All language subtitles for Bodyguards.And.Assassins.2009.BluRay.720p.DTS.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,000 --> 00:01:42,834 Democracy comes from the Greek root ''demos''... 2 00:01:43,560 --> 00:01:46,233 ...meaning ''the people''... 3 00:01:46,760 --> 00:01:49,797 ...and ''kratein'' meaning ''to rule'' 4 00:01:50,720 --> 00:01:52,278 ln other words... 5 00:01:52,680 --> 00:01:58,755 ...to govern according to the will of the majority 6 00:01:59,800 --> 00:02:03,349 Lincoln once said 7 00:02:05,440 --> 00:02:07,510 Of the people 8 00:02:07,680 --> 00:02:09,557 by the people 9 00:02:09,800 --> 00:02:12,519 for the people 10 00:02:13,120 --> 00:02:18,399 lt represents the ideals of the future China that l truly believe in 11 00:02:18,560 --> 00:02:20,551 A people's republic! 12 00:02:20,680 --> 00:02:21,556 Prof. Yang 13 00:02:21,720 --> 00:02:24,154 Will we ever see that day? 14 00:02:34,200 --> 00:02:38,079 l know that day will come 15 00:02:39,840 --> 00:02:41,910 Even if l don't live to see it... 16 00:02:44,080 --> 00:02:45,957 You will! 17 00:02:47,720 --> 00:02:50,951 Professor! Professor! 18 00:03:14,840 --> 00:03:18,799 Yang Qu-yun, the former leader of the Revive China Society... 19 00:03:19,000 --> 00:03:22,231 ...was gunned down on October 1st, 1901 20 00:03:24,280 --> 00:03:26,748 lt was the first political assassination in Hong Kong's history 21 00:03:27,040 --> 00:03:29,429 Hong Kong was once a British colony... 22 00:03:29,640 --> 00:03:32,677 ...a haven for political exiles and revolutionaries 23 00:03:35,480 --> 00:03:39,871 After the assassination of Yang, darkness loomed over Hong Kong 24 00:03:41,120 --> 00:03:43,588 On October 1st, 1906 25 00:03:43,760 --> 00:03:49,437 Sun Yat-sen, aka Sun Wen, left Tokyo on a perilous journey to Hong Kong... 26 00:03:58,760 --> 00:04:02,389 THE FORBlDDEN ClTY, BElJlNG 27 00:04:05,160 --> 00:04:06,957 Your Majesty 28 00:04:07,120 --> 00:04:12,035 The traitor Sun Wen left Japan 29 00:04:13,280 --> 00:04:16,238 He must not leave Hong Kong alive then 30 00:04:16,600 --> 00:04:19,273 Summon General Yan 31 00:04:46,240 --> 00:04:49,710 CHlNA HONG KONG BORDER 32 00:04:53,000 --> 00:04:54,479 ''ENTRY PERMlT'' 33 00:04:55,800 --> 00:04:57,313 What is the purpose of your visit? 34 00:04:57,680 --> 00:04:59,113 To visit ancestral graves 35 00:05:02,600 --> 00:05:04,192 That policeman, he's the one 36 00:05:09,640 --> 00:05:11,756 Tail this man 37 00:05:23,800 --> 00:05:27,110 CHEN XlAO-BAl FORMER HONG KONG CHAlR OF THE UNlTED LEAGUE OF CHlNA 38 00:06:07,640 --> 00:06:09,790 Young master was accepted at a Western college! 39 00:06:09,920 --> 00:06:12,229 The master is giving away rice in celebration! 40 00:06:12,360 --> 00:06:14,032 Line up only once! 41 00:06:14,200 --> 00:06:17,272 Take only as much as you can carry with one hand! 42 00:06:17,760 --> 00:06:19,671 Come! 43 00:06:20,960 --> 00:06:22,154 JlN Ll YUAN ESTATE 44 00:06:22,320 --> 00:06:23,878 Step right up! 45 00:06:37,200 --> 00:06:39,555 Master, all the guests have arrived 46 00:06:40,120 --> 00:06:42,350 Young master is also ready 47 00:06:55,000 --> 00:06:57,958 You're going to a western college, you should wear a western suit 48 00:06:58,160 --> 00:06:59,832 Yes, father 49 00:07:05,600 --> 00:07:08,797 Congratulation, Yu-tang! 50 00:07:15,600 --> 00:07:17,511 Mr. Chen, you're late 51 00:07:17,640 --> 00:07:19,551 Please follow me 52 00:07:22,400 --> 00:07:25,995 What the hell... 53 00:07:38,440 --> 00:07:40,317 The son is poised to take over from his father 54 00:07:40,480 --> 00:07:44,553 Chong-guang will be the first Chinese Taipan in Hong Kong! 55 00:07:46,320 --> 00:07:48,629 Yale University in America! 56 00:07:50,560 --> 00:07:51,879 You're taking too much! 57 00:07:55,920 --> 00:07:57,956 But you said ''one hand''! 58 00:08:02,760 --> 00:08:04,637 Thank you, brother! 59 00:08:13,120 --> 00:08:15,588 Three, two, one! 60 00:08:26,600 --> 00:08:30,559 Not bad... but the queue looks a bit odd with the suit 61 00:08:32,080 --> 00:08:33,354 Where's my present? 62 00:09:01,080 --> 00:09:03,514 Mr. Shi, allow me to introduce you to... 63 00:09:03,680 --> 00:09:06,478 ...Burmese tycoon, Mr. Deng Youlin 64 00:09:06,760 --> 00:09:09,513 Hong Kong's Chief of Police, Mr. Shi Mi-fu 65 00:09:09,640 --> 00:09:11,631 Mr. Shi is the pride of the Chinese community! 66 00:09:12,040 --> 00:09:14,349 What is it? 67 00:09:18,800 --> 00:09:21,792 Sun Wen is coming! 68 00:09:25,360 --> 00:09:29,148 How much money do you need this time? 69 00:09:32,080 --> 00:09:34,548 Do you know why he's coming? 70 00:09:35,320 --> 00:09:36,673 Yu-tang 71 00:09:36,920 --> 00:09:41,675 Dr. Sun is meeting with the United League delegates from the thirteen provinces 72 00:09:41,840 --> 00:09:45,469 He's going to unite the various factions and... 73 00:09:45,600 --> 00:09:48,194 ...launch a mass rebellion within the next few years! 74 00:09:48,400 --> 00:09:52,075 lt will take place across the country... 75 00:09:52,240 --> 00:09:55,596 ...in Guangdong, Guangxi, Fujian and Yunnan! 76 00:09:56,440 --> 00:09:59,830 Yunnan's Lui Zhi-yi, Guangdong's Xu Xue-qiu... 77 00:10:00,040 --> 00:10:01,917 Shandong's Xu Jing-xin and... 78 00:10:05,000 --> 00:10:06,911 Hubei's Liu Jing-an... 79 00:10:07,080 --> 00:10:11,392 Delegates from all over are coming here to discuss the grand plan with Dr. Sun! 80 00:10:11,720 --> 00:10:14,518 Huang Xing and Sung Jiao-ren are coming too! 81 00:10:14,680 --> 00:10:18,639 We're on the verge of a great change 82 00:10:18,760 --> 00:10:20,876 China will be shaken to its core! 83 00:10:21,000 --> 00:10:23,275 A new world is coming! 84 00:10:23,440 --> 00:10:26,000 Yu-tang, just imagine 85 00:10:26,200 --> 00:10:30,079 The Revolution begins right here 86 00:10:30,240 --> 00:10:33,915 And you will be part of it! 87 00:10:35,440 --> 00:10:37,271 How much? 88 00:10:38,640 --> 00:10:41,712 Three thousand Hong Kong dollars 89 00:10:44,400 --> 00:10:48,678 You ask for more each time... l'll think of something 90 00:10:48,840 --> 00:10:50,637 Offer them each 25 cents 91 00:10:50,800 --> 00:10:52,199 Yes, madam! 92 00:11:07,840 --> 00:11:09,068 Ma... 93 00:11:09,560 --> 00:11:13,633 Shush or l'll take you away and sell you! 94 00:11:20,680 --> 00:11:22,557 What the hell! 95 00:11:22,760 --> 00:11:24,955 Mama! 96 00:12:00,320 --> 00:12:01,992 The time and day are confirmed 97 00:12:02,880 --> 00:12:05,348 9 a.m. on the 15th 98 00:12:05,520 --> 00:12:08,592 Dr. Sun will arrive at Star Ferry Pier 99 00:12:10,280 --> 00:12:13,113 l need to know who's leading the Qing assassins... 100 00:12:13,680 --> 00:12:17,309 ...and how many men they have 101 00:12:18,800 --> 00:12:21,951 Our comrades in Guangzhou will do their best to find out 102 00:12:22,800 --> 00:12:27,999 The Qing court will try to eliminate Dr. Sun at all costs 103 00:12:28,160 --> 00:12:31,789 You and your men are our only defense in Hong Kong 104 00:12:33,960 --> 00:12:36,713 We've been waiting for this day! 105 00:12:38,520 --> 00:12:43,355 After Cixi placed the Emperor under house arrest at the end of the Hundred Days Reform 106 00:12:43,840 --> 00:12:49,631 l led 300 brothers out of Tientsin to escape persecution from the Qing court 107 00:12:49,760 --> 00:12:53,958 Only thirty of us survived 108 00:12:54,120 --> 00:12:59,035 As long as Cixi remains in power, we will fight to restore our honor! 109 00:13:03,400 --> 00:13:05,834 General Fang, we're counting on you! 110 00:13:06,720 --> 00:13:08,312 Brothers! 111 00:13:08,480 --> 00:13:10,072 Our day of reckoning is here! 112 00:13:10,280 --> 00:13:13,272 Four days from now, we'll fight to the death! 113 00:13:13,400 --> 00:13:15,311 Our time has come! Yes, sir! 114 00:13:15,480 --> 00:13:17,277 Father! 115 00:13:22,520 --> 00:13:25,353 Go to bed 116 00:13:25,560 --> 00:13:28,711 Do you remember why we came to Hong Kong? 117 00:13:30,920 --> 00:13:33,673 Why mother died? Why can't l go to school? 118 00:13:34,720 --> 00:13:37,757 We've lived in 15 towns over the course of 6 years 119 00:13:37,960 --> 00:13:40,872 We've finally settle down! Why do we need to run again? 120 00:13:41,000 --> 00:13:44,436 One day we will return home to Tientsin 121 00:13:44,640 --> 00:13:47,552 ...and never run again 122 00:13:47,680 --> 00:13:50,114 l've heard the same lie too many times 123 00:14:07,800 --> 00:14:09,358 KOWLOON WALLED ClTY THE LAST CHlNESE ENCLAVE lN BRlTlSH-RULED HONG KONG 124 00:14:09,480 --> 00:14:12,313 l cried the day l received the imperial decree! 125 00:14:12,480 --> 00:14:18,555 My prayers were finally answered after years of disgrace and humiliation 126 00:14:18,760 --> 00:14:24,869 Thank the heavens for giving me the chance to fight for my country 127 00:14:25,040 --> 00:14:28,999 l'm a soldier, we're all soldiers! 128 00:14:29,160 --> 00:14:33,790 Soldiers are meant to die in battle! 129 00:14:35,920 --> 00:14:38,434 Brothers, drink up! 130 00:14:38,640 --> 00:14:41,552 Death to the traitor! Long live the empire! 131 00:14:46,280 --> 00:14:50,956 4 DAYS BEFORE SUN'S ARRlVAL 132 00:14:55,360 --> 00:14:56,839 Rise 133 00:15:09,360 --> 00:15:11,430 Where did he go? 134 00:15:12,080 --> 00:15:13,957 He went to Li Yu-tang's house... 135 00:15:14,120 --> 00:15:16,076 ...then Gao Sheng Theatre 136 00:15:19,000 --> 00:15:21,116 Thank you! 137 00:15:23,320 --> 00:15:24,673 Thank you! 138 00:15:24,840 --> 00:15:29,470 l hear you like to gamble? Gambling is a passion! 139 00:15:29,680 --> 00:15:35,277 Passion means getting what you want at all costs 140 00:15:35,480 --> 00:15:37,789 l like people with a passion 141 00:15:38,160 --> 00:15:41,311 lf l get paid, l'll do anything 142 00:15:49,520 --> 00:15:54,116 Brother, it's already dawn! lt's closing time! 143 00:15:54,360 --> 00:15:57,670 One last round! Just deal! 144 00:15:58,120 --> 00:15:59,838 l can do this... 145 00:16:04,080 --> 00:16:09,029 Yes, yes... l knew it! 146 00:16:09,960 --> 00:16:11,996 You're going to lose this time! 147 00:16:13,000 --> 00:16:14,592 Reveal! 148 00:16:14,760 --> 00:16:15,954 l win! 149 00:16:16,480 --> 00:16:18,311 We're closed now! 150 00:16:21,840 --> 00:16:23,432 One last round! 151 00:16:29,080 --> 00:16:30,308 Good morning, master 152 00:16:30,440 --> 00:16:31,634 Good morning, father 153 00:16:41,960 --> 00:16:43,757 Where is he? 154 00:16:44,080 --> 00:16:46,469 He's taking his breakfast in his study 155 00:16:46,640 --> 00:16:48,551 Can't he sit down to a proper meal? 156 00:17:22,960 --> 00:17:24,439 You... 157 00:17:24,840 --> 00:17:26,512 You're studying? 158 00:17:26,800 --> 00:17:28,677 Yes, father 159 00:17:31,760 --> 00:17:35,878 Tomorrow is your late mother's birthday 160 00:17:37,960 --> 00:17:40,110 Yes, father 161 00:17:43,840 --> 00:17:45,717 Your face... 162 00:18:11,840 --> 00:18:12,909 A-si 163 00:18:13,520 --> 00:18:14,714 You can read? 164 00:18:15,000 --> 00:18:19,312 Young master taught me 53 words! But now he's busy with his studies 165 00:18:19,760 --> 00:18:21,079 You want to learn to read? 166 00:18:21,200 --> 00:18:22,758 l do! 167 00:18:26,160 --> 00:18:29,072 l'll ask Tang Jiu to find you a teacher 168 00:18:30,640 --> 00:18:32,392 Thank you, master! 169 00:18:37,560 --> 00:18:39,676 DA-YOU PHOTOGRAPHY 170 00:18:59,000 --> 00:19:00,592 Master Liu! 171 00:19:21,240 --> 00:19:25,279 Prepare an opium pipe for Master Liu! 172 00:19:25,840 --> 00:19:28,991 Master, have you seen that woman before? 173 00:19:29,160 --> 00:19:33,950 People say he squandered the family fortune... 174 00:19:34,440 --> 00:19:36,795 ...all because of that woman 175 00:19:37,440 --> 00:19:39,829 Nosy! 176 00:19:44,920 --> 00:19:47,480 Brothers and sisters! Fellow citizens of Hong Kong! 177 00:19:47,640 --> 00:19:49,756 Not far to the north... 178 00:19:49,920 --> 00:19:52,798 Our fellow countrymen are suffering... 179 00:19:53,000 --> 00:19:56,788 ... under the corrupt and dying Qing Empire 180 00:19:56,920 --> 00:19:59,388 My fellow countrymen 181 00:19:59,560 --> 00:20:02,393 The Chinese United League was founded in Tokyo... 182 00:20:03,080 --> 00:20:07,631 ...to overthrow the corrupt Qing regime and bring democracy to China 183 00:20:08,640 --> 00:20:11,313 Support democracy! Support Dr. Sun! 184 00:20:11,560 --> 00:20:14,757 Donate to the Chinese United League... 185 00:20:15,480 --> 00:20:17,277 Chong-guang? 186 00:20:17,720 --> 00:20:18,835 But master... 187 00:20:19,040 --> 00:20:20,758 Support democracy! 188 00:20:21,000 --> 00:20:25,118 Support Dr. Sun! 189 00:20:26,240 --> 00:20:32,395 Support Dr. Sun! 190 00:20:32,680 --> 00:20:36,639 Bring democracy to China! 191 00:20:37,040 --> 00:20:39,873 Support Dr. Sun! Support... 192 00:20:40,960 --> 00:20:42,473 Come home with me! 193 00:20:42,840 --> 00:20:45,070 l will not forsake my country! 194 00:20:46,040 --> 00:20:47,268 ...do not forsake our country 195 00:20:47,440 --> 00:20:48,714 Go home! 196 00:20:48,960 --> 00:20:50,598 l will not forsake my country! 197 00:20:50,840 --> 00:20:53,149 Go home! 198 00:20:56,000 --> 00:20:57,672 l will not be a coward! 199 00:20:57,880 --> 00:21:05,468 We will not be cowards! We will not forsake our country! 200 00:21:21,480 --> 00:21:23,471 You're turning against me too? 201 00:21:23,760 --> 00:21:25,398 Young master is a grown-up... 202 00:21:27,400 --> 00:21:29,834 Move over ! 203 00:21:31,840 --> 00:21:34,070 Move over ! 204 00:21:46,400 --> 00:21:47,992 Chen Xiao-bai! 205 00:21:49,480 --> 00:21:52,677 Did you know that my son took part in the street riots? 206 00:21:53,120 --> 00:21:55,554 Did you have anything to do with it? 207 00:21:56,000 --> 00:21:58,753 What were you thinking when you gave him these books?! 208 00:21:59,480 --> 00:22:03,075 He's my son, my only son! 209 00:22:06,480 --> 00:22:10,598 l was forty before l finally had a son! 210 00:22:11,400 --> 00:22:13,994 l gave him these two 211 00:22:14,320 --> 00:22:18,313 These were gifts for you 212 00:22:20,800 --> 00:22:23,268 l set ground rules when we first met 213 00:22:23,440 --> 00:22:27,479 l provide the money but l don't get involved. l don't care how you waste my money! 214 00:22:27,960 --> 00:22:31,919 But how could you get my son involved? 215 00:22:34,120 --> 00:22:36,998 Do you know what Police Chief Shi told me? 216 00:22:37,240 --> 00:22:40,357 The Qing court sent assassins! They have guns! 217 00:22:41,640 --> 00:22:44,871 Did you bother to warn me? 218 00:22:45,040 --> 00:22:47,600 l'm a businessman! 219 00:22:48,240 --> 00:22:51,152 My son will be a businessman! 220 00:22:54,360 --> 00:22:56,874 No, you're a rebel! 221 00:22:57,560 --> 00:23:01,189 The day you donated your first cent to the cause... 222 00:23:01,400 --> 00:23:03,595 ...you became a rebel! 223 00:23:03,800 --> 00:23:06,712 You hired me to be Chong-guang's teacher! 224 00:23:06,840 --> 00:23:10,992 You willingly gave money to the cause! No one forced you! 225 00:23:11,120 --> 00:23:14,749 Now you say what's right for you isn't right for your son? 226 00:23:18,360 --> 00:23:20,078 l don't care 227 00:23:22,400 --> 00:23:24,630 l'm saying this for the last time 228 00:23:25,640 --> 00:23:28,871 l'm an old man. l don't care if l'm labeled a rebel! 229 00:23:29,320 --> 00:23:31,470 But my son a rebel? 230 00:23:31,800 --> 00:23:34,792 l will not allow! 231 00:23:37,080 --> 00:23:44,316 3 DAYS BEFORE SUN'S ARRlVAL 232 00:24:24,160 --> 00:24:27,277 l waited all night for you! 233 00:24:31,640 --> 00:24:34,393 Did you do what we asked? 234 00:24:37,160 --> 00:24:39,674 l promise there will be no police at the theatre tonight 235 00:25:20,040 --> 00:25:22,270 Mr. Chen, a telegraph! 236 00:25:31,640 --> 00:25:33,119 General! 237 00:25:33,600 --> 00:25:35,079 We have news! 238 00:25:35,240 --> 00:25:39,119 Yan Xiaoguo is leading the assassins. He's now hiding out at the Walled City! 239 00:25:39,240 --> 00:25:40,719 lt's too late! 240 00:25:41,560 --> 00:25:43,391 Protect Mr. Chen! 241 00:25:58,920 --> 00:26:00,717 Hurry! Go! 242 00:28:43,200 --> 00:28:45,760 l told you to step back! 243 00:28:48,520 --> 00:28:50,317 l'm a member of this opera troupe! 244 00:28:51,040 --> 00:28:52,075 Step back! 245 00:28:52,240 --> 00:28:55,550 l need to find my father! My name is Fang Hong! 246 00:29:24,320 --> 00:29:27,198 Father! 247 00:29:49,000 --> 00:29:52,436 One day we will return home toTientsin... 248 00:29:52,560 --> 00:29:55,552 ...and never run again 249 00:29:55,720 --> 00:29:58,632 l've heard the same lie too many times! 250 00:31:18,360 --> 00:31:21,238 ''Revive China,'' Sun Wen 251 00:31:28,600 --> 00:31:30,716 We can't find Mr.Chen 252 00:31:40,920 --> 00:31:42,831 Yu-tang, my brother 253 00:31:43,000 --> 00:31:49,439 We've been best friends since we met eight years ago 254 00:31:49,680 --> 00:31:56,756 l'm deeply sorry for upsetting you today 255 00:31:56,920 --> 00:32:00,879 But Dr. Sun's visit to Hong Kong is extremely important 256 00:32:01,040 --> 00:32:05,670 The Qing court will send assassins 257 00:32:05,920 --> 00:32:11,153 l may be in danger so l must ask one last favor 258 00:32:11,400 --> 00:32:12,833 lf anything happens to me... 259 00:32:12,960 --> 00:32:16,111 ...you must see the mission through! 260 00:32:16,440 --> 00:32:20,274 The hope of China rests with Dr. Sun 261 00:32:20,440 --> 00:32:23,750 The future of China depends on Dr. Sun 262 00:32:24,040 --> 00:32:27,874 ln China, there is only one Dr.Sun 263 00:32:28,200 --> 00:32:30,077 l bid you farewell 264 00:32:30,280 --> 00:32:32,510 l will fight to the end 265 00:32:45,120 --> 00:32:46,712 Get up! Get up! 266 00:32:46,840 --> 00:32:51,038 All of you! Outside! 267 00:32:54,440 --> 00:32:59,434 The Chief of Police has ordered China Daily to be shut down immediately... 268 00:32:59,680 --> 00:33:04,834 ...for publishing propaganda, inciting civil unrest and disturbing the peace! 269 00:33:04,960 --> 00:33:06,234 Proceed! 270 00:33:12,920 --> 00:33:14,672 You have no right! 271 00:33:14,920 --> 00:33:16,194 We'll fight back! 272 00:33:19,440 --> 00:33:20,839 Master Li... 273 00:33:30,240 --> 00:33:31,958 Stop fighting! 274 00:33:32,160 --> 00:33:32,956 Stop! 275 00:33:47,080 --> 00:33:48,513 What's going on? 276 00:33:48,680 --> 00:33:51,990 As your friend, l already warned you... 277 00:33:52,160 --> 00:33:55,550 l told you not to meddle! 278 00:33:55,720 --> 00:33:59,793 You beat up my staff and destroyed the press 279 00:34:00,120 --> 00:34:03,669 How can you call yourself my friend? 280 00:34:03,920 --> 00:34:06,195 The Qing court is determined to eliminate Sun at all costs 281 00:34:06,360 --> 00:34:08,271 My British superiors ordered us not to interfere! 282 00:34:08,440 --> 00:34:12,228 You're playing with fire. Have you forgotten that you're just a businessman? 283 00:34:12,600 --> 00:34:14,989 Have you forgotten that... 284 00:34:15,400 --> 00:34:17,277 ...you're also Chinese? 285 00:34:17,440 --> 00:34:20,432 Well said! 286 00:34:21,200 --> 00:34:22,997 Very brave of you... 287 00:34:23,160 --> 00:34:27,711 China Daily published propaganda and incited student protests 288 00:34:29,000 --> 00:34:33,039 We are under British rule! Shut down the newspaper immediately! 289 00:34:35,800 --> 00:34:40,920 More than thirty people were killed at the Gao Sheng theatre last night 290 00:34:41,200 --> 00:34:44,237 And Chen Xiaobai is still missing! 291 00:34:44,440 --> 00:34:45,634 How could you let this happen? 292 00:34:45,800 --> 00:34:47,756 What has the Chief of Police been doing? 293 00:34:48,000 --> 00:34:51,754 Well said! 294 00:34:56,520 --> 00:35:00,229 l warned you 295 00:35:00,400 --> 00:35:03,437 Officers, shut it down! 296 00:35:03,920 --> 00:35:05,558 l dare you! 297 00:35:06,760 --> 00:35:09,752 Arrest anyone who resists! 298 00:35:10,600 --> 00:35:12,352 Attention! 299 00:35:12,640 --> 00:35:16,599 We will put out the news of Dr. Sun's arrival... 300 00:35:16,800 --> 00:35:19,394 ...even if we must do it by hand! 301 00:35:25,160 --> 00:35:27,151 Who's that old man? 302 00:35:29,160 --> 00:35:31,276 That's my father! 303 00:36:24,280 --> 00:36:25,838 Master Li 304 00:36:29,240 --> 00:36:32,630 Resistance Leader Dr. Sun Wen Due to Arrive in Hong Kong October 15th Hong Kong Government lntervenes 305 00:36:44,640 --> 00:36:47,518 We've reached a turning point 306 00:36:49,920 --> 00:36:55,040 lf the revolution is to succeed... 307 00:36:55,760 --> 00:37:00,072 ...we cannot fight divided! 308 00:37:00,240 --> 00:37:03,994 We need a plan that will bring us together 309 00:37:04,440 --> 00:37:06,271 Dr. Sun is coming... 310 00:37:07,240 --> 00:37:12,360 to unite the different factions of the resistance... 311 00:37:12,560 --> 00:37:16,838 ...and launch a rebellion within the next 3 years! 312 00:37:16,960 --> 00:37:21,431 The very foundations of China will be shaken! 313 00:37:21,640 --> 00:37:26,794 We're on the verge of great change! A new world is coming! 314 00:37:28,240 --> 00:37:34,236 The great revolution starts here ! 315 00:37:34,480 --> 00:37:38,598 And we're all part of it! 316 00:37:39,120 --> 00:37:41,156 Please trust me 317 00:37:42,400 --> 00:37:46,871 l, Li Yu-Tang, promise to lead you through this! 318 00:37:47,120 --> 00:37:49,156 We can still safeguard Dr. Sun! 319 00:37:56,760 --> 00:38:00,878 2 DAYS BEFORE SUN'S ARRlVAL 320 00:38:20,800 --> 00:38:24,759 lt's your family heirloom 321 00:38:28,920 --> 00:38:34,074 So, what do you want in return? 322 00:38:34,280 --> 00:38:38,159 l need you to protect someone the day after tomorrow 323 00:38:55,640 --> 00:38:57,232 Alright... 324 00:38:57,360 --> 00:38:59,954 Give the most dangerous task to me 325 00:39:01,640 --> 00:39:08,239 Master Liu, don't you want to know who you're protecting? 326 00:39:10,760 --> 00:39:13,069 Master Li 327 00:39:13,920 --> 00:39:17,310 What's wrong with falling in love with a woman? 328 00:39:20,520 --> 00:39:22,636 You had your pick of women 329 00:39:22,800 --> 00:39:26,509 Why did you have to fall for your father's woman? 330 00:39:32,280 --> 00:39:34,669 Stinky tofu! 331 00:39:38,720 --> 00:39:40,597 Stinky tofu! 332 00:39:44,360 --> 00:39:46,271 Stinky tofu! 333 00:40:39,880 --> 00:40:43,156 You have superb fighting skills! 334 00:40:43,360 --> 00:40:47,592 l know you. You're the hero, Li Yu-tang! You put on a good show today! 335 00:40:48,000 --> 00:40:48,989 Oh? 336 00:40:49,200 --> 00:40:50,758 Come... 337 00:40:51,720 --> 00:40:55,554 You told off that man who works for the British! 338 00:40:55,760 --> 00:40:58,228 l hate cowards who bully the weak! 339 00:40:58,400 --> 00:41:01,551 You stand up for the truth 340 00:41:01,720 --> 00:41:04,871 l... admire that! 341 00:41:05,040 --> 00:41:07,679 Hero Li, call me if you need me in the future! 342 00:41:07,840 --> 00:41:11,276 My size helps even if l just stand by your side! 343 00:41:11,440 --> 00:41:14,989 How about the day after tomorrow? 344 00:41:15,240 --> 00:41:18,994 Who are we fighting? The British? 345 00:41:19,320 --> 00:41:20,719 The bad guys! 346 00:41:20,880 --> 00:41:22,393 Great! 347 00:41:47,880 --> 00:41:49,279 That will do... 348 00:41:56,160 --> 00:41:57,434 Take care of the child... 349 00:42:07,760 --> 00:42:13,278 Why did you sneak into my house the other day? 350 00:42:13,440 --> 00:42:15,874 We went our separate ways long ago! 351 00:42:16,440 --> 00:42:21,070 Don't bother me or my family ever again! 352 00:42:21,280 --> 00:42:23,794 Stay out of my life! 353 00:42:28,560 --> 00:42:30,596 Are you done? 354 00:42:44,800 --> 00:42:47,519 Master, count me in 355 00:42:48,720 --> 00:42:50,756 l grew up on the streets 356 00:42:51,280 --> 00:42:54,670 l have my shares of wounds, l'm not afraid of anything! 357 00:42:56,440 --> 00:43:00,353 But A-si, the mission is extremely dangerous 358 00:43:01,680 --> 00:43:03,477 l just want the master to be safe 359 00:43:10,440 --> 00:43:11,998 Alright then 360 00:43:16,080 --> 00:43:17,593 Master... 361 00:43:19,480 --> 00:43:21,471 l must ask a favor? 362 00:43:22,400 --> 00:43:25,551 l'm in love with the photographer's daughter 363 00:43:26,440 --> 00:43:30,274 When this is all over... 364 00:43:31,600 --> 00:43:34,478 Will you help me propose? 365 00:43:36,600 --> 00:43:38,670 Yes... 366 00:43:42,280 --> 00:43:44,794 Of course! 367 00:43:47,320 --> 00:43:55,398 Long live Boss! Long live Boss! 368 00:43:55,600 --> 00:43:57,636 A-si! 369 00:44:00,240 --> 00:44:01,912 Turn around! 370 00:44:03,160 --> 00:44:04,559 Where to? 371 00:44:05,440 --> 00:44:07,556 To see the photographer 372 00:44:15,360 --> 00:44:17,112 Got it! 373 00:44:36,400 --> 00:44:38,356 Sir, may l help you? 374 00:44:41,440 --> 00:44:44,273 l'm here to discuss a marriage proposal 375 00:44:47,720 --> 00:44:49,597 Come, A-si! 376 00:44:50,720 --> 00:44:53,712 A-si has been with us at Jin Li Yuan for over 10 years 377 00:44:54,280 --> 00:44:58,592 He's thoughtful, honest and caring 378 00:44:58,760 --> 00:45:00,398 Please accept this money 379 00:45:00,480 --> 00:45:02,471 More will come later 380 00:45:05,000 --> 00:45:06,638 Please don't joke with me 381 00:45:16,200 --> 00:45:18,475 l promise you... 382 00:45:20,240 --> 00:45:23,232 Once your daughter joins our family at Jin Li Yuan... 383 00:45:23,520 --> 00:45:26,671 ...l will treat her like my own 384 00:45:34,800 --> 00:45:36,472 Let's discuss this inside 385 00:45:43,560 --> 00:45:45,949 My daughter would be honored ... 386 00:45:46,880 --> 00:45:48,233 ...to be part of Master Li's household 387 00:45:48,400 --> 00:45:51,358 A-chun, bring some tea for Master Li! 388 00:45:57,880 --> 00:45:59,871 Master Li... 389 00:46:00,040 --> 00:46:05,637 Let's discuss the wedding arrangements and the dowry 390 00:46:06,080 --> 00:46:10,392 And where to host the wedding... 391 00:46:15,320 --> 00:46:19,154 Master Li? 392 00:46:21,720 --> 00:46:24,075 Let's take a family portrait together 393 00:46:24,280 --> 00:46:26,555 Yes, of course! 394 00:46:32,800 --> 00:46:34,791 Three... two... one! 395 00:46:41,680 --> 00:46:42,749 Master 396 00:46:42,920 --> 00:46:43,955 Father 397 00:46:49,360 --> 00:46:50,713 Where is he? 398 00:47:08,240 --> 00:47:10,470 Stop playing... 399 00:47:49,960 --> 00:47:52,918 Son, it's not safe outside 400 00:47:56,720 --> 00:48:00,395 Promise to stay home for the next few days... 401 00:48:07,040 --> 00:48:08,792 Please? 402 00:48:17,000 --> 00:48:18,797 Let's eat! 403 00:48:50,760 --> 00:48:55,880 Professor, not eating, drinking or talking is bad for your health 404 00:48:56,120 --> 00:49:00,272 As your former student, l'm concerned 405 00:49:09,360 --> 00:49:14,559 l've brought the Professor his favorite wine, Fan Jiu! 406 00:49:15,720 --> 00:49:19,713 ls this is my last meal? 407 00:49:23,200 --> 00:49:25,270 Of course not! 408 00:49:25,840 --> 00:49:28,229 You're my mentor! 409 00:49:28,400 --> 00:49:32,916 l've been taught to respect my mentors 410 00:49:35,200 --> 00:49:38,078 You're like a father to me 411 00:49:38,480 --> 00:49:42,678 lf you still consider me your mentor, set me free! 412 00:49:42,880 --> 00:49:45,758 So that you can thwart my plans? 413 00:49:46,680 --> 00:49:48,272 Yan Xiaoguo 414 00:49:48,520 --> 00:49:51,353 Do you remember the advice l gave you at your graduation? 415 00:49:54,000 --> 00:49:56,560 Talented 416 00:49:57,520 --> 00:50:00,637 But foolish 417 00:50:01,080 --> 00:50:06,871 Will probably never achieve greatness! 418 00:50:13,280 --> 00:50:16,511 Professor, you've misjudged me 419 00:50:17,640 --> 00:50:23,988 Do you think that l blindly serve the imperial court? 420 00:50:24,240 --> 00:50:26,754 lt's not true 421 00:50:29,720 --> 00:50:32,314 l have a question, Professor 422 00:50:32,520 --> 00:50:37,674 Other than war and suffering, disgrace and humiliation... 423 00:50:38,320 --> 00:50:43,917 What have the foreigners brought us? 424 00:50:44,120 --> 00:50:47,715 The belief that we are all born equal! 425 00:50:47,960 --> 00:50:52,909 ln China some can be born emperors and into privilege... 426 00:50:53,080 --> 00:50:55,878 ...while others are born into slavery! 427 00:50:56,520 --> 00:50:59,159 The Emperor has the ''mandate of heaven''! 428 00:50:59,880 --> 00:51:01,757 That needs to change! 429 00:51:01,920 --> 00:51:04,480 We need to establish a democratic republic! 430 00:51:04,680 --> 00:51:09,276 Xiaoguo, you received a western education 431 00:51:09,440 --> 00:51:13,069 How could you remain blind to the world outside? 432 00:51:13,280 --> 00:51:17,478 The world is much bigger than you imagine! 433 00:51:17,640 --> 00:51:20,279 My western education taught me to see... 434 00:51:20,440 --> 00:51:24,752 ...how evil and greedy the foreigners really are! 435 00:51:24,920 --> 00:51:28,629 Do you think you can save China with meetings and protests? 436 00:51:31,320 --> 00:51:32,833 Professor 437 00:51:34,360 --> 00:51:38,558 You're just a teacher, you'll never achieve greatness 438 00:51:58,240 --> 00:52:02,711 You still can't stomach the sight of blood, can you? 439 00:52:02,920 --> 00:52:04,751 You're all the same, useless and weak! 440 00:52:04,880 --> 00:52:07,713 lf your revolution succeeds, China is doomed! 441 00:52:08,480 --> 00:52:13,759 l won't kill you, but l don't ever want to see you again! 442 00:52:40,400 --> 00:52:44,678 l need 100 silver coins to bury my father and his men 443 00:52:45,040 --> 00:52:45,916 Bring her the money! 444 00:52:46,080 --> 00:52:47,149 Yes, sir! 445 00:52:54,400 --> 00:52:56,118 l'm hungry 446 00:53:02,240 --> 00:53:02,831 More rice 447 00:53:03,000 --> 00:53:03,637 Yes, sir! 448 00:53:07,520 --> 00:53:09,829 l want to see your friend 449 00:53:10,160 --> 00:53:12,628 My father died because of him 450 00:53:14,600 --> 00:53:19,310 He disappeared at the same time your father was killed 451 00:53:21,280 --> 00:53:23,589 He went to ask your father for help 452 00:53:24,920 --> 00:53:28,435 l will take my father's place 453 00:53:29,040 --> 00:53:31,873 At 9a.m. tomorrow, Dr. Sun will arrive on shore 454 00:53:32,040 --> 00:53:35,794 There will be a crowd of a thousand at the Star Ferry Pier 455 00:53:36,000 --> 00:53:41,233 The assassins can easily blend into the crowd of coolies, merchants, foreigners and civilians 456 00:53:41,400 --> 00:53:42,879 We must be on the alert! 457 00:53:43,040 --> 00:53:46,589 The large police presence at the pier will be our best defense 458 00:53:46,760 --> 00:53:49,832 The assassins won't dare make a move there 459 00:53:52,760 --> 00:53:54,432 Master! 460 00:53:56,120 --> 00:53:59,476 They're my brothers, they all run fast! 461 00:54:03,360 --> 00:54:06,670 We need someone to keep watch from the roof and signal us 462 00:54:07,640 --> 00:54:08,755 l'll do it 463 00:54:09,440 --> 00:54:11,954 Dr. Sun will make three stops tomorrow: 464 00:54:12,080 --> 00:54:14,514 Yashuhito Society, Mrs. Sun's residence and the China Daily 465 00:54:14,640 --> 00:54:15,709 We need to be extra vigilant at these locations! 466 00:54:15,840 --> 00:54:16,397 Understood! 467 00:54:16,560 --> 00:54:18,073 From Queen's Road to Yashuhito Society... 468 00:54:18,280 --> 00:54:23,798 Fang Hong will lead the procession, Wang Fu-ming will bring up the rear 469 00:54:24,080 --> 00:54:25,957 Remember, do not break formation! 470 00:54:27,600 --> 00:54:29,397 Tan Jiu warned me yesterday that... 471 00:54:29,560 --> 00:54:32,472 3 vacant properties along Queen's Road were leased on the same day 472 00:54:32,680 --> 00:54:34,591 We don't know who rented them 473 00:54:34,800 --> 00:54:38,190 We must get through these areas quickly 474 00:54:38,360 --> 00:54:40,191 Do not stop! 475 00:55:05,560 --> 00:55:09,109 Reporting for duty, sir! 476 00:55:09,280 --> 00:55:11,475 At your service, sir! 477 00:55:12,760 --> 00:55:15,718 1 DAY BEFORE SUN'S ARRlVAL 478 00:55:53,840 --> 00:55:55,717 Thank you all 479 00:56:03,240 --> 00:56:04,673 lt's for you! 480 00:56:15,880 --> 00:56:18,155 ''After tomorrow, l will marry you,'' A-si 481 00:56:26,920 --> 00:56:31,118 A-si, do you know who you're protecting tomorrow? 482 00:56:36,400 --> 00:56:39,233 l just want the master to be happy 483 00:56:47,040 --> 00:56:49,235 This book was written by him... 484 00:56:50,640 --> 00:56:53,029 ...it's young master's favorite! 485 00:56:53,280 --> 00:56:54,998 Read it to me, please 486 00:56:55,800 --> 00:56:57,028 Alright 487 00:57:03,600 --> 00:57:07,639 l gave up medicine in order to help overthrow the Qing Empire... 488 00:57:08,040 --> 00:57:12,158 ...and free my fellow countrymen 489 00:57:12,320 --> 00:57:13,878 When l left Hong Kong... 490 00:57:14,040 --> 00:57:16,838 ...l endured great hardship on the road 491 00:57:17,000 --> 00:57:19,036 My mother was worried 492 00:57:21,000 --> 00:57:23,594 She said: the revolution will save lives... 493 00:57:23,800 --> 00:57:26,678 ...but practicing medicine also saves lives 494 00:57:27,040 --> 00:57:29,952 Why choose the harder path? 495 00:57:31,440 --> 00:57:35,513 l said: mother, there's much you don't understand 496 00:57:35,680 --> 00:57:38,035 Practicing medicine can save a few lives 497 00:57:38,200 --> 00:57:41,909 But the revolution can save millions 498 00:57:45,280 --> 00:57:50,991 After 260 years of foreign rule and 2000 years of autocratic rulers... 499 00:57:51,160 --> 00:57:52,912 China is in decline 500 00:57:53,040 --> 00:57:57,192 The Manchurian regime is corrupt and oppressive 501 00:57:57,400 --> 00:58:03,635 lt will only bring further suffering 502 00:58:07,920 --> 00:58:12,914 The tide of revolution is rising. The will of the people shall prevail 503 00:58:13,120 --> 00:58:17,716 We need to gather our courage to overthrow the Qing Dynasty... 504 00:58:17,920 --> 00:58:20,480 ...and establish a true democratic nation! 505 00:58:23,720 --> 00:58:25,950 The road to revolution is paved with blood 506 00:58:26,320 --> 00:58:29,278 My life is destined to end in time 507 00:58:29,480 --> 00:58:32,597 But the republic will herald a new era... 508 00:58:32,800 --> 00:58:34,916 ...of lasting peace and prosperity 509 00:58:35,120 --> 00:58:40,433 We must continue to struggle and overcome obstacles... 510 00:58:41,040 --> 00:58:45,272 ...in order to end the suffering of millions 511 00:58:45,440 --> 00:58:50,753 ...and allow the exiled millions to return to their homeland 512 00:59:14,040 --> 00:59:16,190 After l was kicked out of Shaolin 513 00:59:16,360 --> 00:59:19,989 l headed south and ended up in Putian 514 00:59:20,160 --> 00:59:24,551 l kept going south until l reached Hong Kong 515 00:59:24,720 --> 00:59:26,153 lf l went any further 516 00:59:26,320 --> 00:59:29,232 l would have fallen into the sea! 517 00:59:37,840 --> 00:59:39,034 Try the tofu 518 00:59:39,400 --> 00:59:42,278 Stinky tofu! Stinky tofu! These are for you! 519 00:59:43,120 --> 00:59:44,519 Not one pot that's green! 520 00:59:44,640 --> 00:59:46,756 Stinky tofu! lt's for you! 521 00:59:47,200 --> 00:59:48,713 Thank you! 522 00:59:50,680 --> 00:59:52,636 You're a Shaolin monk? 523 00:59:54,000 --> 00:59:55,433 Grab a chair... 524 00:59:57,880 --> 01:00:01,429 Will you show us your kung-fu tomorrow? 525 01:00:06,280 --> 01:00:09,352 l've never actually been in a real fight before 526 01:00:09,560 --> 01:00:12,074 l'm not sure if my kung-fu works 527 01:00:12,840 --> 01:00:16,549 But after tomorrow's mission, l will proudly return to Shaolin! 528 01:00:16,760 --> 01:00:17,909 You can't leave! 529 01:00:18,120 --> 01:00:20,156 l'm getting married soon! 530 01:00:20,320 --> 01:00:21,309 Really? 531 01:00:22,200 --> 01:00:24,430 You must come to my wedding! l will! 532 01:00:25,640 --> 01:00:28,916 Miss Fang, you're invited too! 533 01:00:29,200 --> 01:00:31,873 After tomorrow, l'm taking my father's ashes home 534 01:00:32,040 --> 01:00:34,110 We will never leave home again 535 01:00:34,560 --> 01:00:36,710 Dinner's ready! 536 01:00:36,880 --> 01:00:40,350 lt smells good! 537 01:00:40,560 --> 01:00:42,869 Let's eat! 538 01:00:51,240 --> 01:00:52,673 Master 539 01:01:14,680 --> 01:01:15,908 Master 540 01:01:16,200 --> 01:01:18,714 Chief lnspector Shi sent this over 541 01:02:04,120 --> 01:02:06,953 Master Liu... 542 01:02:08,360 --> 01:02:11,830 l haven't been called Master Liu in a long time 543 01:02:12,080 --> 01:02:14,719 My father told me on his deathbed: 544 01:02:14,920 --> 01:02:20,199 The most important thing in life is... 545 01:02:21,120 --> 01:02:23,634 ''lntegrity'' 546 01:02:27,760 --> 01:02:30,228 But tomorrow... 547 01:02:34,160 --> 01:02:38,153 l'll fail! l will be a liar! 548 01:02:39,040 --> 01:02:42,749 Do you know what is the most painful thing in life? 549 01:02:43,840 --> 01:02:48,595 To watch the one you love die... 550 01:03:01,240 --> 01:03:04,789 To fall in love with the wrong woman... 551 01:03:05,520 --> 01:03:07,590 l drove my father to his death... 552 01:03:07,760 --> 01:03:11,230 She killed herself in front of me... 553 01:03:13,360 --> 01:03:15,828 l'm tortured by that knowledge each day... 554 01:03:17,520 --> 01:03:20,671 l'm like a ghost 555 01:03:22,840 --> 01:03:26,913 Nothing could be more painful 556 01:03:30,920 --> 01:03:36,278 All for a woman, was it worth it? 557 01:03:38,920 --> 01:03:44,916 Tomorrow, will it be worth it? 558 01:04:09,240 --> 01:04:12,277 Thank you, Master Li... 559 01:04:13,440 --> 01:04:17,911 Tomorrow, Liu Yubai will be set free! 560 01:04:49,920 --> 01:04:51,876 What... 561 01:04:52,920 --> 01:04:54,831 What're you doing here? 562 01:04:56,240 --> 01:04:58,356 l need your help 563 01:05:03,520 --> 01:05:06,830 What can l possibly do for Mrs. Li? 564 01:05:06,960 --> 01:05:08,757 You must help me! 565 01:05:12,640 --> 01:05:17,270 Alright! l'll help you for old time's sake! 566 01:05:17,760 --> 01:05:20,911 But you have to pay 567 01:05:21,800 --> 01:05:23,870 l need you to protect someone tomorrow 568 01:05:24,080 --> 01:05:26,196 l'll pay any price to keep him safe! 569 01:05:26,360 --> 01:05:28,954 l'll do anything for money! Who is it? 570 01:05:32,160 --> 01:05:33,878 Li Yu-tang! 571 01:05:34,080 --> 01:05:36,992 What? You want me to protect your new man? 572 01:05:37,160 --> 01:05:37,910 Shen Chong-yang! 573 01:05:38,040 --> 01:05:38,756 Get out of my house! 574 01:05:38,920 --> 01:05:40,638 Can't you do something worthwhile for once in your life? 575 01:05:40,800 --> 01:05:43,030 Get out! You must help him! 576 01:05:43,160 --> 01:05:44,798 Get out! 577 01:05:47,120 --> 01:05:50,476 He's raising you daughter! 578 01:05:54,520 --> 01:05:57,432 You know that? 579 01:06:00,760 --> 01:06:03,672 l was with you for 8 years and you gambled the entire time 580 01:06:04,320 --> 01:06:06,595 But l stuck with you! 581 01:06:06,840 --> 01:06:09,877 l never asked for anything! 582 01:06:10,720 --> 01:06:14,554 l stayed and accepted my fate 583 01:06:14,760 --> 01:06:17,035 Because l loved you 584 01:06:17,240 --> 01:06:20,676 But when l became pregnant... 585 01:06:20,840 --> 01:06:24,435 l didn't want my child to suffer the same fate 586 01:06:26,760 --> 01:06:30,355 l needed a man who could be a good father... 587 01:06:30,760 --> 01:06:34,070 ...a man who could raise a child 588 01:06:36,040 --> 01:06:39,874 Come over here! 589 01:06:45,400 --> 01:06:50,599 Look, your daughter is down there! 590 01:06:52,040 --> 01:06:56,477 When she grows up... 591 01:06:56,720 --> 01:07:00,554 What do you want me to tell her about her real father? 592 01:07:10,880 --> 01:07:13,838 lf you come tomorrow... 593 01:07:14,040 --> 01:07:17,919 When she grows up, l'll tell her that... 594 01:07:19,560 --> 01:07:23,348 ...her father's name is Shen Chong-yang! 595 01:08:10,320 --> 01:08:11,673 Stop! 596 01:09:17,240 --> 01:09:18,798 Go 597 01:10:14,600 --> 01:10:16,556 Where's the gun? 598 01:10:17,560 --> 01:10:21,439 You were told to steal a gun from the police station! 599 01:10:23,560 --> 01:10:26,597 Look! lt's money! 600 01:10:26,800 --> 01:10:28,552 Take it all! 601 01:10:29,520 --> 01:10:30,555 Loser... 602 01:11:25,160 --> 01:11:26,912 Master, you're back 603 01:11:34,400 --> 01:11:35,674 Master... 604 01:11:38,640 --> 01:11:40,153 Mr. Chen? 605 01:12:01,280 --> 01:12:03,236 There's a change of plans for tomorrow 606 01:12:05,520 --> 01:12:10,116 We need a decoy to ensure the safety of Dr. Sun 607 01:12:15,800 --> 01:12:17,791 You want to use our people as bait? 608 01:12:18,000 --> 01:12:21,151 We're dealing with an invisible army! lt's the only way to keep Dr. Sun safe! 609 01:12:24,480 --> 01:12:26,232 No, that's out of the question! 610 01:12:26,560 --> 01:12:28,676 Dr. Sun hasn't been home in ages! 611 01:12:28,920 --> 01:12:31,115 But he's sacrificing his one chance... 612 01:12:31,480 --> 01:12:33,072 ...to see his ailing mother! 613 01:12:33,520 --> 01:12:36,478 Revolution is not just about spending money, printing newspapers and distributing pamphlets 614 01:12:36,760 --> 01:12:39,638 Li Yu-tang! 615 01:12:41,560 --> 01:12:46,076 Revolution is about blood and sacrifice! 616 01:12:47,000 --> 01:12:52,393 Since joining the cause, l've faced death many times! 617 01:12:52,560 --> 01:12:55,313 l can still die at any moment! 618 01:12:55,520 --> 01:12:57,511 Revolution is about sacrificing our generation... 619 01:12:57,720 --> 01:13:01,395 ...for your son's generations! Enough! 620 01:13:07,360 --> 01:13:09,430 l'm just a businessman 621 01:13:37,760 --> 01:13:39,398 We're drawing straws... 622 01:13:39,880 --> 01:13:44,829 ...to determine who will pose as Dr. Sun on the last leg of the journey tomorrow 623 01:13:45,000 --> 01:13:49,869 We must stall for one hour no matter what! 624 01:13:50,920 --> 01:13:55,755 We need to give Dr. Sun time... 625 01:13:55,920 --> 01:13:59,515 ...to meet and organize with the thirteen delegates 626 01:13:59,760 --> 01:14:04,390 The fate of 400 million countrymen will be decided in that one hour 627 01:14:06,000 --> 01:14:07,831 Who drew the short straw? 628 01:14:14,240 --> 01:14:16,117 Who? 629 01:14:39,760 --> 01:14:42,638 No! lt can't be! 630 01:14:43,880 --> 01:14:45,359 You shouldn't even be here! 631 01:14:46,400 --> 01:14:48,072 Draw again! 632 01:14:48,360 --> 01:14:52,035 Why? Because l'm the son of Li Yu-tang? 633 01:14:52,600 --> 01:14:54,716 You don't understand! 634 01:14:54,880 --> 01:14:57,758 l promised your father that you wouldn't get involved! 635 01:14:58,000 --> 01:15:01,276 Uncle Chen, this is a historical turning point 636 01:15:01,480 --> 01:15:05,553 The entire nation is involved! How can l be the exception? 637 01:15:05,760 --> 01:15:07,512 But you're his only son! 638 01:15:07,680 --> 01:15:08,829 Only son? 639 01:15:09,200 --> 01:15:12,749 lsn't this exactly the type of feudal thinking that the revolution hopes to change? 640 01:15:13,040 --> 01:15:16,077 Aren't we striving to establish an equal society? 641 01:15:17,600 --> 01:15:20,910 l can't sacrifice my life, but they can? 642 01:15:25,600 --> 01:15:29,479 You want them to draw straws again because l'm the son of Li Yu-tang 643 01:15:29,760 --> 01:15:33,912 How can you justify it to them? 644 01:15:48,320 --> 01:15:50,117 Chong-guang 645 01:15:50,320 --> 01:15:52,231 l... 646 01:15:53,600 --> 01:15:57,912 l just can't let this happen... 647 01:17:36,520 --> 01:17:38,511 General, we've got the gun! 648 01:17:44,680 --> 01:17:46,238 Are you clear about the mission? 649 01:17:46,400 --> 01:17:47,628 Yes, sir! 650 01:17:50,120 --> 01:17:53,032 Thank you! 651 01:17:55,840 --> 01:18:00,277 Tomorrow we'll use this foreigner's invention... 652 01:18:01,160 --> 01:18:03,390 ...to kill that traitor Sun 653 01:19:42,640 --> 01:19:46,394 Xiao-bai, thank you! 654 01:22:20,360 --> 01:22:21,588 Don't stop! 655 01:22:24,440 --> 01:22:25,555 Run! 656 01:22:32,120 --> 01:22:33,235 Use the covered walkway! 657 01:22:39,440 --> 01:22:40,668 Grab the sacks of rice! 658 01:24:30,080 --> 01:24:31,399 Tell A-si to get the rickshaw! 659 01:24:31,760 --> 01:24:34,797 A-si has left; he said master wasn't going out today! 660 01:24:44,000 --> 01:24:45,797 Who fiddled with my watch? 661 01:25:25,400 --> 01:25:28,710 Charge straight ahead! Go! 662 01:26:46,800 --> 01:26:48,518 Go! 663 01:26:48,880 --> 01:26:51,189 Hurry! 664 01:26:51,840 --> 01:26:54,559 Go! 665 01:26:55,080 --> 01:26:56,798 Stinky tofu! 666 01:26:57,000 --> 01:26:58,638 Go! 667 01:27:04,320 --> 01:27:05,799 Stinky tofu! 668 01:27:05,960 --> 01:27:09,794 My name is Wang Fu-ming! 669 01:27:17,280 --> 01:27:21,193 Go! 670 01:28:07,040 --> 01:28:15,391 Wang Fu-ming Born in Zhengzhou, Henan, 1878; deceased 1906 671 01:29:53,200 --> 01:29:54,633 A-si! 672 01:29:56,520 --> 01:30:01,196 Young master? Go away! 673 01:30:01,320 --> 01:30:03,880 You shouldn't be here! Come here... 674 01:30:04,520 --> 01:30:07,159 Come here! 675 01:30:08,920 --> 01:30:11,115 l won't let you do this... 676 01:30:11,280 --> 01:30:12,793 What are you saying? 677 01:30:12,960 --> 01:30:14,598 You can't do this 678 01:30:14,760 --> 01:30:17,752 Do you know how important this day is? 679 01:30:17,960 --> 01:30:21,032 Do you know how much preparation it took and... 680 01:30:21,200 --> 01:30:22,792 ...how many lives were sacrificed?! 681 01:30:23,000 --> 01:30:25,036 l don't care 682 01:30:25,720 --> 01:30:27,631 A-si 683 01:30:27,840 --> 01:30:33,278 The future of our country is at stake! 684 01:30:33,440 --> 01:30:40,152 l don't care! l can't let young master do this! 685 01:30:41,560 --> 01:30:45,394 lt's now 9:59 686 01:30:45,560 --> 01:30:47,357 We'll depart at 10:00 687 01:30:50,640 --> 01:30:53,074 And then Dr. Sun can leave safely 688 01:30:55,040 --> 01:30:56,871 Young master... 689 01:30:58,280 --> 01:31:01,909 lt's now 9:59 and 30 seconds 690 01:31:02,760 --> 01:31:09,199 A-si, will you stay with me for the final hour? 691 01:31:17,240 --> 01:31:20,073 15 seconds to go... 692 01:31:21,440 --> 01:31:25,672 lt seems l've waited 17 years for this hour! 693 01:31:29,040 --> 01:31:31,508 Young master, don't do this, l beg you... 694 01:31:31,680 --> 01:31:39,837 55, 56, 57, 58, 59! 695 01:31:40,000 --> 01:31:41,433 Asi, let's go! 696 01:31:41,720 --> 01:31:43,278 Go! 697 01:31:44,280 --> 01:31:46,510 Young master... 698 01:32:14,040 --> 01:32:19,512 A-si, you told me once that ... 699 01:32:20,600 --> 01:32:23,398 Each night when you close your eyes in bed... 700 01:32:23,640 --> 01:32:26,677 ...you see A-chun 701 01:32:26,960 --> 01:32:28,598 When l close my eyes... 702 01:32:29,520 --> 01:32:32,273 ...l see China's future! 703 01:34:21,640 --> 01:34:23,073 They're coming! 704 01:35:07,520 --> 01:35:09,556 Stay away! 705 01:35:13,200 --> 01:35:16,033 Father, forgive me! 706 01:35:29,960 --> 01:35:31,439 Yu-tang! 707 01:35:44,360 --> 01:35:49,912 Fang Hong Born in Jinghai, Tientsin, 1890; deceased 1906 708 01:35:53,400 --> 01:35:54,469 You, out in front, don't move! 709 01:35:54,560 --> 01:35:56,835 Step out of the carriages! All of you! 710 01:35:57,000 --> 01:35:57,716 Stay put! 711 01:35:57,880 --> 01:35:59,472 We were only passing through... 712 01:36:00,280 --> 01:36:02,191 Don't move! Were you involved? 713 01:36:02,400 --> 01:36:04,630 But it has nothing to do with us! We were heading that way... 714 01:36:04,760 --> 01:36:06,637 Nobody moves! 715 01:36:06,800 --> 01:36:07,676 You two may go! 716 01:36:07,880 --> 01:36:10,030 But this is a serious matter! We can't leave yet 717 01:36:10,200 --> 01:36:11,110 You're relieved of duty! 718 01:36:11,280 --> 01:36:12,599 We should wait for orders... 719 01:36:52,600 --> 01:36:54,795 Where did you find this man? 720 01:36:54,960 --> 01:36:56,791 He's sabotaging our mission! 721 01:37:02,240 --> 01:37:03,559 Get him! 722 01:37:04,280 --> 01:37:06,077 You idiot! 723 01:37:09,160 --> 01:37:10,798 Are you trying to start a rebellion here? 724 01:37:12,200 --> 01:37:13,713 This is Hong Kong 725 01:37:14,400 --> 01:37:16,595 A colony of the Great British Empire! 726 01:37:16,840 --> 01:37:18,353 Round them up! 727 01:37:34,800 --> 01:37:36,552 Li Yu-tang 728 01:37:37,720 --> 01:37:39,790 You practically own Hong Kong 729 01:37:41,280 --> 01:37:46,035 But you've never had a police escort, have you? 730 01:37:47,480 --> 01:37:49,835 Here's your chance 731 01:37:55,280 --> 01:37:56,759 Move! 732 01:37:58,520 --> 01:38:00,192 Li Yu-tang 733 01:38:01,360 --> 01:38:02,918 Move! 734 01:38:05,040 --> 01:38:06,632 Let's go! 735 01:38:39,280 --> 01:38:40,508 Yu-tang 736 01:38:40,800 --> 01:38:43,633 ln 5 minutes, there will be no police in the streets of Hong Kong 737 01:38:44,360 --> 01:38:46,874 Our superiors have ordered all of us to retreat 738 01:38:48,280 --> 01:38:51,955 He said that China's affairs are to be resolved by the Chinese 739 01:38:52,280 --> 01:38:56,478 l'll take you as far as l can on the last part of your journey! 740 01:38:59,480 --> 01:39:00,879 Go! 741 01:46:48,880 --> 01:46:51,917 The beggar! The beggar's here! 742 01:46:53,840 --> 01:46:58,868 Run! 743 01:47:05,080 --> 01:47:07,913 Get up there! Hurry! 744 01:47:49,480 --> 01:47:52,711 We'll go upstair to meet with Mrs. Sun! 745 01:47:52,920 --> 01:47:55,514 We must stall for another 15 minutes! 746 01:49:15,960 --> 01:49:17,598 How old are you? 747 01:49:18,600 --> 01:49:19,953 Seventeen 748 01:49:21,520 --> 01:49:23,750 How are your parents? 749 01:49:26,520 --> 01:49:28,112 My mother is dead 750 01:49:29,400 --> 01:49:31,789 My father is nearly sixty 751 01:49:44,360 --> 01:49:47,033 l must thank you on behalf of my son 752 01:49:47,240 --> 01:49:49,834 l must also thank your father 753 01:52:18,160 --> 01:52:20,833 Farewell! 754 01:52:54,080 --> 01:52:56,196 Use the tunnel! 755 01:54:46,720 --> 01:54:54,957 Liu Yu-bai Born in Yangzhou, Jiangsu, 1871; deceased 1906 756 01:55:22,600 --> 01:55:24,079 Get in! 757 01:55:27,520 --> 01:55:28,919 Chong-guang! 758 01:55:29,560 --> 01:55:30,913 Go! 759 01:55:33,120 --> 01:55:34,473 Go! 760 01:56:25,840 --> 01:56:29,389 Take this to Nianci... 761 01:56:30,440 --> 01:56:33,193 Take it! 762 01:56:43,600 --> 01:56:47,878 Go... just go... 763 01:56:50,920 --> 01:56:52,672 Go! 764 01:58:27,280 --> 01:58:32,274 Shen Chong-yang Place and date of birth unknown; deceased 1906 765 01:58:32,600 --> 01:58:36,991 Our main targets are Guangdong, Guangxi and Yunnan 766 01:58:37,200 --> 01:58:41,557 We'll start rebellions in Chaozhou and Huizhou at the same time 767 01:58:41,760 --> 01:58:46,709 Meanwhile, Guangdong and Guangxi will join in to thin out the enemy forces... 768 02:00:07,560 --> 02:00:09,198 Go back! 769 02:00:09,480 --> 02:00:12,756 Bao-shi, take my place! 770 02:00:13,120 --> 02:00:14,553 Go back! 771 02:00:53,880 --> 02:00:56,030 Chong-guang... 772 02:01:00,680 --> 02:01:02,398 Go! 773 02:01:07,560 --> 02:01:08,879 Sit tight! 774 02:01:32,880 --> 02:01:34,518 Let go! 775 02:01:39,360 --> 02:01:41,078 Let go! 776 02:02:21,080 --> 02:02:23,355 You asked for it 777 02:02:55,120 --> 02:03:01,559 Deng Si-di Born in Xiangshan, Guangdong, 1884; deceased 1906 778 02:03:09,400 --> 02:03:14,599 Ten years ago, Qu-yun and l discussed ''the revolution'' 779 02:03:14,840 --> 02:03:20,836 l said: revolution will bring prosperity to 400 million countrymen... 780 02:03:21,000 --> 02:03:23,275 ...and put an end to hunger and poverty 781 02:03:23,600 --> 02:03:25,670 Ten years have passed 782 02:03:25,880 --> 02:03:28,713 l saw many comrades sacrifice their lives 783 02:03:29,080 --> 02:03:31,640 My exile ended; here l am again 784 02:03:31,920 --> 02:03:36,630 ''Revolution'' no longer has the same meaning for me 785 02:03:37,440 --> 02:03:40,352 Today if you asked me, ''What is revolution?'' 786 02:03:41,640 --> 02:03:43,710 l would say: 787 02:03:44,440 --> 02:03:46,908 A nation cannot progress without sacrifice 788 02:03:47,680 --> 02:03:50,911 The road to modernization is paved with blood 789 02:03:51,240 --> 02:03:53,117 And that blood... 790 02:03:54,000 --> 02:03:56,798 ...is called revolution 791 02:04:07,960 --> 02:04:10,997 Sun is indebted 792 02:04:56,480 --> 02:04:59,916 By imperial decree, execute Sun the traitor! 793 02:05:00,640 --> 02:05:03,074 Yan Xiaoguo... 794 02:05:10,880 --> 02:05:14,395 Don't do it! 795 02:05:14,880 --> 02:05:18,668 lt's all over! 796 02:05:19,400 --> 02:05:20,879 Sun Wen is gone! 797 02:05:21,080 --> 02:05:23,958 Death to the traitor! Long live the empire! 798 02:05:25,720 --> 02:05:28,075 Sun Wen has already left! 799 02:05:28,280 --> 02:05:31,829 Death to the traitor! Long live the empire! 800 02:05:58,800 --> 02:06:03,396 Chong-guang! Run! 801 02:06:10,640 --> 02:06:12,517 No! 802 02:06:12,720 --> 02:06:14,790 Chong-guang! 803 02:07:10,200 --> 02:07:12,191 He's not Sun Wen! 804 02:07:12,760 --> 02:07:14,910 He's not Sun Wen! 805 02:07:27,600 --> 02:07:31,718 Yan Xiaoguo! He's not Sun Wen! 806 02:07:42,480 --> 02:07:45,631 He's not Sun Wen! 807 02:07:46,840 --> 02:07:48,751 No! 808 02:07:51,080 --> 02:07:55,198 Chong-guang! 809 02:07:58,480 --> 02:08:00,311 Yan Xiaguo! 810 02:08:15,080 --> 02:08:19,915 Your student has fulfilled his duty to his country! 811 02:09:28,440 --> 02:09:31,398 l told you... 812 02:09:31,880 --> 02:09:35,919 ...stay home for a few days 813 02:09:36,160 --> 02:09:38,754 Why didn't you listen... 814 02:10:46,280 --> 02:10:52,594 Li Chong-guang Born in Taiyuan, Shanxi, 1889; deceased 1906 815 02:12:03,200 --> 02:12:06,397 May, 1907 - Huanggang Uprising 816 02:12:06,600 --> 02:12:09,433 May, 1907 - Huizhou Uprising 817 02:12:09,760 --> 02:12:11,751 September, 1907 - Fancheng Uprising 818 02:12:12,160 --> 02:12:14,071 December, 1907 - Friendship Gate Uprising 819 02:12:14,320 --> 02:12:16,072 March, 1908 - Qinzhou Uprising 820 02:12:16,320 --> 02:12:18,117 April, 1908 - Yunan Uprising 821 02:12:18,280 --> 02:12:21,397 February, 1910 - Guangzhou Uprising 822 02:12:21,600 --> 02:12:24,717 April, 1911 - Huanghuagang Uprising 823 02:12:25,880 --> 02:12:27,836 On October 10th, 1907 824 02:12:28,120 --> 02:12:30,156 The Wuchang Uprising ended with the success of the ''Xinhai Revolution''... 825 02:12:30,520 --> 02:12:32,909 ...that finally toppled the Qing Dynasty 58073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.