All language subtitles for Bez menya (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,277 --> 00:01:42,077 BEZ MENE 2 00:02:10,078 --> 00:02:13,185 Ova žena prodire kroz njega poput virusa gripa 3 00:02:15,269 --> 00:02:18,494 Ponaša se u njemu kao da se nalazi u svom dvorcu 4 00:02:20,669 --> 00:02:23,702 Ova žena je u njegovim mislima, košmarima, kricima 5 00:02:25,878 --> 00:02:29,511 U njegovim æelijama, bakterijama, hromozomima 6 00:02:31,352 --> 00:02:34,585 Ova žena zvuèi u njemu kao udarac gonga 7 00:02:36,660 --> 00:02:40,135 Kao melodija bure koja se ne stišava 8 00:02:42,077 --> 00:02:45,536 Ova žena raste u njemu brže od deteta 9 00:02:47,452 --> 00:02:51,245 Uzima mu snagu, raste, cveta 10 00:02:52,711 --> 00:02:55,327 Ova žena mu znaèi više od bilo èega na svetu 11 00:02:55,410 --> 00:02:57,911 Znaèi mu više od majke, oca, sestre, brata 12 00:02:57,993 --> 00:03:00,744 Ova žena ne može da stane u njegov stan 13 00:03:00,827 --> 00:03:03,118 Ali ume da se izgubi u naborima njegovog bade mantila. 14 00:03:03,302 --> 00:03:06,452 Ova žena plaèe, pravi skandale, ne razume se u sport 15 00:03:06,536 --> 00:03:08,869 Razbacuje se parama, užasno kuva 16 00:03:08,952 --> 00:03:11,645 Ova žena jednostavno teèe njegovom aortom 17 00:03:11,727 --> 00:03:14,660 Samo dragi bog zna gde æe se zaustaviti 18 00:03:30,344 --> 00:03:32,394 Dim... -Ššš... 19 00:03:44,195 --> 00:03:48,195 SANKT PETERBURG 20 00:04:11,453 --> 00:04:14,911 Ko si ti? -Smešno. 21 00:04:16,011 --> 00:04:22,394 Ime ti je smešno? Gruzijsko... Tito, Lado? 22 00:04:24,169 --> 00:04:25,986 Nije smešno. 23 00:04:27,811 --> 00:04:32,428 Kako se ti u stvari zoveš, prijatelju? -Anton. 24 00:04:37,119 --> 00:04:41,135 Šta ti je? Nismo zajedno prvi put. -Nego koji put? 25 00:04:41,619 --> 00:04:43,177 Drugi. 26 00:04:46,686 --> 00:04:50,095 Onda znaš gde su mi vrata sa natpisom "izlaz". 27 00:04:50,602 --> 00:04:53,719 Kira, mogu li... Mogu li u toalet? 28 00:04:53,802 --> 00:04:57,310 Ne možeš. Strpi se, možeš to obaviti i na ulici. To ti i prilièi. -Dobro veèe. 29 00:04:57,394 --> 00:05:01,161 Zdravo. -Koliko sam shvatio, vi ste izašli odande. -Jesam. 30 00:05:01,702 --> 00:05:04,368 A ja bih unutra. -Sreæno. 31 00:05:17,161 --> 00:05:21,785 Slušaj, Antoša... -Antoša je upravo napustio zgradu. 32 00:05:21,952 --> 00:05:23,969 A šta ti hoæeš? Došao si u Peterburg 33 00:05:24,052 --> 00:05:27,570 pa bi negde da prespavaš i ugreješ se? Ovo nije mesto za tebe. 34 00:05:27,652 --> 00:05:31,477 Dimon je umro. -Za mene je on veæ odavno mrtav. 35 00:05:46,719 --> 00:05:51,911 I, ništa nije moglo da se uradi? -Zašto? Moglo se, ali nismo. 36 00:05:52,494 --> 00:05:58,460 Umorio se. -Gospode, tumor mozga. Mislila sam da toga ima samo na filmu. 37 00:05:58,597 --> 00:06:02,455 Da, kada treba da se rešite nekoga. I on se tako šalio. 38 00:06:11,144 --> 00:06:13,036 Još vina? 39 00:06:19,994 --> 00:06:24,894 Kako se držao? -Odlièno. Šalio se. 40 00:06:26,703 --> 00:06:33,711 Zvao ga je "moja Lariska". "U glavi mi je Lariska, ništa strašno". 41 00:06:37,786 --> 00:06:42,352 Slušaj, sahrana je sutra, zato sam i došao kod tebe. -Neæu da idem. 42 00:06:49,845 --> 00:06:56,122 Dobro, idem. Sutra imam voz. Moram pronaæi neki hotel. 43 00:06:57,178 --> 00:06:58,861 Ostani. 44 00:07:35,589 --> 00:07:38,679 Nedelja 8. oktobar Dima 45 00:07:39,046 --> 00:07:43,362 Zašto ne dolaziš na moju sahranu. Biæe zabavno. 46 00:07:44,660 --> 00:07:47,094 Baš duhovito? -Jesi li ti poludela? -Duhovito? 47 00:07:47,125 --> 00:07:52,279 Jesi li poludela? -Ništa! Napolje! Duhoviti momci... 48 00:07:52,786 --> 00:07:57,069 Kir, vreti mi barem jaknu. -Pozdravi Dimu i njegovu Larisku. 49 00:07:57,120 --> 00:08:01,887 Pozdravi i njihovog sina kosmonauta. -Koja budala, doðavola. 50 00:08:06,319 --> 00:08:08,160 Zaboravio sam sat kod nje. 51 00:08:10,119 --> 00:08:11,853 Neka ga ðavo nosi. 52 00:08:22,769 --> 00:08:25,411 Šta je ovo? -Ovo je skenirana umrlica, Kira. 53 00:08:25,443 --> 00:08:28,661 Ja se bavim sahranom. S takvim stvarima se ne šali. 54 00:08:29,161 --> 00:08:31,078 Šta je onda ovo? 55 00:08:35,285 --> 00:08:36,785 MOSKVA 56 00:08:36,786 --> 00:08:40,869 Pitao sam gde mu je mobilni telefon. Rekli su da je ostao kod kuæe, iskljuèen. 57 00:08:40,953 --> 00:08:45,352 Nisu ga ukljuèivali od onog dana. Kir, ustanoviæemo ko se to šali. U redu? 58 00:08:45,435 --> 00:08:47,911 Kada svi doðemo malo sebi. 59 00:08:59,345 --> 00:09:01,311 -Pokaži mi je. -Molim te, Kira... 60 00:09:01,395 --> 00:09:05,194 -Ne, moram je videti. Otvori vrata. -Kir, nema potrebe. Smiri se. Slušaj... 61 00:09:05,277 --> 00:09:08,777 Otvaraj! -Slušaj, time ništa neæeš postiæi. 62 00:09:08,861 --> 00:09:11,836 Hajde da odemo, i ja æu... -Šta? Da mi objasniš? 63 00:09:11,919 --> 00:09:14,911 Da, sve æu ti objasniti, Kir... -Otvaraj. 64 00:09:15,295 --> 00:09:17,702 Nemam karticu kod sebe. -Neka ona otvori iznutra. 65 00:09:17,786 --> 00:09:22,513 Kira, ovo je glupo. -Naravno da je glupo. Ceo hotel æe da nas gleda. 66 00:09:22,648 --> 00:09:25,065 Snimaæe nas svojim mobilnim telefonima i potom sve staviti na Jutjub. 67 00:09:25,165 --> 00:09:29,136 Požuri. -Kira, ovo je glupo. 68 00:09:32,744 --> 00:09:34,661 Sve mi je jasno. 69 00:09:45,827 --> 00:09:49,152 Devojko! Devojko, ako imate bar gram savesti... 70 00:09:49,236 --> 00:09:52,986 ili bar malo hrabrosti, otvorite vrata. 71 00:10:52,171 --> 00:10:56,621 Ne mogu da prièam. Dima 18:14 72 00:11:10,322 --> 00:11:16,476 Ko si ti uopše? Kira 18:17 73 00:11:24,496 --> 00:11:29,619 Koga zoveš? Dima 18:21 74 00:11:30,302 --> 00:11:34,534 Ti... Ti si Dima? Kira 18:25 75 00:11:49,232 --> 00:11:52,492 Zašto æutiš, momèe? Kira 18:38 76 00:11:54,216 --> 00:11:57,611 Ili si možda devojèica? Kira 18:41 77 00:12:12,173 --> 00:12:14,624 Gade. Reci ko si? Kira 10:01 78 00:12:16,337 --> 00:12:20,095 Kira, to sam ja, Dima. Dima 19:05 79 00:12:23,188 --> 00:12:31,568 Ako si Dima, šta ti znaèi ime Klara? Kira 19:16 80 00:12:39,287 --> 00:12:42,403 Upoznajte se, ovo je Klara. -Znaèi, ovo je Klara. 81 00:12:42,487 --> 00:12:44,845 Kira i Klara - dve drske devojke koje voliš. 82 00:12:44,929 --> 00:12:50,653 Mogla si i da se posavetuješ. -Savetujem se. Zar je Klara loše ime? 83 00:12:50,736 --> 00:12:53,210 Ti ne umeš da voziš. -Nauèila sam. -Kada? 84 00:12:53,278 --> 00:12:56,944 Pre dva meseca. Nije ti bilo do mene pa nisi primetio. 85 00:12:57,028 --> 00:13:00,784 Ovo nije šala. Možeš se razbiti. Prodaj motor. -Neæu. 86 00:13:01,113 --> 00:13:04,020 Znaš koliko njih padne s motora svakog dana? Zabranjujem ti. 87 00:13:04,442 --> 00:13:08,252 Niko, nikada, ni jedan momak na svetu mi neæe ništa zabraniti. Jasno? 88 00:13:08,345 --> 00:13:10,077 Saoseæam. 89 00:13:19,002 --> 00:13:21,683 Naša poslednja svaða Dima 19:21 90 00:13:22,084 --> 00:13:29,712 Otkud znaš? Ovo je nemoguæe. Kira 19:27 91 00:13:37,839 --> 00:13:41,430 Moraš uraditi nešto za mene Dima 19:31 92 00:13:43,031 --> 00:13:45,369 Šta? Kira 19:32 93 00:13:48,170 --> 00:13:53,124 Šta si obeæala da æeš uraditi ako umrem? Dima 19:35 94 00:13:58,853 --> 00:14:02,847 Vanj... -Mmm? -Vanj, probudi se. Gde su kljuèevi od tvojih kola? 95 00:14:03,804 --> 00:14:06,804 Molim? -Gde su ti kljuèevi od kola? 96 00:14:06,987 --> 00:14:10,911 U jakni, u hodniku. -Uzeæu ih na par dana. 97 00:14:11,494 --> 00:14:14,230 Šta æe ti? -Moram na more a nema avionskih karata. Vidimo se. 98 00:14:14,265 --> 00:14:17,095 Ne shvatam. Kako to misliš? -Objasniæu ti kasnije. 99 00:14:26,344 --> 00:14:30,468 Imaš još svega tri dana Dima 20:38 100 00:14:32,952 --> 00:14:37,453 Neæu vam oduzimati puno vremena. Potrebna mi je jedna stvar. 101 00:14:37,637 --> 00:14:42,945 Dima je nosio privezak na lanèiæu, talisman s malim oèima. 102 00:14:43,228 --> 00:14:46,262 Znate li možda gde je? -Ksjuša ga nosi. 103 00:14:55,036 --> 00:14:56,586 Zdravo. 104 00:15:00,912 --> 00:15:05,137 Znam da je sve ovo pomalo èudno, i da nije baš najbolji trenutak... 105 00:15:05,420 --> 00:15:08,220 Imam jednu malu molbu za tebe. 106 00:15:09,646 --> 00:15:11,570 Daj mi njegov privezak. 107 00:15:26,099 --> 00:15:31,154 To je sve? Tako lako se predaješ? Dima 20:52 108 00:15:33,223 --> 00:15:36,504 Nosi se! Kira 20:53 109 00:15:38,135 --> 00:15:40,637 Ko god da si. Kira 20:53 110 00:15:46,084 --> 00:15:51,206 Moja Kira se nikada nije predavala. Dima 20:53 111 00:15:51,307 --> 00:15:52,807 Gade. 112 00:15:54,742 --> 00:15:57,601 Gde je? -Ko? -Telefon. -Ne razumem. -Gde je telefon? 113 00:15:58,349 --> 00:16:01,487 Gde je telefon? Èuješ li me, uspavana lepotice? 114 00:16:02,828 --> 00:16:05,945 Kakav telefon? -Dimin, Dimin telefon, gde je? 115 00:16:07,287 --> 00:16:09,054 A, odmah. 116 00:16:10,121 --> 00:16:12,662 Ovaj? -Da. 117 00:16:13,927 --> 00:16:18,925 Kir, hoæeš li vode, èaj od valerijane? -Ne, hvala, baš se dobro oseæam. 118 00:16:19,028 --> 00:16:22,120 Mama! Mama! 119 00:16:25,078 --> 00:16:29,331 Ha-ha. -A šta vi to radite? -Proveravam. -Šta? 120 00:16:29,554 --> 00:16:32,903 Telefon stoji kod vas veæ odavno, iskljuèen. Je li tako? 121 00:16:33,087 --> 00:16:36,745 Pa šta? -Daj mi privezak. 122 00:16:39,411 --> 00:16:43,495 Jasno. Spremaj se, ideš sa mnom. Gde ti je kofer? 123 00:16:43,587 --> 00:16:47,745 Ja sam civilizovan èovek. Neæu ništa da radim na silu. 124 00:16:49,787 --> 00:16:55,644 Hajde! Èuješ, gospoðice? Šta æeš uzeti? U æemu æeš iæi? 125 00:16:56,003 --> 00:16:59,745 Jasno... Obuæi æeš šta ti je pri ruci. 126 00:17:00,036 --> 00:17:04,787 A dres-kod "crna udovica"? -Ona nema ništa crno. 127 00:17:04,870 --> 00:17:10,320 Ona je svetla. Oduvek sam mrzela izraz "svetli èovek". 128 00:17:10,455 --> 00:17:12,454 Jesi li ti "svetli èovek"? 129 00:17:13,854 --> 00:17:17,203 Gospode, šta je ovo? Nekakva srca, krugovi... 130 00:17:17,286 --> 00:17:19,453 Hvala bogu da nema i nekih šljokica. 131 00:17:23,036 --> 00:17:25,736 Evo ih... Šljokice. 132 00:17:26,259 --> 00:17:30,396 Dres-kod "vesela udovica", je li tako? Prelepo, super... Uzimamo. 133 00:18:38,161 --> 00:18:39,744 Tako... 134 00:19:30,145 --> 00:19:33,560 PRVI DAN 135 00:20:06,020 --> 00:20:07,579 Hej! 136 00:20:21,078 --> 00:20:24,954 Veruješ li u natprirodne sile? -Ne. 137 00:20:25,687 --> 00:20:30,079 Ni ja. -Možeš li mi objasniti šta se ovde dogaða? Gde se nalazimo? 138 00:20:30,614 --> 00:20:32,583 I uopšte nisam... 139 00:20:34,582 --> 00:20:40,119 Juèe sam bila na tabletama, i slabo šta sam shvatili. Budi dobra, objasni mi. 140 00:20:41,020 --> 00:20:45,212 Priznajem, ovo je pomalo ludo. Nije trebalo da te dovodim ovde. 141 00:20:45,395 --> 00:20:47,312 Jednostavno mi je potreban privezak koji nosiš oko vrata. 142 00:20:47,396 --> 00:20:51,412 Daj mi ga i momentalno te vraæam taksijem u Moskvu. 143 00:20:52,021 --> 00:20:55,221 Je li ovo otmica? -Kome si ti potrebna? 144 00:20:55,546 --> 00:20:57,163 Daj privezak. 145 00:20:58,670 --> 00:21:00,403 Ništa ti neæu dati. 146 00:21:01,336 --> 00:21:04,894 Fizièki sam jaèa od tebe. Sada æu te oboriti na zemlju, 147 00:21:04,987 --> 00:21:07,954 otkinuæu ti privezak, još æeš mi biti zahvalna što te nisam udavila. 148 00:21:10,962 --> 00:21:12,496 Idiot. 149 00:21:14,354 --> 00:21:16,579 Stani! -Moskva se nalazi u suprotnom smeru. 150 00:21:17,454 --> 00:21:19,037 Budala. 151 00:21:23,787 --> 00:21:28,020 Ne želim da izgledam kao neki psihopata, zombi koji te proganja. 152 00:21:28,103 --> 00:21:31,162 Daj mi privezak. Stvarno mi je potreban. 153 00:21:31,245 --> 00:21:35,137 Zašto? -Moram ga odneti na jedno mesto. 154 00:21:35,221 --> 00:21:36,779 Gde? 155 00:21:38,063 --> 00:21:41,346 Na more. -Zašto? 156 00:21:41,687 --> 00:21:44,285 Slušaj, ne mogu ti sve objašnjavati. 157 00:21:44,370 --> 00:21:49,120 Jednostavno, Dima me je zamolio da to uradim. Pre nego što je umro. 158 00:21:53,520 --> 00:21:56,504 Zašto lažeš? Ništa te on nije zamolio. 159 00:21:57,421 --> 00:22:00,171 Zašto si toliko uverena u to? 160 00:22:01,321 --> 00:22:03,028 Da, Vanj? -Da, zdravo. 161 00:22:03,195 --> 00:22:06,329 Slušaj. Naspavao sam se i dobro razmislio. Jesi li ti poludela? 162 00:22:06,411 --> 00:22:09,137 Nisi prvi. -Gde si to krenula? 163 00:22:10,229 --> 00:22:12,496 Zašto mojim kolima? Ne shvatam. 164 00:22:12,578 --> 00:22:15,396 Vanja, ne panièi. Ništa se neæe dogoditi tvojoj lastavici. 165 00:22:15,479 --> 00:22:18,687 Hoæe, dobro te znam, Kira. Ti si nervozna i gruba. 166 00:22:18,771 --> 00:22:20,311 Ti neæeš da je opereš, natoèiš gorivo. 167 00:22:20,312 --> 00:22:22,712 Ja sam uvek sipao gorivo na pristojnim pumpama. Shvataš? 168 00:22:22,895 --> 00:22:26,661 Vanja! Vanja, tvoj auto je pobesneo. Sama ide prema benzinskoj pumpi. Vanja! 169 00:22:26,695 --> 00:22:30,196 Vanja, pomagaj! Ne znam šta da radim. Ajd' zdravo! -Stani! 170 00:22:34,396 --> 00:22:39,071 Slušaj, ovde ti niko neæe stati. Upadaj, odbaciæu te do benzinske pumpe. 171 00:22:50,387 --> 00:22:52,887 Nemam gotovine. Daj mi pare. Ti uzmi kola. 172 00:22:52,971 --> 00:22:55,871 Ne, prvo da se dogovorimo. 173 00:22:56,329 --> 00:22:57,871 Zdravo. 174 00:22:59,328 --> 00:23:00,828 Niko vam ne može zabraniti 175 00:23:00,829 --> 00:23:05,412 Slušaj, zašto mi praviš probleme? Dao ti je taj privezak. Jednostavno... 176 00:23:09,162 --> 00:23:11,412 I ko je onda zombi od nas dve? 177 00:23:16,604 --> 00:23:18,162 Ne uzimajte. 178 00:23:19,187 --> 00:23:21,687 Molim? -Zabranjujem vam da uzmete èips. 179 00:23:21,771 --> 00:23:24,653 Vidim da bi ste želeli, ali ne dozvoljavate sebi. 180 00:23:24,737 --> 00:23:27,912 Žarko bi ste želeli, ali æete posle prebacivati sebi 181 00:23:27,995 --> 00:23:30,570 što niste mogli sami sebi zabraniti da ga uzmete. Zato vam ja zabranjujem. 182 00:23:30,853 --> 00:23:34,104 A vi mislite da vaša zabrana može nešto promeniti? 183 00:23:34,187 --> 00:23:37,162 Ako ne promeni, mogao bih zaplakati ili poslati vas u æošak. 184 00:23:37,246 --> 00:23:40,871 Ali postoji jedan uslov. Morate potvrditi da se slažete s mojom odlukom. 185 00:23:44,312 --> 00:23:45,828 Zdravo. -Zdravo. 186 00:23:45,912 --> 00:23:49,328 Napunjeno na pumpi broj 8? -Pumpa broj 8, 95 oktana nasuto. 187 00:23:50,246 --> 00:23:53,062 Uzeæu i ovo. -Plaæate gotovinom ili karticom? 188 00:23:55,229 --> 00:23:56,995 Gotovinom. 189 00:24:01,788 --> 00:24:03,996 Smem li da uzmem kafu? -Sa šeæerom? 190 00:24:04,080 --> 00:24:06,121 Da. -Ne. 191 00:24:07,187 --> 00:24:10,345 A krofnu? -Ne. -Zašto? -Debeli ste. 192 00:24:12,004 --> 00:24:14,079 Nisam pogodio? -Ja debela? 193 00:24:14,162 --> 00:24:17,162 Ne, niste debeli. -Upravo ste rekli da sam debela. 194 00:24:17,246 --> 00:24:19,371 Ma, ne... Hteo sam... 195 00:24:19,454 --> 00:24:21,829 Mislio sam da bi ste želeli da vam to kažem. 196 00:24:21,913 --> 00:24:24,038 Koja to žena voli da joj neko kaže da je debela? 197 00:24:24,121 --> 00:24:27,954 Ona koja ždere èips. -Doviðenja. 198 00:24:28,712 --> 00:24:31,328 Devojko, niste debeli. -Ostavite me na miru. 199 00:24:31,412 --> 00:24:34,888 Pogledajte se, baš ste mršavi. Mislio sam da se samo zezamo. 200 00:24:34,970 --> 00:24:37,912 Vreðanjem? -Zar niste sami sebi rekli 201 00:24:37,995 --> 00:24:40,721 kada ste uzimali èips: "Vrati to nazad, ne smeš, debela si". Je li tako? 202 00:24:40,804 --> 00:24:42,713 Nisam debela. -Dobro, niste debeli. 203 00:24:42,895 --> 00:24:47,037 Samo ste želeli da vam neko to kaže. Jesam li u pravu? To je flert. 204 00:24:47,320 --> 00:24:49,661 Slažem se, dugo sam u vezi pa sam veæ i zaboravio šta je to. 205 00:24:49,745 --> 00:24:53,995 Samo sam pokušavao da se prisetim. Sada sigurno mislite da sam ja neki 206 00:24:54,079 --> 00:24:58,379 šupak koji juri ženske iako je u vezi. -Baš to i jeste. 207 00:25:02,179 --> 00:25:06,388 Samo sam pomislio... Ne poznajemo se. Sluèajno smo se susreli i zapoèinjemo fler. 208 00:25:06,470 --> 00:25:09,870 Vežbao sam, želeo je impresionirati... 209 00:25:11,154 --> 00:25:14,212 Dobro, izvinite. Izvinite, molim vas. 210 00:25:14,963 --> 00:25:16,537 Stanite! 211 00:25:18,463 --> 00:25:20,496 Svirate li klavir? -Ne. 212 00:25:23,437 --> 00:25:29,462 Ja sam profesor muzièkog. Nauèite da svirate, to æe je impresionirati. 213 00:25:30,329 --> 00:25:33,321 Flert nije za vas. Oprostite. 214 00:25:50,078 --> 00:25:54,720 Izvinite, idete li u Moskvu? -Da, idem u Moskvu. 215 00:25:54,937 --> 00:25:57,296 Koliko šeæera? -Bez šeæera. 216 00:25:58,170 --> 00:26:00,721 Bez mleka, obiènu crnu. 217 00:26:09,287 --> 00:26:11,120 Devojko, kusur. 218 00:26:42,545 --> 00:26:45,712 Devojko! Devojko! -Da-da, izvinite. Izvinite. 219 00:26:45,896 --> 00:26:48,411 Zdravo. -Dobar dan. -Molim vas, pozovite kasirku. 220 00:26:48,795 --> 00:26:50,912 Pa, ja sam kasirka... -Ne, ne... Onu što je bila pre vas. 221 00:26:50,995 --> 00:26:55,078 Njena smena je gotova. -Lepo. Pozovite je samo na trenutak. 222 00:26:55,262 --> 00:26:58,320 Veæ je otišla. -Kako otišla? Prošlo je samo dva minuta. 223 00:26:58,404 --> 00:27:00,204 Devojko, šta je problem? 224 00:27:00,387 --> 00:27:03,196 Nema nikakvih problema. Samo je pozovite na trenutak 225 00:27:03,280 --> 00:27:05,329 da mi objasni šta je ovo. 226 00:27:05,413 --> 00:27:11,329 A šta je to? Ne znam... Neki papir. -Nema veze, sama æu. 227 00:27:13,246 --> 00:27:17,287 Šta vam je? Serjoža, doði ovamo! Devojko! -Pustite! 228 00:27:17,679 --> 00:27:19,487 Gubi se odavde! -Šta je ovo? 229 00:27:19,671 --> 00:27:24,354 Neka zavera? Ljudi, ovo je neki performans? 230 00:27:24,738 --> 00:27:26,954 Nešto kao pozorišna trupa? 231 00:27:27,038 --> 00:27:29,695 Jeste li vi tamo glumci? -Pokupite svoj novac. 232 00:27:29,779 --> 00:27:34,120 Bravo, baš vam hvala. Ko vas je nagovorio na ovo? Ko vam je ovo dao? 233 00:27:34,204 --> 00:27:39,120 Hajde, napustite benzinsku pumpu. -Ko? Ništa ne razumem. 234 00:27:39,204 --> 00:27:41,120 Koje sranje. 235 00:27:43,404 --> 00:27:46,928 Neæu više da uèestvujem u ovome! Jasno? 236 00:27:47,412 --> 00:27:53,295 Igrajte se sami! Pravite sami svoj Trumanov šou! Ja se vraæam kuæi! 237 00:27:53,496 --> 00:27:55,096 Sreæan put! 238 00:27:55,562 --> 00:27:57,646 Pozdravite svoje producente! 239 00:28:11,167 --> 00:28:15,519 Kupi èips. Danas ti je dozvoljeno Tvoj voljeni 14:18 240 00:28:20,879 --> 00:28:23,546 Ovo je podlo! -Šta je podlo? 241 00:28:23,896 --> 00:28:27,180 To što radiš je podlo. -A šta ja to radim? 242 00:28:27,396 --> 00:28:32,454 Vidim ja šta ti radiš. Misliš da sam ga ja ukrala? 243 00:28:32,537 --> 00:28:36,795 Želiš me kazniti? Ili šta? Zašto me tako gledaš 244 00:28:36,879 --> 00:28:44,104 kao da ne znaš o èemu prièam? Njega više nema. 245 00:28:45,871 --> 00:28:50,755 On je umro i nas dve više nemamo oko èega da se borimo. 246 00:28:50,896 --> 00:28:52,995 Ovo mi nije potrebno. 247 00:28:57,062 --> 00:28:58,912 Napisao ti je poruku? 248 00:29:00,562 --> 00:29:03,095 Šta ti je napisao? -Ti si napisala! 249 00:29:03,179 --> 00:29:05,571 Nisam ja! -Ti si to napisala! 250 00:29:05,655 --> 00:29:09,463 Ti si došla kod mene. Uzela njegov telefon. Pozvala me. 251 00:29:09,546 --> 00:29:15,463 Ti, ti, ti... Ti si me dovukla ovde u ovu nedoðiju... 252 00:29:15,545 --> 00:29:18,579 Ti... To si ti. 253 00:29:20,088 --> 00:29:23,996 Šta, ja? -Èips, onaj èips... 254 00:29:25,496 --> 00:29:30,871 Ti si napravila onu predstavu sa èipsem. Onda ova poruka. To je okrutno. 255 00:29:35,329 --> 00:29:36,954 Proèitaj ovo. 256 00:29:45,546 --> 00:29:49,604 Neko nam se ruga. Ne znam ko i zašto. 257 00:29:50,038 --> 00:29:53,454 Hajde da nazovemo još jednom. -Zvali smo veæ 43 puta. 258 00:29:53,896 --> 00:29:55,412 Kakav je to privezak? 259 00:29:58,045 --> 00:29:59,946 Nije ti rekao? 260 00:30:22,121 --> 00:30:26,930 Nešto sam ti spremila. -Poèele su seoske igre. 261 00:30:27,012 --> 00:30:34,345 Ne panièi, poklon je skroman. Ovo je najbolji deo mene. 262 00:30:35,538 --> 00:30:39,254 Aaa... -Oèi. 263 00:30:39,463 --> 00:30:43,929 -I? -Sam si rekao da su moje oèi najbolji deo mene. 264 00:30:44,012 --> 00:30:48,390 Dele prvo mesto oni i tvoja... -Zaveži. 265 00:30:57,296 --> 00:30:59,512 I ja imam poklon za tebe. 266 00:31:01,429 --> 00:31:04,663 Moram ovo snimiti. Hajde. 267 00:31:05,954 --> 00:31:08,163 Ukljuèio si? -Da. 268 00:31:08,779 --> 00:31:11,163 Hajde. Jedan, dva tri! 269 00:31:14,746 --> 00:31:16,254 Pa? 270 00:31:17,662 --> 00:31:20,546 Grobno mesto? -Da, za dvoje. Sa ogradom. 271 00:31:20,629 --> 00:31:22,296 Znam da voliš da spavaš pored zida. 272 00:31:22,380 --> 00:31:25,654 -Jesi li ti normalan? -Šta ti je? Mislim na našu buduænost. 273 00:31:25,738 --> 00:31:28,571 Šalio sam se. Šalio sam se. 274 00:31:40,038 --> 00:31:42,971 Slušaj... Ležim i razmišljam. Da li stvarno dele ove potvrde. 275 00:31:43,054 --> 00:31:47,538 To mi zvuèi kao: "Sreæan roðendan, poèivajte u miru". 276 00:31:47,621 --> 00:31:51,480 Pa šta? Kvadratni metar u Moskvi nije mali poklon. 277 00:31:51,563 --> 00:31:58,779 Hajde da uradimo ovako. Ako umrem pre tebe, ti æeš me kremirati, 278 00:31:59,862 --> 00:32:04,746 staviæeš moj prah u lepu teglicu, doneæeš je ovde i prosuæeš po moru. 279 00:32:04,987 --> 00:32:06,571 M? 280 00:32:09,429 --> 00:32:11,854 A može li sa mnom doæi i Robert Dauni Junior? 281 00:32:11,938 --> 00:32:13,463 A zašto baš Robert Dauni Junior? 282 00:32:13,547 --> 00:32:17,789 Dobro, Dima. Ovo mi lièi na neku lošu amerièku komediju. 283 00:32:17,913 --> 00:32:20,943 Naravno, ipak smo mi u Rusiji. Šta æemo onda? 284 00:32:21,121 --> 00:32:25,038 Uzeæeš najbolji deo mene, doæi æeš ovde i baciæeš ga u more. 285 00:32:25,871 --> 00:32:28,738 Znaš šta æu uzeti? -Šta? 286 00:32:29,755 --> 00:32:31,871 Ne, to nije moj najbolji deo. 287 00:32:32,996 --> 00:32:35,538 A jezik? 288 00:32:36,296 --> 00:32:40,204 Ne. -Onda ostaje samo jetra. 289 00:32:40,579 --> 00:32:42,438 Zašto jetra? 290 00:32:42,521 --> 00:32:47,438 Videla sam tvoj ultrazvuk. Ona je kod tebe najbolje oèuvana. -Ne, ne, ne. 291 00:32:47,971 --> 00:32:52,329 Ne, ne, ne... -Evo, Kira, to je to. 292 00:32:53,688 --> 00:32:56,113 Najbolji deo mene si ti. 293 00:33:00,688 --> 00:33:02,279 Obeæavaš? 294 00:33:04,979 --> 00:33:06,546 Obeæavam. 295 00:33:08,038 --> 00:33:12,006 Zna li još neko za tvoje obeæanje? -Niko. 296 00:33:13,463 --> 00:33:16,747 Zašto tri dana? -Ne znam. 297 00:33:19,370 --> 00:33:21,288 Onda, krenimo. 298 00:33:21,737 --> 00:33:24,888 Kuda? -Tamo. 299 00:33:26,746 --> 00:33:30,622 Slušaj, daj mi privezak i ja æu otiæi sama. 300 00:33:30,704 --> 00:33:34,788 Neæu da skinem privezak. Poklonio mi ga je i rekao da ga nikada ne skidam. 301 00:34:56,760 --> 00:34:58,993 IZGUBIO SAM SE 302 00:35:00,754 --> 00:35:02,787 Stani. -Ovo je mamac. 303 00:35:02,871 --> 00:35:07,912 Kira, stani! Stani! -Jesi li ti normalna? -Molim te. 304 00:35:08,538 --> 00:35:12,205 Vrati se. -Idiote... 305 00:35:12,388 --> 00:35:15,613 Ovo je mamac za glupaèe. Shvataš? -Ovo je deèak. Potrebna mu je pomoæ. 306 00:35:15,797 --> 00:35:20,005 Bože moj, sa njim je sve u redu. -Samo ti vozi. 307 00:35:21,029 --> 00:35:25,538 Zdravo. Kako se zoveš? -Miša. 308 00:35:26,647 --> 00:35:30,896 Odakle ti taj natpis, Mišo? -Sam sam napisao. Imam flomastere. 309 00:35:30,980 --> 00:35:33,814 Mišo, imaš li broj maminog ili tatinog telefona? 310 00:35:34,296 --> 00:35:36,721 A da jednostavno pozovemo policiju? 311 00:35:36,905 --> 00:35:39,280 Gledaj, Mišo. Ja sam Ksjuša. Poæi æeš sa nama. 312 00:35:39,362 --> 00:35:42,705 Pronaæi æemo tvoj dom, školu, možda i tvoju mamu. 313 00:35:43,173 --> 00:35:48,206 Mama kaže da ne ulazim u kola sa nepoznatima. -Tvoja mama ima pravo. 314 00:35:48,288 --> 00:35:50,413 Onda krenimo peške. 315 00:35:51,663 --> 00:35:53,621 Oj... 316 00:35:55,872 --> 00:35:57,947 Stigli smo. 317 00:35:58,630 --> 00:36:02,821 Mihailo, da ne zovu sluèajno tvoga tatu Kralj Artur? 318 00:36:06,063 --> 00:36:10,854 Art hotel. Bila je to njegova ideja. Mi smo kolekcionari. 319 00:36:10,938 --> 00:36:14,530 Živeli smo u Moskvi. Dok nije otkrio ovo mesto. 320 00:36:14,613 --> 00:36:21,689 Zbog njega trunemo u ovoj selendri. -Jesi li završio? Pojedi to i u sobu. 321 00:36:21,914 --> 00:36:25,455 Mama ga je udarila po vratu i izbacila napolje. 322 00:36:26,038 --> 00:36:28,746 Idi. Doneæu kolaèe. 323 00:36:29,205 --> 00:36:30,738 Odseda li kod vas mnogo ljudi? 324 00:36:30,822 --> 00:36:34,263 Da, naravno. Dva-tri bogalja nedeljno. 325 00:36:34,347 --> 00:36:38,730 Ne bi ni oni da nemamo domaæe rakije. -I rakiju pravite? 326 00:36:38,914 --> 00:36:42,597 Hoæete da probate? -Ne. -Da. 327 00:36:43,929 --> 00:36:47,955 Kir, možda je bilo dovoljno. I sama si rekla da imamo samo 3 dana. 328 00:36:48,038 --> 00:36:53,247 Smiri se. Prenoæiæemo ovde, pa æemo sutra krenuti. Misliš da te Dima èeka tamo? 329 00:36:53,329 --> 00:36:57,080 Gde to žuriš? -Ovo su kljuèevi od vaše sobe. 330 00:36:57,163 --> 00:36:59,614 Hvala. -Kako to mislite, naše sobe? 331 00:36:59,796 --> 00:37:03,071 Ne želim biti s njom u istoj sobi. -Imamo samo jednu pristojnu sobu. 332 00:37:03,155 --> 00:37:06,380 Sve ostalo je žalost. -Hvala vam. 333 00:37:06,562 --> 00:37:11,455 Roza, je li vam klavir naštimovan? -Jeste, sin svira. 334 00:37:11,996 --> 00:37:14,163 Mogu li? -Naravno. 335 00:37:20,922 --> 00:37:25,497 Daj mi moju èašu. Rekla sam za vas Aljoni, mojoj sestri. 336 00:37:25,579 --> 00:37:28,871 Ona takoðe ima goste. Tri kilometra odavde. 337 00:37:32,913 --> 00:37:37,738 Ovako, ovde æu da nalepim "la". 338 00:37:41,064 --> 00:37:45,630 Da ne bi razmišljao odakle da poèneš. -Bravo. Možeš li da obeležiš sve tipke? 339 00:37:45,713 --> 00:37:51,188 Ne brini, brzo æeš zapamtiti. Petogodišnja deca zapamte. Gledaj. 340 00:37:51,571 --> 00:37:54,580 Tri dirke gore, i vraæamo sa na "la". 341 00:37:58,830 --> 00:38:01,397 Pa, èuvajte se petogodišnji vunderkindi. 342 00:38:01,480 --> 00:38:05,663 Tako, poèinjem. -Poèinjem ne baš uspešno. 343 00:38:06,788 --> 00:38:08,830 Ni prva palaèinka obièno ne ispadne dobro. 344 00:38:10,913 --> 00:38:12,755 Još jednom. -Prsti mi žure. -Probaj još jednom. 345 00:38:12,838 --> 00:38:15,164 U detinjstvu sam maštao da sviram klavir, ali... 346 00:38:15,246 --> 00:38:19,664 devedesetih godina moji roditelji su jedva preživljavali i nije im bilo do muzike. 347 00:38:20,347 --> 00:38:24,580 A mojima je bilo stalo do muzike. Mislim da im je bilo stalo samo do muzike. 348 00:38:24,664 --> 00:38:27,338 A ti si verovatno maštala o neèem drugom? 349 00:38:27,421 --> 00:38:31,272 Naravno. -O èemu? 350 00:38:32,788 --> 00:38:36,205 O Barbiki. Da! 351 00:38:37,372 --> 00:38:41,246 Molim? -Imala sam 20 sati muzike nedeljno. 352 00:38:41,330 --> 00:38:45,289 Najbolje profesore u Moskvi, ali nisam imala Barbiku. 353 00:38:45,372 --> 00:38:48,205 Ni ja nisam imao Barbiku. To naravno nije bilo dobro. 354 00:38:56,413 --> 00:39:01,246 Odmah o slobodi? -Dobro, to je stvarno dobro. 355 00:39:01,330 --> 00:39:08,505 I... I šta je to sloboda? -Ne plašiti se nièega. 356 00:39:09,330 --> 00:39:15,113 Praviti gluposti. I da vam niko ništa ne brani. 357 00:39:15,246 --> 00:39:20,755 Košmar. A... Ovo mora hitno da se ispravi. Dobro. 358 00:39:21,830 --> 00:39:24,664 Napravi neku glupost. Dozvoljavam ti. 359 00:39:28,596 --> 00:39:30,621 Dobro, onda æu ja. 360 00:39:45,147 --> 00:39:52,600 SLOBODA 361 00:39:54,996 --> 00:39:59,547 Roza, na dirkama su neke nalepnice. -Miša ih je nalepio. 362 00:39:59,630 --> 00:40:03,497 On toliko mrzi èasove muzièkog i stalno nešto izvodi. 363 00:40:04,140 --> 00:40:06,539 Opet je nešto napravio? 364 00:40:19,939 --> 00:40:21,514 Hej! 365 00:40:24,914 --> 00:40:26,706 Stani! 366 00:40:28,321 --> 00:40:29,829 Stoj! 367 00:40:52,913 --> 00:40:57,122 Baš smešno. Stavi je. Lepo æe ti stajati. 368 00:41:04,689 --> 00:41:06,538 Ksjuša? 369 00:41:09,122 --> 00:41:13,913 Jesi li videla kako je umro? -Kako to misliš? 370 00:41:13,996 --> 00:41:20,322 Pa, trenutak kada je umro. 371 00:41:24,405 --> 00:41:27,747 Nisam. Bio je na reanimaciji. Nisu me pustili unutra. 372 00:41:32,397 --> 00:41:34,538 Zašto pitaš? 373 00:41:47,956 --> 00:41:53,238 Zašto me tako gledate? -Kada bi barem skinuo kaèket. 374 00:41:53,322 --> 00:41:55,371 Ne mogu, odlièno mi pristaje uz ovu majicu. Zašto si sela tamo? 375 00:41:55,455 --> 00:41:57,180 Sedi ovamo. -Neka, hvala. 376 00:41:57,264 --> 00:41:59,989 Ne sedim sa ljudima koji praktikuju ovakve odevne kombinacije. 377 00:42:00,990 --> 00:42:02,790 Kako neko uopšte može da kupi nešto ovakvo? 378 00:42:02,872 --> 00:42:06,372 Isflekao sam se sladoledom. Želite li da šetam okolo onako prljav? 379 00:42:06,456 --> 00:42:07,989 Da! 380 00:42:11,455 --> 00:42:14,164 Kako ste dosadni. 381 00:42:15,238 --> 00:42:17,238 Slušaj, išli smo u Sankt Petrerburg, išli u Ermitaž.. 382 00:42:17,422 --> 00:42:21,422 Voleli bi smo da nas ljudi u ovom vagonu doživljavaju kao normalne. 383 00:42:21,523 --> 00:42:24,223 Baš tako vas i doživljavaju. Kao moderne, znojave i slobodne. 384 00:42:24,305 --> 00:42:27,831 Imate mobilne telefone i bradata lica. Govorim to za oboje. -Mi... 385 00:42:27,938 --> 00:42:30,797 A ja sam sunèev zrak na vašem hipsterskom nebu. 386 00:42:30,879 --> 00:42:34,646 Mi njega uopšte ne poznajemo. -Apsolutno. -Doviðenja. -Uvredili su me. 387 00:42:34,797 --> 00:42:39,439 Zbog Sunðer Boba sam izgubio najboljeg druga i voljenu ženu. 388 00:42:44,122 --> 00:42:48,522 Samo malo. Kako nas je nazvao? -On meni više nije najbolji drug. 389 00:42:48,606 --> 00:42:53,205 Meðu nama je završeno. -Ne, ne.. Kako je mene nazvao? 390 00:42:53,288 --> 00:42:57,122 "Voljena žena". -Jeste. 391 00:42:57,497 --> 00:43:01,497 Pa, može li se to smatrati kao da je priznao da me voli? 392 00:43:01,580 --> 00:43:04,697 Pažnja, pažnja! Šesti vagon, mesta broj 33 i 34. 393 00:43:04,780 --> 00:43:08,839 Prestanite da me ogovarate. Možda jesam pomalo usporen i koèim vas, 394 00:43:08,922 --> 00:43:11,597 ali ja sam finansijer i ozbiljan sam èovek. 395 00:43:11,598 --> 00:43:15,598 Ne prihvatam ishitrene odluke, posebno ako se tièu ljubavi. 396 00:43:15,679 --> 00:43:22,213 Ali sada sam siguran i želim pred svima da kažem: Volim te, Kirjuša. 397 00:43:34,005 --> 00:43:39,339 Ne, ne ja. Stop, stop, stop. Niste dobro razumeli. Nisam ja Kirjuša. 398 00:43:40,414 --> 00:43:43,306 Ne, ne. On je Kirjuša. 399 00:43:43,307 --> 00:43:48,807 Ja nisam Kirjuša, ja sam Vanjuša. - Ne, ne. Kira, Kirjuša. To sam ja. -Ona je. 400 00:43:48,964 --> 00:43:53,206 A on nije Kirjuša, on je Vanjuša. -Idemo odavde. Sada æe poèeti debata. 401 00:44:23,622 --> 00:44:27,114 Hej! Hej, šta ti je? 402 00:44:29,539 --> 00:44:33,905 Tiho, tiho... Tiho, tiho, isplaèi se. 403 00:44:34,454 --> 00:44:38,538 Tako... Plaèi, plaèi... 404 00:45:43,248 --> 00:45:48,258 DRUGI DAN 405 00:45:48,789 --> 00:45:51,956 Elephant in the room. 406 00:45:54,289 --> 00:45:57,289 Slon u sobi. 407 00:45:57,564 --> 00:46:04,247 To je engleski izraz: "Slon u sobi". Kada svi nešto vide a ne prièaju o tome. 408 00:46:04,331 --> 00:46:08,547 Živela sam sa Dimom 5 godina. Onda me je ostavio i poèeo živeti sa tobom. 409 00:46:08,631 --> 00:46:11,664 On je naš slon. Hajde da ga malo ogovaramo. Hajde. 410 00:46:12,665 --> 00:46:15,089 Hajde da ga ogovaramo. -Ja ne želim da ga ogovaram. 411 00:46:15,172 --> 00:46:19,871 Ja želim. Ako neæeš ti, ja æu prva reæi. 412 00:46:25,356 --> 00:46:32,656 Seæaš li se... Seæaš li se, kad god je podgrevao jelo u mikrotalasnoj, 413 00:46:33,939 --> 00:46:38,871 uvek ju je iskljuèivao sekundu pre signala. 414 00:46:39,047 --> 00:46:43,306 Iz bilo koje taèke stana je trèao da bi je iskljuèio sekundu pre signala. 415 00:46:43,589 --> 00:46:49,222 Mogao je vrat da slomi. Mene je to strašno nerviralo. 416 00:46:49,498 --> 00:46:57,231 Kada sam bila sama kod kuæe, namerno sam je ukljuèivala da èujem kako pišti. 417 00:46:57,932 --> 00:47:00,732 Kao da sam doživela nekakav orgazam. 418 00:47:01,706 --> 00:47:06,989 Uæuti, molim te. Prestani. -A pantalone? Seæaš li se pantalona? 419 00:47:08,180 --> 00:47:12,089 Ko to tvrdi da muškarci razbacuju èarape? Bile su to pantalone. 420 00:47:12,173 --> 00:47:14,573 Bile su svuda razbacane. Kada bi se vratio s posla, 421 00:47:14,656 --> 00:47:18,872 skidao je pantalone i ostavljao ih tamo gde ih je skinuo. 422 00:47:19,073 --> 00:47:23,273 A tek one njegove beskonaène šale, vicevi... 423 00:47:23,355 --> 00:47:29,039 On... Znaš i sama. Nisam smela da otvorim frižider. 424 00:47:29,222 --> 00:47:32,973 Plašila sam se da æu opet videti obešenog miša. 425 00:47:33,056 --> 00:47:36,081 Kupio je punjenog miša i obesio ga u frižideru. -Prekini! 426 00:47:36,164 --> 00:47:37,763 Želeo je da mi skrene pažnju da ne umem da kuvam. 427 00:47:37,846 --> 00:47:40,980 Prekini, molim te. Kira, stani. 428 00:47:58,040 --> 00:48:01,339 Nastavljamo sa èitanjem SMS poruka naših slušalaca. 429 00:48:01,522 --> 00:48:07,064 Sergej iz Krasnodara pozdravlja svoju devojku i èestita joj roðendan 430 00:48:07,148 --> 00:48:10,355 i želi joj da i dalje ostane onakva kakva je bila i do sada. 431 00:48:10,356 --> 00:48:15,156 Podseæam vas i na broj na koji nam možete slati svoje poruke. 432 00:48:15,206 --> 00:48:18,940 Zdravo. -Zdravo. 433 00:48:57,739 --> 00:49:00,122 Kako je neko mogao znati u kom kafiæu æemo uæi u toalet? 434 00:49:00,205 --> 00:49:03,581 On mene poznaje jako dobro. Ja nikada ne pišam tamo gde mi se ne sviða. 435 00:49:03,647 --> 00:49:06,439 Bože, prièaš kao da je to bio Dima. 436 00:49:06,523 --> 00:49:10,164 A ko drugi? -Neko živ, za poèetak. 437 00:49:10,248 --> 00:49:12,385 Za Barbiku je znao samo on. 438 00:49:12,648 --> 00:49:18,164 Slušaj, Barbiku je možda zaboravio neki ljubitelj lutaka poput tebe. 439 00:49:18,748 --> 00:49:22,030 Kad smo veæ ovde, mogla bih i ja do toaleta. 440 00:49:35,431 --> 00:49:36,972 Doði ovamo! 441 00:49:39,490 --> 00:49:41,080 Pogledaj. 442 00:49:41,081 --> 00:49:44,175 Ne zavidi Barbiki. Oèekuj i ti poklon 443 00:49:45,830 --> 00:49:51,231 Ko je to bio? Ko je ostavio ovo? Govori! -Otkud ja znam. -Ko je ostavio ovo? 444 00:49:51,306 --> 00:49:53,414 Ne znam. Nisam video. 445 00:49:54,748 --> 00:49:57,706 Dolazio je neki tip. Išao u toalet. -Kakav tip? 446 00:49:57,790 --> 00:50:00,989 Kakav? Odkud ja znam kakav. U žutom automobilu. 447 00:50:01,072 --> 00:50:03,605 Pitao je gde je toalet, ja sam mu rekao - tamo. -Malo tamniji? 448 00:50:03,689 --> 00:50:07,044 Tamniji. -Imaš li njegovu fotografiju? -Telefon je iskljuèen, Kira. 449 00:50:08,131 --> 00:50:10,705 Hvala. -Uzdravlje. 450 00:50:11,872 --> 00:50:14,831 Vas dve niste normalne. 451 00:50:15,456 --> 00:50:20,190 Samo polako. Ovo apsolutno ništa ne znaèi. 452 00:50:20,273 --> 00:50:25,980 Ima ih dosta sa tamnom kosom, je li tako? -U žutom automobilu koji znaju sve o nama. 453 00:50:26,064 --> 00:50:30,798 Svi mi idemo u toalet. I to mi je èudno. -Od detinjstva sam maštala o Barbiki. 454 00:50:30,847 --> 00:50:34,598 A ti zatvaraš poklopac WC šolje èak i u javnim toaletima. -Nije istina. 455 00:50:34,681 --> 00:50:37,039 Rekao mi je to kada smo poèeli živeti zajedno. 456 00:50:37,123 --> 00:50:41,256 Mogao je živeti sa tobom i bez te informacije. -Da? I ja. 457 00:50:43,164 --> 00:50:46,314 Moramo ga pronaæi. 458 00:50:55,740 --> 00:50:58,307 Zašto smo ovde stali? 459 00:51:03,613 --> 00:51:06,539 Možda je otišao drugim putem. -Æuti. 460 00:51:06,622 --> 00:51:08,497 To je on. 461 00:51:09,456 --> 00:51:12,331 Samo pažljivo, molim te. -Zaveži! 462 00:51:17,414 --> 00:51:21,289 Gad! Nisam mu videla tablice. A ti? -Nisam. 463 00:51:42,265 --> 00:51:44,080 Gde si krenula? 464 00:51:48,797 --> 00:51:51,789 Ne znam ko je, ali unutra je samo jedna osoba. 465 00:52:26,839 --> 00:52:28,664 Gde je? 466 00:52:32,415 --> 00:52:33,915 Gde je nestao? 467 00:52:43,782 --> 00:52:47,181 Kira, zaustavi, molim te. -Odmah æu da stanem. 468 00:52:47,264 --> 00:52:49,206 Kir, šta si to naumila? 469 00:52:53,164 --> 00:52:54,739 Kira! 470 00:53:07,456 --> 00:53:09,497 Jesi li ti normalna? 471 00:53:10,423 --> 00:53:12,997 Mogla si nas ubiti. 472 00:53:14,956 --> 00:53:20,639 Nikakav duh mi neæe govoriti šta da radim. 473 00:53:31,956 --> 00:53:34,456 Uostalom... Zašto si to uradila? 474 00:53:35,606 --> 00:53:38,790 Ja nisam devojèica koja æe da trèi za njegovim beleškama. 475 00:53:39,764 --> 00:53:41,915 Našao je sebi marionete. 476 00:53:43,415 --> 00:53:45,831 Ja neæu ovako. 477 00:53:48,623 --> 00:53:52,523 Šta je, mališa, iznenaðen si? 478 00:53:53,072 --> 00:53:54,581 Gde si?! 479 00:54:02,665 --> 00:54:05,665 Ne idemo mi nigde! 480 00:54:07,381 --> 00:54:13,106 Poserem ti se na plan! Je li ti to jasno? Gde si? 481 00:54:13,706 --> 00:54:17,498 Mene nisi ništa pitala. Možda ja želim da nastavim put. 482 00:54:17,781 --> 00:54:21,415 Dobila je Barbiku na poklon pa joj je drago. -To se tebe ne tièe. 483 00:54:21,498 --> 00:54:23,932 Tebi nešto nacrta i odmah trèiš. 484 00:54:24,015 --> 00:54:27,048 Ti si prva potrèala. -Pokušala sam shvatiti šta se dogaða. 485 00:54:27,132 --> 00:54:29,905 Onda pokušavaj i dalje da razumeš! Zašto kršiti kola? Budalo! 486 00:54:29,989 --> 00:54:33,531 Pokušati shvatiti ne znaèi nasedati na njegove provokacije. Jasno? 487 00:54:33,614 --> 00:54:37,865 Morali smo nekako osujetiti njegov plan. -A šta ako se meni sviða njegov plan? 488 00:54:37,948 --> 00:54:43,465 Šta ako ja želim iæi dalje? Šta ako se meni sviða ovaj plan, budalo? 489 00:54:43,548 --> 00:54:46,090 Tebi se jednostavno dopada da manipulišu tobom. 490 00:54:46,173 --> 00:54:52,039 Da, sviða mi se što je živ. To mi se sviða. 491 00:55:21,740 --> 00:55:26,856 Kada stignemo do najbližeg sela, pozvaæemo šlep službu. 492 00:55:30,780 --> 00:55:34,381 Hajde da se vratimo i pozovemo mehanièare. 493 00:55:38,414 --> 00:55:41,248 Zašto, ja sam razbila kola. 494 00:55:41,823 --> 00:55:44,373 Mogla sam i pretpostaviti. 495 00:55:45,332 --> 00:55:47,374 Šta to? 496 00:55:50,164 --> 00:55:54,073 Da ti je loše. Da možeš puæi psihièki. 497 00:55:54,156 --> 00:55:56,331 Nije mi loše. 498 00:55:57,047 --> 00:56:01,714 Loše ti je. Dima je umro. -Slušaj, on je za mene veæ odavno mrtav. 499 00:56:05,390 --> 00:56:08,307 Šta? -Hoæeš? 500 00:56:10,123 --> 00:56:11,997 Ne pijem. 501 00:56:14,239 --> 00:56:18,831 Sranje, ti si neka svetica? Ne piješ, ne pušiš. 502 00:56:18,915 --> 00:56:27,949 Ti si uvek ljubazna, prokleto predusretljiva, ne psuješ, ništa seks... 503 00:56:28,032 --> 00:56:32,815 A, ne... Nisi ti prokleto sveta. Slušaj me. 504 00:56:33,981 --> 00:56:38,122 Zašto si se onda tucala s tuðim muškarcem po hotelima? 505 00:56:39,764 --> 00:56:41,282 Zašto? 506 00:56:52,455 --> 00:56:54,081 Skini to. 507 00:57:09,207 --> 00:57:11,332 Ne mogu. -A? 508 00:57:12,497 --> 00:57:17,464 Nisam budala, uzeo sam prezervativ. -Ne, ne... Stvarno ne mogu. 509 00:57:17,964 --> 00:57:20,248 Šta je, još uvek si devica? 510 00:57:23,123 --> 00:57:29,315 Budalo. -Imaš dva minuta da mi objasniš omiljenu žensku frazu "ne mogu". 511 00:57:29,440 --> 00:57:33,597 Fiziološki gledano, teoretski ne bi mogao samo ja. Ti jednostavno ne želiš. 512 00:57:33,681 --> 00:57:36,873 Hoæu, hoæu... Jako želim. 513 00:57:41,581 --> 00:57:44,964 Nikada me nisi pitao zašto i dalje živim sa mamom, a ne sama. 514 00:57:45,048 --> 00:57:49,298 Imala si 20 èasova muzièkog nedeljno, bez gluposti. S kim si mogla živeti? 515 00:57:53,748 --> 00:57:56,865 Sa zakonitim mužem. -Molim? 516 00:57:59,287 --> 00:58:03,667 I živela sam. Èetiri godine. 517 00:58:04,248 --> 00:58:08,732 Dok me nije prevario, slušajuæi moju muziku 518 00:58:10,657 --> 00:58:12,666 Od tada više ne komponujem. 519 00:58:14,372 --> 00:58:17,514 Od tada samo ideš po Moskvi, zavodiš muškarce poput njega, 520 00:58:17,698 --> 00:58:22,273 zavedeš ih, pa odbaciš. Interesantna osveta. I Poaro bi ti pozavideo. 521 00:58:23,257 --> 00:58:26,612 Uvek se šališ kada ti je neugodno. -Da. 522 00:58:28,182 --> 00:58:30,290 Nema potrebe. Nemoj da se šališ. 523 00:58:33,782 --> 00:58:41,532 Ja nisam kao on. Ja nisam kao tvoj muž. Ja... Ja nisam prevario Kiru. 524 00:58:48,448 --> 00:58:50,765 Iako je samo jednom dovoljno. 525 00:58:54,539 --> 00:59:00,365 Lažeš. Ni jedna žena ne bi postupila tako. 526 00:59:01,706 --> 00:59:05,198 Imala sam muža. Imao je seks sa drugom ženom 527 00:59:05,281 --> 00:59:09,448 u našem krevetu slušajuæi muziku koju sam ja komponovala. 528 00:59:09,632 --> 00:59:12,624 Jednostavno nisam želela biti takva žena. 529 00:59:16,189 --> 00:59:18,623 Jednostavno te nije želeo. 530 00:59:19,731 --> 00:59:22,117 Tucali se ili ne... 531 00:59:22,769 --> 00:59:27,804 Kad god je želeo, tucao je koga je hteo. Jasno? 532 00:59:29,899 --> 00:59:31,999 Idemo. Hladno je. 533 00:59:41,089 --> 00:59:42,665 Stani. 534 00:59:46,132 --> 00:59:51,257 Sada sam stvarno iznenaðena. -Šta ti je? 535 00:59:51,748 --> 00:59:57,614 Ovo je za nas. Zapanjena sam. -Kako to misliš? 536 00:59:57,706 --> 01:00:00,573 Na onoj cedulji je pisalo da i mene èeka poklon. 537 01:00:00,756 --> 01:00:04,131 Ovo je poklon za mene. Èeka me. 538 01:00:04,956 --> 01:00:10,248 Dima, kako je ovo vulgarno. Zapanjena sam. Poèinje da mi se sviða ovaj plan. 539 01:00:11,340 --> 01:00:16,518 Èije je ovo, Kira? -Verovatno su neki debili ostavili novi motor pored puta? 540 01:00:16,618 --> 01:00:19,923 Još su ostavili i kljuèeve. Sedaj! -Sigurna si? 541 01:00:20,082 --> 01:00:24,472 Naravno da jesam. Zavidiš mi što si ti dobila Barbiku, a ja motor? 542 01:00:24,707 --> 01:00:26,331 Sedi. 543 01:00:28,656 --> 01:00:33,798 Izvoli. -Hvala.-Spremna si? Ljutiš me. -Šta si rekao? 544 01:00:33,882 --> 01:00:36,222 Ljutiš me. Kasniš na sopstvenu svadbu. Kako je to moguæe? 545 01:00:36,306 --> 01:00:39,664 Slušaj, ako nastaviš ovako, neæu se udati za tebe. -Molim? 546 01:00:40,089 --> 01:00:42,623 Kolja? -Šta "Kolja?" 547 01:00:42,965 --> 01:00:45,040 Gde je motocikl? 548 01:01:12,865 --> 01:01:15,416 Kira! -Molim? 549 01:01:16,149 --> 01:01:18,673 Mogu li ja da probam? 550 01:02:17,291 --> 01:02:22,465 Sestra mi je rekla da æete doæi kolima. Odakle sad ovaj lep motocikl? 551 01:02:23,148 --> 01:02:25,215 Ležao je na putu. 552 01:02:26,573 --> 01:02:28,082 Bukvalno. 553 01:02:28,615 --> 01:02:32,824 Aljona, mogu li da nazovem sa vašeg telefona? Moj se bukvalno raspao. 554 01:02:32,907 --> 01:02:36,482 Naravno. -Hvala. 555 01:02:42,390 --> 01:02:49,290 Tako, tako, tako... Ko je to pojeo naše pecivo? Zoveš se Saša? 556 01:02:50,732 --> 01:02:55,006 Kako to? "A išla Saša po putu i jela pecivo". To nije pesmica o tebi? 557 01:02:55,524 --> 01:02:57,415 Ja sam Maša. 558 01:03:00,356 --> 01:03:04,415 A ja sam Ksjuša. Drago mi je, Mašo. -I meni je drago, Ksjušo. 559 01:03:05,632 --> 01:03:09,821 Znaš, Mašo, imam mali poklon za tebe. -Kakav? -Saèekaj malo. 560 01:03:09,999 --> 01:03:12,040 Saèekaæu. 561 01:03:14,432 --> 01:03:16,873 Vi ste Rozina sestra? 562 01:03:17,374 --> 01:03:21,165 Uopšte ne lièite. 563 01:03:22,474 --> 01:03:26,907 Nismo roðene sestre. Orodile smo se preko muža. 564 01:03:30,707 --> 01:03:33,748 Kako to? -Ona je imala muža, ja sam imala muža. 565 01:03:33,832 --> 01:03:37,132 Na kraju se ispostavilo da se radilo o jednom te istom èoveku. 566 01:03:43,173 --> 01:03:50,048 Mašo... I ona se zove Maša. Dugo te je tražila. 567 01:03:50,132 --> 01:03:54,740 Kako je lepa. -Ovo je za tebe. -Lièi na tebe. -Hvala. 568 01:03:55,341 --> 01:03:57,915 Oj, saèekaj malo. 569 01:04:00,590 --> 01:04:04,470 Halo, zdravo. Mama, ne vièi. 570 01:04:04,756 --> 01:04:08,456 Kao prvo, ja sam u redu. Dobro sam. 571 01:04:09,298 --> 01:04:10,957 Ovo je za tebe. 572 01:04:12,040 --> 01:04:16,523 Mama, telefon mi se ispraznio, i... 573 01:04:17,115 --> 01:04:18,874 Mama, nazvaæu te kasnije. 574 01:04:21,099 --> 01:04:25,257 Malena, odakle ti ovaj papiriæ? -Došao je jedan èika i rekao mi: 575 01:04:25,792 --> 01:04:33,799 "Ako doðe jedna teta, i pokloni ti Barbiku, daj joj ovu ceduljicu". 576 01:04:34,149 --> 01:04:37,049 Meni? Tako... 577 01:04:42,382 --> 01:04:49,032 Reci mi. Je li to bio ovaj èika? -Da, taj. Lep. 578 01:04:49,198 --> 01:04:51,916 Jesi li sigurna? -Da. 579 01:04:52,916 --> 01:04:56,499 Hvala ti. Mnogo ti hvala. 580 01:04:59,583 --> 01:05:04,531 Šta? Kako ste vi... -Nikako. 581 01:05:05,540 --> 01:05:11,340 Sluèajno smo saznale. Prvo smo bile van sebe, a posle smo se sprijateljile. 582 01:05:11,798 --> 01:05:15,240 Deca su leti malo kod mene, malo kod nje. Svi smo kao jedna porodica. 583 01:05:17,649 --> 01:05:23,874 A on? -Oterali smo ga. Šta æe nam? 584 01:05:29,640 --> 01:05:32,091 Idem da spremim Mašku za spavanje. 585 01:06:19,416 --> 01:06:21,958 Spreman si? 586 01:06:22,558 --> 01:06:24,091 Jesam. 587 01:06:26,148 --> 01:06:29,506 1,2,3,4 588 01:06:42,233 --> 01:06:44,040 Hajde, hajde... 589 01:07:43,024 --> 01:07:47,248 Kira? Kir? -M? 590 01:07:47,907 --> 01:07:50,332 Poði sa mnom. 591 01:07:55,882 --> 01:07:58,499 U ponoæ, na sred jezera. Doði sama. 592 01:07:58,582 --> 01:08:04,641 Gospode, ne mogu da te gledam. Hladno je. Obuci ovo. Hajde. 593 01:08:08,248 --> 01:08:10,707 Zakopèaj se. -Hvala. 594 01:08:14,415 --> 01:08:19,041 U èamcu ispod sedišta je kutija. Otvori je kada stigneš do svetleæe bove. 595 01:08:19,124 --> 01:08:21,249 Šta se nalazi u kutiji? 596 01:08:23,115 --> 01:08:25,508 Nisam pogledala. 597 01:08:27,266 --> 01:08:30,457 Htela si da odeš do bove i pogledaš? 598 01:08:31,457 --> 01:08:35,757 Po ovom nevremenu. Jesi li ti normalna? Koje sranje... 599 01:08:35,841 --> 01:08:39,499 Kir... -Malo splavarenja... 600 01:08:39,583 --> 01:08:43,083 Kir, saslušaj me, molim te. -Saèekaj. Tako... Ovde... 601 01:08:43,166 --> 01:08:45,732 Kira! Kir! 602 01:09:08,166 --> 01:09:10,140 Dim... -Da? 603 01:09:10,223 --> 01:09:14,340 Molim te, vratimo se nazad. -Ne. Nas dvoje se ne znamo baš dugo, 604 01:09:14,423 --> 01:09:16,582 ali imam oseæaj da te znam celog života. 605 01:09:16,665 --> 01:09:20,624 Nikada mi nije bilo ovako lepo. Zato, gledaj... 606 01:09:21,183 --> 01:09:23,457 Udaj se za mene. 607 01:09:25,699 --> 01:09:31,198 Vidi, ostalo nam je jako malo vremena. Neæu uzeti vesla dok ne kažeš "da". 608 01:09:44,374 --> 01:09:49,525 Zašto si me pozvala? Rekao je da doðeš sama. 609 01:09:54,365 --> 01:10:00,982 Ne umem da plivam. Bojim se. Kada sam bila mala, umalo se nisam udavila u kadi. 610 01:10:06,725 --> 01:10:09,208 Kir, moramo porazgovarati. 611 01:10:10,331 --> 01:10:12,165 Kir, reci nešto. 612 01:10:16,082 --> 01:10:18,582 Kira! Šta to radiš? 613 01:10:20,707 --> 01:10:23,382 Vrati se, molim te. Kira! 614 01:10:24,724 --> 01:10:27,407 Kir, smrznuæeš se. Vrati se! 615 01:10:28,207 --> 01:10:29,783 Kira! 616 01:10:31,065 --> 01:10:34,457 Kira, vrati se, molim te! Kad te molim. 617 01:10:36,874 --> 01:10:38,624 Kir... 618 01:10:42,174 --> 01:10:43,874 Upomoæ! 619 01:10:49,291 --> 01:10:52,582 Šta ti je? Šta to radiš? 620 01:10:52,866 --> 01:10:55,499 Šta ti je? Budalo. 621 01:11:02,033 --> 01:11:04,000 Ne... 622 01:11:09,074 --> 01:11:11,207 Upomoæ! 623 01:11:13,624 --> 01:11:17,415 Upomoæ! Upomoæ! Upomoæ! 624 01:11:18,107 --> 01:11:19,874 Mama! 625 01:11:20,907 --> 01:11:23,958 Uhvati se za mene! Budalo! 626 01:11:24,265 --> 01:11:29,205 Hajde! -Kira! -Zašto si ušla u vodu? 627 01:11:31,249 --> 01:11:33,790 Izigravaš spasioca. 628 01:11:34,508 --> 01:11:39,641 Ispruži noge! Ispruži noge! Plitko je. 629 01:11:44,957 --> 01:11:48,708 Zaprosio je... On je zaprosio... 630 01:11:49,591 --> 01:11:55,832 Ti ne umeš ni da plivaš... Ti jednostavno... 631 01:11:59,032 --> 01:12:03,041 Ti si kao kolaè! Ti si ameba! 632 01:12:05,741 --> 01:12:07,716 Ti si... 633 01:12:12,133 --> 01:12:14,915 Ko je to? -Dima! 634 01:12:16,774 --> 01:12:18,299 Gad! 635 01:13:53,733 --> 01:13:59,832 Samo malo... Nedavno si mi govorio nešto sasvim... A sada... 636 01:14:01,374 --> 01:14:04,232 Onkolog je dobar... -Vanja, smiri se... Vanja! 637 01:14:04,316 --> 01:14:07,416 Postoji onkolog u Parizu... -Popiæu te tablete. Vanja! 638 01:14:07,499 --> 01:14:10,941 Smiri se... -Popiæu te tablete. U redu je... -Prepisali su ti ih? 639 01:14:11,025 --> 01:14:13,466 Da. -Odlièno. Ovo su tablete za spavanje. 640 01:14:13,550 --> 01:14:15,816 Da. Popiæe celo pakovanje. Ti æeš biti u drugoj sobi. 641 01:14:15,998 --> 01:14:18,765 Kada se sve to završi, pozvaæeš hitnu ili koga veæ da nas pokupi. 642 01:14:18,849 --> 01:14:22,399 Kako to misliš nas? -Nas pokojne. Ne želim da doðe Ksjuša i vidi moj leš. 643 01:14:22,483 --> 01:14:25,232 Molim te, ne puštaj je u mrtvaènicu. Obavi sve sam. U redu? 644 01:14:25,316 --> 01:14:29,808 Popiæu tablete, i biæe sve u redu. Ne brini. Važi? 645 01:14:30,999 --> 01:14:33,250 Hvala ti što me razumeš. 646 01:14:35,916 --> 01:14:41,582 Nisi me razumeo. -Ti to mene zezaš? -Smiri se. -Zezaš me? -Smiri se. -Ja æu... 647 01:14:42,074 --> 01:14:47,074 Zezaš me? Gade! -Šta to radiš? 648 01:14:48,025 --> 01:14:50,600 Pusti me! -Šta to radiš? 649 01:14:50,683 --> 01:14:55,774 Šta si ti? Utvara? Smiri se! Jasno! 650 01:14:58,699 --> 01:15:03,624 Ujutru smo doruèkovali. Ona je napravila palaèinke. Ja sam popio èaj. 651 01:15:07,200 --> 01:15:10,541 Prišao sam joj s leða, zagrlio je i poèeo ljubiti. 652 01:15:12,825 --> 01:15:16,667 Želeo sam da joj to bude poslednja uspomena na mene. 653 01:15:19,199 --> 01:15:24,374 Ne, ovako æe biti bolje za sve. Za mene, za mamu, za Ksjušu. 654 01:15:25,924 --> 01:15:27,807 A Kira? 655 01:15:56,634 --> 01:15:58,948 Niko ti ne može zabraniti 656 01:15:58,949 --> 01:16:02,341 Izvadiæeš karticu iz mog telefona i staviæeš u drugi. Ksjuhin broj obriši. 657 01:16:02,524 --> 01:16:06,375 Možda æe Kira uzeti moj telefon i verovatno æe zvati Ksjušu. Razumeš? 658 01:16:06,458 --> 01:16:08,758 A šta je ovo? -Ovo je vaše dopisivanje s Kirom. 659 01:16:08,841 --> 01:16:14,416 Moji odgovori, njena pitanja. Ne izmišljaj. Piši samo ono što sam ti napisao. 660 01:16:14,717 --> 01:16:16,417 Moram da idem. 661 01:16:26,299 --> 01:16:28,999 Znao je sve moje odgovore? 662 01:16:29,558 --> 01:16:32,633 Do poslednje reèi. 663 01:16:55,484 --> 01:17:02,541 Obišli smo 26 benzinskih pumpi, spavao sam sa 16 kasirki... 664 01:17:52,883 --> 01:17:55,583 One neæe nigde krenuti. Ovo je totalna glupost. 665 01:17:56,350 --> 01:18:01,958 Sve smo predvideli. Ne panièi. -Poznajem Kiru kao i ti. 666 01:18:02,041 --> 01:18:09,232 Znam da neæe nigde krenuti. -Hoæe. Želeæe porazgovarati sa mnom. 667 01:18:20,317 --> 01:18:23,517 Tako sam želela porazgovarati sa njim. 668 01:18:39,066 --> 01:18:42,025 A ti veæ odavno èekaš ovde? 669 01:18:53,148 --> 01:18:57,391 TREÆI DAN 670 01:19:51,407 --> 01:19:52,925 Devojko! 671 01:19:53,191 --> 01:19:56,083 Draga, je li ono tamo vaš motocikl? 672 01:19:59,567 --> 01:20:01,092 Da! 673 01:20:03,150 --> 01:20:05,124 Nemojte to raditi! 674 01:20:05,624 --> 01:20:10,058 Ukrali ste motocikl, dešava se. Nemojte skakati zbog toga. 675 01:20:10,142 --> 01:20:14,358 Nisam ja uzela motocikl... Ja nisam... Nisam ukrala motocikl... 676 01:20:14,442 --> 01:20:18,009 Niste ga ukrali. Naravno, ovde nema nikakvog kriviènog dela. 677 01:20:18,092 --> 01:20:21,816 Želela si samo malo da se provozaš? -Gospode, uzmite ga. 678 01:20:21,900 --> 01:20:27,616 Nosite motocikl. Meni nije potreban. Nije on bitan. Odlazite! 679 01:20:27,900 --> 01:20:30,349 Nemojte skakati. -Nemoj! 680 01:20:30,916 --> 01:20:33,049 Polako, polako, polako... Dobro je. U redu je. 681 01:20:33,133 --> 01:20:36,449 Ne smeš okonèati svoj život zbog tamo nekog momka. 682 01:20:36,733 --> 01:20:42,125 On nije nekakav momak. To je Dima. -Dima je takoðe nekakav momak. 683 01:20:42,209 --> 01:20:44,209 Rekao sam... -Ne dirajte je! 684 01:20:44,392 --> 01:20:48,866 Stanite! -Nešto nije jasno? -Šta mi nije jasno? 685 01:20:48,966 --> 01:20:53,408 I ja sam ga volela. Ostavio me je i oženio se sa njom. 686 01:20:53,491 --> 01:20:56,591 Ja sam mogla postati udovica pre nje. 687 01:20:57,275 --> 01:21:01,625 Nije se oženio sa mnom. Nisam pristala. 688 01:21:04,834 --> 01:21:08,591 Odbila sam ga. Zašto me tako gledaš? 689 01:21:09,441 --> 01:21:12,384 I kod nas je bio slon u sobi. 690 01:21:13,820 --> 01:21:17,658 To si bila ti. Vaša ljubav, vaša ekstravagantnost. 691 01:21:17,866 --> 01:21:20,250 Misliš da mi je dozvolio da nešto promenim? 692 01:21:20,333 --> 01:21:23,717 Èak i kada smo išli na odmor, stvari smo pakovali u tvoj kofer. 693 01:21:23,800 --> 01:21:28,875 I zaprosio me na naèin na koji bi ti htela. Ekstravagantno. Ali meni je bilo svejedno. 694 01:21:29,166 --> 01:21:33,983 Zato što je to bio on. Što je bio pored mene i meni je bilo svejedno. 695 01:21:34,066 --> 01:21:35,983 Njega nema. 696 01:21:36,866 --> 01:21:39,625 Zaveži! -Njega nema. 697 01:21:39,666 --> 01:21:44,184 Zaveži! -Treba živeti dalje. -Zašto? 698 01:21:44,567 --> 01:21:48,833 Zašto da živim dalje? Zašto? 699 01:21:50,024 --> 01:21:54,917 Zašto ne bi... Zašto ne bi nauèila voziti motor? 700 01:21:55,000 --> 01:21:59,542 Zašto ne bi mogli zajedno uživati u ovom prelepom moru? Razumeš? 701 01:21:59,626 --> 01:22:04,375 Zašto ne bi nauèila da plivaš? Ti èak ne umeš ni da plivaš. 702 01:22:06,567 --> 01:22:11,558 Komponuj novu muziku. Jednostavno, živi. 703 01:22:58,500 --> 01:23:00,583 On je kupio ovu kuæu. 704 01:23:17,508 --> 01:23:19,783 Pismo za tebe. 705 01:23:25,734 --> 01:23:27,917 Saèekaæu napolju. 706 01:23:33,208 --> 01:23:36,767 Mala moja, ako èitaš ovo pismo, znaèi da je sve u redu 707 01:23:36,850 --> 01:23:40,108 i da se sve odigralo baš onako kao sam i zamislio. 708 01:23:40,192 --> 01:23:43,617 Ovo je tvoja kuæa. Možeš živeti u njoj, možeš je prodati, 709 01:23:43,701 --> 01:23:47,367 a možeš u njoj otvoriti i muzièku školu o kojoj smo oboje maštali. 710 01:23:47,750 --> 01:23:49,284 Ti možeš sve. 711 01:23:50,674 --> 01:23:54,549 Ti si jako snažna, hrabra, slobodna, i najvažnije je da nastaviš da komponuješ 712 01:23:54,633 --> 01:23:57,541 koju æu ja slušati sa velikim zadovoljstvom. 713 01:23:58,841 --> 01:24:01,125 Ja æu uvek biti uz tebe. 714 01:24:11,104 --> 01:24:17,110 Ispod fotelje Dima 10:03 715 01:24:33,083 --> 01:24:35,991 Šala koju ponoviš dva puta više nije šala. 716 01:24:36,075 --> 01:24:37,575 Ovog puta sam ozbiljan. 717 01:24:37,658 --> 01:24:42,458 Naš grob sa ogradom si verovatno veæ i sama videla. 718 01:24:43,116 --> 01:24:45,667 Želim ti objasniti zašto tri dana. 719 01:24:46,450 --> 01:24:52,542 Zato što se najveæi broj samoubistava dogodi tri dana posle smrti voljene osobe. 720 01:24:53,125 --> 01:24:56,458 Zato mi je bilo važno da ta tri dana budete zajedno, 721 01:24:56,559 --> 01:24:59,759 ne dozvoljavali jedna drugoj da tuguje, zajedno se nervirali, svaðali. 722 01:24:59,842 --> 01:25:01,875 Jednostavno, nastavili živeti. 723 01:25:03,284 --> 01:25:04,917 Volim te Kirjuša. 724 01:25:06,000 --> 01:25:11,409 Nikada te nisam prestao voleti. Ti i Ksjuha ste moje idealne žene. 725 01:25:11,792 --> 01:25:16,817 Oèekujem te za 50 godina. Zato se pobrini da budeš sreæna tih sledeæih 50 godina. 726 01:27:43,221 --> 01:27:48,289 GODINU DANA KASNIJE KSJUŠIN KONCERT 727 01:28:45,376 --> 01:28:49,518 Hvala ti, prijatelju Dima 19:46 728 01:29:36,519 --> 01:29:41,419 SLAVORKC-KERESTUR 24. 02. 2020. 57215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.