All language subtitles for Bhowani Junction (1956) .GERMAN.dTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Knotenpunkt Bhowani (1956) dTV - WDR - 23. Juni 2012 2 00:01:26,520 --> 00:01:29,520 Dudelsack-Musik 3 00:02:26,720 --> 00:02:29,600 Das hatte ich nicht erwartet. 4 00:02:34,520 --> 00:02:37,520 Verzeihung, Herr General, ich bin wohl falsch. 5 00:02:37,600 --> 00:02:40,760 Sind Sie Oberst Savage? Ich bin General Admins. 6 00:02:40,840 --> 00:02:43,960 Ich arrangierte unsere gemeinsame Heimreise. 7 00:02:44,040 --> 00:02:48,040 Sehr liebensw�rdig, Herr General. - Lassen Sie sich nicht st�ren, 8 00:02:48,120 --> 00:02:52,720 wenn Sie Abschied nehmen wollen. K�mmern Sie sich nicht um mich. 9 00:02:53,320 --> 00:02:57,320 Ich hoffe, es ist nicht zu hei� in Kalkutta. Und Sie bekommen 10 00:02:57,400 --> 00:03:01,400 eine Einzelkabine auf dem Schiff. - Sonst schlag ich n Heidenkrach. 11 00:03:01,480 --> 00:03:04,360 Zugsignal Wir fahren ab. 12 00:03:04,560 --> 00:03:09,160 Ich schreibe Ihnen, Herr Oberst. Wir werden Sie sehr vermissen. 13 00:03:09,800 --> 00:03:12,800 Ach, was soll der Quatsch denn! 14 00:03:14,320 --> 00:03:18,320 Leb wohl, Viktoria. Es ist gut so, wies gekommen ist. 15 00:03:18,920 --> 00:03:21,800 Adieu, mein Liebes. - Adieu. 16 00:03:27,600 --> 00:03:30,480 Zugsignal Ach, verflixt! 17 00:04:02,760 --> 00:04:06,720 (General) Setzen Sie sich, Oberst. Machen Sie es sich bequem. 18 00:04:07,640 --> 00:04:11,640 Die junge Dame sieht fabelhaft aus. Eine Landsm�nnin? 19 00:04:11,720 --> 00:04:15,720 Nein, Herr General. Inderin, mit englischem Blut. 20 00:04:16,160 --> 00:04:19,640 Oder auch Engl�nderin mit indischem Blut. 21 00:04:19,720 --> 00:04:25,560 Eine Mischrasse. Die nicht wei�, zu welcher Seite sie geh�rt. 22 00:04:25,640 --> 00:04:29,960 Und sie wissen es auch dann nicht, wenn wir hier verschwunden sind. 23 00:04:30,040 --> 00:04:34,040 Ich kam erst vor Kurzem her. Um den Abmarsch zu beschleunigen. 24 00:04:34,120 --> 00:04:38,040 Im Moment habe ich das Gef�hl, ich werde Indien nie verstehen. 25 00:04:38,120 --> 00:04:42,120 Der schlimmste Fall war wohl... Wie hie� dieser Kommunistenf�hrer, 26 00:04:42,200 --> 00:04:46,200 der anti-britische Umtriebe aufzog und unsere Transporte sprengte? 27 00:04:46,280 --> 00:04:50,160 Sie meinen Roy. - Ihr machtet ihn zum Martyrer. 28 00:04:51,160 --> 00:04:55,160 Trotzdem schm�cken die Eingeborenen Sie mit Kr�nzen, wenn Sie abfahren, 29 00:04:55,240 --> 00:04:59,160 anstatt Sie zu t�ten. Paradox! - Er ist ihr Feind und unserer. 30 00:04:59,240 --> 00:05:03,240 Sie sind nicht gegen die Wogs? - Ich nenne die Inder nicht so. 31 00:05:03,320 --> 00:05:06,920 Ich bin nicht f�r Schimpfworte. - Seit wann lagen Sie 32 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 am Knotenpunkt Bhowani? - Ich kam hin, 33 00:05:10,080 --> 00:05:13,080 als die indischen Seestreitkr�fte meuterten. 34 00:05:13,160 --> 00:05:17,160 Das Signal f�r n riesigen Ausbruch der indischen Freiheitsbewegung. 35 00:05:17,240 --> 00:05:21,240 "Da die Kongresspartei, die Partei Ghandis, Meuterer unterst�tzte, 36 00:05:21,320 --> 00:05:25,240 rechnete unsere Regierung damals mit Unruhen im ganzen Land. 37 00:05:25,320 --> 00:05:29,320 Ich wurde mit 1 Bataillon Batanen zum Knotenpunkt Bhowani gesandt, 38 00:05:29,400 --> 00:05:33,320 um im Notfall einzugreifen. Das war vor etwa 4 Monaten. 39 00:05:33,400 --> 00:05:36,920 England versprach ja den Indern, das Land freizugeben, 40 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 es gab aber keinen festen Termin. Die Partei f�rchtete nun, 41 00:05:41,080 --> 00:05:45,399 wir �berlegten es uns, und suchte, uns aus dem Land hinauszudr�ngen. 42 00:05:45,400 --> 00:05:47,160 Aber nur mit friedlichen Mitteln. 43 00:05:47,240 --> 00:05:50,240 Am Tag, als ich ankam, war ein Zug entgleist. 44 00:05:50,320 --> 00:05:53,320 Die Partei nutzte das f�r ihre Zwecke aus. 45 00:05:53,400 --> 00:05:57,400 �berall sah man Parteileute mit kleinen, wei�en Ghandi-M�tzen. 46 00:05:57,480 --> 00:06:01,440 Sie sorgten f�r harmlose, aber wohl organisierte Verwirrung. 47 00:06:01,480 --> 00:06:05,480 Der wichtigste Bahnknotenpunkt sollte lahmgelegt werden, 48 00:06:05,560 --> 00:06:09,840 indem sie ihn mit einer m�glichst gro�en Menschenmenge verstopften. 49 00:06:09,920 --> 00:06:14,760 Solch ein passiver Widerstand h�lt sich streng an Recht und Gesetz. 50 00:06:14,840 --> 00:06:19,760 In andern Stadtteilen wollte die kommunistische Untergrundbewegung 51 00:06:19,840 --> 00:06:23,840 den legalen, passiven Widerstand, in ein Blutbad verwandeln." 52 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 Hindi 53 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 "Wie ich erst sp�ter erfuhr, war Roy damals schon in der Stadt. 54 00:06:41,080 --> 00:06:45,080 Er tauchte an 3 Stellen zugleich auf, war aber nie dort, 55 00:06:45,160 --> 00:06:48,200 wo die Polizei ihn suchte. Was n�tzte es, 56 00:06:48,240 --> 00:06:52,160 Parteileute festzunehmen. Sie gingen gern ins Gef�ngnis. 57 00:06:52,240 --> 00:06:56,240 Denn es diente nur dazu, die Gef�ngnisse zu �berf�llen. 58 00:06:56,520 --> 00:07:00,520 Und der dortige Funktion�r der Partei, ein gewisser Surabhai, 59 00:07:00,600 --> 00:07:04,520 war eine �rgerliche Mischung aus Patriot und Tollpatsch. 60 00:07:04,600 --> 00:07:07,040 Er tat das Richtige auf falsche Art." 61 00:07:07,120 --> 00:07:11,720 Hey! Entschuldigung, guter Herr. Wann erf�llen Sie Ihre Pflicht? 62 00:07:12,520 --> 00:07:15,920 Noch nicht, Surabhai. - Aber sehen Sie diese Fahrkarte? 63 00:07:19,640 --> 00:07:22,920 "Der arme Teufel, der es von allen Seiten aufs Dach bekam, 64 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 war der Eisenbahnbetriebsinspektor Patrik Taylor." 65 00:07:27,400 --> 00:07:29,400 Zugsignal 66 00:07:31,920 --> 00:07:35,920 "Er war Anglo-Inder und dachte, der passive Widerstand richte sich 67 00:07:36,000 --> 00:07:39,200 besonders gegen seinesgleichen. Das erscheint kindisch. 68 00:07:39,280 --> 00:07:43,280 Aber das Bewusstsein, nirgendwohin zu geh�ren, macht die Anglo-Inder 69 00:07:43,360 --> 00:07:47,960 empfindsam und reizbar. Beim geringsten Anlass explodieren sie. 70 00:07:50,720 --> 00:07:54,040 Viktoria Jones, der ich dort zum 1. Mal begegnete, 71 00:07:54,120 --> 00:07:58,120 war keine Ausnahme dieser Regel. Sie hatte ein paar blanke Kn�pfe 72 00:07:58,200 --> 00:08:02,240 aufn Schultern, aber die Uniform verbarg eine Gem�tsverfassung, 73 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 die hochgradig explosiv war." 74 00:08:05,000 --> 00:08:08,920 Wir sind nur arme Eingeborene. Wir bitten um Verzeihung. 75 00:08:09,000 --> 00:08:12,520 Ich kenn euch Kongressbonzen! Lasst n Zug entgleisen 76 00:08:12,600 --> 00:08:16,600 und der passive Widerstand bl�ht. - Nein, wir warten auf den Zug. 77 00:08:16,680 --> 00:08:19,560 Das ist unser gutes Recht. 78 00:08:26,480 --> 00:08:30,480 Ich hab dich beobachtet! Ich wei�, du bist hier der Volksverf�hrer. 79 00:08:30,560 --> 00:08:34,000 Schick die Menschen weg. Tu, was ich sage! Schick sie weg! 80 00:08:34,080 --> 00:08:37,080 Schick die Menschen weg. - Patrick. Patrick. 81 00:08:37,160 --> 00:08:40,760 Vicky. Vicky, ich bin... - Oh, Fr�ulein Jones, 82 00:08:40,840 --> 00:08:44,840 im Namen meiner guten Br�der und in meinem darf ich Sie begr��en. 83 00:08:44,920 --> 00:08:48,920 Danke, aber solch einen Empfang h�tte ich gar nicht erwartet. 84 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Tut mir leid. - Aber ihn st�rt es nicht. 85 00:08:52,080 --> 00:08:55,080 Schnell weg hier. Ich will mit dir allein sein. 86 00:08:55,160 --> 00:08:59,160 Herr Taylor! Ein britischer Offizier will Sie sofort sprechen. 87 00:08:59,240 --> 00:09:03,240 Ich bin doch kein Gep�cktr�ger, den jeder ranpfeifen kann. 88 00:09:03,360 --> 00:09:06,640 Geh besser hin. - Na warte, der kann was erleben. 89 00:09:06,720 --> 00:09:09,320 Jetzt pass mal auf. 90 00:09:10,920 --> 00:09:14,960 Sie sind der Obertransportmensch? - Eisenbahnbezirksinspektor 91 00:09:15,000 --> 00:09:18,320 von Bhowani bin ich. - Wurden Vorbereitungen getroffen? 92 00:09:18,400 --> 00:09:22,360 Welche, Herr Hauptmann? Blasmusik und ein Empfangskomitee? 93 00:09:22,440 --> 00:09:27,000 Das hab ich gern, dass so einer patzige Antworten gibt! - Genug! 94 00:09:27,240 --> 00:09:30,240 Es ist nichts vorbereitet, Oberst. 95 00:09:30,920 --> 00:09:34,440 Mein Name ist Savage. Ich kommandiere das 1. Bataillon 96 00:09:34,520 --> 00:09:38,520 der 13. Grenzschutzinfanterie. Bekamen Sie kein Telegramm, 97 00:09:38,600 --> 00:09:42,520 dass wir hierher verlegt werden? - Nein, das h�tt ich gesehen. 98 00:09:42,600 --> 00:09:46,200 Ich bin ja hier verantwortlich. - F�r dieses Chaos hier, was? 99 00:09:46,280 --> 00:09:50,280 Die M�nner meiner Vorausabteilung braten unter der Hitze in nem Zug, 100 00:09:50,360 --> 00:09:54,360 der drau�en auf der Strecke liegt. Die b��en nicht f�r Ihre Fehler! 101 00:09:54,440 --> 00:09:58,040 Wenn einer b��en muss, sind Sies. - Oberst, ich war im Hauptquartier 102 00:09:58,120 --> 00:10:02,120 bei der Transportabteilung. Der Mann, der Telegramme aufgibt, 103 00:10:02,240 --> 00:10:05,920 ist sehr nett, aber vergesslich. Da gibts oft so ein Tohuwabohu. 104 00:10:06,000 --> 00:10:11,200 Sofort abschicken, ja. Gehen wir in Ihr B�ro. Kommen Sie auch mit. 105 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Was ist denn nun? - Sie w�ren ja beinah hingefallen. 106 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Wie ist Ihr Name? - Ich hei�e Jones. 107 00:10:35,320 --> 00:10:39,320 Es ist besser, Sie gehen vor uns die Treppe rauf. 108 00:10:40,200 --> 00:10:43,320 "Ich h�tte es Hauptmann Macaulay �bel nehmen sollen. 109 00:10:43,400 --> 00:10:47,000 Stattdessen erteilte ich ihr einen Verweis." 110 00:10:49,320 --> 00:10:53,320 Ein Milit�rtransport kommt her. - Hier, ne Meldung von Block 13. 111 00:10:53,400 --> 00:10:56,400 Warum gaben Sie sie mir nicht? - Sie kam grad erst. 112 00:10:56,480 --> 00:10:59,480 Jede Meldung geht sofort an mich! Verstanden? 113 00:10:59,560 --> 00:11:03,560 Machen Sie jetzt keinen Krawall! Ich erwarte den Distriktskommissar 114 00:11:03,640 --> 00:11:06,640 zur Besprechung. H�ren Sie, wir wurden herbeordert, 115 00:11:06,720 --> 00:11:10,840 um Ruhe und Ordnung zu sichern. Vor allem des Eisenbahnverkehrs. 116 00:11:10,920 --> 00:11:14,000 Ich krieg hier Dienstr�ume. Kasel, bitte notieren Sie: 117 00:11:14,080 --> 00:11:17,480 Ich brauche Draisinen... - Da gibts strenge Vorschriften. 118 00:11:17,560 --> 00:11:21,560 Ich brauch einen Wagen, den man als fahrende Kantine nutzen kann. 119 00:11:21,680 --> 00:11:25,640 Posten kommen an die Hauptstrecke und Feldtelefon lass ich herlegen. 120 00:11:25,720 --> 00:11:29,720 Einer von Ihnen steht jederzeit mit uns in Verbindung, damit die 121 00:11:29,800 --> 00:11:33,800 Streckenposten nicht in einen unfahrplanm��igen Zug reinfahren. 122 00:11:33,880 --> 00:11:37,880 Herr Oberst, ich bin nicht befugt, Ihnen Draisinen zu �berlassen. 123 00:11:37,960 --> 00:11:41,960 Machen Sie etwas m�glich, was unm�glich erscheint! 124 00:11:46,320 --> 00:11:49,280 Es ist gar nicht mit ihm zu reden. - Dieser Flegel! 125 00:11:49,360 --> 00:11:54,560 Wie er mit mir umging! Tat so, als h�tt ich den andern ermuntert! 126 00:11:55,400 --> 00:11:58,640 Ja, Vicky, wir Halbinder sind hier jetzt der letzte Dreck 127 00:11:58,720 --> 00:12:02,720 zwischen dem Milit�r und den Wogs. Selbst der neue Distriktskommissar 128 00:12:02,840 --> 00:12:05,920 ist n Eingeborener. Stell dir vor, der Herr und Meister 129 00:12:06,000 --> 00:12:09,600 des ganzen Distrikts, ein reinbl�tiger Wog. 130 00:12:13,600 --> 00:12:17,600 Ah, Herr Distriktskommissar. Der Oberst ist hier. 131 00:12:18,640 --> 00:12:21,200 Ich sag Bescheid. 132 00:12:24,400 --> 00:12:27,400 Ich wollt nur sagen, dass... - Herr Govindaswami. 133 00:12:27,480 --> 00:12:31,400 Das ist Herr Lenzen. Polizeichef und mein n�chster Mitarbeiter. 134 00:12:31,480 --> 00:12:34,840 Dann halte ich mich an Sie. Herrn Taylor kennen Sie. 135 00:12:34,920 --> 00:12:38,320 Fr�ulein Jones vom Hilfscorps. - Ich kenne Ihren Vater. 136 00:12:38,400 --> 00:12:42,320 Willkommen zu Haus. - Danke. - Seit Sie da sind, atme ich auf. 137 00:12:42,400 --> 00:12:46,400 In Bhowani verbirgt sich ein Mann, f�r den der friedliche Widerstand 138 00:12:46,480 --> 00:12:49,480 nur die Vorstufe zu einem blutigen Umsturz ist. 139 00:12:49,560 --> 00:12:53,480 Sagt Ihnen der Name Roy was? - Roy? Der '42 zu den Japsen ging? 140 00:12:53,560 --> 00:12:57,560 Und ins sowjetische Zentralasien. Vor 14 Tagen tauchte er pl�tzlich 141 00:12:57,640 --> 00:13:01,560 in Kalkutta auf. Und jetzt hier. Offenbar hat er hier Freunde. 142 00:13:01,680 --> 00:13:05,160 Ein blendender Organisator und zugleich gewiefter Praktiker. 143 00:13:05,240 --> 00:13:09,840 Taylor? K�nnen wir uns setzen? - Ja. Ich gebe Ihnen noch St�hle. 144 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 Das ist etwas, was alle angeht. Fr�ulein Jones, darf ich bitten? 145 00:13:17,080 --> 00:13:20,480 Und was f�hrt Roy im Schilde? - Er stiftet Verwirrung, 146 00:13:20,560 --> 00:13:24,480 um dann loszuschlagen. Die Meuterei der Seestreitkr�fte haben wir. 147 00:13:24,560 --> 00:13:28,160 Vielleicht treten die Eisenbahner in Sympathiestreik. 148 00:13:28,240 --> 00:13:32,240 Die Betriebsst�rung heute Morgen war sicher ne Art Generalprobe. 149 00:13:32,320 --> 00:13:36,240 Ja, genau! Der arbeitet mit Surabhai und der Kongresspartei. 150 00:13:36,320 --> 00:13:39,840 Das hab ich ihm auch gesagt. Nicht, Vicky. 151 00:13:39,920 --> 00:13:43,920 Nein, Herr Taylor. Surabhai ist, bei aller Liebe zur Verschw�rung, 152 00:13:44,000 --> 00:13:47,920 ein Mann des Friedens. Ein Patriot. - Ist das patriotisch, 153 00:13:48,000 --> 00:13:51,920 wenn er den Bahnhof blockiert? - Aber Surabhai ist gegen alles, 154 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 was Roy und die Kommunisten tun. Als Anh�nger Ghandis denkt er, 155 00:13:56,080 --> 00:14:00,120 die Kongresspartei kommt durch passiven Widerstand an die Macht. 156 00:14:00,200 --> 00:14:04,160 Eine Regierungs�bernahme durch den Kongress will Roy aber verhindern. 157 00:14:04,240 --> 00:14:08,160 Aber was wollen sie dann? - Fragen Sie die in Moskau. 158 00:14:08,240 --> 00:14:12,240 Sie wollen Indien in Anarchie und Chaos st�rzen, damit sies kriegen. 159 00:14:12,320 --> 00:14:16,320 Aber die Partei will den Abzug der Engl�nder durch friedliche Methoden 160 00:14:16,400 --> 00:14:20,320 nach M�glichkeit beschleunigen. - Ist nicht pers�nlich gemeint? 161 00:14:20,400 --> 00:14:22,400 Nein. Wir werden euch sehr entbehren. 162 00:14:22,480 --> 00:14:26,400 Es hei�t, ich w�re ein Diener des britischen Imperialismus. 163 00:14:26,480 --> 00:14:30,480 Nein. Ich arbeite f�r den Tag, da Indien wieder den Indern geh�rt. 164 00:14:30,560 --> 00:14:33,560 Ich bin nun mal ein Sohn Indiens. Ich bin ein Wog. 165 00:14:33,640 --> 00:14:36,640 Aber ich will nichts zu tun haben mit den Leuten, 166 00:14:36,720 --> 00:14:40,440 die die Herrschaft der Engl�nder durch ein Blutbad abl�sen wollen. 167 00:14:40,520 --> 00:14:43,760 Reden wir noch unter 4 Augen? - Gerne, da ist mein B�ro. 168 00:14:43,840 --> 00:14:47,640 Sie scheinen es aufzugeben. - Verloren offenbar die Lust. 169 00:14:47,720 --> 00:14:52,920 Doch wer wei�, was morgen ist. Oder n�chste Woche. - Hier bitte. 170 00:14:53,280 --> 00:14:56,680 Wie ist Ihr Vorname? - Viktoria. - Nummer der Einheit? 171 00:14:56,760 --> 00:14:59,920 7-4-6. - Urlaub? - Ja, bis zur Entlassung. 172 00:15:00,040 --> 00:15:03,040 Sie haben Erfahrung im Transportwesen und in der Armee. 173 00:15:03,080 --> 00:15:07,280 Bleiben Sie bei meiner Einheit? - Ich hab was andres zu tun. 174 00:15:07,360 --> 00:15:11,480 Aber dies ist Ihr Heimatland. Es ist auf Ihre Hilfe angewiesen! 175 00:15:11,560 --> 00:15:15,480 Ich habe die letzten 4 Jahre... - Was hei�t, die letzten 4 Jahre? 176 00:15:15,560 --> 00:15:19,840 H�rten Sie nicht, was der Kommissar sagte? Das w�rs f�r heute. 177 00:15:19,960 --> 00:15:23,920 Komm, wir gehen. - Wiedersehen. - Das kann er nicht verlangen. 178 00:15:24,000 --> 00:15:28,600 Die ganzen Kommishengste sollen mir den Buckel runterrutschen! 179 00:15:38,360 --> 00:15:40,960 Steig auf. 180 00:15:41,240 --> 00:15:43,840 Augen geradeaus. 181 00:15:46,520 --> 00:15:49,800 Und dein Schiffchen? - Das trage ich nur im Dienst. 182 00:15:49,880 --> 00:15:55,080 Aber die Sonne wird jetzt brennen. - Wir sind braun. Mehr geht nicht. 183 00:16:04,600 --> 00:16:08,520 "Es war nicht zu verkennen, dass Taylor sehr verliebt war. 184 00:16:08,600 --> 00:16:12,600 Ich l�ge, wenn ich behaupte, sie w�re mir egal gewesen. 185 00:16:12,720 --> 00:16:16,640 Aber ich hatte oft genug gesehen, was sich zwischen Offizieren 186 00:16:16,720 --> 00:16:20,640 und Anglo-Inderinnen so abspielt. Ich behielt meine Empfindungen 187 00:16:20,720 --> 00:16:24,440 lieber f�r mich und behielt den Kopf frei f�r meine Aufgabe." 188 00:16:24,520 --> 00:16:26,520 Zugsignal 189 00:16:33,400 --> 00:16:36,280 Vater. Hallo Vater! 190 00:16:37,080 --> 00:16:38,880 Vater. 191 00:16:39,920 --> 00:16:41,720 Vater! 192 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 Hupen 193 00:17:02,640 --> 00:17:05,680 Oh, Papa. - Ach, mein M�dchen. 194 00:17:05,720 --> 00:17:09,600 Sch�n, dass du wieder da bist. - Wo ist Mutter? 195 00:17:09,800 --> 00:17:13,800 Ich denke, sie ist drin im Haus. Sie wartet sehr auf dich. 196 00:17:20,920 --> 00:17:23,240 Mama! - "Sie nannte ihren Vater 197 00:17:23,320 --> 00:17:26,840 Papa und ihre Mutter Mama. Und wie diese Namen, 198 00:17:26,920 --> 00:17:29,920 so war vieles in ihrem Dasein aus 2. Hand. 199 00:17:30,000 --> 00:17:33,920 Es war geborgt aus der Welt der abendl�ndischen Zivilisation, 200 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 die sie geformt hatte, aber nicht f�r voll nahm." 201 00:17:38,080 --> 00:17:40,960 Hindi Mein liebes Kind. 202 00:17:49,920 --> 00:17:52,920 Marschmusik 203 00:17:55,200 --> 00:17:58,160 Da kommen die Soldaten, Mutter, schau. 204 00:17:58,320 --> 00:18:03,520 Das ist sicher das neue Bataillon. Viktoria, da ist n hoher Offizier. 205 00:18:05,960 --> 00:18:08,920 Hindi 206 00:18:11,000 --> 00:18:15,000 Viktoria, ist das der Oberst, den du nicht leiden kannst? 207 00:18:15,320 --> 00:18:18,320 H�r mal, mein Kind, zu mir war er immer sehr freundlich. 208 00:18:18,400 --> 00:18:21,400 Bitte ihn doch auf n Gl�schen Bier zu uns. 209 00:18:21,480 --> 00:18:24,480 Genialer Einfall. Schau, dann wird er nett zu uns. 210 00:18:24,560 --> 00:18:28,560 Dann sieht er doch, wer wir sind. - Dar�ber ist der schon im Bilde. 211 00:18:28,640 --> 00:18:31,920 Was wird blo� aus Indien, wenn M�nner wie der Oberst 212 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 ihre Sachen packen und heimfahren. - Aber es dauert nicht mehr lang. 213 00:18:36,080 --> 00:18:39,480 In Delhi rechnet man damit. - Wenn die Briten abziehen, 214 00:18:39,560 --> 00:18:43,480 sind wir Anglo-Inder erledigt. - Briten, die ich kennenlernte, 215 00:18:43,560 --> 00:18:47,560 ahnten kaum, dass es uns gibt. Wir sind nichts als Spreu im Wind. 216 00:18:47,640 --> 00:18:50,920 Auch f�r die Inder. - Dass du so denkst, 217 00:18:51,040 --> 00:18:55,000 liegt an dem englischen Larifari in Delhi. Du geh�rst zu uns, 218 00:18:55,080 --> 00:18:58,080 sieh es ein. - Warte, Mama, ich helfe dir. 219 00:18:58,160 --> 00:19:02,160 Nein, setz dich nur hin, mein Kind. Lass dich ein wenig verw�hnen. 220 00:19:02,240 --> 00:19:05,240 Du warst so lange fort. - Zu lange! Das ist es ja! 221 00:19:05,360 --> 00:19:09,240 Patrick... Wir leben so, als h�tte Gott die Welt f�r uns gemacht. 222 00:19:09,320 --> 00:19:13,840 Als k�nnte sie nicht anders sein. Aber sie �ndert sich. Sieh es ein. 223 00:19:13,920 --> 00:19:18,320 Glaubst du, die lassen uns die Posten, die der Tommy uns gab? 224 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 Ich mag den Oberst auch nicht, aber wenn die Inder �bernehmen, 225 00:19:22,480 --> 00:19:25,480 stehen wir ohne alles da. Die nehmen uns alles weg. 226 00:19:25,560 --> 00:19:29,080 So stehen wir auf eigenen F��en. Wie normale Menschen. 227 00:19:29,160 --> 00:19:33,080 Und dann gehen wir in den Wald und leben wie die Wilden. 228 00:19:33,160 --> 00:19:36,840 Es geht nicht um unsere Stellungen, es geht darum, was wir sind. 229 00:19:36,920 --> 00:19:40,840 Was sind wir denn? Was? Ich sags dir. Mischlinge, Parias! 230 00:19:40,920 --> 00:19:43,920 Viktoria! - Willst du uns verletzten, Kind? 231 00:19:44,000 --> 00:19:48,920 Nein. Aber wenn die Briten gehen, gestalten wir unser Leben selbst. 232 00:19:49,000 --> 00:19:52,920 Ich gehe mit ihnen nach Hause. - England ist dein Zuhause? 233 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Wurdest wohl in Kakao getaucht, als du herkamst. 234 00:19:56,080 --> 00:19:59,400 Viktoria, h�r auf! - Fr�her dachte ich ja auch so. 235 00:19:59,480 --> 00:20:02,480 Nun lebte ich 4 Jahre unter Engl�ndern und Indern. 236 00:20:02,600 --> 00:20:05,560 Die wissen, wer sie sind. Aber wir nicht. 237 00:20:05,640 --> 00:20:08,640 Wir k�nnen weder Briten noch Inder werden. 238 00:20:08,720 --> 00:20:12,720 Es muss toll sein, wenn man wei�, was man ist und wo man hingeh�rt. 239 00:20:12,800 --> 00:20:16,720 Es wird Zeit, dass wir das lernen. Denk mal dar�ber nach, Mann! 240 00:20:16,800 --> 00:20:19,680 Streng dein Hirn mal an! 241 00:20:22,200 --> 00:20:24,200 (Mutter weint) 242 00:20:29,120 --> 00:20:32,120 Traurige Musik 243 00:20:53,520 --> 00:20:56,400 (er klopft) Viktoria? 244 00:20:58,720 --> 00:21:02,760 Vicky, lass mich nicht so gehen. - Komm schon herein. 245 00:21:06,240 --> 00:21:09,840 Du denkst wohl, ich will euch davonlaufen? 246 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 Patrick, da m�sste ich ja vor mir selbst fl�chten. 247 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 Du h�ltst alles f�r falsch, was ich sage. Aber ich meine, 248 00:21:17,280 --> 00:21:20,280 es kommt aufs Herz an. Nicht nur auf das Hirn. 249 00:21:20,360 --> 00:21:24,360 Ich lasse mein Herz auch reden, wenn ich so mit euch streite. 250 00:21:24,440 --> 00:21:28,440 Wir wissen nicht, wies ist, zu sagen: Ich bin Engl�nder. 251 00:21:28,520 --> 00:21:32,520 Ich bin Inder. Aber uns darf die Vorstellung nicht qu�len, 252 00:21:32,600 --> 00:21:36,520 wir w�ren besser oder schlechter als unsere Mitmenschen. 253 00:21:36,600 --> 00:21:40,560 Das Beste w�re, wir w�rden unsere Dhotis und Saris anziehen 254 00:21:40,600 --> 00:21:43,400 und Inder heiraten. - K�nntest du das? 255 00:21:43,480 --> 00:21:46,840 Ach, ich wei� nicht. - Aber ich... Du wei�t doch, 256 00:21:46,920 --> 00:21:49,920 ich w�rd nie ne andre Frau nehmen. Ich dachte, 257 00:21:50,000 --> 00:21:54,000 du wolltest auch keinen andern als mich. So wars doch immer. 258 00:21:54,080 --> 00:21:58,120 Du und ich. Anders konnte es doch gar nicht sein, Vicky. 259 00:21:58,160 --> 00:22:02,160 Du wirst meine Frau. Und ich will, dass du mich willst. 260 00:22:06,280 --> 00:22:08,280 T�rklingel 261 00:22:24,560 --> 00:22:26,400 Hindi 262 00:22:38,000 --> 00:22:41,200 Was ist, Viktoria? - Von meiner Dienststelle. 263 00:22:41,280 --> 00:22:44,200 Und was steht drin? - Ach... 264 00:22:45,280 --> 00:22:48,280 Urlaub gestrichen, da Alarmzustand. Bei Kommandeur 265 00:22:48,360 --> 00:22:53,280 Grenzschutzbataillon 1-13 melden. - Da steckt Oberst Savage hinter. 266 00:22:53,360 --> 00:22:56,360 Er lie� mich abkommandieren. Dieser Schuft! 267 00:22:56,440 --> 00:23:00,040 Was tust du nun? - Ich k�nnte ja krank sein. 268 00:23:00,520 --> 00:23:04,120 Dann schickt er n Arzt her. - Ja, nat�rlich. 269 00:23:05,120 --> 00:23:08,840 Ich bin ja noch nicht entlassen. Und es ist Alarmzustand. 270 00:23:08,920 --> 00:23:12,920 Ich kann nichts machen. - Das ist unser Schicksal. 271 00:23:13,240 --> 00:23:16,560 Es hilft nichts, ich muss. - Und wie stellst du dir 272 00:23:16,640 --> 00:23:20,640 unser Leben nun vor? Was tun wir? - Wir werden unsere Pflicht tun. 273 00:23:20,720 --> 00:23:23,240 Daf�r sind wir doch geboren, Menschenskind! 274 00:23:23,320 --> 00:23:26,760 "Viktoria Jones meldete sich also zum Dienst in unserem B�ro. 275 00:23:26,840 --> 00:23:29,760 Auch Hauptmann Macauley arbeitete dort. 276 00:23:29,880 --> 00:23:33,920 Er hatte eigene Ansichten vom Einsatz des weiblichen Personals. 277 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Zugsignal 278 00:23:46,000 --> 00:23:50,000 Fr�ulein Jones. Fr�ulein Jones! Hier sind die Fahrplan�nderungen 279 00:23:50,080 --> 00:23:53,080 f�r Herrn Oberst. - Oh, danke, Ranjit. 280 00:23:54,640 --> 00:23:58,200 Ach, der 10 Uhr Postzug f�hrt jetzt sp�ter? 281 00:24:01,040 --> 00:24:04,040 (Kinder rufen durcheinander) 282 00:24:04,320 --> 00:24:07,320 Milit�rmusik 283 00:24:22,600 --> 00:24:26,080 Kinder, sie sehen gern Soldaten, aber wir ja auch. 284 00:24:26,160 --> 00:24:30,160 Ich seh lieber den Kindern zu. Sie sind unsere Hoffnung. 285 00:24:30,240 --> 00:24:34,160 Das neue Indien. F�r sie wird das Leben ganz anders werden. 286 00:24:34,280 --> 00:24:38,160 Nicht die Politik, sondern ihre Erziehung wird es bestimmen. 287 00:24:38,240 --> 00:24:42,160 Das wei� ich. H�tte ich die Wahl gehabt, w�r ich Lehrer geworden. 288 00:24:42,240 --> 00:24:47,440 Nach Abzug der Briten wird Indien sich aufschlie�en wie eine Blume. 289 00:24:48,120 --> 00:24:51,000 Der 36er geht planm��ig. 290 00:24:53,320 --> 00:24:56,640 Sie sind nicht sehr f�r Briten, was, Ranjit? 291 00:24:56,720 --> 00:24:59,920 Aber Sie werden gut mit fertig. - Wir haben alle gelernt, 292 00:25:00,000 --> 00:25:03,600 uns unter dem Winde zu neigen. Wie das Korn. 293 00:25:05,040 --> 00:25:08,400 Es ist umwerfend, einer Frau wie Ihnen zu begegnen. 294 00:25:08,480 --> 00:25:11,480 K�nnten aber freundlicher sein. 295 00:25:12,360 --> 00:25:16,360 "Die Volksbewegung breitete sich �ber ganz Indien aus." 296 00:25:16,440 --> 00:25:18,440 Hindi 297 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 Hindi 298 00:25:30,280 --> 00:25:33,280 "In Bhowani f�hrten die Aktionen der Kongresspartei 299 00:25:33,360 --> 00:25:36,960 zu einem Sympathiestreik der Eisenbahner." 300 00:25:38,600 --> 00:25:40,560 Hindi 301 00:25:58,080 --> 00:26:01,080 "Die Anglo-Inder versuchten, ihren Dienst zu tun, 302 00:26:01,160 --> 00:26:04,920 wurden aber daran gehindert und als Streikbrecher behandelt. 303 00:26:05,000 --> 00:26:09,600 Hunderte Meilen lebenswichtiger Verbindungen waren lahmgelegt. 304 00:26:13,920 --> 00:26:16,920 Im Norden blieb ein Munitionstransport liegen. 305 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Gerade so weit entfernt von unsrer Schutzzone, dass er f�r Roy 306 00:26:21,080 --> 00:26:25,080 und die Pl�nderer erreichbar war. Die Kongresspartei st�rt es nicht. 307 00:26:25,160 --> 00:26:29,160 F�r sie war der Streik ein Anlass zu endlosen Feierlichkeiten. 308 00:26:29,240 --> 00:26:33,160 Solange sie streikten, waren die Engl�nder in der Klemme. 309 00:26:33,240 --> 00:26:37,240 Also streikten sie weiter, ohne an die Folgen zu denken." 310 00:26:38,920 --> 00:26:40,920 Hindi 311 00:27:03,240 --> 00:27:05,040 Achtung! 312 00:27:11,600 --> 00:27:14,480 Wache angetreten. - Danke. 313 00:27:19,720 --> 00:27:21,720 Hupen 314 00:27:27,920 --> 00:27:31,920 H�tt ich nicht gedacht, dass Sie dem Erstbesten in die Arme fallen. 315 00:27:32,000 --> 00:27:35,400 Oberst, es reicht! Viktoria steht unter Ihrer Fuchtel, 316 00:27:35,520 --> 00:27:39,400 aber sie braucht sich von Ihnen nicht beleidigen zu lassen. 317 00:27:39,480 --> 00:27:43,480 Der Herr Distriktskommissar erwartet Sie, Herr Oberst. 318 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Hupen 319 00:27:56,120 --> 00:27:59,240 Sieht nach Gewitter aus. - Sch�nwetter ist es nicht. 320 00:27:59,320 --> 00:28:02,320 Surabhai will die Abfahrt des Hilfszugs verhindern. 321 00:28:02,440 --> 00:28:06,360 Wenn Roy das Dynamit kriegt, kann er die halbe Stadt sprengen. 322 00:28:06,400 --> 00:28:10,400 Ich rede Ihnen nicht rein, Oberst, aber die Lage ist sehr angespannt. 323 00:28:10,480 --> 00:28:14,000 Halten Sie bitte Ihre Leute fest an der Kandare. 324 00:28:14,120 --> 00:28:16,080 Hindi 325 00:28:17,920 --> 00:28:21,840 Passiver Widerstand klingt sch�n, aber es ist nicht leicht, 326 00:28:21,920 --> 00:28:24,800 damit fertig zu werden. 327 00:28:25,520 --> 00:28:27,520 Hindi 328 00:28:30,240 --> 00:28:34,840 Da kommen noch mehr ungebetene G�ste. Soll ich das Tor schlie�en? 329 00:28:35,920 --> 00:28:39,920 Nein, lassen wir sie herein. Das ist ihr gutes Recht. 330 00:28:40,480 --> 00:28:43,640 Gleich hagelts Backsteine. Wollen Sie nicht gehen? 331 00:28:43,720 --> 00:28:47,720 Das ist mein Vater, der die Maschine hinausfahren soll. 332 00:28:48,000 --> 00:28:51,920 Ah, Herr Kommissar. Sie, Ihr Polizeichef und alle Bluthunde 333 00:28:52,000 --> 00:28:55,400 k�nnen uns nicht aufhalten. Fr�ulein Jones, ich begr��e Sie. 334 00:28:55,480 --> 00:28:59,480 Dieser Protest gegen das grausame Niedermetzeln unserer Marinebr�der 335 00:28:59,560 --> 00:29:03,600 ist friedlich und legal. - Es wurde niemand niedergemetzelt. 336 00:29:03,960 --> 00:29:07,240 Die Seeleute sind Ihre Marinebr�der genauso wie meine. 337 00:29:07,320 --> 00:29:10,520 Wenn Sie auch noch so stolz sind auf Ihren Posten 338 00:29:10,600 --> 00:29:13,600 als Diener des britischen Imperialismus. 339 00:29:13,680 --> 00:29:15,680 (unverst�ndliche Rufe) 340 00:29:22,200 --> 00:29:26,200 Wir machen blo� Protest. Friedlichen, gewaltlosen Protest. 341 00:29:31,080 --> 00:29:35,080 Ein gewaltloses Wurfgeschoss? - Nein, Freunde, bitte keine Gewalt. 342 00:29:35,160 --> 00:29:39,080 Ich beschw�re euch, lasst eure Gef�hle nicht �ber euch kommen. 343 00:29:39,160 --> 00:29:41,160 Zugsignal 344 00:29:44,400 --> 00:29:48,840 Genug geplappert. Es ist zwecklos. Ich leg mich neben die andern. 345 00:29:48,920 --> 00:29:50,920 (unverst�ndliche Ausrufe) 346 00:29:55,920 --> 00:29:57,920 Zugsignal 347 00:30:04,000 --> 00:30:05,960 (unverst�ndliche Ausrufe) 348 00:30:31,240 --> 00:30:33,240 (lautes Gejohle) 349 00:30:43,280 --> 00:30:46,240 Surabhai, dieser Zug hat einen wichtigen Auftrag. 350 00:30:46,320 --> 00:30:49,240 Bei Malra liegt Dynamit ohne Bewachung. 351 00:30:49,320 --> 00:30:52,320 Bekommt Roy es, gibts ein riesen Ungl�ck in Bhowani. 352 00:30:52,400 --> 00:30:55,320 Britische L�gen, um das Volk zu verwirren. L�gen! 353 00:30:55,400 --> 00:30:58,000 (alle) L�gen! L�gen! 354 00:31:08,400 --> 00:31:10,400 (unverst�ndliches Geschrei) 355 00:31:21,920 --> 00:31:25,520 Nein, meine Freunde, keine Gewalt. Bitte! 356 00:31:28,920 --> 00:31:31,920 (unverst�ndliches Geschrei) 357 00:32:00,720 --> 00:32:02,680 (Frau schreit) 358 00:32:30,120 --> 00:32:33,720 Ich befehle allen, sich sofort zu entfernen. 359 00:32:34,320 --> 00:32:38,200 In einer Min. wird das Milit�r das Feuer er�ffnen 360 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 und den Bahnsteig frei machen. - Bajonette pflanzt auf! 361 00:32:43,280 --> 00:32:46,160 Ihr M�rder! M�rder! - Laden! 362 00:32:50,320 --> 00:32:52,920 Achtung! Zur Salve! 363 00:32:59,120 --> 00:33:01,120 Hindi 364 00:33:23,160 --> 00:33:25,120 Hindi 365 00:33:32,400 --> 00:33:36,400 Was machen wir nun mit ihnen? - Das kann ich Ihnen nicht sagen. 366 00:33:36,480 --> 00:33:39,360 Ich will kein Blutvergie�en. 367 00:33:41,920 --> 00:33:43,920 (fl�stert unverst�ndlich) 368 00:33:45,080 --> 00:33:49,920 Jones, Sie fahren jederzeit ab? - Ja, Herr Oberst, ich bin bereit. 369 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Zugsignal 370 00:33:58,640 --> 00:34:01,480 Bitte, Herr Oberst. Bitte! 371 00:34:03,760 --> 00:34:07,320 Bitte lassen Sie das nicht zu. Surabhai steht nicht auf. 372 00:34:07,440 --> 00:34:11,320 Woher wissen Sie das? - Weil er zu allem f�hig ist. 373 00:34:11,440 --> 00:34:15,400 Sie hat Recht, Savage. Surabhai wollte schon immer Martyrer werden. 374 00:34:15,520 --> 00:34:20,120 Ich kann das allein beurteilen! K�mmern Sie sich um Ihre Sachen! 375 00:34:20,600 --> 00:34:24,520 Gehen Sie weg von den Gleisen. Ich lasse den Zug jetzt abfahren. 376 00:34:24,600 --> 00:34:28,600 Dann muss er �ber die Vork�mpfer des freien Indiens fahren. 377 00:34:30,120 --> 00:34:34,120 Geh�ren Sie ner h�heren Kaste an? - Ja. Aber alle Kasten stehen 378 00:34:34,200 --> 00:34:38,200 und fallen im Kampf um Freiheit. (alle) Ja! Ja! Ja! 379 00:34:38,480 --> 00:34:39,480 Gut. 380 00:34:39,840 --> 00:34:42,840 "Ich hatte einige Parias bereitstellen lassen. 381 00:34:42,920 --> 00:34:46,920 Angeh�rige der verachteten Kaste. Die geringste Ber�hrung mit Ihnen 382 00:34:47,040 --> 00:34:51,000 gilt den Hindus als Schmach und religi�ser Frevel." 383 00:34:51,640 --> 00:34:56,080 Stehen Sie auf, oder diese Leute �bergie�en Sie mit ihrer Jauche. 384 00:34:56,160 --> 00:34:59,800 Was sollen sie uns antun, die Unber�hrbaren? 385 00:35:00,160 --> 00:35:03,040 Niedertr�chtiger Schurke, Sie! 386 00:35:06,280 --> 00:35:10,200 Ich gebe Ihnen 5 sek. Gehen Sie, oder Sie brauchen 5 Monate 387 00:35:10,320 --> 00:35:13,280 rituelle Waschungen. Steht auf! 388 00:35:14,120 --> 00:35:15,920 Eins! 389 00:35:16,920 --> 00:35:18,720 Zwei! 390 00:35:19,720 --> 00:35:21,520 Drei! 391 00:35:22,320 --> 00:35:24,120 Vier! 392 00:35:25,160 --> 00:35:26,960 F�nf! 393 00:35:30,120 --> 00:35:33,160 (aufgeregtes Durcheinander) 394 00:35:39,560 --> 00:35:41,520 Zugsignal 395 00:35:53,640 --> 00:35:57,640 "Mir war klar: In Viktoria musste sich das indische Blut auflehnen. 396 00:35:57,720 --> 00:36:01,600 Gegen diese �u�erste Entw�rdigung der Hindus." 397 00:36:08,720 --> 00:36:12,680 Mal hab ich auch Wut auf Wei�e. - Mein wei�es Gesicht geht jetzt. 398 00:36:12,760 --> 00:36:16,680 Ist sowieso bald aus damit. - Das ist auch besser, Oberst. 399 00:36:16,800 --> 00:36:19,760 Bruder Surabhai liegt mir schwer auf der Seele. 400 00:36:19,840 --> 00:36:23,760 Aus dem Stoff mach man Helden. Gehen Sie heute besser nicht aus. 401 00:36:23,840 --> 00:36:27,760 Haben Sie Alarmnachrichten? - Nein, aber Bhowani ist heute 402 00:36:27,880 --> 00:36:32,440 n gef�hrliches Pflaster f�r Wei�e. Wenn wir Roy doch erst h�tten. 403 00:36:39,720 --> 00:36:43,240 Sie sehen schlecht aus, Fr�ulein Jones. 404 00:36:43,320 --> 00:36:46,920 Es war n scheu�liches Verbrechen. - Der Weg der Pflicht, 405 00:36:47,040 --> 00:36:51,000 ist ein Weg der Ehre. Soll ich Sie nach Hause fahren? 406 00:36:51,320 --> 00:36:55,320 Inspektor Taylor f�hrt mich heim. - Ja, und ob er das tut. 407 00:36:58,520 --> 00:37:00,520 (unverst�ndlich) 408 00:37:04,760 --> 00:37:08,440 Ja, das ist gut. Ein Einfall von Oberst Savage, ja. 409 00:37:08,560 --> 00:37:11,840 Ich nehme alles zur�ck, was ich gegen ihn gesagt habe. 410 00:37:11,960 --> 00:37:16,560 Das ist ja blendend. Nun, Vicki, findest du das nicht witzig? 411 00:37:17,040 --> 00:37:21,240 Die haben sicher dumm geguckt. - Verstehst du gar nichts mehr? 412 00:37:21,360 --> 00:37:24,320 Wie denen und auch mir zumute ist? 413 00:37:24,440 --> 00:37:27,920 Ich kam in dem Glauben zur�ck, dass wir uns lieben. 414 00:37:28,040 --> 00:37:31,000 Aber du liebst alles, was ich verabscheue. 415 00:37:31,080 --> 00:37:35,080 Wenn ich lustig bin, bist du b�se. Meinen Kummer bemerkst du nicht. 416 00:37:35,160 --> 00:37:39,760 Lass mich in Ruhe! Du bist so eingebildet und selbstzufrieden. 417 00:37:39,920 --> 00:37:45,040 Jetzt geh! Ich habe nichts mehr mit dir zu tun, au�er im Dienst! 418 00:37:49,560 --> 00:37:53,560 Es war grauenvoll. Ranjit, bitte verzeihen Sie uns. 419 00:37:54,280 --> 00:37:57,960 Es ist gr�sslich. - Wir lernten, dar�ber wegzusehen. 420 00:37:58,040 --> 00:38:02,040 Aber Sie leiden darunter, das wei� ich. Das sp�re ich. 421 00:38:02,720 --> 00:38:05,600 Und das tut mir nun leid. 422 00:38:07,760 --> 00:38:09,720 Hindi 423 00:38:25,920 --> 00:38:27,960 Hindi 424 00:38:29,760 --> 00:38:33,240 Ich wiederhole: Draisine 5 an Dienststelle Kuchenb�cker. 425 00:38:33,360 --> 00:38:37,320 Stehen an Kartenpunkt 6-9-4-3-7-6. Keine besonderen Vorkommnisse. 426 00:38:37,440 --> 00:38:40,320 Funk: Hallo Kuchenb�cker. Achtung, Sonderbefehl! 427 00:38:40,440 --> 00:38:43,640 Hier spricht Sonnenstrahl. Den Verbindungsoffizier. 428 00:38:43,760 --> 00:38:47,760 Der Herr Oberst. - Verbindungsoffizier am Apparat. 429 00:38:48,440 --> 00:38:52,200 Die Verbindung zum Kommissar ist gest�rt. Melden Sie ihm: 430 00:38:52,240 --> 00:38:55,280 Das Dynamit wurde geraubt, bevor unser Zug eintraf. 431 00:38:55,320 --> 00:38:59,080 Ich erwarte ihn im Hindu-Tempel. Mit Attentaten ist zu rechnen. 432 00:38:59,120 --> 00:39:02,160 Kuchenb�cker verstanden. Ende. 433 00:39:03,200 --> 00:39:05,920 Bitte den Distriktskommissar. 434 00:39:06,000 --> 00:39:08,160 Der Oberst verlor die Partie doch noch. 435 00:39:12,480 --> 00:39:15,760 "Wir erwarteten Aufst�nde, aber es kam viel dicker. 436 00:39:15,840 --> 00:39:19,880 Roys Agenten leisteten gr�ndliche Arbeit. Die gesetzlosen Elemente, 437 00:39:19,960 --> 00:39:23,840 die in jeder Stadt leben, waren aufgeputscht und wurden so 438 00:39:23,920 --> 00:39:28,520 unter die Demonstranten verteilt, dass alles in Raserei verfiel. 439 00:39:30,920 --> 00:39:35,120 Religi�se Gegens�tze waren da, die Menge w�tete blindlings, 440 00:39:35,240 --> 00:39:38,440 pl�nderte L�den. Und frisch gef�rbte Seidenstoffe, 441 00:39:38,520 --> 00:39:41,600 die zum Trocknen aufgeh�ngt waren, setzte sie in Brand, 442 00:39:41,640 --> 00:39:44,680 um die Kaufleute zu ruinieren. 443 00:39:58,600 --> 00:40:01,840 Kuchenb�cker verstanden. Ende. Funk: Hallo Kuchenb�cker. 444 00:40:01,960 --> 00:40:04,000 Machen Sie Dienstschluss. Ende. 445 00:40:04,520 --> 00:40:07,480 Explosion und Schreie 446 00:40:22,360 --> 00:40:24,360 (unverst�ndliches Gebr�ll) 447 00:40:37,520 --> 00:40:41,480 Darf ich Sie nach Hause begleiten? - Danke, das ist nicht n�tig. 448 00:40:41,520 --> 00:40:44,520 Bitte gehen Sie nicht allein. Ist der Truppentransport durch, 449 00:40:44,640 --> 00:40:47,600 begleite ich Sie. - Ich geh am Bahnk�rper entlang. 450 00:40:47,680 --> 00:40:50,600 Da sind doch die Posten. 451 00:40:53,160 --> 00:40:56,160 F�r Sie bin ich keine Inderin, nicht, Ranjit? 452 00:40:56,240 --> 00:40:59,840 Nein. Eine Europ�erin. - Ich bin jetzt auf dem Punkt, 453 00:40:59,960 --> 00:41:02,960 wo ich nicht mehr wei�, wohin mit mir. 454 00:41:05,040 --> 00:41:07,640 Gute Nacht, Ranjit. 455 00:41:27,720 --> 00:41:29,720 Schritte 456 00:41:52,360 --> 00:41:54,960 Ach, sieh mal an. 457 00:41:56,440 --> 00:42:00,440 Lauf nicht weg, mein Kind. Der Onkel Hauptmann tut dir nichts. 458 00:42:00,520 --> 00:42:03,520 Gut, dass ich Sie traf. Ruft ein Posten "Halt", 459 00:42:03,600 --> 00:42:07,520 sagen Sie "Schikar". Die Parole. - Danke. Ab hier geh ich allein. 460 00:42:07,560 --> 00:42:11,560 Nein, warten Sie, unser Chef bringt mich um, wenn Ihnen etwas zust��t. 461 00:42:11,680 --> 00:42:14,640 Hat ers etwa auf Sie abgesehen? 462 00:42:15,040 --> 00:42:18,840 Ab hier geh ich allein. Gute Nacht. - Halt, wer da? 463 00:42:18,920 --> 00:42:21,800 Schikar. - Kabul. Passieren. 464 00:42:26,920 --> 00:42:30,280 Jetzt sind Sie gleich da. - Ja, ich wei�, danke. 465 00:42:30,320 --> 00:42:33,320 Das ist Ihr ganzer Dank? - Danke vielmals, Hauptmann. 466 00:42:33,440 --> 00:42:36,280 Komm. Dank mir lieber so. 467 00:42:38,160 --> 00:42:41,760 Komm her! Str�ub dich nicht so. Viktoria. 468 00:42:44,720 --> 00:42:46,720 Zug n�hert sich 469 00:43:49,640 --> 00:43:52,240 Werfen Sie das weg. 470 00:43:53,240 --> 00:43:56,120 Kommen Sie. Schnell. 471 00:44:08,400 --> 00:44:10,400 (unverst�ndliches Geschrei) 472 00:44:49,640 --> 00:44:53,520 Wen hat sie get�tet, mein Sohn? - Get�tet? Niemand. 473 00:44:53,640 --> 00:44:56,640 Das kann nicht sein. Das kann... - Fr�ulein Jones. 474 00:44:56,720 --> 00:44:59,720 Das hab ich nicht getan. Ich schw�rs. 475 00:45:00,440 --> 00:45:03,000 Schau, M�dchen. 476 00:45:18,960 --> 00:45:21,960 Nun, wen hat sie get�tet? - Einen britischen Offizier. 477 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 Hauptmann Macaulay, an der Bahn. Er hats verdient. 478 00:45:25,120 --> 00:45:28,120 Fanden sie ihn schon? - Das glaub ich nicht. 479 00:45:28,200 --> 00:45:30,880 Er wollte mich vergewaltigen. 480 00:45:30,960 --> 00:45:33,960 Sohn, hol unsern Freund. - Aber Mutter, ist es gut, 481 00:45:34,040 --> 00:45:37,840 es jemandem zu sagen? - Govindaswami muss es wissen. 482 00:45:37,960 --> 00:45:41,920 Ich muss es ihm sofort sagen. - Wenn sie h�ren, du warst hier, 483 00:45:42,040 --> 00:45:45,920 was werden sie denken? Und wem geben sie dann die Schuld? 484 00:45:46,040 --> 00:45:50,040 Meinem Sohn. Er hat dir geholfen. Dadurch ist er nun mitschuldig. 485 00:45:50,120 --> 00:45:53,120 Nein! Lauf und hol unsern Freund her. 486 00:45:56,440 --> 00:46:00,040 Und nun lege deine Kleider ab. Mach schnell. 487 00:46:14,760 --> 00:46:16,560 Hier. Mary! 488 00:46:17,760 --> 00:46:21,760 Seife, Wasser, Becken und das Regenwasser. Schnell. 489 00:46:21,960 --> 00:46:24,960 Du wei�t, was geschah? - Ja. Ich geh sofort hin. 490 00:46:25,040 --> 00:46:28,840 Ich bin in 30 min zur�ck. - Halt! Was wollen Sie tun? 491 00:46:28,960 --> 00:46:31,960 Ich muss es dem Kommissar sagen. - Es wird hei�en, 492 00:46:32,040 --> 00:46:36,040 du h�ttest ihn dorthin gelockt. Sie werden den Ruf des Hauptmanns 493 00:46:36,120 --> 00:46:39,120 und der britischen Armee retten. Nicht deinen. 494 00:46:39,160 --> 00:46:43,760 Unser Freund sorgt daf�r, dass nie herauskommt, wer es getan hat. 495 00:46:50,720 --> 00:46:54,240 Setz dich, M�dchen. Sohn, bring einen Stuhl f�r sie. 496 00:46:54,360 --> 00:46:57,320 Aber ich hab einen Menschen umgebracht. 497 00:46:57,440 --> 00:47:02,160 Einen englischen Offizier. Das ist kein Mensch. Das ist ein Raubtier. 498 00:47:02,240 --> 00:47:06,200 Hol ihr etwas zu trinken, Sohn. Was geht dichs britische Gesetz an. 499 00:47:06,320 --> 00:47:10,200 Du bist doch halb Inderin. - Er versuchte es fr�her schon. 500 00:47:10,320 --> 00:47:13,960 Es war grauenvoll. - Du hast ne gro�e Tat vollbracht. 501 00:47:14,040 --> 00:47:17,040 Du bist eine Heldin des neuen Indien. 502 00:47:17,120 --> 00:47:21,080 Ich trinke nicht oft, aber auf dich will ich trinken. 503 00:47:21,680 --> 00:47:23,720 Auto f�hrt vor 504 00:47:25,560 --> 00:47:28,560 Schau, ob das Haus beobachtet wird. 505 00:47:28,760 --> 00:47:31,640 Ich will nicht! - Du musst! 506 00:47:33,240 --> 00:47:36,240 Kennst du einen Briten, der dich nicht beleidigte? 507 00:47:36,320 --> 00:47:39,680 Seit �ber 100 Jahren arbeiteten Menschen wie du f�r sie. 508 00:47:39,760 --> 00:47:42,720 Und jetzt lassen sie euch bei uns zur�ck. 509 00:47:42,800 --> 00:47:46,120 Was glaubst du, was wir mit den Anglo-Indern tun werden? 510 00:47:46,200 --> 00:47:49,320 Wir sagen euch, dass ihr minderwertige Inder seid. 511 00:47:49,440 --> 00:47:53,320 Und sicher auch unzuverl�ssige. 100 Jahre lang habt ihr den Briten 512 00:47:53,440 --> 00:47:57,320 die Stiefel geleckt und eure Br�der und Schwestern behandelt, 513 00:47:57,440 --> 00:48:01,360 als w�ren sie eure Sklaven. Ich sah, was die Soldaten taten 514 00:48:01,440 --> 00:48:05,360 auf dem Bahnhof. Ich sah auch dich. Dir war nicht wohl dabei. 515 00:48:05,440 --> 00:48:10,000 Sieh ein, dass du Inderin bist und wie eine Inderin leben musst. 516 00:48:11,360 --> 00:48:12,960 Hier. 517 00:48:15,480 --> 00:48:18,880 Zieh das an, bis deine Kleider trocken sind. 518 00:48:18,960 --> 00:48:21,960 Unser Freund kommt jetzt bald zur�ck. 519 00:48:24,960 --> 00:48:27,960 (Gebr�ll und Frauenschreie) 520 00:48:35,320 --> 00:48:39,240 Oh! Kein Wunder, dass mein Sohn in dich verliebt ist. 521 00:48:39,360 --> 00:48:42,320 Und ich wei�, du bist die richtige Frau f�r ihn. 522 00:48:42,440 --> 00:48:45,920 Wie? Daran hab ich nie gedacht, Sirdarni. 523 00:48:46,040 --> 00:48:49,400 F�r dich w�r jeder gut genug. Nun sei nicht b�se. 524 00:48:49,520 --> 00:48:54,080 Ich meine nur, du musst einen Mann haben. Alt genug bist du ja. 525 00:48:55,920 --> 00:48:59,920 Rajit ist n Guter, aber er braucht ne Frau mit Selbstbewusstsein. 526 00:49:00,040 --> 00:49:03,040 Er m�chte zur Sikh-Religion zur�ck. Bl�dsinn. 527 00:49:03,120 --> 00:49:07,080 Du bist st�rker und h�rter als er. Du machst aus ihm, was du willst. 528 00:49:07,200 --> 00:49:10,800 Ich mag ihn gern so, wie er ist. - Hier... 529 00:49:12,440 --> 00:49:14,240 Schau. 530 00:49:17,000 --> 00:49:21,560 Indien ist deine Heimat, mein Kind. Sein Morgen bricht jetzt an. 531 00:49:21,760 --> 00:49:25,360 Unser Morgen, unser Tag, unsere Freiheit. 532 00:49:25,760 --> 00:49:29,720 Wir stehen dir von nun an bei. Was du auch tust, glaube mir. 533 00:49:29,840 --> 00:49:32,800 Vertraue uns. T�r wird ge�ffnet 534 00:49:36,960 --> 00:49:39,800 Nun? - Sie sind fort. 535 00:49:40,120 --> 00:49:43,000 Ich schenke dir die Sari, mein Kind. 536 00:49:43,120 --> 00:49:47,040 Morgen bringt mein Sohn dich zu einer Gesellschaft mit. 537 00:49:47,120 --> 00:49:51,080 Da lernst du wichtige Leute kennen. Und ich m�chte dich wiedersehen. 538 00:49:51,200 --> 00:49:55,280 Aber niemand darf wissen, dass unser Freund Ghanshyam hier ist. 539 00:49:55,360 --> 00:49:59,080 Wer ist denn der Mann? - Er ist ausm westlichen Indien. 540 00:49:59,160 --> 00:50:02,160 Sie mag ihn sehr. Er soll keine Probleme bekommen. 541 00:50:08,520 --> 00:50:12,240 Ich begrub ihn an einer Stelle, wo man ihn nicht so schnell findet. 542 00:50:12,320 --> 00:50:15,360 Aber der Posten, der beide anhielt. Und mich auch. 543 00:50:15,440 --> 00:50:19,440 Ein Freund. Ich sprach mit ihm. Er sagt nichts, verlasst euch drauf. 544 00:50:19,520 --> 00:50:23,440 Und nun, damit unsere Aussagen sich nicht widersprechen: 545 00:50:23,520 --> 00:50:27,600 Sie w�nschten Hauptmann Macauley vor Ihrer Haust�r eine gute Nacht. 546 00:50:31,960 --> 00:50:35,920 "Viktoria und Ranjit zeigten sich gemeinsam in der �ffentlichkeit. 547 00:50:36,040 --> 00:50:40,040 Ihre Kleidung war eine Geste der Herausforderung." 548 00:50:45,040 --> 00:50:49,000 Ich gew�hne mich nie dran, wie Sie einfach eine Zigarette rauchen. 549 00:50:49,120 --> 00:50:53,040 In der Sari, nicht wahr? - Ja. Die durchschnittliche Inderin 550 00:50:53,120 --> 00:50:56,080 h�lt das f�r unweiblich. - Und Ihre Mutter? 551 00:50:56,200 --> 00:51:00,160 Es w�rde ihr nichts ausmachen. Sie ist kein Durchschnitt. 552 00:51:11,240 --> 00:51:14,520 Da ist Herr Taylor. Wollen wir lieber umkehren? 553 00:51:14,600 --> 00:51:19,200 Nein, ehe ich mich verstecke, setz ich lieber alles aufs Spiel. 554 00:51:22,840 --> 00:51:26,440 Limonade, bitte. Sie auch, Ranjit? - Was willst du hier? 555 00:51:26,520 --> 00:51:30,520 Den Film anschauen, mit Ranjit. - Du gehst mit Ranjit Kasel aus? 556 00:51:30,600 --> 00:51:33,600 Patrick, du T�lpel! - Ach, Herr Oberst. 557 00:51:33,680 --> 00:51:37,680 Reizende Idee, was Sie taten, als die Wogs aufn Schienen lagen. 558 00:51:37,760 --> 00:51:40,920 Lassen Sie mich aus Ihren privaten Streitigkeiten! 559 00:51:41,040 --> 00:51:44,880 So ist das? Offen und verbl�mt, unser Fr�ulein Offizier und... 560 00:51:44,960 --> 00:51:48,080 Ranjit, schauen Sie nach 2 ruhigen Pl�tze f�r uns. 561 00:51:48,160 --> 00:51:51,160 Geht r�ber ins Wog-Kino. Das ist f�r Farbige. 562 00:51:51,200 --> 00:51:54,960 Da kannst du H�ndchen halten mit deinem schwarzen Freund. 563 00:51:55,040 --> 00:51:58,880 Sprich nicht so von Ranjit! - Das hier ist f�r Europ�er! 564 00:51:58,960 --> 00:52:02,960 Ich tue, was ich will, verstanden? Geh und schlaf deinen Rausch raus. 565 00:52:03,040 --> 00:52:06,040 Und lern dich endlich benehmen! 566 00:52:08,400 --> 00:52:11,960 Nein, Viktoria. Ich wollte dich nicht schlagen. Ach, Vicky. 567 00:52:12,080 --> 00:52:16,000 Wir sind auf nem verh�ngnisvollen Weg. Werd doch meine Frau. 568 00:52:16,080 --> 00:52:19,040 Ich saufe, weil ich traurig bin. - Deine Frau werden? 569 00:52:19,160 --> 00:52:23,160 T�glich das Schiffchen aufm Kopf, damit keiner auf die Idee kommt, 570 00:52:23,240 --> 00:52:26,080 ich w�r Inderin? Nichts f�r mich. 571 00:52:26,160 --> 00:52:30,200 Sie haben Liebeskummer? - K�mmern Sie sich um Ihre Sachen. 572 00:52:31,040 --> 00:52:35,040 Falls Sie sich eingewickelt haben, um diesen Taylor abzusch�tteln, 573 00:52:35,120 --> 00:52:38,120 war der Aufwand zu gro�. Aber wenn Sie versuchen, 574 00:52:38,200 --> 00:52:42,600 sich an Ranjit Kasel ranzumachen, steht das aufm ganz andern Blatt. 575 00:52:42,680 --> 00:52:44,400 Fr�ulein Doren. 576 00:52:48,960 --> 00:52:52,240 Warum nannte er Sie so? - Um mich zu verletzen. 577 00:52:52,360 --> 00:52:55,760 Manchmal versteh ich ihn nicht. - Ich versteh ihn immer, 578 00:52:55,840 --> 00:52:59,480 das ist das Schlimme. - Aber was sollte diese Bemerkung? 579 00:52:59,560 --> 00:53:04,440 "Es war ein Fr�ulein namens Doren. Die war verliebt in einen Mohren. 580 00:53:04,560 --> 00:53:08,480 Dem hat sie, ehe mans denkt, Zwillinge geschenkt. 581 00:53:08,560 --> 00:53:12,160 Sch�n wei�, jedoch mit schwarzen Ohren." 582 00:53:13,720 --> 00:53:16,920 Guten Abend, Fr�ulein Jones. Verzeihung, wenn ich st�re, 583 00:53:17,040 --> 00:53:19,280 aber darf ich... - Bitte sehr. 584 00:53:19,360 --> 00:53:23,600 Sie leben nun in einer andern Welt. Sie haben viele Beziehungen. 585 00:53:23,680 --> 00:53:28,880 Vielleicht k�nnen Sie mir helfen. Sahen Sie diesen Mann in Bhowani? 586 00:53:30,560 --> 00:53:34,560 Oder jemand, der ihm �hnlich ist? Schauen Sie ihn genau an. 587 00:53:35,360 --> 00:53:38,360 Nein, den hab ich nie gesehen. - Und Sie, Herr Kasel, 588 00:53:38,440 --> 00:53:43,040 Sie kommen doch viel in der Stadt herum. Kennen Sie diesen Mann? 589 00:53:43,960 --> 00:53:47,480 Nein, Herr Oberst-Lieutenant. - Wer ist das? 590 00:53:47,600 --> 00:53:50,560 Das ist Roy. Das Foto ist 8 Jahre alt. 591 00:53:50,680 --> 00:53:54,440 Wir haben allen Grund zur Annahme, dass er das Dynamit raubte. 592 00:53:54,520 --> 00:53:57,520 Klingelzeichen Guten Abend. 593 00:53:57,600 --> 00:54:01,600 Fr�ulein Jones, kann ich Sie noch kurz sprechen? Allein. 594 00:54:03,800 --> 00:54:07,520 Es betrifft Macaulay. - Was wollen Sie denn noch wissen? 595 00:54:07,600 --> 00:54:11,520 Er wurde bisher nicht gefunden. Als er sich verabschiedete, 596 00:54:11,600 --> 00:54:15,520 sagte er da, wohin er wollte? - Nein, er sagte nur gute Nacht. 597 00:54:15,600 --> 00:54:19,520 Aber das steht doch im Protokoll. - Ja, aber soviel wir wissen, 598 00:54:19,600 --> 00:54:23,520 waren Sie die Letzte, die ihn sah. Als er sich verabschiedete, 599 00:54:23,600 --> 00:54:27,480 hat er da versucht, Sie zu k�ssen. Waren Sie z�rtlich zu ihm? 600 00:54:27,600 --> 00:54:31,600 Entschuldigen Sie, aber... Es ist mir sehr peinlich, Sie zu fragen, 601 00:54:31,680 --> 00:54:35,560 aber ich hab n besonderen Anlass. Hauptmann Macaulay erz�hlte 602 00:54:35,680 --> 00:54:39,680 seinen Freunden, er sei Ihnen sehr zugetan und er deutete an, 603 00:54:39,760 --> 00:54:43,760 Sie w�rden diese Neigung erwidern. Folgendes interessiert mich nun. 604 00:54:43,840 --> 00:54:47,840 Falls Sie ihn wirklich mochten... - Ich konnte ihn nicht leiden! 605 00:54:47,920 --> 00:54:51,840 Er machte mir einmal den Hof, aber ich ging nicht darauf ein. 606 00:54:51,920 --> 00:54:55,200 Er brachte Sie nach Hause. - Da war der Aufstand... 607 00:54:55,280 --> 00:54:59,280 Herr Lenzen! Ohne eine Genehmigung d�rfen Sie sie nicht verh�ren! 608 00:54:59,360 --> 00:55:02,360 Das war kein Verh�r. - Ich h�rte, was Sie sagten. 609 00:55:02,440 --> 00:55:05,440 Es bestand eine solche Abneigung gegen Macauley, 610 00:55:05,520 --> 00:55:09,520 dass ich Zusammensein im Dienst nach M�glichkeit verhindert habe. 611 00:55:09,600 --> 00:55:12,600 Das gen�gt mir, Fr�ulein Jones. 612 00:55:12,680 --> 00:55:16,680 Bitte bedenken Sie, dass ich auch auch meine Pflichten habe. 613 00:55:16,760 --> 00:55:21,960 Wir suchen auch den Posten, der zur selben Zeit verschwand. Keine Spur. 614 00:55:26,280 --> 00:55:30,280 Die Sari kleidet Sie. Ich kann gar nicht sagen, wie gut Sie aussehen. 615 00:55:30,360 --> 00:55:32,280 Warum trag ich sie wohl? 616 00:55:32,360 --> 00:55:36,360 "Jede Kritik machte sie sturer. Nach au�en gab sie sich sorglos. 617 00:55:36,440 --> 00:55:40,440 Sie redete sich ein, ihre Neigung zu Ranjit w�rde Liebe, 618 00:55:40,520 --> 00:55:44,520 wenn sie seine Liebe ann�hme und eine Inderin w�rde." 619 00:55:52,640 --> 00:55:55,760 Die Musik? Was ist das, Ranjit? - Ein Liebeslied. 620 00:55:55,800 --> 00:55:58,680 Schon viele 100 Jahre alt. 621 00:56:04,320 --> 00:56:07,960 Eure Welt ist so neu f�r mich. Ich hab noch so viel zu lernen. 622 00:56:08,040 --> 00:56:12,040 Auch �ber Musik? - Ja, auch das. Und manches andre. 623 00:56:13,280 --> 00:56:17,280 Fr�ulein Jones. - Ranjit, sagen Sie doch Viktoria. 624 00:56:17,520 --> 00:56:21,040 Ich bewundere Sie. Viktoria. Und ich liebe Sie. 625 00:56:21,120 --> 00:56:25,080 Ich wollte warten, bis Sie mich besser kennen. Aber Mutter sagte, 626 00:56:25,200 --> 00:56:29,120 ich sollte mich beeilen, und wenn ich Sie nicht bald fragen w�rde, 627 00:56:29,200 --> 00:56:32,200 ob Sie meine Frau werden wollen, w�rde sies tun. 628 00:56:32,280 --> 00:56:36,280 Oh, wir wollen nichts �berst�rzen. Nicht mal Ihrer Mutter zuliebe. 629 00:56:36,360 --> 00:56:40,280 Und fragen Sie mich lieber. - Wenn ich nur w�sste, wie? 630 00:56:40,360 --> 00:56:44,480 Bitte sch�n. Dann frage ich Sie, wenn die Zeit gekommen ist. 631 00:56:44,560 --> 00:56:48,520 Ich glaube, ich habe auch viel zu lernen. Von eurer Welt. 632 00:56:52,760 --> 00:56:57,920 Viktoria, ich wollte wieder der Gemeinschaft der Sihks beitreten. 633 00:56:57,960 --> 00:57:01,960 Und Sie m�chten, dass ich mich auch zu diesem Glauben bekenne, 634 00:57:02,040 --> 00:57:05,040 falls ich Ihre Frau werde? - Ja, das m�chte ich. 635 00:57:05,120 --> 00:57:08,680 Aber Sie m�ssten den Namen �ndern. Viktoria ist kein Name 636 00:57:08,760 --> 00:57:12,600 f�r eine Inderin. - Nein, aber es ist mein Name. 637 00:57:12,680 --> 00:57:15,680 M�sste ich dann mit Ihrer Mutter zusammenwohnen? 638 00:57:15,760 --> 00:57:19,200 Nat�rlich, sonst sagt man, ich h�tte sie hinausgeworfen. 639 00:57:19,280 --> 00:57:23,280 Es wird wohl Zeit, dass Sie von Ihrer Mutter unabh�ngig werden. 640 00:57:23,360 --> 00:57:27,360 Ja. Ja, das mag wohl sein. Kommen Sie mit in den Tempel? 641 00:57:29,040 --> 00:57:32,920 Ja, das will ich. Das muss ich ja wohl wollen. 642 00:57:36,640 --> 00:57:40,880 Dies ist unser heiliges Buch. Sie brauchen es f�r die Zeremonie. 643 00:57:40,960 --> 00:57:43,560 Lesen Sie es. 644 00:57:44,720 --> 00:57:48,320 "Der Streik ging zu Ende. Der Zugverkehr wurde normal. 645 00:57:48,400 --> 00:57:51,480 Es sah aus, als sei die Ordnung wiederhergestellt. 646 00:57:51,560 --> 00:57:54,560 Und als w�ren wir wieder Herren der Situation. 647 00:57:54,640 --> 00:57:59,840 Aber f�r uns gab es nur die Frage, wann und wo Roy wieder zuschl�gt. 648 00:58:03,600 --> 00:58:05,600 Zugsignal 649 00:58:17,560 --> 00:58:20,560 Bremsen quietschen und Schreie 650 00:58:24,240 --> 00:58:27,240 Holen Sie noch mehr Tragbahren. 651 00:58:31,280 --> 00:58:34,280 Noch ein Toter? - Ja. - Schnell runter mit ihm. 652 00:58:34,360 --> 00:58:37,240 Damit die Bahre frei wird. 653 00:58:37,760 --> 00:58:40,760 Es hat keinen Sinn, er ist tot. 654 00:58:51,040 --> 00:58:54,960 Beeilung! Wir haben keine Zeit. Zur Bergung der Opfer 655 00:58:55,040 --> 00:58:59,040 stellen Sie Leute ab. Schnell! - Herr Oberst, ich fand etwas. 656 00:58:59,120 --> 00:59:03,520 Das dachte ich mir. FID-Kabel und Sprengkapseln auch unsere Marke. 657 00:59:03,600 --> 00:59:07,280 Es ist das Material, das aus dem Zug damals geraubt wurde. 658 00:59:07,360 --> 00:59:10,360 Das war zu erwarten. - Das �ndert sich auch nicht, 659 00:59:10,440 --> 00:59:13,320 bevor wir Roy fassen. 660 00:59:17,400 --> 00:59:21,280 Noch einen Schlauch, ans andere Ende des Wagens. 661 00:59:22,360 --> 00:59:25,600 Noch mehr Sanit�ter. - Jawohl, Herr Oberst. 662 00:59:25,680 --> 00:59:28,960 Die Sari steht Ihnen gut, aber sie passt nicht zu dem, 663 00:59:29,040 --> 00:59:32,480 wozu ich Sie herbefohlen habe. - Ich hatte keine Zeit mehr. 664 00:59:32,560 --> 00:59:36,560 Fragen Sie den Zugkommandanten, ob er Sanit�tspersonal mithatte. 665 00:59:36,680 --> 00:59:41,240 Bringen Sie sie zum Verbandsplatz. Und machen Sie dort Meldung! 666 01:00:01,440 --> 01:00:04,440 (Wimmern und Schmerzensschreie) 667 01:00:27,000 --> 01:00:30,000 Wo wollen Sie hin? - Warum musste ich hierherkommen? 668 01:00:30,080 --> 01:00:34,080 Sehen Sie, was Dynamit aus unserm K�rper macht. - Ich wars nicht! 669 01:00:34,160 --> 01:00:38,760 Die auch nicht! Jetzt gehen Sie und helfen ihnen sterben. Los! 670 01:00:46,000 --> 01:00:50,600 Hey, Sie. Waschen Sie der Frau die Wunde aus, mit dem Tupfer da. 671 01:00:51,360 --> 01:00:55,080 Es ist h�chste Zeit. Bleiben Sie gleich mit ihr da. 672 01:00:55,160 --> 01:00:58,160 Na los, worauf warten Sie noch? 673 01:01:02,160 --> 01:01:04,760 Weg damit! 674 01:01:11,640 --> 01:01:14,640 Hey, du. Hierher mit dem Wasser. 675 01:01:23,760 --> 01:01:26,760 Keine Angst, ich hol euch raus. 676 01:01:48,760 --> 01:01:52,760 Hey, Sie. Bringen Sies dem Oberarzt auf dem Verbandsplatz und tun Sie, 677 01:01:52,840 --> 01:01:55,440 was er Ihnen sagt. 678 01:01:56,960 --> 01:02:00,560 Hast du hiermit etwas zu tun? - Ich helfe hier nur. 679 01:02:00,640 --> 01:02:04,200 Ich helfe hier beim Untergang des britischen Regimes. 680 01:02:04,280 --> 01:02:08,200 Es sind doch nicht nur Briten. - Wer ein Omelette machen will, 681 01:02:08,280 --> 01:02:12,880 muss ein paar Eier knicken. Deine Mutter wirds dir best�tigen. 682 01:02:22,680 --> 01:02:27,280 Patrick, ich wasch dir das aus. - Lass du die H�nde weg von mir. 683 01:02:34,360 --> 01:02:37,960 Ranjit, glauben Sie, dass Ghanshyam Roy ist? 684 01:02:38,680 --> 01:02:42,600 Alles str�ubt sich in mir dagegen. Doch es scheint bald so. 685 01:02:42,680 --> 01:02:45,960 Und wenn er es w�re? - Verraten wir ihn, sagt er 686 01:02:46,040 --> 01:02:50,440 die Wahrheit �ber Macaulay. - Aber wenn er hieran schuld ist? 687 01:02:50,520 --> 01:02:53,520 Was dann? - Momentan kann ich nichts tun. 688 01:02:53,600 --> 01:02:58,600 Sie w�rden meine Mutter verhaften. Sie k�mpfte immer gegen Engl�nder. 689 01:02:58,680 --> 01:03:01,600 Viele Jahre war sie im Gef�ngnis. 690 01:03:01,680 --> 01:03:05,560 Ich kann sie doch nicht der Polizei ausliefern! 691 01:03:18,560 --> 01:03:20,360 Und ab. 692 01:03:29,760 --> 01:03:34,360 Nun sind Sie wohl wie ger�dert? Noch ist nicht alles verloren. 693 01:03:50,960 --> 01:03:53,560 Lenzen: R�hren. 694 01:03:57,360 --> 01:04:00,360 Guten Tag. - Guten Tag Oberst-Lieutenant. 695 01:04:00,440 --> 01:04:04,680 Sie wollen wohl zu Oberst Savage. - Nein. Ich will mit Ihnen reden. 696 01:04:04,760 --> 01:04:09,480 Hauptmann Macaulay wurde gefunden. Er lag unter einem D�ngerhaufen. 697 01:04:09,560 --> 01:04:13,680 Er trug n Zettel um den Hals mit der Aufschrift. "Weg aus Indien". 698 01:04:13,760 --> 01:04:18,360 Der �rztliche Befund ergab, ihm schlug jemand den Sch�del ein. 699 01:04:18,960 --> 01:04:22,960 Das �berrascht Sie wohl? - Ich... Das ist ja grauenvoll. 700 01:04:24,960 --> 01:04:28,960 Wann ist es geschehen? - Oh, das wissen wir genau. 701 01:04:29,040 --> 01:04:34,240 Wir k�nnen fast die Minute angeben. Aber es kommt leider was hinzu. 702 01:04:36,560 --> 01:04:40,560 Wir vermissten ja auch den Mann, der zu der Zeit Wache hatte. 703 01:04:42,760 --> 01:04:46,760 Wir fanden auch seinen Leichnam. Mit durchschnittener Kehle. 704 01:04:48,760 --> 01:04:53,480 Er wurde zur selben Zeit ermordet wie Macaulay. H�chstens 1 h sp�ter. 705 01:04:53,560 --> 01:04:57,560 Da sie beide dicht nebeneinander verscharrt wurden, ist anzunehmen, 706 01:04:57,640 --> 01:05:02,840 dass Macaulay und der Posten von derselben Person umgebracht wurden. 707 01:05:05,960 --> 01:05:09,960 Sind Sie auch jetzt noch sicher, dem Mann nie begegnet zu sein, 708 01:05:10,040 --> 01:05:13,720 von dem wir wissen, dass er der Kommunistenf�hrer Roy ist, 709 01:05:13,800 --> 01:05:16,680 und der sich Ghanshyam nennt? 710 01:05:17,560 --> 01:05:21,600 Gut, Fr�ulein Jones. Weiter wollte ich nichts wissen. 711 01:05:22,480 --> 01:05:27,080 Eventuell m�sste ich Sie bitten, in K�rze in mein B�ro zu kommen. 712 01:05:27,880 --> 01:05:32,480 Sie versuchen aber nicht, durch Falschaussagen jemanden zu decken? 713 01:05:46,760 --> 01:05:48,760 Orientalischer Kirchengesang 714 01:06:07,400 --> 01:06:09,400 Gebet 715 01:06:10,520 --> 01:06:14,520 Ich komm in die Gemeinschaft des wahren Glaubens, und ich will, 716 01:06:14,600 --> 01:06:19,800 dass auch sie aufgenommen wird. - Seid gesegnet im Namen des Guru. 717 01:06:24,360 --> 01:06:26,360 Zugsignal 718 01:06:29,560 --> 01:06:33,440 Vater: Willst du uns alle verletzen, mein Kind? 719 01:06:45,960 --> 01:06:49,960 Die Sirdarni: Du bist ne Inderin und musst leben wie eine Inderin. 720 01:06:50,040 --> 01:06:53,040 Geht in das Wog-Kino. Da geh�ren Farbige hin. 721 01:06:53,120 --> 01:06:57,120 Da kannst du H�ndchen halten mit deinem schwarzen Freund! 722 01:06:57,760 --> 01:07:01,360 Wir k�nnen weder Briten noch Inder werden. 723 01:07:03,520 --> 01:07:07,400 Vater: Willst du uns alle verletzen, mein Kind? 724 01:07:07,640 --> 01:07:11,680 Ich geh�re nirgendwohin. Ich geh�re nirgendwohin. 725 01:07:12,640 --> 01:07:15,520 Ich geh�re nirgendwohin. 726 01:07:15,760 --> 01:07:19,680 Ich liebe Sie. Ich wollte warten, bis Sie mich besser kennen. 727 01:07:19,760 --> 01:07:23,760 Aber Mutter sagte, ich solle mich beeilen, und wenn ich Sie nicht 728 01:07:23,840 --> 01:07:29,040 bald fragen w�rde, ob Sie meine Frau werden w�rden, t�te sie es. 729 01:07:37,960 --> 01:07:39,960 (unverst�ndliche Stimmen) 730 01:07:42,560 --> 01:07:46,480 Govindaswami: Aber ich will nichts zu tun haben mit Leuten, 731 01:07:46,560 --> 01:07:51,760 die die Herrschaft der Engl�nder durch ein Blutbad abl�sen wollen. 732 01:07:56,760 --> 01:07:59,760 Lenzen: Hauptmann Macaulay wurde gefunden. 733 01:07:59,840 --> 01:08:03,880 Er lag unter einem D�ngerhaufen. Dem �rztlichen Befund zufolge, 734 01:08:03,920 --> 01:08:06,920 schlug man ihm den Sch�del ein. 735 01:08:09,600 --> 01:08:11,600 Hindi 736 01:08:12,600 --> 01:08:16,720 Ich hab nen Menschen umgebracht! - Es war ein englischer Offizier. 737 01:08:16,800 --> 01:08:20,800 Die Sirdarni: Es ist kein Mensch. Das ist ein Raubtier. 738 01:08:21,960 --> 01:08:25,960 Lenzen: Auch der Wachposten wurde vermisst. Die Leiche fanden wir. 739 01:08:26,040 --> 01:08:30,040 Mit durchschnittener Kehle. - Ich habs nicht getan! 740 01:08:30,120 --> 01:08:34,040 Die auch nicht. Gehen Sie, und helfen Ihnen sterben. Los! 741 01:08:34,120 --> 01:08:37,720 Ghanshyam ist Roy. Roy. Ghanshyam ist Roy. 742 01:08:39,120 --> 01:08:41,120 (unverst�ndliche Stimmen) 743 01:08:43,200 --> 01:08:45,200 Hindi 744 01:08:50,560 --> 01:08:52,560 (unverst�ndliche Stimmen) 745 01:08:57,680 --> 01:09:02,280 Dann steht das auf einem ganz andern Blatt, Fr�ulein Jones. 746 01:09:03,960 --> 01:09:07,960 Sie haben wohl nicht verstanden. Ich hab nen Menschen umgebracht. 747 01:09:08,040 --> 01:09:12,040 Die Sirdarni: Es war n englischer Offizier. Das ist kein Mensch. 748 01:09:12,120 --> 01:09:16,120 Das ist ein Raubtier. N Raubtier. Ein Raubtier. Ein Raubtier. 749 01:09:16,200 --> 01:09:20,200 Ich muss es jemandem sagen. Ich muss es jemandem sagen. 750 01:09:23,960 --> 01:09:25,960 Gesang 751 01:09:46,640 --> 01:09:50,720 "Viktoria begriff, dass sie ihrem Gewissen nicht davonrennen konnte. 752 01:09:50,800 --> 01:09:54,800 Wo sie es versuchte, rannte sie nur umso mehr ins Ungl�ck. 753 01:09:55,760 --> 01:10:00,120 Der Einzige, an den sie sich noch wenden konnte, war ihr Vater. 754 01:10:00,200 --> 01:10:04,200 Sie erinnerte sich, dass er den Nachmittagszug fuhr." 755 01:10:04,280 --> 01:10:06,880 Vater. Vater. 756 01:10:11,160 --> 01:10:14,200 Oh, Vater. - Du kommst noch zu mir? 757 01:10:15,360 --> 01:10:19,280 Das ist ein gutes Zeichen. Wie hei�t du jetzt, mein Kind? 758 01:10:19,360 --> 01:10:23,360 Viktoria Jones. Oh, Vater, ich konnte nicht mehr weiter. 759 01:10:29,040 --> 01:10:33,040 Ich muss weg. Ich k�nnte die Martinsens besuchen. 760 01:10:34,760 --> 01:10:38,080 Bitte, nimm mich in der Lok mit. - Das w�rd ich gern, 761 01:10:38,160 --> 01:10:41,320 aber meine Stellung... - Guten Tag, Herr Jones. 762 01:10:41,400 --> 01:10:44,400 Ach, Herr Oberst. - Wie ist es Ihnen ergangen, 763 01:10:44,480 --> 01:10:48,400 seit Sie den Zug durchbrachten? - Wir Anglo-Inder hatten es in 764 01:10:48,480 --> 01:10:52,400 letzter Zeit nicht leicht. - Ich wei�. Ich fahre dienstlich 765 01:10:52,480 --> 01:10:55,480 mit Ihnen mit. Ich m�chte noch ne Kompanie herholen. 766 01:10:55,560 --> 01:10:58,800 Das w�r sehr gut. Herr Oberst, meine Tochter fragte, 767 01:10:58,880 --> 01:11:02,920 ob sie bei mir mitfahren darf. Schicken Sie sie auf Dienstreise, 768 01:11:02,960 --> 01:11:06,480 dann kann keiner was sagen. - Sie wollen auch mit? 769 01:11:06,560 --> 01:11:11,160 Dies ist Ihr Marschbefehl. Uniform brauchen Sie nicht tragen. 770 01:11:24,120 --> 01:11:27,200 "Als sie Bhowani hinter sich gelassen hatte, 771 01:11:27,280 --> 01:11:30,880 sah sie sich Ihren Qualen wieder ausgeliefert. 772 01:11:30,960 --> 01:11:33,840 Ihre Schuld fuhr mit ihr." 773 01:11:46,760 --> 01:11:48,760 Zugsignal 774 01:11:56,000 --> 01:11:59,920 "Die Hitze im F�hrerstand der Lok war schon bei der Fahrt 775 01:12:00,040 --> 01:12:03,120 durch die offenen Landschaft unertr�glich. 776 01:12:03,200 --> 01:12:07,800 Im Tunnel wirkte sie sich aber auf Viktoria m�rderisch aus." 777 01:12:22,160 --> 01:12:26,160 So, mein Kind. Die Zeit ist knapp. Nimm zur�ck den 8.20 Uhr. 778 01:12:26,640 --> 01:12:31,120 Aber geh f�hrzeitig zum Bahnhof, sonst kriegst du keinen Platz. 779 01:12:31,200 --> 01:12:34,200 Ich kann dir gar nicht sagen, wie ich mich freue. 780 01:12:34,280 --> 01:12:38,160 �ber die andere Sache. Das w�re falsch gewesen. 781 01:12:38,840 --> 01:12:41,840 Aber das hast du von selbst eingesehen. 782 01:13:04,160 --> 01:13:07,160 (unverst�ndliches Durcheinander) 783 01:13:09,360 --> 01:13:11,360 Signalglocke 784 01:13:19,240 --> 01:13:23,240 Na, Sie finden wohl keinen Platz? Kommen Sie herein. 785 01:13:23,360 --> 01:13:27,360 Nein, danke, das geht doch nicht. - Sie k�nnen kaum noch stehen. 786 01:13:27,440 --> 01:13:30,440 Ich bin allein. Kommen Sie rein. 787 01:13:30,960 --> 01:13:32,960 Zugsignal 788 01:13:33,960 --> 01:13:37,560 Gehen Sie duschen. Das macht Sie munter. 789 01:13:41,280 --> 01:13:44,280 Es ist noch ein Frottiertuch da. 790 01:13:52,960 --> 01:13:54,960 Zugsignal 791 01:14:08,560 --> 01:14:13,160 Sie sehen immer noch ger�dert aus. Aber wenigstens gewaschen. 792 01:14:15,440 --> 01:14:18,320 Viel Wasser? - Genug, danke. 793 01:14:23,160 --> 01:14:27,160 Wie lange wollen Sie dieses Vabanquespiel noch betreiben? 794 01:14:27,960 --> 01:14:32,560 Was meinen Sie, Herr Oberst? - Lassen Sie die Kommissar-All�ren. 795 01:14:35,160 --> 01:14:38,160 Seien Sie doch offen und ehrlich. 796 01:14:45,760 --> 01:14:49,760 Wenn ich Sie jetzt als Verr�terin am Vaterland bezeichne, 797 01:14:49,880 --> 01:14:53,840 erkl�ren Sie mir, dass England nicht Ihr Vaterland ist. 798 01:14:53,960 --> 01:14:57,560 Nein, ich bin keine Verr�terin, aber... 799 01:14:59,160 --> 01:15:02,040 Ach, was soll das alles. 800 01:15:07,360 --> 01:15:10,360 Ich wusste nicht mehr aus noch ein. 801 01:15:10,440 --> 01:15:13,960 Ich wars so leid, als Mischling durchs Leben zu gehen. 802 01:15:14,040 --> 01:15:17,880 Ich brauchte etwas, wo ich heimisch war. Deshalb... 803 01:15:17,960 --> 01:15:20,880 Deshalb hielt ich mich nur an die Inder. 804 01:15:20,960 --> 01:15:24,920 Aber ich konnte mich nicht in eine Inderin verwandeln. 805 01:15:25,000 --> 01:15:28,360 Es war alles ganz falsch. - Mord ist immer falsch. 806 01:15:28,440 --> 01:15:31,560 Es war kein Mord! - Einer ist doch schuld daran, 807 01:15:31,640 --> 01:15:35,280 dass die Leute verreckt sind. - Wer ist denn verreckt? 808 01:15:35,360 --> 01:15:39,960 Das Volk beim Eisenbahnattentat. Sie sahen doch einige sterben? 809 01:15:40,960 --> 01:15:44,880 Darum habe ich Sie hingeholt. Was Roy angeht, l�gen Sie. 810 01:15:44,960 --> 01:15:48,960 Das hab ich immer gewusst. Sie sind ihm wohl begegnet. 811 01:15:52,280 --> 01:15:56,160 Ich erschlug Hauptmann Macaulay. - Wie kam das? 812 01:15:58,240 --> 01:16:02,240 Ich erschlug ihn am Bahngel�nde. Dicht unter einer Br�cke. 813 01:16:02,480 --> 01:16:06,480 Im Dampf einer Lokomotive. Er wollte mich vergewaltigen. 814 01:16:07,760 --> 01:16:11,680 Er war wie irre und w�rgte mich. Da hab ich zugeschlagen. 815 01:16:11,760 --> 01:16:15,480 Sie haben ihn gereizt. - Nein! - Ich habs gesehen! 816 01:16:15,560 --> 01:16:19,480 Gleich am Tag unserer Ankunft, auf der Treppe im Bahnhofsgeb�ude. 817 01:16:19,560 --> 01:16:23,560 Das ist nicht wahr! Er fasste mich an, als wir die Treppe raufgingen. 818 01:16:23,640 --> 01:16:26,640 Und er versuchte es �fter. Ich hab mich nie beschwert, 819 01:16:26,720 --> 01:16:30,720 ich bin ja nur ein Mischling und hab mich seinen W�nschen zu f�gen. 820 01:16:30,800 --> 01:16:35,400 Aber wenn ich ihn nicht erschlagen h�tte, h�tte er mich erw�rgt. 821 01:16:37,960 --> 01:16:40,960 Govindaswami wusste, Sie waren es. 822 01:16:43,520 --> 01:16:46,440 Warum lie� er mich nicht festnehmen? 823 01:16:46,520 --> 01:16:49,520 Er war �berzeugt, Sie w�rden selbst bald merken, 824 01:16:49,600 --> 01:16:53,520 dass Roy kein Umgang f�r Sie ist, nicht einmal f�r Ranjit. 825 01:16:53,600 --> 01:16:57,600 Sie k�nnten ihm n�tzlich sein. - Ich hatte keine Ahnung, 826 01:16:57,760 --> 01:17:01,760 dass dieser Mann Roy war. Er nannte sich Ghanshyam. 827 01:17:03,000 --> 01:17:06,560 Ich wusste nur, dass er Macaulay verscharrt hat. 828 01:17:06,640 --> 01:17:10,520 Macaulay bekam sicher nur das, was ihm zustand. 829 01:17:12,080 --> 01:17:16,080 Aber als ich h�rte, dass Roy den armen Posten ermordet hat, 830 01:17:16,320 --> 01:17:18,319 hatte ich das Gef�hl, ich h�tts getan. 831 01:17:18,320 --> 01:17:21,559 Ich hoffte, im Tempel des Sikhs dar�ber hinwegzukommen. 832 01:17:21,560 --> 01:17:23,080 Aber es wurde nur noch schlimmer. 833 01:17:32,760 --> 01:17:36,760 Bekomm ich bitte noch n Whisky? - Sie sind schon halb betrunken. 834 01:17:36,840 --> 01:17:41,440 Wollen Sie wirklich noch einen? - Ja, bitte. Und eine Zigarette. 835 01:18:00,080 --> 01:18:04,920 Jetzt schmeckt auch die Zigarette besser. Nachdem alles heraus ist. 836 01:18:05,000 --> 01:18:08,000 Ja, und morgen sehen wir weiter. 837 01:18:14,120 --> 01:18:16,120 Zugsignal 838 01:18:34,160 --> 01:18:36,560 Klopfen Guten Morgen! 839 01:18:36,640 --> 01:18:39,640 Ich hoffe, Sie konnten schlafen. 840 01:18:39,760 --> 01:18:44,360 Wieso erz�hlte ich Ihnen alles? Ich versteh mich selbst nicht. 841 01:18:46,360 --> 01:18:50,520 Hoffentlich wissen Sie noch, was Sie mir erz�hlt haben. - Ja. 842 01:18:50,600 --> 01:18:54,560 Und Sie nehmen nichts zur�ck? - Was h�tte das f�r n Sinn? 843 01:18:58,080 --> 01:19:02,080 Ist das etwa f�r mich gedacht? Hab ich nicht genug geredet? 844 01:19:02,680 --> 01:19:06,320 Whisky ist das beste Mittel gegen Whisky. 845 01:19:11,600 --> 01:19:14,680 Ob die Anklage auf Mord lautet? Was meinen Sie? 846 01:19:14,760 --> 01:19:18,760 Sie sagten, es war Notwehr. - Ich hoffte, Sie glauben mir. 847 01:19:20,560 --> 01:19:23,440 Ich habe Ihnen geglaubt. 848 01:19:24,440 --> 01:19:28,320 Das �berrascht Sie wohl. - Nein, das hei�t, ja. 849 01:19:29,760 --> 01:19:33,960 Das h�tte ich nicht erwartet. - Sie m�ssen reinen Tisch machen. 850 01:19:34,040 --> 01:19:38,040 Sie k�nnen sich auch nicht mehr vor Ranjit und die Mutter stellen. 851 01:19:38,120 --> 01:19:42,120 Die beiden haben nichts zu tun mit dem Tod Macaulays. 852 01:19:43,360 --> 01:19:47,360 Sie t�teten auch den Posten nicht. Wenn Sie die Wahrheit sagen, 853 01:19:47,440 --> 01:19:51,360 stehe ich Ihnen in allem bei. Sie waren nicht die erste Frau, 854 01:19:51,440 --> 01:19:55,440 die Macaulay verfolgte. Er hatte ne Vorliebe f�r Anglo-Inderinnen. 855 01:19:55,520 --> 01:19:59,520 Er betrachtet sie als Freiwild. - Sie stehen mir bei, Oberst? 856 01:19:59,600 --> 01:20:04,800 Sie sind doch kein Anglo-Inder. - Aber ich hab hier das Kommando. 857 01:20:04,960 --> 01:20:07,560 Herr Oberst? - Hm? 858 01:20:08,120 --> 01:20:13,320 Nach all der Zeit, stell ich fest, dass auch Sie ein Mensch sind. 859 01:20:14,200 --> 01:20:18,800 Haben Sie das? Na sch�n. Ist noch nicht alle Hoffnung verloren. 860 01:20:25,120 --> 01:20:28,120 "Das Heikle am Verfahren war die Beziehung 861 01:20:28,200 --> 01:20:33,200 zu Roy und der Untergrundbewegung. Falls das Voruntersuchungsergebnis 862 01:20:33,280 --> 01:20:36,960 sie deswegen belastete, k�me ihr Fall vors Kriegsgericht. 863 01:20:42,080 --> 01:20:45,080 Ich zog einen Sicherungsring um die Stadt, 864 01:20:45,160 --> 01:20:49,080 damit Roy nicht entwischen konnte. Und dann lie� Govindaswami 865 01:20:49,160 --> 01:20:51,160 die Sirdarni verhaften." 866 01:20:53,760 --> 01:20:58,360 Selbst die armen Teufel da drau�en sind auf meiner Seite, und du? 867 01:20:58,840 --> 01:21:02,840 Sitzt zu Hause und gr�belst �ber die Liebe nach und deinen Glauben. 868 01:21:02,920 --> 01:21:06,920 Und die Mutter muss ins Gef�ngnis. - Solange du Roy in Schutz nimmst, 869 01:21:07,000 --> 01:21:10,960 bin ich nicht auf deiner Seite. Tut mir leid. - Schw�chling. 870 01:21:11,040 --> 01:21:14,040 Ich wei�, wer mich verriet. Sie ist eine Hy�ne. 871 01:21:14,120 --> 01:21:18,120 Diese elenden Sklaven der Briten. Sie wird es noch bezahlen m�ssen. 872 01:21:18,200 --> 01:21:22,200 Mutter, wenn du ihr etwas tust, siehst du mich nie wieder. 873 01:21:30,200 --> 01:21:34,560 "Die Voruntersuchung war f�r Viktoria sehr nervenaufreibend. 874 01:21:34,640 --> 01:21:37,640 Aber eines Tages war das Ergebnis da." 875 01:21:46,240 --> 01:21:50,160 Sie sind ein freier Mensch. Es war ganz klar T�tung in Notwehr. 876 01:21:50,240 --> 01:21:53,840 Ich gratuliere Ihnen. - Danke, Herr Oberst. 877 01:21:57,240 --> 01:22:01,840 Verderben Sie nicht noch alles. Hielten stets die Ohren steif. 878 01:22:02,240 --> 01:22:06,880 Wie es sich f�r n Offizier geh�rt. - Ich brauch etwas Entspannung. 879 01:22:06,960 --> 01:22:12,160 Jetzt gibts zur Entspannung einen Whisky mit Soda. Ich entspann mit. 880 01:22:13,040 --> 01:22:17,040 Bitte, Oberst danken zu d�rfen. - Antrag bewilligt. 881 01:22:20,040 --> 01:22:24,640 Auf unbegrenzte Zeit bewilligt. Jetzt gehen wir einen trinken. 882 01:22:28,760 --> 01:22:31,880 Ah, der K�chenchef. Mal sehen, was der hat. 883 01:22:31,960 --> 01:22:33,960 Hindi 884 01:22:39,200 --> 01:22:42,240 Oh, du bist am falschen Ort. Das ist ein Hindu-Restaurant. 885 01:22:42,280 --> 01:22:45,280 Nicht vegetarisch. - Ja, dann stimmts doch. 886 01:22:45,360 --> 01:22:48,360 Wir sind Hindus, keine Vegetarier. Wir haben Hunger 887 01:22:48,440 --> 01:22:51,880 und wollen eine Flasche Wein. Und dann trinken wir 888 01:22:51,960 --> 01:22:55,520 auf den baldigen Abzug der Briten. - Ja. 889 01:22:56,920 --> 01:22:59,960 Musik 890 01:23:50,560 --> 01:23:52,560 (unverst�ndlich) 891 01:24:27,760 --> 01:24:29,760 Hindi 892 01:24:33,960 --> 01:24:36,960 Ich versteh den Dialekt nicht. - Er sagte, 893 01:24:37,040 --> 01:24:40,440 Sie sollen unsern Kommandeur bald heiraten. 894 01:24:40,520 --> 01:24:43,280 Was soll denn das hei�en. Ich... 895 01:24:43,360 --> 01:24:45,360 Hindi 896 01:24:49,720 --> 01:24:53,640 Er sagt, Sie m�ssen. Sie machen sein Herz voll Gl�ck 897 01:24:53,720 --> 01:24:57,720 und schenken ihm Heldens�hne. Schenken Sie mir Heldens�hne? 898 01:25:16,760 --> 01:25:18,560 Schau. 899 01:25:22,360 --> 01:25:27,560 Im Gedenken an Joana. Geliebte Frau des Hauptmanns Rodney Savage. 900 01:25:27,640 --> 01:25:30,560 13. bengalisches Grenzschutzregiment. 901 01:25:30,640 --> 01:25:34,680 Gestorben am 10. Mai 1857. Rodney, das wusste ich gar nicht. 902 01:25:34,760 --> 01:25:38,280 Meine Urgro�mutter. Von Meuterern ermordet. 903 01:25:38,360 --> 01:25:42,680 Du siehst, in gewisser Hinsicht bin ich mit Indien verwachsen. 904 01:25:42,760 --> 01:25:46,280 Aber nun ist bald Schluss damit. - Schluss damit? 905 01:25:46,360 --> 01:25:49,360 Ich muss auf die Kriegsakademie in Camberley. 906 01:25:49,440 --> 01:25:52,960 Ich geh also wieder zur Schule. Und werde ein General. 907 01:25:53,040 --> 01:25:57,040 Camberley liegt in England. - Hattest du nie das Verlangen, 908 01:25:57,680 --> 01:26:01,240 England kennenzulernen? - Doch. Fr�her. 909 01:26:02,120 --> 01:26:04,120 Zugsignal 910 01:26:04,760 --> 01:26:07,760 Wer ist die junge Dame mit dem riesigen Hut? 911 01:26:07,840 --> 01:26:10,840 Lokomotivf�hrer Dunhpys Tochter. 912 01:26:14,440 --> 01:26:17,320 Das war der Zug Ihres Vaters. 913 01:26:17,560 --> 01:26:22,480 In dem Alter hab ich an der Stelle auch oft auf Vaters Zug gewartet. 914 01:26:22,560 --> 01:26:26,560 Ich bildete mir ein, ich s��e in dem Zug und f�hre nach Kalkutta. 915 01:26:26,640 --> 01:26:30,520 Und dann aufm gro�en Ozeandampfer nach England. 916 01:26:30,640 --> 01:26:34,240 Auf den Klippen von Dover w�rde sich die Bev�lkerung 917 01:26:34,320 --> 01:26:38,680 der britischen Inseln einfinden und rufen: "Willkommen daheim." 918 01:26:38,800 --> 01:26:42,800 Und das K�nigspaar holt mich ab. - Das passiert nicht mal bei mir. 919 01:26:42,880 --> 01:26:47,480 Ja, und dann w�chst man auf. Ja, was ich damit sagen wollte, 920 01:26:48,400 --> 01:26:52,320 ich wei�, es w�re jetzt leicht f�r mich, noch mal auszubrechen. 921 01:26:52,400 --> 01:26:55,440 Diesmal in eure Welt hin�ber. Aber nur Kinder 922 01:26:55,520 --> 01:26:59,880 k�nnen der Realit�t entfliehen. Man muss lernen, sich abzufinden. 923 01:26:59,960 --> 01:27:03,880 So, meinst du? Ich sag dir was. Wer der Realit�t ins Auge sieht, 924 01:27:03,960 --> 01:27:08,320 der tuts nur, weil er zu dumm ist, n Kopf zu senken, wenn sie kommt. 925 01:27:08,400 --> 01:27:12,400 Lass uns doch solange genie�en, was das Leben uns bietet. 926 01:27:13,320 --> 01:27:16,200 Dein Wunsch ist mir Befehl. 927 01:27:26,640 --> 01:27:30,640 Ist das ein gutes Zeichen, dass du so still bist? 928 01:27:30,760 --> 01:27:35,080 Welchen Paragrafen �bertreten wir wohl von den Dienstvorschriften? 929 01:27:35,160 --> 01:27:39,160 Wir haben sie alle �bertreten. - Oh nein, alle noch nicht. 930 01:27:39,560 --> 01:27:42,480 Wenn dir noch welche einfallen, sag sie mir. 931 01:27:42,560 --> 01:27:47,160 Wenn wir schon geh�ngt werden, wollen wir auch was daf�r haben. 932 01:27:57,200 --> 01:28:00,160 Fr�ulein Jones. Bitte stehen Sie auf. 933 01:28:13,280 --> 01:28:17,280 Seien Sie bitte ganz still. H�ren Sie zu, was ich sage. 934 01:28:17,360 --> 01:28:21,360 Es ist mir pers�nlich egal, ob Sie leben oder sterben. 935 01:28:21,760 --> 01:28:25,480 Es gibt Aufgaben, da spielt Leben oder Tod keine Rolle. 936 01:28:25,560 --> 01:28:30,160 Meine Aufgabe, z.B. Wollen Sie bitte tun, was ich sage? 937 01:28:30,440 --> 01:28:34,360 Ziehen Sie sich an. Und zwar so schnell wie m�glich. 938 01:28:34,440 --> 01:28:37,440 Ziehen Sie dies an, Fr�ulein Jones. 939 01:29:00,920 --> 01:29:04,280 Ihr Oberst Savage ist ein sehr brauchbarer Offizier. 940 01:29:04,360 --> 01:29:08,240 Alle Wege aus der Stadt sind v�llig abgeriegelt. 941 01:29:08,360 --> 01:29:12,960 Da Sie ihm sagten, wer ich bin, verhelfen Sie mir auch zur Flucht. 942 01:29:13,760 --> 01:29:16,640 Sie tun, was ich Ihnen sage. 943 01:29:16,760 --> 01:29:19,360 Kommen Sie. 944 01:29:45,280 --> 01:29:49,680 Tun Sie, was ich sage. Er kennt Sie. Er h�lt, obwohl er nicht darf. 945 01:29:49,760 --> 01:29:53,760 Ich werde mich w�hrenddessen hinter Ihnen verbergen. 946 01:30:09,560 --> 01:30:12,480 Viktoria? Warum winkst du? Was ist los? 947 01:30:12,560 --> 01:30:16,560 Ich dachte, Vater f�hrt den Zug. - Der f�hrt doch keinen G�terzug. 948 01:30:16,640 --> 01:30:19,520 Das solltest du doch wissen. 949 01:30:22,040 --> 01:30:25,040 Entschuldigen Sie, Herr Dunphy. 950 01:30:25,360 --> 01:30:27,360 Zugsignal 951 01:30:51,200 --> 01:30:53,200 Telefon 952 01:30:55,160 --> 01:30:59,040 Bhowani Ost. Ja. - Der Zug da, war das Nr. 16? 953 01:31:00,360 --> 01:31:04,480 Warum ist der nicht durchgefahren? - Wurde bei Jones' Haus gestoppt. 954 01:31:04,560 --> 01:31:08,560 Ich sah eine Frau im roten Kleid. Sie redete zu Dunphy. 955 01:31:09,160 --> 01:31:12,040 Und ein Mann war auch dort. 956 01:31:12,600 --> 01:31:15,480 Sie muss im Zug sein. 957 01:31:23,560 --> 01:31:26,440 Legen Sie sich hin. Nein, hier. 958 01:31:28,760 --> 01:31:32,080 Wenn der Wagen durchsucht wird, nicht bewegen. 959 01:31:32,160 --> 01:31:35,160 Bitte nicht den geringsten Laut. 960 01:32:25,960 --> 01:32:28,960 Nein. Ich kriege keine Luft mehr. 961 01:32:29,360 --> 01:32:33,080 Sie kriegen Luft, wenn Sie sich blo� ruhig verhalten. 962 01:32:33,160 --> 01:32:35,160 Hindi 963 01:32:56,760 --> 01:32:59,360 Savage. Savage! 964 01:33:00,120 --> 01:33:01,920 Savage! 965 01:33:03,960 --> 01:33:08,960 Ist sie hier? Ich muss es wissen. - Ich w�rd es Ihnen nicht sagen. 966 01:33:09,040 --> 01:33:13,640 Darauf geb ich Ihnen mein Wort, Taylor. Und nun ziehen Sie ab! 967 01:33:15,760 --> 01:33:19,760 Wissen Sie, ich liebe sie auch. - Ich bin nur froh, 968 01:33:20,800 --> 01:33:23,640 dass sie nicht in Gefahr ist. 969 01:33:25,360 --> 01:33:28,480 Moment mal, Taylor, was wollten Sie denn von mir? 970 01:33:28,560 --> 01:33:31,960 Das war wohl weiter nichts. Eine Frau im roten Kleid 971 01:33:32,040 --> 01:33:36,040 sprang mit einem Mann auf den Zug. - Was? Auf was f�r einen Zug? 972 01:33:36,120 --> 01:33:40,120 Beim Haus von Jones. Viktoria hat ein rotes Kleid! 973 01:33:40,960 --> 01:33:44,960 Wir kriegen Sie am Kontrollpunkt. - Dazu reichts nicht mehr. 974 01:33:45,040 --> 01:33:49,040 Kommen Sie mit mir. - Ich rufe die Fahrbereitschaft. 975 01:33:50,760 --> 01:33:53,640 Seien Sie ganz still. 976 01:34:08,560 --> 01:34:11,440 Abteilung marsch! Zugsignal 977 01:34:22,960 --> 01:34:26,960 Vorm Tunnel f�hrt er langsam. Vielleicht schnappen wir ihn da. 978 01:34:27,040 --> 01:34:29,920 Achtung! Abteilung... Marsch! 979 01:34:46,200 --> 01:34:49,520 An der Kurve m�ssen wir ihn sehen, Herr Oberst. - Ja. 980 01:34:49,600 --> 01:34:53,520 Seien Sie dankbar, dass ich Sie nur knebele und nicht t�te. 981 01:34:53,600 --> 01:34:57,600 Bis man Sie hier findet, hat sich das Schicksal Indiens gewandelt. 982 01:34:57,680 --> 01:35:00,680 Diesen Tag vergisst Indien niemals. 983 01:35:15,280 --> 01:35:17,280 Zugsignal 984 01:35:21,040 --> 01:35:24,600 Schnell, nur noch eine Meile bis zum Tunnel. 985 01:35:35,440 --> 01:35:38,440 Wir kriegen ihn am andern Ende. 986 01:36:16,720 --> 01:36:18,720 Zugsignal 987 01:36:21,680 --> 01:36:24,600 Halt! Dunphy, halt an! 988 01:36:25,680 --> 01:36:28,560 Dunphy halt an! Dunphy! 989 01:36:38,320 --> 01:36:40,320 Hindi 990 01:36:43,120 --> 01:36:46,720 Was ist los? - Schnell, komm mit, Dunphy. 991 01:36:48,200 --> 01:36:51,120 Da ist einer offen! Schnell, hierher. 992 01:36:51,200 --> 01:36:53,800 Schnell, hierher. 993 01:36:56,200 --> 01:36:58,800 Viktoria? Viktoria? 994 01:36:59,440 --> 01:37:02,320 Patrick, hier ist sie. 995 01:37:02,960 --> 01:37:04,760 Viktoria. 996 01:37:12,520 --> 01:37:16,120 Gott sei Dank. - Roy. Roy! - Ja, wo ist Roy? 997 01:37:16,200 --> 01:37:20,200 Er sprang im Tunnel ab. Er hat Sprengk�rper bei sich. 998 01:37:20,280 --> 01:37:23,960 Schnell, Herr Oberst. Es kommt ein Truppentransport, in 20 min. 999 01:37:24,040 --> 01:37:27,640 Gehts? - Dunphy, im Tunnel liegen Minen. 1000 01:37:27,760 --> 01:37:31,640 Halt den Truppentransport an, der dir begegnet. 1001 01:37:32,800 --> 01:37:36,400 Erledigt. - Alles zur�ck auf die Fahrzeuge. 1002 01:37:40,960 --> 01:37:44,960 Maslum, setz 4 Mann hier ab. Schie�t auf jeden, der sich zeigt. 1003 01:37:45,040 --> 01:37:48,640 Ihr anderen kommt mit zum andern Eingang. 1004 01:38:07,400 --> 01:38:09,400 Hindi 1005 01:38:13,560 --> 01:38:15,560 Hindi 1006 01:38:44,640 --> 01:38:47,240 Feuerdeckung. 1007 01:38:48,560 --> 01:38:51,760 Yussuf, gib das Gewehr her. - Ich hab kein Gl�ck, Oberst. 1008 01:38:51,840 --> 01:38:56,440 Mit mir schnappen Sie ihn nicht. - Aber ich habe Gl�ck. Los! 1009 01:39:20,280 --> 01:39:24,280 Was f�llt Ihnen ein! Licht aus! Der Transport wird angehalten. 1010 01:39:24,360 --> 01:39:28,280 In 10 min kommt ein Sonderzug. Und ich habe die Verantwortung. 1011 01:39:28,360 --> 01:39:31,240 Machen Sie das Licht aus. 1012 01:41:00,760 --> 01:41:03,640 Dynamit. Dynamit! Zugsignal 1013 01:41:03,760 --> 01:41:06,760 Sind Sie schwer verletzt? Wo hat es Sie erwischt? 1014 01:41:06,840 --> 01:41:09,840 Der Sonderzug. Ich hab ihn pfeifen h�ren. 1015 01:41:09,920 --> 01:41:14,520 Kommen Sie von den Schienen weg. Sehen Sie, so ist es besser. 1016 01:41:15,360 --> 01:41:19,360 Ich lasse den Zug halten. Es f�hrt sicher ein Arzt mit. 1017 01:41:19,680 --> 01:41:23,680 Und ein Leichenbestatter. - Unsinn. Sie werden doch nicht... 1018 01:41:23,760 --> 01:41:27,760 Doch, Oberst. Das ist ein komischer Ort zum Sterben. 1019 01:41:29,440 --> 01:41:35,760 Savage, sagen Sie Viktoria, das hier hab ich nicht verpatzt. 1020 01:41:38,680 --> 01:41:40,640 Zugsignal 1021 01:41:46,000 --> 01:41:48,600 Ich sag es ihr. 1022 01:42:01,960 --> 01:42:05,960 "Ghandi. Jetzt wusste ich, warum Roy alles riskiert hatte 1023 01:42:06,040 --> 01:42:10,080 f�r dieses Attentat. 5 Min. lang... 1024 01:42:10,560 --> 01:42:14,560 hatte das Schicksal Indiens in seiner Hand gelegen." 1025 01:42:16,040 --> 01:42:19,040 "Sofort nach Ankunft in England 1026 01:42:19,120 --> 01:42:22,720 zum Generalstabskursus Camberley melden." 1027 01:42:25,320 --> 01:42:28,320 Gut, dass wir uns keine Illusionen gemacht haben. 1028 01:42:28,440 --> 01:42:32,280 Wir waren immer drauf gefasst. Jetzt ist es da. 1029 01:42:33,040 --> 01:42:35,920 Werd ich dir fehlen? 1030 01:42:37,240 --> 01:42:40,400 Mehr als sonst ein Mensch. - Das ist das Einzige, 1031 01:42:40,480 --> 01:42:44,680 was real ist. Und der Realit�t soll man ins Auge sehen, nicht? 1032 01:42:44,760 --> 01:42:49,960 Aber dies ist doch etwas anderes. - Komm mit mir, als meine Frau. 1033 01:42:53,360 --> 01:42:56,680 Nein, das kann ich nicht. - Du hast Angst davor? 1034 01:42:56,760 --> 01:43:00,360 Glaubst du, die Engl�nder fressen dich auf? 1035 01:43:00,440 --> 01:43:04,400 Nein. Aber ich k�nnte mich dort nicht zu Hause f�hlen. 1036 01:43:04,480 --> 01:43:08,480 Ich bin hier zu Hause. Nicht als halbe Inderin oder halbe Wei�e, 1037 01:43:08,560 --> 01:43:12,560 sondern so, wie ich eben bin. Das verstehst du doch? 1038 01:43:19,520 --> 01:43:22,520 Es w�re an der Zeit, dass Gott dazu �bergeht, 1039 01:43:22,600 --> 01:43:26,600 die Menschen gleich zu machen. Innerlich und �u�erlich. 1040 01:43:28,080 --> 01:43:32,080 Das w�rden die Menschen r�ckg�ngig machen, sobald er sich umdreht. 1041 01:43:32,160 --> 01:43:35,160 Ja, da magst du wohl recht haben. 1042 01:43:36,840 --> 01:43:42,280 Oh, Rodney. - Viktoria, bitte werd meine Frau. 1043 01:43:42,360 --> 01:43:47,800 Nein, das w�rde nicht gut gehen. Das w�rde nicht gut gehen. 1044 01:43:52,680 --> 01:43:57,880 Und wenn ich als Offizier Abschied nehme, herkomme und hierbleibe? 1045 01:43:59,440 --> 01:44:04,080 Wegen mir? Das m�chte ich nicht. - Aber wenn ich es doch m�chte? 1046 01:44:04,760 --> 01:44:08,760 Wenn ich aus Liebe zu dir und diesem Land hier leben will, 1047 01:44:08,840 --> 01:44:12,440 wirst du dann meine Frau? - Oh, Rodney! 1048 01:44:12,760 --> 01:44:14,760 Da kaufe ich selbst die Ringe. 1049 01:44:16,280 --> 01:44:19,280 Sie wollen also wirklich den Abschied nehmen? 1050 01:44:19,360 --> 01:44:23,280 Ich z�hle bereits die Tage. - Das geht nicht so schnell. 1051 01:44:23,360 --> 01:44:25,280 Es sei denn... 1052 01:44:25,360 --> 01:44:29,360 Ich k�nnte veranlassen, dass Ihr Antrag bevorzugt wird. 1053 01:44:29,680 --> 01:44:33,680 W�re das denn m�glich? - F�r Sie versuch ich das gern. 94906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.