All language subtitles for Be.Cool.Scooby-Doo.S02E19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,697 [BOTH STRAINING] 2 00:00:04,787 --> 00:00:06,137 [BOTH EXHALE] 3 00:00:06,223 --> 00:00:08,923 I cannot believe how big this bird is. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,099 I think we earned a break. 5 00:00:11,141 --> 00:00:13,801 Wow, look at all this stuff. 6 00:00:13,883 --> 00:00:18,113 This is gonna be the most spectacular display of Ice Age finds ever. 7 00:00:18,192 --> 00:00:19,982 Yeah, I'd say it's all pretty... 8 00:00:20,063 --> 00:00:21,063 ...cool. 9 00:00:21,151 --> 00:00:23,371 Ha! I see what you did there. 10 00:00:23,458 --> 00:00:24,758 [LAUGHS] Wait, wait, wait. 11 00:00:24,850 --> 00:00:27,240 Hey, "snow" down there, buddy. 12 00:00:27,331 --> 00:00:29,201 Pffft, come on. 13 00:00:29,290 --> 00:00:32,030 Maybe he's just trying to find a way to...break the ice. 14 00:00:32,119 --> 00:00:33,159 Hold on, hold on. 15 00:00:33,250 --> 00:00:34,510 We should turn up the heat. 16 00:00:34,599 --> 00:00:36,509 This guy is chilled to the bone. 17 00:00:36,601 --> 00:00:38,131 [BOTH LAUGH] 18 00:00:40,170 --> 00:00:41,480 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 19 00:00:42,868 --> 00:00:43,868 Hey, what's in there? 20 00:00:46,394 --> 00:00:48,224 Last I heard, 21 00:00:48,309 --> 00:00:50,139 it is the oldest precious stone jewelry ever discovered. 22 00:00:51,877 --> 00:00:53,267 [ICE CRACKING] 23 00:00:54,315 --> 00:00:55,315 Oldest? 24 00:00:55,403 --> 00:00:56,713 Don't you mean the... 25 00:00:56,795 --> 00:00:58,355 ...coldest. [LAUGHS] 26 00:00:58,449 --> 00:01:00,579 Yeah, you know it's kind of getting old now. 27 00:01:00,669 --> 00:01:02,759 Don't you mean, "cold" now? 28 00:01:02,845 --> 00:01:04,495 Seriously, stop. 29 00:01:04,586 --> 00:01:07,276 Stop as in... Yeah, actually, what rhymes with stop? 30 00:01:07,371 --> 00:01:08,981 -[WATER TRICKLING] -Whoa, where did the... 31 00:01:10,200 --> 00:01:12,420 Uh, shouldn't this be frozen? 32 00:01:12,507 --> 00:01:13,857 [CRASH] 33 00:01:15,640 --> 00:01:16,600 [BOTH GASP] 34 00:01:17,860 --> 00:01:19,040 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 35 00:01:21,385 --> 00:01:23,555 He's having a meltdown! 36 00:01:23,648 --> 00:01:24,648 Stop with the puns! 37 00:01:24,736 --> 00:01:25,906 -[BOTH SCREAM] -[ROARS] 38 00:01:25,998 --> 00:01:27,998 [THEME MUSIC PLAYING] 39 00:01:43,712 --> 00:01:45,412 SCOOBY-DOO: Scooby-Dooby-Doo! 40 00:01:50,197 --> 00:01:51,627 DAPHNE: Here we are. 41 00:01:51,720 --> 00:01:53,370 Amazing, huh? 42 00:01:53,461 --> 00:01:56,251 Every year the ice hotel is rebuilt with a new design. 43 00:01:56,333 --> 00:02:00,383 A work of art created to give visitors a fresh experience each time they visit. 44 00:02:00,468 --> 00:02:02,468 Oh, very impressive, Daphne. 45 00:02:02,557 --> 00:02:05,647 So, why does your family own an ice hotel? 46 00:02:05,734 --> 00:02:07,874 Oh, we just own stock in it. 47 00:02:07,953 --> 00:02:11,223 Great Grandpa Blake was afraid the government would freeze his assets. 48 00:02:11,305 --> 00:02:13,345 -So he beat them to it. -[CAMERA CLICKS] 49 00:02:13,437 --> 00:02:15,047 He had no concept of money 50 00:02:15,135 --> 00:02:16,345 or of metaphor, for that matter. 51 00:02:16,440 --> 00:02:17,400 [CRASH] 52 00:02:17,963 --> 00:02:18,963 [CRASH] 53 00:02:21,228 --> 00:02:24,668 Well, this time I'm prepared for anything my nemesis, water, 54 00:02:24,753 --> 00:02:27,063 solid, liquid or gas, has to throw at me. 55 00:02:28,800 --> 00:02:30,670 -[STRAINING] -Don't worry, Velma. 56 00:02:30,759 --> 00:02:33,979 We took lots of family vacations here, it's really safe. 57 00:02:34,066 --> 00:02:37,366 Ice. Safe. Tell that to the dinosaurs. 58 00:02:37,461 --> 00:02:40,161 Hey, Scoob. Like, what's with that old cliche of people 59 00:02:40,247 --> 00:02:42,597 getting their tongue stuck on ice? 60 00:02:42,684 --> 00:02:44,994 Just lick-hater propaganda. 61 00:02:45,077 --> 00:02:49,127 Yeah, I mean, like under what circumstance does someone decide to lick 62 00:02:49,212 --> 00:02:51,172 a frozen wall or flagpole 63 00:02:51,258 --> 00:02:54,608 often enough that everyone knows tongue sticking is a thing? 64 00:02:56,132 --> 00:02:57,262 [CELESTIAL MUSIC PLAYING] 65 00:02:58,917 --> 00:03:00,657 Obviously an urban legend. 66 00:03:02,704 --> 00:03:03,794 [CELESTIAL MUSIC PLAYING] 67 00:03:08,449 --> 00:03:10,359 What do you say we check out our rooms? 68 00:03:10,451 --> 00:03:12,981 Then I'd like to go watch them set up the Ice Age exhibit. 69 00:03:13,062 --> 00:03:14,462 It's no secret that's the real reason 70 00:03:14,542 --> 00:03:17,242 I agreed to come to this frozen death trap. 71 00:03:17,327 --> 00:03:18,717 No offense, Daphne. 72 00:03:18,807 --> 00:03:20,497 Me? Real reason? 73 00:03:20,591 --> 00:03:22,461 Why would I care about a science exhibit? 74 00:03:22,550 --> 00:03:24,680 That's much more up your alley. 75 00:03:24,769 --> 00:03:27,949 If anyone had ulterior motives regarding the exhibit, it would be you. 76 00:03:28,033 --> 00:03:30,863 Uh, that's what I just said. 77 00:03:30,949 --> 00:03:32,209 Daphne, are you... 78 00:03:32,299 --> 00:03:33,079 -[SCOOBY-DOO SCREAMS] -SHAGGY: Help! 79 00:03:33,169 --> 00:03:34,649 BOTH: Help us. 80 00:03:34,736 --> 00:03:35,866 What happened? 81 00:03:35,954 --> 00:03:38,444 Tongues are frozen to the wall! 82 00:03:38,522 --> 00:03:42,182 Everyone, please remain calm, I'm Lisa, a licensed frozen tongue removal expert. 83 00:03:43,223 --> 00:03:44,223 [HAIRDRYER WHIRRING] 84 00:03:49,794 --> 00:03:51,234 SCOOBY-DOO: Thank you. 85 00:03:51,318 --> 00:03:53,018 Are you the bellhop here, Lisa? 86 00:03:53,102 --> 00:03:55,192 WOMAN: [WITH A SWEDISH ACCENT] We don't hop on ice. 87 00:03:59,282 --> 00:04:00,332 Uh, ahhh... 88 00:04:05,201 --> 00:04:07,201 Oh guys, this is Ms. Anja, 89 00:04:07,290 --> 00:04:09,730 she co-owns the hotel along with my family. 90 00:04:09,814 --> 00:04:12,864 It's a pleasure as always to see you, Ms. Blake. 91 00:04:12,948 --> 00:04:16,518 Unfortunately, this may not be the best time for a visit. 92 00:04:16,604 --> 00:04:19,784 We've been having some [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 93 00:04:19,868 --> 00:04:22,218 BOTH: [GASP]... [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 94 00:04:22,305 --> 00:04:23,735 Guys, it's just Swedish. 95 00:04:23,828 --> 00:04:25,128 BOTH: [GASP] Swedish? 96 00:04:25,221 --> 00:04:26,701 Ugh, never mind. 97 00:04:26,788 --> 00:04:28,528 What kind of difficulties, Ms. Anja? 98 00:04:28,616 --> 00:04:32,446 A scientist recently uncovered a frozen prehistoric ice man 99 00:04:32,533 --> 00:04:35,753 which was going to be the centerpiece of the hotel's extensive 100 00:04:35,840 --> 00:04:38,190 Pleistocene Epoch exhibition. 101 00:04:38,278 --> 00:04:40,668 Until he thawed out and went on a rampage. 102 00:04:40,758 --> 00:04:42,278 We can't find him anywhere. 103 00:04:42,369 --> 00:04:44,409 A thawed, real ice man? 104 00:04:44,501 --> 00:04:46,421 Wow, sounds like a mystery. 105 00:04:46,503 --> 00:04:47,903 I cannot have 106 00:04:47,983 --> 00:04:50,293 the grand opening of the exhibit tomorrow 107 00:04:50,377 --> 00:04:53,727 destroyed by a rampaging caveman. 108 00:04:53,815 --> 00:04:56,555 Don't worry, Ms. Anja, the gang and I'll get to the bottom of this 109 00:04:56,644 --> 00:04:57,914 and stop this ice man. 110 00:04:57,993 --> 00:05:00,263 Uh, yeah sure, you know, if we get a chance. 111 00:05:00,343 --> 00:05:02,783 After all we have a very strict itinerary. 112 00:05:02,867 --> 00:05:04,957 What with looking at ice... 113 00:05:05,043 --> 00:05:06,613 Stuff. [LAUGHS UNCOMFORTABLY] 114 00:05:06,697 --> 00:05:08,827 Since when have you ever cared about itineraries? 115 00:05:08,917 --> 00:05:10,747 Uh... Since... 116 00:05:10,832 --> 00:05:13,402 [GASPS] Look, a fake distraction! 117 00:05:15,576 --> 00:05:17,056 [RUBBER SQUEAKING] 118 00:05:17,142 --> 00:05:20,192 SHAGGY AND SCOOBY-DOO: Hello, help, please. 119 00:05:20,276 --> 00:05:22,446 [HAIRDRYER WHIRRING] 120 00:05:22,539 --> 00:05:25,329 I can't believe a real ice man is wandering around the hotel somewhere. 121 00:05:25,412 --> 00:05:26,942 How cool is that? 122 00:05:27,022 --> 00:05:29,022 -Like, not as cool as that ice-bed. -Whoa! 123 00:05:29,111 --> 00:05:30,941 BOTH: Oh, ooh... [CRASH] 124 00:05:31,026 --> 00:05:33,116 We should split up and look for clues. 125 00:05:33,202 --> 00:05:34,602 Uh, where's Daphne? 126 00:05:34,682 --> 00:05:37,082 I don't know, she's been acting strange. 127 00:05:37,162 --> 00:05:38,992 Well, different, Daphne strange. 128 00:05:39,077 --> 00:05:42,337 Only Daphne could find this many variations of strange. 129 00:05:42,429 --> 00:05:45,949 [SHIVERING] Like, maybe she's trying to find someplace to get warm. 130 00:05:46,041 --> 00:05:47,521 Even the beds are ice. 131 00:05:47,608 --> 00:05:50,518 Who knew an entire hotel made completely of ice 132 00:05:50,611 --> 00:05:52,871 [SHIVERING] would be so cold? 133 00:05:52,961 --> 00:05:54,441 Everyone? 134 00:05:54,528 --> 00:05:56,358 It looks like the only consistently warm area 135 00:05:56,443 --> 00:05:58,143 in the hotel is the steam room. 136 00:05:58,227 --> 00:05:59,917 Huh, steam. 137 00:06:00,011 --> 00:06:02,491 Just another way to get me, huh, water? 138 00:06:02,579 --> 00:06:03,889 Steam room, huh? 139 00:06:03,972 --> 00:06:06,282 Consistently warm, huh? 140 00:06:06,366 --> 00:06:08,926 Scoob and I better check it out for clues, huh, Fred? 141 00:06:09,020 --> 00:06:11,150 -Well... -We accept this burden. 142 00:06:13,503 --> 00:06:18,203 Ah, like this is just what we needed. Steam. 143 00:06:18,290 --> 00:06:21,120 I wasn't sure about going to an ice hotel, 144 00:06:21,206 --> 00:06:22,946 but now we're cookin'. 145 00:06:23,034 --> 00:06:24,914 Yeah, they look done. 146 00:06:24,993 --> 00:06:26,653 [EATING NOISILY] 147 00:06:26,734 --> 00:06:29,354 And now as we promised, let's look for clues. 148 00:06:29,432 --> 00:06:30,432 BOTH: Hmm, hmm. 149 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Hmm, hmm. 150 00:06:31,608 --> 00:06:33,478 Hmm, hmm. 151 00:06:33,567 --> 00:06:35,567 Uh, I don't see anything. 152 00:06:35,656 --> 00:06:37,046 Like, it's a complete dead end. 153 00:06:37,135 --> 00:06:38,955 Oh well, more hot dogs? 154 00:06:39,050 --> 00:06:40,310 [GRUNTS] 155 00:06:40,400 --> 00:06:42,840 Agreed, they are delicious. 156 00:06:43,838 --> 00:06:45,798 Who are you agreeing with? 157 00:06:46,797 --> 00:06:47,837 [ICE MAN GRUMBLES] 158 00:06:50,497 --> 00:06:51,847 [ROARS] 159 00:06:51,933 --> 00:06:53,203 [BOTH SCREAM] 160 00:06:53,282 --> 00:06:54,462 BOTH: Ice man! 161 00:06:54,544 --> 00:06:55,894 [CRASH] 162 00:06:55,980 --> 00:06:57,500 -[SCREECH] -[LOCK CLICKING] 163 00:06:57,591 --> 00:06:59,031 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 164 00:06:59,114 --> 00:07:00,644 [ROARS] 165 00:07:06,730 --> 00:07:07,690 [LOCK CLICKING] 166 00:07:11,126 --> 00:07:12,206 [GRUNTS] 167 00:07:12,867 --> 00:07:13,867 [CRASH] 168 00:07:14,695 --> 00:07:15,775 [GRUNTS] 169 00:07:21,353 --> 00:07:22,573 Huh? 170 00:07:22,659 --> 00:07:23,619 [KISSES] 171 00:07:24,356 --> 00:07:25,356 [GRUNTS] 172 00:07:26,707 --> 00:07:30,747 [LAUGHS EVILLY] 173 00:07:30,841 --> 00:07:32,021 SCOOBY-DOO: The coast is clear. 174 00:07:32,103 --> 00:07:33,373 BOTH: Ahhh, ahhh! 175 00:07:33,453 --> 00:07:35,543 How does this keep happening? 176 00:07:37,413 --> 00:07:38,413 [DOOR CREAKS] 177 00:07:40,460 --> 00:07:41,460 [THUD] 178 00:07:43,898 --> 00:07:45,028 Ugh. 179 00:07:46,901 --> 00:07:49,731 Velma, are you sure all that gear is necessary? 180 00:07:49,817 --> 00:07:53,037 It doesn't seem like you've had that many water-related issues so far. 181 00:07:53,124 --> 00:07:55,344 That's just like water. 182 00:07:55,431 --> 00:07:57,911 Lower you into a state of confidence so you let your guard down 183 00:07:57,999 --> 00:07:59,779 and then, whammo, sucker. 184 00:08:01,916 --> 00:08:03,216 Yep, that's water. 185 00:08:04,135 --> 00:08:05,265 Daphne? 186 00:08:05,354 --> 00:08:07,704 Ahhh! Oh, hey guys. 187 00:08:07,791 --> 00:08:08,841 What's up? 188 00:08:08,923 --> 00:08:10,933 What are you doing here, Daphne? 189 00:08:11,012 --> 00:08:14,672 Oh, you know, nothing, just hangin'. 190 00:08:14,755 --> 00:08:16,575 Are those night vision goggles? 191 00:08:16,670 --> 00:08:17,930 -[POWERING DOWN] -What, these, are they? 192 00:08:18,019 --> 00:08:20,669 [GASPS] He swore they were ski goggles. 193 00:08:20,761 --> 00:08:23,811 -Who? -The guy at the night vision goggle shop. 194 00:08:23,894 --> 00:08:25,904 Last time I buy anything there. 195 00:08:25,983 --> 00:08:28,643 Daphne, what is going on with you? 196 00:08:28,725 --> 00:08:31,075 If this is one of your things that you do every day 197 00:08:31,162 --> 00:08:33,432 and then never do it again, like the puppets or whatever? 198 00:08:33,513 --> 00:08:36,523 I gotta say it's really not a clear read. 199 00:08:36,603 --> 00:08:37,873 [SCOOBY-DOO AND SHAGGY SCREAMING] 200 00:08:37,952 --> 00:08:39,952 -[SCREECHING] -[CRASHES] 201 00:08:43,740 --> 00:08:46,220 Scooby, Shaggy, did you find the ice man? 202 00:08:46,308 --> 00:08:47,738 The ice man chaseth. 203 00:08:47,831 --> 00:08:49,311 But we losteth him. 204 00:08:49,398 --> 00:08:51,438 Well, maybe he left some tracks we can follow. 205 00:08:51,531 --> 00:08:53,181 Uh, I doubt it. 206 00:08:53,271 --> 00:08:55,231 It was important for primitive hunters like our ice man 207 00:08:55,317 --> 00:08:56,877 to learn to cover their tracks, lest... 208 00:08:56,971 --> 00:08:59,841 The predator become the prey. 209 00:08:59,930 --> 00:09:02,590 [LAUGHS EVILLY] 210 00:09:02,672 --> 00:09:05,502 What? Geez, like, I'm the problem around here? 211 00:09:06,676 --> 00:09:09,156 Ahh! I found the problem! 212 00:09:11,725 --> 00:09:13,635 -[GRUNTS] -[ALL SCREAM] 213 00:09:18,296 --> 00:09:19,466 [ICE MAN GRUNTS] 214 00:09:20,647 --> 00:09:21,907 [GRUNTS] 215 00:09:21,996 --> 00:09:24,216 Like, can we not split up this time? 216 00:09:24,302 --> 00:09:26,782 Good idea, take a hard left up ahead. 217 00:09:26,870 --> 00:09:28,440 FRED: Now! ALL: Uh, whoa! 218 00:09:28,524 --> 00:09:29,574 [SCOOBY-DOO AND SHAGGY SCREAMING] 219 00:09:29,656 --> 00:09:31,136 [GROWLS] 220 00:09:31,222 --> 00:09:33,052 Like, we can't even blame Fred for this. 221 00:09:33,137 --> 00:09:34,357 The ice failed us. 222 00:09:34,443 --> 00:09:36,493 -I blame Fred. -Yeah, pretty much. 223 00:09:38,186 --> 00:09:39,186 [ICE MAN GRUNTS] 224 00:09:40,014 --> 00:09:41,324 [GRUNTS] 225 00:09:41,406 --> 00:09:42,836 Huh? 226 00:09:42,930 --> 00:09:45,370 Ladies and gentlemen, I present to you... 227 00:09:45,454 --> 00:09:47,634 -Man. -In his most primitive form. 228 00:09:47,717 --> 00:09:49,197 [AUDIENCE APPLAUDING] 229 00:09:49,284 --> 00:09:50,294 Huh? 230 00:09:54,071 --> 00:09:55,641 Tell us about yourself, would you? 231 00:09:55,725 --> 00:09:56,985 [GRUNTS] 232 00:09:57,074 --> 00:09:58,514 Therein lies our problem. 233 00:09:58,598 --> 00:10:00,638 This prehistoric ice man 234 00:10:00,730 --> 00:10:02,820 cannot pronounce his own name. 235 00:10:02,906 --> 00:10:04,256 For shame. 236 00:10:04,342 --> 00:10:06,342 [AUDIENCE AWING] 237 00:10:06,431 --> 00:10:08,741 But today we will change that. 238 00:10:08,825 --> 00:10:10,255 For we will teach man, 239 00:10:10,348 --> 00:10:11,828 for the first time, 240 00:10:11,915 --> 00:10:13,045 to speak. 241 00:10:13,134 --> 00:10:14,184 [AUDIENCE APPLAUDING] 242 00:10:14,265 --> 00:10:15,395 Speak. 243 00:10:18,052 --> 00:10:19,492 [GARBLED] My name... 244 00:10:20,532 --> 00:10:21,932 [GRUNTS] 245 00:10:22,839 --> 00:10:25,099 Again, feel the words. 246 00:10:25,189 --> 00:10:27,099 Taste them with your tongue. 247 00:10:27,191 --> 00:10:29,061 [IMITATES EATING] 248 00:10:29,150 --> 00:10:30,110 [GARBLED] My name... 249 00:10:30,934 --> 00:10:32,764 [GRUNTS] 250 00:10:32,849 --> 00:10:35,769 Keep your cool, we can do this together. 251 00:10:35,852 --> 00:10:37,382 Together. 252 00:10:37,462 --> 00:10:38,592 [MOUTHING] My name... 253 00:10:38,681 --> 00:10:40,901 [GARBLED] My name 254 00:10:40,988 --> 00:10:43,378 is Ice Man. 255 00:10:44,556 --> 00:10:46,686 [MOUTHING] My name... 256 00:10:46,776 --> 00:10:49,606 [GARBLED] My name... 257 00:10:55,829 --> 00:10:56,789 [THUD] 258 00:10:57,700 --> 00:11:00,010 [GARBLED] My name... 259 00:11:00,834 --> 00:11:03,754 Is Ice Man. 260 00:11:04,620 --> 00:11:06,140 Like, come again? 261 00:11:06,883 --> 00:11:09,103 My name... 262 00:11:09,190 --> 00:11:11,850 Is Ice Man. 263 00:11:11,932 --> 00:11:13,592 One more time. 264 00:11:13,673 --> 00:11:17,243 My name is Ice Man! 265 00:11:17,328 --> 00:11:18,418 BOTH: You did it! 266 00:11:18,503 --> 00:11:20,383 [AUDIENCE CHEERING LOUDLY] 267 00:11:20,462 --> 00:11:23,292 My name is Ice Man. 268 00:11:23,378 --> 00:11:26,028 My name is Ice Man! 269 00:11:26,120 --> 00:11:28,600 -[SOBS] -Yes, it is. Yes, it is! 270 00:11:28,688 --> 00:11:30,558 And now, read this. 271 00:11:30,646 --> 00:11:31,646 Hmm... 272 00:11:33,127 --> 00:11:35,517 Got you! Bye-bye! 273 00:11:35,607 --> 00:11:37,697 Got you! Bye-bye! 274 00:11:37,784 --> 00:11:39,834 Got you, bye-bye? 275 00:11:39,916 --> 00:11:41,696 [AUDIENCE CHEERING] 276 00:11:45,792 --> 00:11:46,752 Huh? 277 00:11:47,315 --> 00:11:48,655 [ROARS] 278 00:11:48,751 --> 00:11:50,751 [CRASH] 279 00:11:50,840 --> 00:11:53,100 Velma, it really is perfectly safe. 280 00:11:53,190 --> 00:11:55,500 Ha! The moment I let my guard down, 281 00:11:55,584 --> 00:11:58,204 Dihydrogen Monoxide will strike. 282 00:11:58,282 --> 00:12:01,502 SCOOBY-DOO AND SHAGGY: Pull the... [SCREAMING] 283 00:12:03,592 --> 00:12:04,722 [BOTH SCREAMING] 284 00:12:06,377 --> 00:12:07,767 [CRASHES] 285 00:12:07,857 --> 00:12:09,547 SCOOBY-DOO: You got to be kidding. 286 00:12:09,641 --> 00:12:11,821 -[SCREECHING] -Not to fear, Lisa's here. 287 00:12:11,905 --> 00:12:12,945 -[HAIRDRYER WHIRRING] -[SPRING TWANGS] 288 00:12:14,298 --> 00:12:15,778 Ahhh! [GRUNTS] 289 00:12:15,865 --> 00:12:16,865 -[HAIRDRYER WHIRRING] -[SPRING TWANGS] 290 00:12:16,953 --> 00:12:18,003 SHAGGY: Ahhh! [GRUNTS] 291 00:12:18,085 --> 00:12:19,255 [HEAVY FOOTSTEPS APPROACHING] 292 00:12:21,001 --> 00:12:22,651 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 293 00:12:27,703 --> 00:12:30,793 Ah, you must be the kids looking for my ice man. 294 00:12:30,880 --> 00:12:32,660 Your ice man? 295 00:12:32,752 --> 00:12:35,322 Yes, I'm Dr. Vantee, the anthropologist who found him. 296 00:12:35,406 --> 00:12:37,886 Then lost him. 297 00:12:37,974 --> 00:12:40,284 Wily, that one, especially for a guy who isn't fit enough to be naturally selected. 298 00:12:40,368 --> 00:12:43,628 Do you have any idea what a prehistoric ice man might want here? 299 00:12:43,719 --> 00:12:45,939 No, we found him in Europe recently, 300 00:12:46,026 --> 00:12:48,896 in fact, in the same place I made one of my first great finds decades ago. 301 00:12:48,985 --> 00:12:51,285 The oldest precious stone jewelry ever discovered. 302 00:12:51,379 --> 00:12:53,899 For all I know, the fellow might want his necklace back. 303 00:12:53,990 --> 00:12:57,780 Like, he didn't really strike me as a shopping for an anniversary present type. 304 00:12:57,864 --> 00:13:00,174 Well, hopefully we catch him in time for the exhibit. 305 00:13:00,257 --> 00:13:02,037 Tourist dollars fund my research. 306 00:13:02,129 --> 00:13:04,609 Nothing brings people in like some poor dope in an ice cube. 307 00:13:05,393 --> 00:13:07,003 [ALL SCREAM] 308 00:13:07,090 --> 00:13:08,400 Well, I guess we should check out the storage area 309 00:13:08,483 --> 00:13:10,183 where the ice man first got free. 310 00:13:10,267 --> 00:13:11,267 Huh? 311 00:13:13,401 --> 00:13:15,751 Okay, gang, spread out and look around. 312 00:13:15,838 --> 00:13:18,148 Yeah, gotta hurry. Exhibition is coming up fast, 313 00:13:18,232 --> 00:13:20,232 just 10 hours, eight minutes and 22 seconds 314 00:13:20,321 --> 00:13:22,891 Daphne, would please tell me what's going on? 315 00:13:22,976 --> 00:13:25,406 You're rappelling from ceilings, climbing on walls, 316 00:13:25,500 --> 00:13:27,980 maintaining a general awareness of the date and time. 317 00:13:28,068 --> 00:13:29,978 [LAUGHS] Oh, Fred, 318 00:13:30,070 --> 00:13:33,030 stop being so suspicious and searching for clues about me. 319 00:13:33,116 --> 00:13:35,336 Since when have you been into mysteries? 320 00:13:35,423 --> 00:13:36,423 Always. 321 00:13:37,947 --> 00:13:39,117 VELMA: Ah-ha! 322 00:13:40,428 --> 00:13:41,388 What is it, Velma? 323 00:13:41,472 --> 00:13:42,912 It looks like some kind of... 324 00:13:42,996 --> 00:13:44,296 [LASER FIRES] 325 00:13:45,563 --> 00:13:46,613 [CRASH] 326 00:13:46,695 --> 00:13:47,695 Zoinks! 327 00:13:47,783 --> 00:13:49,793 Velma's gone water crazy. 328 00:13:49,872 --> 00:13:52,482 No, I haven't. I just found that on the ground. 329 00:13:52,570 --> 00:13:55,790 Who would leave something so dangerous just laying around? 330 00:13:55,878 --> 00:13:57,918 [ALL STRAINING] 331 00:13:58,011 --> 00:14:00,541 I did not prepare for this. 332 00:14:00,622 --> 00:14:02,412 Oh, hey, gang. 333 00:14:02,493 --> 00:14:05,503 You must have accidently triggered one of my diversion devices. 334 00:14:05,583 --> 00:14:07,113 [ALL GRUNT] 335 00:14:07,194 --> 00:14:08,724 Diversion devices? 336 00:14:08,804 --> 00:14:10,724 Oh, there's my laser cutter. 337 00:14:10,806 --> 00:14:11,936 Laser cutter? 338 00:14:12,025 --> 00:14:13,545 Guys, this is gonna take twice as long 339 00:14:13,635 --> 00:14:15,585 if you keep repeating the last phrase I say. 340 00:14:15,680 --> 00:14:16,900 Phrase I say? 341 00:14:16,986 --> 00:14:18,546 Okay, Daphne, 342 00:14:18,640 --> 00:14:21,120 what is your interest in this Ice Age exhibition? 343 00:14:21,208 --> 00:14:23,558 Uh, I don't really have time to explain. 344 00:14:23,645 --> 00:14:25,205 -In fact... -[BEEPING] 345 00:14:25,299 --> 00:14:26,299 [BEEPING QUICKLY] 346 00:14:26,387 --> 00:14:27,387 Duck! 347 00:14:30,217 --> 00:14:31,737 What the... Daphne, 348 00:14:31,827 --> 00:14:33,127 did you just blow the vault? 349 00:14:33,220 --> 00:14:34,260 What are you doing? 350 00:14:34,351 --> 00:14:35,961 [GROWLS] 351 00:14:36,049 --> 00:14:37,789 Great. Perfect timing. 352 00:14:37,877 --> 00:14:39,657 Give or take 23,000 years. 353 00:14:39,748 --> 00:14:41,748 Run! Then explain. 354 00:14:41,837 --> 00:14:43,137 [ROCK MUSIC PLAYING] 355 00:14:45,972 --> 00:14:48,152 ♪ Do you want Do you want to try? 356 00:14:49,192 --> 00:14:51,592 ♪ Do want to let me try? 357 00:14:51,673 --> 00:14:53,893 ♪ Save me 358 00:14:53,980 --> 00:14:56,030 ♪ S-s-s-save me 359 00:14:58,071 --> 00:14:59,461 ♪ Save me 360 00:15:00,682 --> 00:15:02,992 ♪ S-s-s-save me 361 00:15:03,076 --> 00:15:04,816 ♪ Do you want cross the line? 362 00:15:04,904 --> 00:15:06,564 ♪ Do you want to waste your time? 363 00:15:06,644 --> 00:15:10,344 ♪ Picking up the pieces every night after nightfall 364 00:15:10,431 --> 00:15:11,951 ♪ Save me 365 00:15:13,129 --> 00:15:14,999 ♪ S-s-s-save me 366 00:15:16,698 --> 00:15:17,998 ♪ Save me 367 00:15:18,787 --> 00:15:20,877 ♪ S-s-s-save me 368 00:15:22,878 --> 00:15:25,098 ♪ Save me 369 00:15:25,185 --> 00:15:27,485 ♪ S-s-s-save me 370 00:15:27,578 --> 00:15:29,318 ♪ Do you want cross the line? 371 00:15:29,406 --> 00:15:31,186 ♪ Do you want to waste your time? 372 00:15:31,278 --> 00:15:34,498 ♪ Picking up the pieces every night after nightfall 373 00:15:34,585 --> 00:15:36,755 ♪ S-s-s-save me 374 00:15:36,848 --> 00:15:37,938 ♪ From you 375 00:15:40,330 --> 00:15:43,860 Ah-ha... [SPEAKING OTHER LANGUAGE] 376 00:15:45,727 --> 00:15:47,417 Caught with your beard in the mail box 377 00:15:47,511 --> 00:15:49,821 or your hand in the cookie jar. Ugh. 378 00:15:49,905 --> 00:15:50,985 Whatever. 379 00:15:51,080 --> 00:15:53,210 We're in trouble. 380 00:15:53,300 --> 00:15:56,740 These precious items are for the hotel's exhibition. 381 00:15:56,825 --> 00:16:00,175 And here all of you are, trying to steal them. 382 00:16:00,263 --> 00:16:05,093 You are going to isfaengsel. 383 00:16:05,181 --> 00:16:06,141 Ice jail. 384 00:16:10,404 --> 00:16:13,234 Now I have to lie uncomfortably atop it. 385 00:16:13,320 --> 00:16:15,800 I'm sorry, guys, this is all my fault. 386 00:16:15,887 --> 00:16:17,717 We didn't even solve the mystery. 387 00:16:17,802 --> 00:16:22,852 We might have, had Daphne not decided to go on a heist. 388 00:16:22,938 --> 00:16:25,588 Ugh, and I would have gotten away with it, too, 389 00:16:25,680 --> 00:16:27,070 if it weren't for you meddling... 390 00:16:27,160 --> 00:16:30,250 [GASPS] I totally get that now. 391 00:16:30,337 --> 00:16:34,297 Okay, Daphne, I've got to say, I've been fairly patient up to this point. 392 00:16:34,384 --> 00:16:37,874 What with you acting strange, evasive, blowing vaults, 393 00:16:37,953 --> 00:16:40,653 sending all your friends to ice jail and so forth. 394 00:16:40,738 --> 00:16:44,258 But now I think I'm actually within my rights you ask you, 395 00:16:44,351 --> 00:16:46,481 even perhaps a bit aggressively, 396 00:16:46,570 --> 00:16:49,100 [SHOUTS] What the heck is going on? [ECHOES] 397 00:16:49,182 --> 00:16:53,102 I loved Mimi. And she had no right without asking me. 398 00:16:53,186 --> 00:16:55,276 That sounds like the end of a story, 399 00:16:55,362 --> 00:16:57,542 could you back up about 18 steps? 400 00:16:57,625 --> 00:17:00,625 [SIGHS] I was breaking into the vault to steal back my pendant, 401 00:17:00,715 --> 00:17:02,975 the Ice Age jewelry Dr. Vantee mentioned. 402 00:17:03,065 --> 00:17:06,675 He found it on an expedition funded by my great grandma Mimi Blake. 403 00:17:06,764 --> 00:17:09,514 She gave it to me for my 10th birthday and I treasured it. 404 00:17:09,593 --> 00:17:12,253 I kept it locked in my room at home for safety. 405 00:17:12,335 --> 00:17:13,545 From yourself? 406 00:17:13,641 --> 00:17:15,861 No... 407 00:17:15,947 --> 00:17:18,387 But my mother had lent it to the hotel's exhibit without my permission. 408 00:17:18,472 --> 00:17:20,002 She assured me it would be safe. 409 00:17:20,082 --> 00:17:22,222 So I came here to get my property back 410 00:17:22,302 --> 00:17:24,302 and to prove to mother that it wasn't. 411 00:17:24,391 --> 00:17:25,651 From yourself. 412 00:17:25,740 --> 00:17:27,440 I didn't think it was actually wrong 413 00:17:27,524 --> 00:17:29,834 to break into you own hotel and steal your own necklace. 414 00:17:29,918 --> 00:17:32,178 Well, why didn't you just tell us? 415 00:17:32,268 --> 00:17:34,658 I wasn't about to drag you into this mess. 416 00:17:34,749 --> 00:17:35,969 What if we got caught? 417 00:17:36,055 --> 00:17:37,835 We'd all be sent to ice jail. 418 00:17:37,926 --> 00:17:39,876 I was not gonna let that happen. 419 00:17:39,971 --> 00:17:41,321 Uh, Daphne, 420 00:17:41,408 --> 00:17:43,668 that's exactly what happened. 421 00:17:43,758 --> 00:17:45,888 So, not only is it the worst case scenario, 422 00:17:45,977 --> 00:17:49,417 you can also add lying to your friends on top of everything else. 423 00:17:49,503 --> 00:17:51,293 Oh, I'm sorry, guys. 424 00:17:51,374 --> 00:17:55,204 I had no idea an ice man would show up and ruin my perfect plan. 425 00:17:55,291 --> 00:17:57,641 Or is it the other way around? 426 00:17:57,728 --> 00:17:59,298 Fred, that's it. 427 00:17:59,382 --> 00:18:00,562 Ugh. 428 00:18:00,644 --> 00:18:02,524 [STRAINING] 429 00:18:02,603 --> 00:18:03,733 That's the answer. 430 00:18:03,821 --> 00:18:05,211 I'm totally lost. 431 00:18:05,301 --> 00:18:06,651 But, like, I bet we gotta get out of here 432 00:18:06,737 --> 00:18:08,697 'cause we have an ice man to catch. 433 00:18:08,783 --> 00:18:10,313 How're we going to get out of here? 434 00:18:10,393 --> 00:18:13,533 These walls have gotta be two feet of solid ice. 435 00:18:14,876 --> 00:18:17,006 Say, Velma, 436 00:18:17,096 --> 00:18:21,006 it really seems like water has been picking on you for a long time. 437 00:18:21,100 --> 00:18:22,280 It's now made me its prisoner. 438 00:18:22,362 --> 00:18:24,452 Well, you came pretty prepared, 439 00:18:24,538 --> 00:18:27,018 I think it's about time you let some of your water aggression out. 440 00:18:27,106 --> 00:18:29,106 Along with us. 441 00:18:33,329 --> 00:18:37,159 -Okay, water, you brought this on yourself. -[BLADES SWISH] 442 00:18:37,246 --> 00:18:38,376 Payback. 443 00:18:38,465 --> 00:18:39,635 Ahhh... 444 00:18:39,727 --> 00:18:40,727 [GRUNTING] 445 00:18:42,947 --> 00:18:44,427 [PANTING] 446 00:18:47,256 --> 00:18:48,206 [COUGHS] 447 00:18:50,041 --> 00:18:51,521 Whoa. [ECHOING] 448 00:18:59,747 --> 00:19:02,877 -That felt so good. -[SAFE LOCK CLICKING] 449 00:19:02,967 --> 00:19:06,357 I mean, that was seriously cathartic. 450 00:19:06,449 --> 00:19:08,099 And disturbing. 451 00:19:08,190 --> 00:19:11,280 Honestly Velma, I think you owe water an apology now. 452 00:19:11,367 --> 00:19:12,537 [SAFE LOCK CLICKING] 453 00:19:12,629 --> 00:19:13,629 Got it. 454 00:19:17,068 --> 00:19:21,118 Ha! So who was it that was saying I wouldn't make a great cat burglar? 455 00:19:21,203 --> 00:19:22,903 Uh, none of us said that. 456 00:19:22,987 --> 00:19:24,337 [GRUNTS] 457 00:19:24,424 --> 00:19:25,384 Run! 458 00:19:30,560 --> 00:19:31,520 [GRUNTS] 459 00:19:39,047 --> 00:19:40,087 [GRUNTS] 460 00:19:41,528 --> 00:19:42,698 [GUN SHOT] 461 00:19:45,009 --> 00:19:46,009 [GRUNTS] 462 00:19:47,447 --> 00:19:48,397 [LASER FIRES] 463 00:19:50,667 --> 00:19:51,667 [CRASHES] 464 00:19:53,148 --> 00:19:54,148 Huh? 465 00:19:54,236 --> 00:19:56,056 The wheel. Handy. 466 00:19:59,067 --> 00:20:02,197 Your 23,000-year-old ice man is... 467 00:20:02,288 --> 00:20:04,728 ALL: Ms. Anja? 468 00:20:04,812 --> 00:20:07,862 Only 46 years old according to carbon dating. 469 00:20:07,945 --> 00:20:12,295 Turns out I wasn't the only one trying to steal my pendant. 470 00:20:14,082 --> 00:20:15,822 VELMA: Being the owne of an ice hotel, 471 00:20:15,910 --> 00:20:18,390 and an expert on all things frozen, 472 00:20:18,478 --> 00:20:22,218 she was able to fool everyone into believing the ice man broke out of the ice. 473 00:20:22,308 --> 00:20:24,268 FRED: She used the ice man to scare the guests away 474 00:20:24,353 --> 00:20:26,533 long enough to try and steal Daphne's pendant, 475 00:20:26,616 --> 00:20:28,656 which she blamed on the ice man. 476 00:20:28,749 --> 00:20:31,189 Dr. Vantee himself even suggested 477 00:20:31,273 --> 00:20:33,323 the necklace could have been made by the ice man 478 00:20:33,406 --> 00:20:35,146 35,000 years ago. 479 00:20:35,234 --> 00:20:37,414 But not knowing enough about anthropology, 480 00:20:37,497 --> 00:20:39,497 Ms. Anja made some mistakes 481 00:20:39,586 --> 00:20:42,676 which were clues that the ice man wasn't what he seemed to be. 482 00:20:42,763 --> 00:20:46,463 For instance, the ice man was curiously unafraid of his natural enemies. 483 00:20:47,420 --> 00:20:48,860 But why, Ms. Anja? 484 00:20:48,943 --> 00:20:50,773 Why would you do this? 485 00:20:50,858 --> 00:20:54,728 Simple. Ms. Anja hated co-owning the ice hotel with the Blakes. 486 00:20:54,818 --> 00:20:58,868 She was planning on selling the necklace in order to buy out their part in the hotel. 487 00:20:58,953 --> 00:21:01,873 Proving it was never safe here to begin with. 488 00:21:01,956 --> 00:21:05,386 Luckily Daphne was executing a heist of her own. 489 00:21:05,481 --> 00:21:07,881 I wish there was a Swedish word I could call you 490 00:21:07,962 --> 00:21:10,702 more appropriate than "meddling." 491 00:21:10,791 --> 00:21:12,011 But there isn't. 492 00:21:12,096 --> 00:21:13,706 Indblanding? 493 00:21:13,794 --> 00:21:16,414 -Nah, doesn't have the same gusto. -Agreed. 494 00:21:16,492 --> 00:21:18,892 But wait, where is my real ice man? 495 00:21:18,973 --> 00:21:22,803 Hidden, but not in the most subtle of places. 496 00:21:22,890 --> 00:21:26,460 You know, actually I'm starting to enjoy this. 497 00:21:26,546 --> 00:21:28,236 Five more minutes, please? 498 00:21:28,330 --> 00:21:30,550 Well, Daph, I'm glad you got your necklace back. 499 00:21:30,637 --> 00:21:32,937 And we solved the mystery. 500 00:21:33,030 --> 00:21:36,510 But I hope next time you'll tell us before you try anything like this again. 501 00:21:36,599 --> 00:21:39,209 Yes, Fred, I promise next time I'll tell you. 502 00:21:39,298 --> 00:21:41,338 Wrong answer! No next time! 35271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.