:40:47,240 --> 00:40:48,600 I will burden you no more. 480 00:40:48,760 --> 00:40:51,120 You have never been a burden. 481 00:40:51,880 --> 00:40:54,960 Elgarain, you have only ever been a friend. 482 00:40:55,400 --> 00:40:57,640 you're like a sister to me. 483 00:40:57,640 --> 00:40:59,880 You have a family. 484 00:40:59,880 --> 00:41:01,880 A wife and son who need you. 485 00:41:02,840 --> 00:41:04,080 Protect them. 486 00:41:05,120 --> 00:41:05,720 Elgarain... 487 00:41:05,720 --> 00:41:07,360 Do not bid me stay! 488 00:41:07,360 --> 00:41:09,080 Please. 489 00:41:11,920 --> 00:41:15,240 I will not hold you here if you wish to leave. 490 00:41:15,880 --> 00:41:18,520 But I do not understand. 491 00:41:18,640 --> 00:41:21,760 And for that reason, I cannot explain. 492 00:41:21,760 --> 00:41:24,000 Forgive me. 493 00:41:24,760 --> 00:41:28,680 Lord Arathorn! Your counsel is needed. 494 00:41:29,320 --> 00:41:32,440 Arathorn. The Enemy is on the move! 495 00:41:39,760 --> 00:41:43,240 Safe journey, my friend. 496 00:41:53,920 --> 00:41:56,760 My Lord. The orcs are on the move. 497 00:41:56,800 --> 00:41:59,400 Lord Elrohir bid me to say this: 498 00:41:59,400 --> 00:42:02,360 "The decision has been made for you." 499 00:42:09,640 --> 00:42:11,640 Call my captains to me. 500 00:42:11,640 --> 00:42:13,240 War is at hand! 501 00:42:28,080 --> 00:42:30,080 Narthal. 502 00:42:39,840 --> 00:42:42,080 Well met my friend. 503 00:42:43,600 --> 00:42:45,800 It is time. 504 00:42:47,120 --> 00:42:50,040 But while the Lord of the Dúnedain 505 00:42:50,040 --> 00:42:53,040 and the Sons of Elrond laid their plans, 506 00:42:53,480 --> 00:42:57,480 the orcs, by stealth and cunning, 507 00:42:57,760 --> 00:43:02,520 were nearer to the village than even Lord Elrond had foreseen. 508 00:43:03,000 --> 00:43:05,200 Did you not forget something? 509 00:43:06,080 --> 00:43:08,320 What would I have forgotten? 510 00:43:08,640 --> 00:43:11,200 To tell me you were leaving. 511 00:43:11,360 --> 00:43:13,160 Lord Arathorn needs our help. 512 00:43:13,160 --> 00:43:15,000 Yet whether he rides to Rivendell 513 00:43:16,040 --> 00:43:18,720 or leads the Dúnedain to safety elsewhere, 514 00:43:20,120 --> 00:43:22,160 you will not stay. 515 00:43:23,320 --> 00:43:24,520 I cannot. 516 00:43:25,920 --> 00:43:28,040 I see that now. 517 00:43:28,560 --> 00:43:29,960 I go to free my heart of him. 518 00:43:30,160 --> 00:43:33,080 Would you not welcome such news? Indeed I would. 519 00:43:34,680 --> 00:43:37,160 For you are ever in my thoughts. 520 00:43:37,160 --> 00:43:40,640 Did you never know or guess this? 521 00:43:40,880 --> 00:43:42,480 You've always been kind to me. 522 00:43:43,960 --> 00:43:46,240 Kind? 523 00:43:48,600 --> 00:43:51,800 No, Elgarain. 524 00:43:53,640 --> 00:43:54,880 I love you. 525 00:43:54,920 --> 00:43:57,440 I have done for years. 526 00:43:57,560 --> 00:43:59,520 When you knew I loved another? Why? 527 00:44:00,400 --> 00:44:05,760 Because in time I knew you would be wise enough to let him go. 528 00:44:05,960 --> 00:44:10,000 And now I have. Only to run from me. 529 00:44:14,640 --> 00:44:19,160 El, do not run. 530 00:44:38,000 --> 00:44:39,840 Come with me. 531 00:44:49,200 --> 00:44:52,040 I will. 532 00:45:00,680 --> 00:45:01,920 Elgarain! Flee! 533 00:45:01,920 --> 00:45:03,440 You cannot hold them off alone! 534 00:45:05,240 --> 00:45:06,280 Hurry, warn the village! 535 00:45:06,280 --> 00:45:06,800 No! 536 00:45:07,160 --> 00:45:08,200 You must warn them, 537 00:45:08,480 --> 00:45:09,680 for the Dúnedain 538 00:45:10,600 --> 00:45:11,960 go! 539 00:45:12,560 --> 00:45:15,280 We will see each other again! Go! 540 00:45:27,480 --> 00:45:33,960 My lords. My lords! We shall not wait for the orcs to make their advance. 541 00:45:34,720 --> 00:45:37,280 We will evacuate the villages, 542 00:45:37,640 --> 00:45:40,040 but we will bring war to them in the Wilds, 543 00:45:40,040 --> 00:45:41,480 wherever they may be. 544 00:45:41,840 --> 00:45:43,280 So let the servants of Evil beware! 545 00:45:43,280 --> 00:45:45,520 To arms! To arms! 546 00:45:45,720 --> 00:45:47,640 To arms! To arms! 547 00:45:47,640 --> 00:45:49,400 Our enemy is upon us! 548 00:45:49,400 --> 00:45:53,200 Halbaron! Our enemy is upon us! 549 00:46:00,040 --> 00:46:04,960 The forest… Dírhaborn… fights to delay them… orcs everywhere! 550 00:46:11,040 --> 00:46:13,160 Rangers, to me! 551 00:46:30,720 --> 00:46:32,280 Are you injured? 552 00:46:32,720 --> 00:46:33,680 No. 553 00:46:35,200 --> 00:46:39,640 Gilraen, where is your son? Where is Aragorn? 554 00:46:48,000 --> 00:46:49,600 Aragorn!? 555 00:47:00,320 --> 00:47:02,960 Go to the Hall! 556 00:47:39,880 --> 00:47:42,680 Arathorn! Fall back, fall back! 557 00:48:21,640 --> 00:48:24,600 There! He's the one! 558 00:48:25,240 --> 00:48:28,400 Behold your fate. 559 00:48:28,440 --> 00:48:32,080 Your house has ended! 560 00:48:56,880 --> 00:48:59,440 Papa... Papa, papa!? 561 00:49:03,080 --> 00:49:07,760 Two dogs must die today! 562 00:49:51,480 --> 00:49:52,800 Gilraen! 563 00:50:00,360 --> 00:50:01,560 My lady, go inside! 564 00:50:01,560 --> 00:50:03,400 I will not leave you! 565 00:50:27,400 --> 00:50:29,240 Papa, papa! 566 00:51:16,680 --> 00:51:19,680 The Dúnedain prevailed. 567 00:51:19,760 --> 00:51:26,280 But a heavy price was paid for their victory. 568 00:51:45,360 --> 00:51:47,240 Forgive me. 569 00:51:47,640 --> 00:51:48,960 For what? 570 00:51:50,640 --> 00:51:53,520 For my envy… 571 00:51:53,680 --> 00:51:56,920 because he chose you. 572 00:51:57,600 --> 00:51:59,240 Elgarain! 573 00:52:09,680 --> 00:52:11,160 Arathorn, I... 574 00:52:12,600 --> 00:52:16,200 Save your strength my friend. 575 00:52:16,200 --> 00:52:17,480 I failed you. 576 00:52:17,480 --> 00:52:19,920 No. No, you did not. 577 00:52:21,040 --> 00:52:24,360 My family is safe because of you. 578 00:52:24,400 --> 00:52:28,960 Your father would be so proud. 579 00:52:36,600 --> 00:52:41,200 I found my heart today. 580 00:52:42,600 --> 00:52:44,720 And now it is lost... 581 00:52:44,720 --> 00:52:46,560 He was leaving with you? 582 00:52:51,840 --> 00:52:56,920 I will not lose it all. 583 00:53:01,760 --> 00:53:05,720 You must live. 584 00:53:07,360 --> 00:53:10,160 And Aragorn must live. 585 00:53:11,800 --> 00:53:16,600 We cannot lose our hope! 586 00:53:28,680 --> 00:53:30,480 Elgarain. 587 00:53:31,000 --> 00:53:32,440 Elgarain! 588 00:53:49,280 --> 00:53:52,440 How many more must fall? 589 00:53:53,040 --> 00:53:55,880 How many?! 590 00:53:56,440 --> 00:54:01,080 Too long the servants of evil have ravaged our people 591 00:54:01,200 --> 00:54:05,600 and this once-proud Kingdom of Arnor. 592 00:54:16,960 --> 00:54:19,560 Men of the West! 593 00:54:19,560 --> 00:54:21,720 The Shadow grows longer, 594 00:54:22,000 --> 00:54:25,320 and its cruel arm reaches ever toward us. 595 00:54:26,120 --> 00:54:30,360 But we cannot lose hope. 596 00:54:30,680 --> 00:54:34,560 A time will come when the Dúnedain regain their strength, 597 00:54:34,560 --> 00:54:37,760 and banish evil from these lands forever. 598 00:54:38,120 --> 00:54:39,880 Until then, 599 00:54:42,040 --> 00:54:47,120 we have a duty to safe guard our people at all cost. 600 00:54:47,120 --> 00:54:51,040 So, arise, Dúnedain! 601 00:54:51,360 --> 00:54:53,640 Remember who you are! 602 00:54:54,040 --> 00:54:57,160 Let our enemies once again flee before us! 603 00:54:57,160 --> 00:55:01,360 And let no orc leave this forest alive! 604 00:55:02,400 --> 00:55:05,000 Gather your rangers. You men with me! 605 00:55:13,120 --> 00:55:20,960 I will come back to you. I promise. 606 00:55:27,680 --> 00:55:34,360 Then Arathorn, son of Arador, Lord of the Dúnedain, 607 00:55:34,920 --> 00:55:39,720 led his people in a great and valiant onslaught, 608 00:55:40,720 --> 00:55:46,400 and the servants of the Enemy quailed. 609 00:56:27,360 --> 00:56:30,320 Arathorn, wait! 610 00:58:52,760 --> 00:58:57,880 Now the line of Kings ends! 611 00:59:01,080 --> 00:59:03,520 The line is not broken. 612 00:59:03,640 --> 00:59:06,280 There is still hope! 613 00:59:53,240 --> 00:59:55,720 They will return, Gilraen. 614 00:59:56,320 --> 00:59:58,720 They will. 615 01:00:01,920 --> 01:00:05,000 Lady Gilraen! Lady Gilraen! 616 01:00:05,320 --> 01:00:08,120 Lord Arathorn is hurt! 617 01:00:08,580 --> 01:00:10,000 Where is my lady? 618 01:00:10,740 --> 01:00:13,220 Lady Gilraen, Lord Arathorn is hurt! 619 01:00:21,920 --> 01:00:23,280 Has he spoken? 620 01:00:23,280 --> 01:00:25,760 Only your name, my lady. 621 01:00:29,800 --> 01:00:31,320 Gilraen? 622 01:00:31,520 --> 01:00:34,920 I'm here. I'm here! 623 01:00:37,840 --> 01:00:41,000 Here is my joy. 624 01:00:43,920 --> 01:00:46,720 And there is our hope. 625 01:00:46,920 --> 01:00:53,320 Aragorn, Chieftain of the Dúnedain! 626 01:01:45,440 --> 01:01:50,800 Then the Lady of the Dúnedain bid farewell to her kin, 627 01:01:50,800 --> 01:01:53,720 and to all her people, 628 01:01:54,200 --> 01:01:57,760 for to protect the last children of Númenor 629 01:01:57,880 --> 01:02:01,520 she bid Halbaron disband Taurdal 630 01:02:01,880 --> 01:02:07,120 and the Dúnedain to find safety in small secret settlements 631 01:02:07,120 --> 01:02:11,040 in the depths of the forests of Rhudaur. 632 01:02:45,200 --> 01:02:49,040 The Heir of Isildur was brought to Rivendell 633 01:02:49,040 --> 01:02:52,200 for his fostering and safekeeping. 634 01:02:54,560 --> 01:03:00,360 And that is how you are come here to Master Elrond's house, little one. 635 01:03:01,360 --> 01:03:05,360 I will not for many long years call you Aragorn. 636 01:03:06,400 --> 01:03:08,800 For your name must be forgotten. 637 01:03:09,920 --> 01:03:12,760 Lest the enemy learn you live 638 01:03:12,760 --> 01:03:16,480 and all we fought for is lost. 639 01:03:16,600 --> 01:03:18,840 For the last time then. 640 01:03:21,160 --> 01:03:23,840 You are Aragorn, 641 01:03:24,320 --> 01:03:26,920 Son of Arathorn, 642 01:03:27,360 --> 01:03:29,280 Chieftain of the Dúnedain 643 01:03:29,400 --> 01:03:33,800 and the Heir of Isildur. 644 01:03:34,120 --> 01:03:35,560 But for now, 645 01:03:37,200 --> 01:03:39,440 Estel, 646 01:03:39,760 --> 01:03:43,720 you are simply our Hope. 647 01:03:47,640 --> 01:03:50,360 I give hope to the Dúnedain 648 01:03:50,920 --> 01:03:54,080 I have kept no hope for myself. 649 01:03:54,104 --> 01:04:08,520 [Music] 42097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.