All language subtitles for Assassinaut.cac

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,033 --> 00:02:38,033 ‫مترجم:میثم موسویان MeysaM.UnicorNt.Me/unicorn025 2 00:02:50,233 --> 00:02:51,599 ‫چطور متوجه نمیشی؟ 3 00:02:54,604 --> 00:02:59,474 ‫اونا شهرهامونو بمبارون میکنن تا با خاک یکسان شن. 4 00:03:02,479 --> 00:03:03,945 ‫چطور متوجه نمیشی؟ 5 00:04:26,796 --> 00:04:29,430 ‫یک حمله اتمی شروع شده، 6 00:04:29,432 --> 00:04:32,634 ‫همه ساکنین در شعاع 400 مایلی 7 00:04:32,636 --> 00:04:34,602 ‫باید به پناهگاه اتمی بروند. 8 00:04:34,604 --> 00:04:36,337 ‫این یک آزمایش نیست. 9 00:06:52,642 --> 00:06:54,675 ‫تو بیگانه خیلی خوبی نیستی. 10 00:07:01,651 --> 00:07:03,017 ‫هیجان زده ای؟ 11 00:07:03,019 --> 00:07:05,820 ‫البته که هیجان زدم. 12 00:07:05,822 --> 00:07:08,523 ‫کل زندگیم منتظر بودم که اینقدر هیجان زده باشم. 13 00:07:10,160 --> 00:07:11,659 ‫فقط امیدوارم که نمیری. 14 00:07:11,661 --> 00:07:13,761 ‫شنیدم که خلاء در فضا 15 00:07:13,763 --> 00:07:16,097 ‫جای بدی برای مردنه. 16 00:07:16,099 --> 00:07:19,500 ‫رگ ها و سرای مردم منفجر میشه، 17 00:07:19,502 --> 00:07:21,769 ‫و کلی چیزای دیگه منفجر میشه. 18 00:07:23,973 --> 00:07:25,840 ‫خب سعی میکنم منفجر نشم. 19 00:07:28,645 --> 00:07:29,645 ‫خوب میشه. 20 00:08:20,942 --> 00:08:22,063 ‫بعد از سالهای نوری سفر کردن 21 00:08:22,064 --> 00:08:23,130 ‫برای فرار از یک جنگ بین ستاره ای. 22 00:08:23,132 --> 00:08:27,134 ‫بعد از ترور وحشیانه رئیس جمهور زمین، 23 00:08:27,136 --> 00:08:29,837 ‫معاون رئیس جمهور فرماندهی کل قوا را در دست گرفت 24 00:08:29,839 --> 00:08:31,639 ‫و دستور داد که پایتخت را بمباران کنند، 25 00:08:31,641 --> 00:08:33,274 ‫شکه توسط بیگانه ها اشغال شده. 26 00:08:34,277 --> 00:08:36,677 ‫این حرکت شجاعانه برای نجات جان انسانها 27 00:08:36,679 --> 00:08:38,813 ‫و پایان دادن به هولوکاست هسته 2 انجام شده. 28 00:08:39,949 --> 00:08:41,716 ‫انسانهایی که طرفدار بیگانه ها هستند 29 00:08:41,718 --> 00:08:43,718 ‫صورت خود را آبی رنگ میکنند، 30 00:08:43,720 --> 00:08:45,253 ‫و تا امروز به اعمال تروریستی وحشتناک 31 00:08:45,255 --> 00:08:47,655 ‫علیه دولت.... 32 00:08:47,657 --> 00:08:49,290 ‫وقت شامه. 33 00:08:49,292 --> 00:08:51,659 ‫این اشخاص با ذهن های مریض 34 00:08:51,661 --> 00:08:52,661 ‫توسط... 35 00:08:52,662 --> 00:08:53,928 ‫چکار میکنی؟ 36 00:08:53,930 --> 00:08:55,930 ‫کالبد شکافی. 37 00:08:55,932 --> 00:08:58,599 ‫پول تو جیبیت رو خرج این چیزا میکنی؟ 38 00:08:58,601 --> 00:09:00,268 ‫این علمه بابا. 39 00:09:00,270 --> 00:09:04,672 ‫میخواستم یه گربه رو کالبد ‫شکافی کنم، اما خیلی گرون بود. 40 00:09:05,708 --> 00:09:06,908 ‫تقریبا تمومه. 41 00:09:06,910 --> 00:09:08,843 ‫بیا، بعدا میتونی تمومش کنی. 42 00:09:08,845 --> 00:09:09,944 ‫وقت شامه. 43 00:09:12,148 --> 00:09:13,881 ‫دوباره تکرار نمیکنم. 44 00:09:13,882 --> 00:09:15,615 ‫واضحه که اهمیت کاری که دارم سعی میکنم 45 00:09:15,618 --> 00:09:17,085 ‫اینجا انجام بدم رو نمیفهمی. 46 00:09:17,086 --> 00:09:18,553 ‫معلومه که میفهمم. 47 00:09:19,622 --> 00:09:20,622 ‫جمعش کن. 48 00:09:39,576 --> 00:09:42,577 ‫میخوام فردا قبل این که بری 49 00:09:42,579 --> 00:09:43,811 ‫به مادرت سر بزنم. 50 00:09:46,015 --> 00:09:48,282 ‫اون مادرته، و باید با اون 51 00:09:48,284 --> 00:09:50,685 ‫خداحافظی کنی قبل این که به فضا بری. 52 00:09:53,590 --> 00:09:54,689 ‫باشه. 53 00:09:56,025 --> 00:09:57,892 ‫سعی کن بخاطرش خوش اخلاق باشی. 54 00:10:00,029 --> 00:10:01,029 ‫اون دوستت داره. 55 00:10:08,871 --> 00:10:12,940 ‫من میخواستم گوشت دنده خوک ‫درست کنم، اما آقای جانسون 56 00:10:12,942 --> 00:10:14,875 ‫گوشتای بدی به من فروخته. 57 00:10:15,712 --> 00:10:17,211 ‫من استیکم رو تموم کردم. 58 00:10:17,213 --> 00:10:19,246 ‫میتونم مرخص شم؟ 59 00:10:19,248 --> 00:10:20,681 ‫البته جیمبرلی. 60 00:10:20,683 --> 00:10:21,949 ‫بشقابت رو بشور. 61 00:10:31,761 --> 00:10:33,094 ‫چرا استعفا دادی؟ 62 00:10:33,096 --> 00:10:33,961 ‫چی؟ 63 00:10:33,963 --> 00:10:34,963 ‫فضا. 64 00:10:39,268 --> 00:10:40,635 ‫من استعفا ندادم. 65 00:10:40,637 --> 00:10:42,336 ‫پس چرا دیگه نمیری؟ 66 00:10:42,338 --> 00:10:44,672 ‫میخواستم با تو و مادرت باشم. 67 00:10:45,875 --> 00:10:48,142 ‫نزدیک ترین فاصله ممکن. 68 00:10:57,286 --> 00:10:58,886 ‫دلت براش تنگ شده؟ 69 00:11:06,763 --> 00:11:07,862 ‫دلم برا تو تنگ میشه. 70 00:11:09,932 --> 00:11:11,699 ‫دوباره که نمیخوای گریه کنی نه؟ 71 00:11:12,734 --> 00:11:13,734 ‫نه. 72 00:11:13,736 --> 00:11:17,438 ‫فقط 3 روزه، چیز مهمی نیست. 73 00:11:26,683 --> 00:11:27,948 ‫من خیلی بهت افتخار میکنم. 74 00:11:30,019 --> 00:11:31,218 ‫منم به تو افتخار میکنم. 75 00:11:52,909 --> 00:11:53,909 ‫سلام مامان. 76 00:12:01,084 --> 00:12:02,084 ‫تو کی هستی؟ 77 00:12:04,987 --> 00:12:06,353 ‫من دخترتم سارا. 78 00:12:08,057 --> 00:12:09,057 ‫نه نیستی. 79 00:12:09,992 --> 00:12:11,225 ‫من سارا رو میشناسم. 80 00:12:12,895 --> 00:12:17,164 ‫باید ببینیش، اون خیلی شبیه توئه. 81 00:12:18,434 --> 00:12:19,434 ‫من اونم. 82 00:12:21,370 --> 00:12:22,370 ‫نه. 83 00:12:23,406 --> 00:12:24,406 ‫نیستی. 84 00:12:28,244 --> 00:12:29,244 ‫تو کی هستی؟ 85 00:12:31,380 --> 00:12:33,347 ‫چی میخوای؟ 86 00:12:57,273 --> 00:13:00,374 ‫به مرکز فضایی هافمن خوش اومدید. 87 00:13:01,244 --> 00:13:03,878 ‫از مقصد مشخص شده خودتون منحرف نشید. 88 00:13:05,148 --> 00:13:08,115 ‫مهمان های آلوده شده به محفظه منتقل میشن. 89 00:13:09,085 --> 00:13:12,052 ‫اگر چیزی دیدید وظیفه شما اطلاع دادنشه. 90 00:13:12,955 --> 00:13:15,523 ‫اشیا گمشده سوزانده میشن. 91 00:13:56,933 --> 00:14:02,002 ‫هیچ وقت، توی تاریخ برنامه فضایی، 92 00:14:02,171 --> 00:14:04,905 ‫بچه ای به فضا فرستاده نشده. 93 00:14:06,008 --> 00:14:08,576 ‫این احمقانست. 94 00:14:10,079 --> 00:14:14,982 ‫برای بچه ها، شما فرشته های طلائی، 95 00:14:16,586 --> 00:14:20,187 ‫با امیدی که کمتر نظیرش رو دیدم. 96 00:14:20,189 --> 00:14:23,357 ‫این بچه ها به ایستگاه فضایی 97 00:14:23,359 --> 00:14:26,560 ‫ریاست جمهوری سفر می کنند که به تازگی ساخته شده 98 00:14:26,562 --> 00:14:29,930 ‫و در مدار یک سیاره کاوش نشده بیگانه حرکت میکنه، 99 00:14:29,932 --> 00:14:33,000 ‫که ممکنه روزی خونه ما بشه. 100 00:14:36,105 --> 00:14:37,171 ‫اونا آینده هستن. 101 00:14:39,108 --> 00:14:43,043 ‫بدون اونا، آینده ای نیست. 102 00:14:44,013 --> 00:14:49,049 ‫بچه ها سفیران صلح هستند. 103 00:15:11,207 --> 00:15:12,339 ‫سلام همگی. 104 00:15:12,341 --> 00:15:13,341 ‫سلام. 105 00:15:15,177 --> 00:15:16,577 ‫اسم من سارا هست. 106 00:15:16,579 --> 00:15:18,078 ‫من تامم. 107 00:15:18,080 --> 00:15:19,113 ‫من بروک هستم. 108 00:15:20,149 --> 00:15:21,149 ‫تو چطور؟ 109 00:15:22,351 --> 00:15:24,018 ‫من چارلی هستم. 110 00:15:24,020 --> 00:15:26,020 ‫از دیدنت خوشحالم چارلی. 111 00:15:28,357 --> 00:15:30,691 ‫من خیلی راجب این ماموریت هیجان زده هستم. 112 00:15:30,693 --> 00:15:32,226 ‫منم همینطور. 113 00:15:32,228 --> 00:15:34,245 ‫یه جورایی باحاله. 114 00:15:34,246 --> 00:15:36,263 ‫البته به نظرم چیزی خیلی مهمی نیست. 115 00:15:36,265 --> 00:15:38,299 ‫ما قراره تاریخ ساز بشیم. 116 00:15:38,301 --> 00:15:41,502 ‫از لحاظ فنی آره. اما والدین من میگن 117 00:15:41,504 --> 00:15:43,570 ‫این یه تبلیغ نمایشی بزرگ ‫برای نشون دادن به مردمه. 118 00:15:43,572 --> 00:15:45,706 ‫ما بچه ها فقط اینجاییم که تو تلوزیون باشیم 119 00:15:45,708 --> 00:15:47,641 ‫و اینا رو خوب جلوه بدیم. 120 00:15:47,643 --> 00:15:49,794 ‫از کجا میدونی؟ 121 00:15:49,795 --> 00:15:51,946 ‫بابام با وزیر امنیت دوسته. 122 00:15:51,948 --> 00:15:53,681 ‫والدینم آدمای مهمی هستن. 123 00:15:53,683 --> 00:15:55,950 ‫گفتن برای رزومه کاریم خوبه. 124 00:15:55,952 --> 00:15:57,952 ‫به نظر منصفانه میاد. 125 00:15:57,954 --> 00:16:01,255 ‫من درخواست دادم و با تمام ‫وجود تلاش کردم تا وارد شم. 126 00:16:01,257 --> 00:16:03,557 ‫من کل عمرم رو تلاش کردم که به این جا برسم 127 00:16:03,559 --> 00:16:05,626 ‫و بهترین چیزی که میتونم باشم. 128 00:16:06,662 --> 00:16:09,196 ‫من تنها فردی اینجا هستم که براش مهمه قبول شده، 129 00:16:09,198 --> 00:16:11,165 ‫یا این یه شوخی گنده مسخرست؟ 130 00:16:15,004 --> 00:16:16,370 ‫برای من خیلی مهمه. 131 00:16:21,978 --> 00:16:23,043 ‫بیش از هر چیزی. 132 00:16:24,246 --> 00:16:25,312 ‫بیخیال. 133 00:16:25,314 --> 00:16:27,214 ‫ما بچه ایم نه فضانورد. 134 00:16:27,216 --> 00:16:29,249 ‫ما قراره توی فضا چکار کنیم؟ 135 00:16:29,251 --> 00:16:31,485 ‫خیلی کارای شگفت انگیز. 136 00:16:31,487 --> 00:16:32,453 ‫من واقعا دلم میخواد که از 137 00:16:32,455 --> 00:16:34,688 ‫ایستگاه فضایی ریاست جمهوری بازدید کنم. 138 00:16:34,690 --> 00:16:36,123 ‫چیز عادی نیست که بتونی به یه سفینه 139 00:16:36,125 --> 00:16:38,225 ‫بین سیاره ای محرمانه دسترسی داشته باشی. 140 00:16:40,730 --> 00:16:42,196 ‫این میز خیلی ضد حاله. 141 00:18:41,116 --> 00:18:42,516 ‫به من مسئولیت داده شده 142 00:18:42,518 --> 00:18:45,252 ‫که تو فضا چوپان شما بچه ها باشم. 143 00:18:47,656 --> 00:18:50,724 ‫من به مافوق هام گفتم که این ایده خیلی بدیه، 144 00:18:50,726 --> 00:18:52,159 ‫و من نمیخوام نقشی توی فرستادن 145 00:18:52,161 --> 00:18:54,561 ‫بچه های بی تجربه به فضا داشته باشم! 146 00:18:56,799 --> 00:19:00,467 ‫اما به من گفته شد که انتخابی توی این موضوع ندارم. 147 00:19:02,805 --> 00:19:06,140 ‫شما میمیرید. 148 00:19:08,144 --> 00:19:09,144 ‫شما میمیرید. 149 00:19:11,280 --> 00:19:16,350 ‫فضا آخرین چاره برای جان های مستاصله. 150 00:19:21,357 --> 00:19:25,159 ‫چرا شما بچه ها فکر میکنید باید به فضا برید؟ 151 00:19:30,332 --> 00:19:32,633 ‫چیزی برای گفتن داری عزیزم؟ 152 00:19:32,635 --> 00:19:33,635 ‫حرف بزن! 153 00:19:35,171 --> 00:19:37,471 ‫از وقتی که یه بچه کوچولو بودم این رویا رو داشتم که 154 00:19:37,473 --> 00:19:40,674 ‫به فضا برم و ماجراجویی فضایی داشته باشم. 155 00:19:41,477 --> 00:19:43,844 ‫میخوام واقعا کمک کنم دنیا جای بهتری بشه. 156 00:19:43,846 --> 00:19:45,846 ‫و میخوام به نیازمندا کمک کنم. 157 00:19:48,384 --> 00:19:51,385 ‫فضا یک جهنم ظالمه. 158 00:19:52,688 --> 00:19:54,721 ‫مردان بزرگی توی فضا مردن. 159 00:19:56,492 --> 00:19:57,824 ‫من مرد نیستم. 160 00:20:03,966 --> 00:20:06,500 ‫وقتی که وارد اون سفینه انتقالی بشی 161 00:20:06,502 --> 00:20:08,669 ‫داری غزل خداحافظیت رو میخونی. 162 00:20:12,708 --> 00:20:15,709 ‫اگه با این قضیه مشکلی نداشته ‫باشی، میتونیم ادامه بدیم. 163 00:21:32,788 --> 00:21:33,788 ‫آفرین. 164 00:21:35,457 --> 00:21:36,523 ‫بالا نیوردی. 165 00:22:01,050 --> 00:22:02,050 ‫بله. 166 00:22:06,355 --> 00:22:07,355 ‫فرمانده. 167 00:22:10,092 --> 00:22:11,092 ‫کاپیتان. 168 00:22:12,795 --> 00:22:14,361 ‫پارسال دوست امسال آشنا. 169 00:22:14,363 --> 00:22:16,763 ‫هنوز تو بخش انتقالاتی. 170 00:22:18,033 --> 00:22:20,567 ‫چشم بسته غیب گفتی جک. 171 00:22:20,569 --> 00:22:22,636 ‫فرمانده منو کاپیتان خطاب کن. 172 00:22:29,611 --> 00:22:30,677 ‫فهمیدم قضیه چیه. 173 00:22:32,581 --> 00:22:34,548 ‫فکر میکنی حالا آدم خاصی هستی. 174 00:22:34,550 --> 00:22:36,683 ‫من خاصم. 175 00:22:37,519 --> 00:22:39,419 ‫من الان کاپیتانم. 176 00:22:39,421 --> 00:22:41,955 ‫یادته وقتی که یه سرباز بی ارزش بودی؟ 177 00:22:43,492 --> 00:22:45,792 ‫یادته اون موقع رو جک؟ 178 00:22:47,896 --> 00:22:48,896 ‫در طی زمان جنگ؟ 179 00:22:48,897 --> 00:22:50,258 ‫ببین اون سرباز چقدر پیشرفت کرده. 180 00:22:51,867 --> 00:22:53,800 ‫اجازه میخوام راحت حرفم رو بزنم قربان. 181 00:22:54,870 --> 00:22:55,870 ‫اجازه داری. 182 00:22:57,106 --> 00:22:59,373 ‫چرا منو توی این ماموریت گذاشتی جک؟ 183 00:23:01,076 --> 00:23:03,410 ‫تو کارت با بچه ها خیلی خوبه. 184 00:23:04,980 --> 00:23:06,613 ‫حداقل قبلا این طور بوده. 185 00:23:08,050 --> 00:23:10,884 ‫همه ما باید با انتخابایی که ‫اون روز انجام دادیم کنار بیایم. 186 00:23:13,655 --> 00:23:16,556 ‫هممون نمیتونیم مثل تو این کارو بکنیم. 187 00:23:18,460 --> 00:23:19,460 ‫بزدل. 188 00:23:20,929 --> 00:23:22,829 ‫لطفا دیگه برو، برایان. 189 00:23:26,034 --> 00:23:27,067 ‫چشم کاپیتان. 190 00:23:36,377 --> 00:23:38,178 ‫شما بچه ها آماده اید که رئیس جمهور رو ببینید؟ 191 00:23:38,180 --> 00:23:39,479 ‫آره! 192 00:23:39,481 --> 00:23:40,647 ‫لطفا هیجان خودتون رو کنترل کنید 193 00:23:40,649 --> 00:23:42,516 ‫در حضور رئیس جمهور. 194 00:23:45,821 --> 00:23:46,821 ‫خیلی خب. 195 00:24:45,881 --> 00:24:47,814 ‫سلام بچه ها. 196 00:24:47,816 --> 00:24:52,118 ‫شما سارا، چارلی، تام و بروک هستید. 197 00:24:52,120 --> 00:24:54,754 ‫جدیدترین و بزرگترین سفیران صلح ما. 198 00:24:54,756 --> 00:24:56,189 ‫خوش اومدید. 199 00:24:56,191 --> 00:24:57,057 ‫من عاشقتم. 200 00:24:57,059 --> 00:24:58,525 ‫من عاشقتم! 201 00:24:58,527 --> 00:25:00,727 ‫ 202 00:25:02,064 --> 00:25:03,864 ‫سفر چطور بود بچه ها؟ 203 00:25:03,866 --> 00:25:05,866 ‫بادوم زمینی بو داده نداشتن. 204 00:25:05,868 --> 00:25:06,868 ‫ 205 00:25:06,869 --> 00:25:08,201 ‫خب این یه مشکلیه. 206 00:25:09,064 --> 00:25:10,504 ‫مطمئن میشم که اونا 207 00:25:10,506 --> 00:25:12,572 ‫برای دفعه بعد بیارن تام جوان. 208 00:25:14,009 --> 00:25:17,511 ‫خب، چطوره که من ایستگاه رو به شما نشون بدم؟ 209 00:25:17,513 --> 00:25:19,646 ‫میتونیم اتاق کنترل رو ببینیم؟ 210 00:25:19,648 --> 00:25:22,849 ‫البته که میتونیم بروک جوان، معلومه. 211 00:25:22,851 --> 00:25:23,950 ‫فوق العادست! 212 00:25:23,952 --> 00:25:25,852 ‫همینطوره. 213 00:25:25,854 --> 00:25:26,987 ‫خیلی فوق العاده. 214 00:26:22,210 --> 00:26:24,678 ‫آدمای معمولی تیک تاک نمیکنن. 215 00:26:37,498 --> 00:26:39,059 ‫ما ایستگاه فضایی رئیس جمهوری هستیم 216 00:26:39,061 --> 00:26:40,961 ‫داریم با زمین تماس میگیریم. تمام. 217 00:26:40,963 --> 00:26:43,063 ‫کمک. 218 00:26:43,064 --> 00:26:45,164 ‫ما یه بمب توی ایستگاه فضایی رئیس جمهوری داریم! 219 00:26:47,235 --> 00:26:48,935 ‫بیا باید ببریمت بیرون، 220 00:26:48,936 --> 00:26:50,636 ‫به یه سیاره نزدیک منتقلت میکنم، باشه؟ 221 00:26:50,639 --> 00:26:52,172 ‫بچه ها چی؟ 222 00:26:52,173 --> 00:26:53,706 ‫رسیدیم دیگه، ما باید ببریمت بیرون از اینجا. 223 00:26:53,709 --> 00:26:54,941 ‫باید بچه ها رو نجات بدید! 224 00:26:54,943 --> 00:26:57,361 ‫- نمیتونم... ‫- انجامش بده! 225 00:26:57,362 --> 00:26:58,645 ‫باشه، نجاتشون میدم، بیاید. 226 00:26:58,647 --> 00:27:00,046 ‫از سر راه برید کنار. 227 00:27:02,351 --> 00:27:03,351 ‫چیزی نیست. 228 00:29:16,918 --> 00:29:18,485 ‫بروک توئی؟ 229 00:29:26,161 --> 00:29:27,927 ‫چرا باید همه ما رو توی یکی بندازن؟ 230 00:29:27,929 --> 00:29:30,163 ‫خیلی بیشتر سفینه داشتن که ‫میتونستن ما رو بندازن توش. 231 00:29:30,165 --> 00:29:31,931 ‫شانس اوردی که زنده ای. 232 00:29:31,933 --> 00:29:34,033 ‫واقعا سفینه ای که توش هستی برات مهمه؟ 233 00:29:34,035 --> 00:29:35,618 ‫آره. 234 00:29:35,619 --> 00:29:37,202 ‫من ترجیح میدم مرده باشم تا ‫این که توی یه سفینه احمقانه 235 00:29:37,205 --> 00:29:39,839 ‫با شما بدردنخورا باشم. 236 00:29:39,841 --> 00:29:40,841 ‫خوشم نیومد از حرفت. 237 00:29:43,311 --> 00:29:46,079 ‫باید یه دریچه کنترلی یه جایی باشه. 238 00:29:46,081 --> 00:29:47,564 ‫انگار خراب شده. 239 00:29:47,565 --> 00:29:49,048 ‫باید بازنشانی دستی انجام بدم، 240 00:29:49,050 --> 00:29:50,517 ‫توی دریچه کنترل یه مشکلی پیش اومده. 241 00:29:50,519 --> 00:29:53,386 ‫کمتر حرف بزن، به کارت برس! 242 00:29:59,861 --> 00:30:00,960 ‫درو ببند! 243 00:30:00,962 --> 00:30:02,162 ‫درو ببند! 244 00:30:12,374 --> 00:30:14,274 ‫چکار کنیم؟ 245 00:30:14,276 --> 00:30:15,975 ‫چکار کنیم؟ 246 00:30:15,977 --> 00:30:17,377 ‫بقیه کجان؟ 247 00:30:17,379 --> 00:30:18,578 ‫بچه ها. 248 00:30:18,580 --> 00:30:19,445 ‫چکار کنیم؟ 249 00:30:19,447 --> 00:30:21,331 ‫ما باید پیداشون کنیم. 250 00:30:21,332 --> 00:30:23,216 ‫ما توی یه سیاره بیگانه وسط ناکجاآبادیم. 251 00:30:23,218 --> 00:30:24,884 ‫بدون نظارت هیچ آدم بالغی. 252 00:30:24,886 --> 00:30:27,187 ‫در حالت عادی میگفتم خوش میگذره. 253 00:30:27,189 --> 00:30:28,488 ‫اگه کسی پیدامون نکنه چی؟ 254 00:30:28,490 --> 00:30:30,123 ‫اون موقع هم خوش میگذره بهمون؟ 255 00:30:30,125 --> 00:30:31,675 ‫اونا پیدامون میکنن. 256 00:30:31,676 --> 00:30:33,226 ‫راستش، از لحاظ آماری... 257 00:30:33,228 --> 00:30:34,961 ‫بس کن دیگه خل و چل! 258 00:30:34,963 --> 00:30:37,864 ‫آره، اینقدر حقایق احمقانه رو نگو. 259 00:30:41,369 --> 00:30:44,504 ‫بیاید یک دقیقه آروم باشیم 260 00:30:45,407 --> 00:30:47,073 ‫و یه راهی پیدا کنیم. 261 00:31:15,971 --> 00:31:18,605 ‫اگه محاسبات من درست باشه، 262 00:31:18,607 --> 00:31:20,640 ‫یک روز توی این سیاره اندازه 263 00:31:20,642 --> 00:31:23,076 ‫چهار روز روی زمین طول میکشه. 264 00:31:23,912 --> 00:31:25,945 ‫بهتره توی اون کیف کرم ضدآفتاب باشه. 265 00:31:30,518 --> 00:31:31,518 ‫ 266 00:31:33,054 --> 00:31:34,054 ‫درستش کردی؟ 267 00:31:38,226 --> 00:31:39,993 ‫واقعا مهارت کامپیوتری داری مگه نه؟ 268 00:31:39,995 --> 00:31:40,995 ‫این یه موهبته. 269 00:32:00,248 --> 00:32:01,248 ‫اون طرف. 270 00:32:02,684 --> 00:32:04,000 ‫چیه؟ 271 00:32:04,001 --> 00:32:05,317 ‫یه سیگنال درخواست کمکه. 272 00:32:05,320 --> 00:32:07,287 ‫به نظر دو مایل فاصله داره، 273 00:32:07,289 --> 00:32:09,088 ‫احتمالا بقیه بازمانده ها هستن. 274 00:32:11,159 --> 00:32:13,326 ‫پس بهتره بریم پیداشون کنیم. 275 00:32:25,893 --> 00:32:27,573 ‫چرا باید یکی چنین کاری کنه؟ 276 00:32:27,575 --> 00:32:29,058 ‫چه کاری؟ 277 00:32:29,059 --> 00:32:30,542 ‫سعی برای کشتن رئیس جمهور. 278 00:32:30,545 --> 00:32:32,312 ‫اون خیلی خوب بود. 279 00:32:32,314 --> 00:32:34,480 ‫همه دنیا اینجور فکر نمیکنن. 280 00:32:35,951 --> 00:32:37,450 ‫خب باید بکنن. 281 00:32:37,452 --> 00:32:39,585 ‫اگه نظر منو بخوای خانم خیلی باحالیه. 282 00:32:39,587 --> 00:32:41,587 ‫سیاستمدارا باحال نیستن. 283 00:32:41,589 --> 00:32:44,223 ‫اونا کل روز رو میشینن و جلسه کاری میزارن. 284 00:32:44,225 --> 00:32:47,527 ‫آدمای باحال ماشینای بزرگ ‫سوار میشن و چیز منفجر میکنن. 285 00:32:48,530 --> 00:32:50,430 ‫بدون پا روی دم گذاشتن بعضیا 286 00:32:50,432 --> 00:32:52,432 ‫رهبر قوی ترین تمدن 287 00:32:52,434 --> 00:32:54,701 ‫دنیا نمیشی. 288 00:32:54,703 --> 00:32:57,570 ‫اون فقط یه مرد دیوونه افسرده ‫بود که میخواست خودکشی کنه. 289 00:32:57,572 --> 00:32:59,205 ‫من بودم خودمو نگرانش نمیکردم. 290 00:33:29,471 --> 00:33:31,270 ‫یه دستگاه ارتباطی. 291 00:33:43,385 --> 00:33:44,385 ‫بچه ها. 292 00:33:53,728 --> 00:33:58,431 ‫خیلی خوبه که قیافه های ‫درخشان و مهربونتون رو میبینم. 293 00:33:59,367 --> 00:34:00,633 ‫چقدر این لحظات شادی آور هستن. 294 00:34:01,569 --> 00:34:03,236 ‫ما خیلی خوشحالیم که شما رو میبینیم. 295 00:34:06,174 --> 00:34:07,255 ‫باید بیاید منو پیدا کنید. 296 00:34:11,446 --> 00:34:12,645 ‫کجا هستی؟ 297 00:34:15,583 --> 00:34:18,618 ‫میدونم که از پسش بر میاید. 298 00:34:18,620 --> 00:34:20,620 ‫میدونم از پسش بر میاید. 299 00:34:23,291 --> 00:34:25,758 ‫من مختصات رو میفرستم. 300 00:34:27,695 --> 00:34:28,695 ‫ممنون. 301 00:34:41,209 --> 00:34:42,209 ‫ممنون. 302 00:35:21,416 --> 00:35:23,182 ‫چرا شما بچه ها قیافه ندارید؟ 303 00:35:32,894 --> 00:35:35,561 ‫چرا شما بچه ها قیافه ندارید؟ 304 00:35:38,833 --> 00:35:40,133 ‫چی هستید؟ 305 00:35:40,135 --> 00:35:41,334 ‫چی هستید؟ 306 00:35:42,670 --> 00:35:43,670 ‫ها؟ 307 00:35:52,881 --> 00:35:53,881 ‫ها؟ 308 00:36:02,590 --> 00:36:03,590 ‫گربه من کجاست؟ 309 00:36:05,894 --> 00:36:07,260 ‫دلم برا گربم تنگ شده. 310 00:36:18,373 --> 00:36:21,340 ‫آقا، مسکن میخواید؟ 311 00:36:22,677 --> 00:36:23,943 ‫نه. 312 00:36:23,945 --> 00:36:24,945 ‫نه ممنون. 313 00:36:29,517 --> 00:36:32,351 ‫من 12 ساله که پاکم. 314 00:36:34,255 --> 00:36:37,190 ‫آقا شما به درمان فوری نیاز دارید. 315 00:36:39,294 --> 00:36:40,294 ‫چرا؟ 316 00:36:43,398 --> 00:36:44,398 ‫سرت. 317 00:37:04,618 --> 00:37:05,618 ‫نکن. 318 00:37:05,620 --> 00:37:08,788 ‫دیگه از کجا باید بفهمیم که مرده یا نه؟ 319 00:37:08,790 --> 00:37:10,690 ‫خب، کاملا مرده. 320 00:37:10,692 --> 00:37:12,525 ‫یکم احترام سرت بشه. 321 00:37:12,527 --> 00:37:15,928 ‫اگه مرده ها میخوان بهشون احترام بزارم نباید بمیرن. 322 00:37:16,831 --> 00:37:18,331 ‫بیچاره. 323 00:37:44,425 --> 00:37:46,025 ‫حالتون خوبه؟ 324 00:38:03,911 --> 00:38:07,046 ‫من فقط میخوام والدینم رو سربلند کنم. 325 00:38:10,652 --> 00:38:12,385 ‫میکنی. 326 00:38:43,451 --> 00:38:46,452 ‫کجا میری؟ 327 00:38:46,454 --> 00:38:47,653 ‫پیش رئیس جمهور. 328 00:39:21,789 --> 00:39:23,389 ‫من میمیرم. 329 00:39:23,391 --> 00:39:24,690 ‫نه نمیمیری. 330 00:39:24,692 --> 00:39:26,559 ‫من قطعا میمیرم. 331 00:39:26,561 --> 00:39:27,893 ‫نه نمیمیری. 332 00:39:27,895 --> 00:39:29,095 ‫من میمیرم! 333 00:39:29,097 --> 00:39:30,629 ‫تام نمیمیری. 334 00:39:31,432 --> 00:39:32,565 ‫چرا. 335 00:39:32,567 --> 00:39:33,799 ‫از کجا میدونی؟ 336 00:39:33,801 --> 00:39:36,402 ‫اجتناب ناپذیره چون. 337 00:39:36,404 --> 00:39:39,071 ‫خب جفتتون خفه شید یا برید همین الان بمیرید. 338 00:39:41,809 --> 00:39:42,975 ‫اون چیز بی ارزشه. 339 00:39:42,977 --> 00:39:44,510 ‫اگه وقت داشتم میتونستم بازش کنم 340 00:39:44,512 --> 00:39:46,145 ‫و سیم پیچ ها رو برای تقویت سیگنال زیاد کنم، 341 00:39:46,147 --> 00:39:47,513 ‫ممکنه بهتر کار کنه. 342 00:39:48,483 --> 00:39:49,648 ‫عجب خرخونی هستی. 343 00:39:49,650 --> 00:39:50,816 ‫نه نیستم. 344 00:39:50,818 --> 00:39:52,885 ‫تو اصل خرخونی. 345 00:39:52,887 --> 00:39:55,488 ‫مطمئنم بابا و مامانتم خرخون بودن 346 00:39:55,490 --> 00:39:56,756 ‫و کل اجدادتم 347 00:39:56,758 --> 00:39:58,090 ‫یه مشت خر خون بودن. 348 00:39:58,092 --> 00:39:59,092 ‫نه نیستن! 349 00:40:01,162 --> 00:40:03,379 ‫باشه! 350 00:40:03,380 --> 00:40:05,661 ‫والدینم خرخون نبودن، اونا هر ‫دوشون ورزشکار المپیک بودن. 351 00:40:07,034 --> 00:40:09,568 ‫پس باید خیلی از تو ناامید شده باشن. 352 00:40:14,441 --> 00:40:15,441 ‫ 353 00:40:15,443 --> 00:40:18,444 ‫دهنتون رو ببندین و به من گوش کنید! 354 00:40:20,148 --> 00:40:21,480 ‫همه ما توی وضعیت خیلی بدی قرار داریم 355 00:40:21,482 --> 00:40:23,482 ‫و شماها دارید بدترش میکنید. 356 00:40:25,920 --> 00:40:29,655 ‫خب کاری که میکنیم اینه که به راه رفتن ادامه میدیم 357 00:40:29,657 --> 00:40:32,024 ‫تا این که غذا یا بقیه بازمونده ها رو پیدا کنیم. 358 00:40:33,461 --> 00:40:35,594 ‫اگه غذا یا باقی بازمونده ها رو پیدا نکنیم، 359 00:40:35,596 --> 00:40:36,996 ‫بازم به راه رفتن ادامه میدیم. 360 00:40:36,998 --> 00:40:40,866 ‫و اونقدر راه میریم که دیگه نتونیم، 361 00:40:40,868 --> 00:40:43,769 ‫و اون موقع دیگه تمومه، فهمیدید؟ 362 00:40:45,807 --> 00:40:46,939 ‫خوبه. 363 00:40:46,940 --> 00:40:48,072 ‫حالا دست بدید آشتی کنید. 364 00:40:50,845 --> 00:40:53,045 ‫ببخشید که اون چیز احمقانت رو شکستم. 365 00:40:53,047 --> 00:40:54,047 ‫باشه. 366 00:40:57,518 --> 00:40:58,984 ‫بیاید. 367 00:41:18,873 --> 00:41:20,139 ‫بیاید بریم. 368 00:41:46,067 --> 00:41:48,701 ‫تبریک میگم، هنوز نمردید. 369 00:41:49,904 --> 00:41:51,070 ‫و من به سلامتیش مینوشم. 370 00:41:59,881 --> 00:42:01,714 ‫نباید شما رو میوردن اینجا. 371 00:42:02,550 --> 00:42:04,049 ‫توی دیوونگی زیبایی هست، 372 00:42:04,051 --> 00:42:06,886 ‫اما هیچ بچه ای نباید شاهد 373 00:42:06,888 --> 00:42:08,020 ‫چنین دنیایی باشه. 374 00:42:12,026 --> 00:42:13,225 ‫غذایی داری؟ 375 00:42:14,095 --> 00:42:15,194 ‫یکم دارم. 376 00:42:16,531 --> 00:42:17,830 ‫ما خیلی گرسنه ایم. 377 00:42:19,867 --> 00:42:22,167 ‫چون بدنتون به شما داره میگه که نیاز به غذا داره. 378 00:42:23,638 --> 00:42:25,671 ‫پمپاژ خون خیلی انرژی مصرف میکنه. 379 00:42:38,753 --> 00:42:40,085 ‫لعنتیا اینجوری منو نگاه نکنید. 380 00:42:48,729 --> 00:42:49,862 ‫آین آخریش بود. 381 00:42:51,198 --> 00:42:53,265 ‫بعد این چیزی نیست. 382 00:42:54,702 --> 00:42:57,102 ‫شانس اوردید که بچه اید، 383 00:42:57,104 --> 00:42:58,571 ‫و گرنه خیلی به من بدهکار میشدید. 384 00:42:59,807 --> 00:43:01,607 ‫به هیچکی صدقه نمیدم. 385 00:43:03,910 --> 00:43:04,910 ‫ممنون برای غذا. 386 00:43:04,912 --> 00:43:06,312 ‫هیچوقت از من تشکر نکن. 387 00:43:07,188 --> 00:43:09,148 ‫سالها پیش زمین رو ول کردم چون همه مشغول این بودن 388 00:43:09,150 --> 00:43:11,050 ‫که همیشه از هم تشکر کنن. 389 00:43:11,052 --> 00:43:13,185 ‫فقط از روی ادبه آقا. 390 00:43:13,187 --> 00:43:14,720 ‫ادب برای پولداراست. 391 00:43:17,058 --> 00:43:18,724 ‫و گرنه بقیه جوری باهاشون رفتار می کردن 392 00:43:18,726 --> 00:43:20,593 ‫که حقشونه باهاشون رفتار بشه. 393 00:43:26,032 --> 00:43:27,032 ‫سیگار میدی؟ 394 00:43:27,034 --> 00:43:27,900 ‫عمرا. 395 00:43:27,902 --> 00:43:28,867 ‫فقط 5 تا برام مونده. 396 00:43:28,869 --> 00:43:32,905 ‫من 5 تا برام مونده و تک تکشون رو می کشم. 397 00:43:34,275 --> 00:43:35,641 ‫کل عمرت پیش روته که سیگار بکشی 398 00:43:35,643 --> 00:43:37,209 ‫و سرطان بگیری و بمیری. 399 00:43:38,144 --> 00:43:39,144 ‫صبر کن که نوبتت بشه. 400 00:43:39,146 --> 00:43:42,214 ‫میخوام سیگار بکشم و الان سرطان ریه بگیرم. 401 00:43:43,117 --> 00:43:45,651 ‫با رئیس جمهور تماسی داشتی؟ 402 00:43:46,354 --> 00:43:47,753 ‫نه. 403 00:43:47,755 --> 00:43:49,221 ‫ما مختصاتش رو داریم. 404 00:43:49,223 --> 00:43:50,223 ‫اون زندست. 405 00:43:50,224 --> 00:43:51,690 ‫خب الحمدلله! 406 00:43:51,692 --> 00:43:52,692 ‫رئیس جمهور زندست. 407 00:43:54,061 --> 00:43:55,194 ‫خب که چی؟ 408 00:43:55,196 --> 00:43:58,998 ‫نباید ما بریم و کمکش کنیم؟ 409 00:43:59,000 --> 00:44:02,334 ‫و نجاتش بدیم، یا حداقل سعی کنیم ‫بقیه بازمونده ها رو پیدا کنیم. 410 00:44:02,336 --> 00:44:03,336 ‫شاید. 411 00:44:05,873 --> 00:44:06,873 ‫یکم دیگه. 412 00:44:09,744 --> 00:44:10,909 ‫اون میمیره. 413 00:44:11,712 --> 00:44:12,745 ‫شاید بمیره. 414 00:44:14,782 --> 00:44:17,416 ‫اما من الان از یه انفجار ‫ایستگاه فضایی جون سالم بدر بردم. 415 00:44:18,919 --> 00:44:21,787 ‫و به خودم قول دادم که اگه زنده موندم، 416 00:44:21,789 --> 00:44:23,322 ‫بقیه روز رو مرخصی بگیرم. 417 00:44:23,324 --> 00:44:24,757 ‫فرمانده، اون میمیره 418 00:44:24,759 --> 00:44:25,891 ‫اگه کمکش نکنیم! 419 00:44:31,332 --> 00:44:36,001 ‫پس چرا مثل یه دختر بالغ نمیری نجاتش بدی؟ 420 00:44:38,072 --> 00:44:39,238 ‫من جلوت رو نمیگیرم. 421 00:44:41,142 --> 00:44:42,142 ‫برو! 422 00:44:54,355 --> 00:44:55,355 ‫خیلی باحاله مگه نه؟ 423 00:44:57,425 --> 00:44:59,725 ‫آره. 424 00:44:59,726 --> 00:45:02,026 ‫از یه آدم مرده توی چین طی جنگ 40 ساله برداشتم. 425 00:45:02,029 --> 00:45:03,696 ‫تا حالا کسی رو کشتی؟ 426 00:45:07,802 --> 00:45:10,803 ‫فکر میکنی مردی مثل من میشه ‫تو زندگیش کسی رو نکشته باشه؟ 427 00:45:12,840 --> 00:45:13,840 ‫من کشتم. 428 00:45:16,777 --> 00:45:18,243 ‫گهگاهی آدم کشتم. 429 00:45:21,782 --> 00:45:23,082 ‫وقتی لازم باشه آدم میکشی. 430 00:45:25,286 --> 00:45:26,351 ‫اولین کسی که کشتی کی بود. 431 00:45:26,353 --> 00:45:27,403 ‫یه گریک بود؟ ‫(موجود بیگانه) 432 00:45:27,404 --> 00:45:28,454 ‫توی دهه ای به دنیا نیومدی 433 00:45:28,456 --> 00:45:30,089 ‫که اینجوری حرف بزنی. 434 00:45:49,844 --> 00:45:50,844 ‫پدرمو کشتم. 435 00:45:53,114 --> 00:45:54,114 ‫برای چی؟ 436 00:46:01,756 --> 00:46:04,289 ‫میخواست مرد بشم. 437 00:46:07,094 --> 00:46:08,127 ‫اما نترسید. 438 00:46:09,830 --> 00:46:12,364 ‫این جزیره خوش آب و هوا و پر از سرو صداست، 439 00:46:14,168 --> 00:46:16,802 ‫که توش اذیت نشید. 440 00:46:18,906 --> 00:46:22,107 ‫بعضی وقتا 1000 تا ساز موسیقی ‫مختلف تو گوشم صدا میدن، 441 00:46:23,010 --> 00:46:28,080 ‫و بعضی وقتا صدا هم میشنوم، ‫اگه بعد خواب طولانی بیدار شم، 442 00:46:29,917 --> 00:46:33,385 ‫باعث میشه دوباره بخوابم، و بعد توی رویا، 443 00:46:33,387 --> 00:46:36,488 ‫فکر میکنم ابرا باز میشن 444 00:46:38,058 --> 00:46:39,491 ‫و پول میریزه روی من. 445 00:46:42,563 --> 00:46:45,831 ‫و بعد بیدار میشم، و بخاطر اون خواب زار میزنم. 446 00:46:50,337 --> 00:46:51,403 ‫خیلی خب دختر جون. 447 00:46:52,239 --> 00:46:54,306 ‫میخوای بری رئیس جمهور رو نجات بدی؟ 448 00:46:54,308 --> 00:46:56,408 ‫ما میریم رئیس جمهور رو نجات بدیم. 449 00:46:56,410 --> 00:46:57,543 ‫فقط باید قبلش سیگارمو تموم کنم. 450 00:46:57,545 --> 00:47:00,913 ‫و تو، اینقدر ازم سوال نپرس. 451 00:47:18,833 --> 00:47:20,232 ‫تیراندازی زندگیه. 452 00:47:22,102 --> 00:47:23,102 ‫زندگی کردنه. 453 00:47:26,006 --> 00:47:27,339 ‫بیا عزیزم. 454 00:47:27,341 --> 00:47:29,141 ‫ببینم چی بارته. 455 00:47:29,143 --> 00:47:31,844 ‫تو نه، بلوبری، تمشک تو بیا، 456 00:47:31,846 --> 00:47:33,445 ‫همین الان بیا اینجا! 457 00:47:58,505 --> 00:48:01,039 ‫حالا نوبت توئه، زود باش. 458 00:48:14,655 --> 00:48:16,121 ‫خب خب خب. 459 00:48:18,292 --> 00:48:19,992 ‫به نظر میاد که رقیب پیدا کردی. 460 00:48:29,436 --> 00:48:30,602 ‫غیر قابل خوردن. 461 00:48:31,572 --> 00:48:33,605 ‫وقتی که آذوقه جمع کردیم، ادامه میدیم. 462 00:48:35,042 --> 00:48:37,309 ‫اون چجور میوه ایه؟ 463 00:48:37,311 --> 00:48:39,411 ‫راجب سوال پرسیدن چی بهت گفتم؟ 464 00:48:39,413 --> 00:48:40,413 ‫ببخشید. 465 00:48:42,616 --> 00:48:44,182 ‫غیر قابل خوردن. 466 00:48:44,184 --> 00:48:45,184 ‫اینجا ترسناکه. 467 00:48:54,128 --> 00:48:56,061 ‫غیر قابل خوردن. 468 00:49:07,341 --> 00:49:08,540 ‫حالت خوبه؟ 469 00:49:09,476 --> 00:49:10,476 ‫به نظرت خوب میام؟ 470 00:49:12,212 --> 00:49:14,146 ‫به نظرت خوب میام؟ 471 00:49:14,148 --> 00:49:15,280 ‫نه راستش. 472 00:49:21,522 --> 00:49:23,088 ‫من سیگارام تموم شده. 473 00:49:29,396 --> 00:49:31,296 ‫حداقل لازم نیست ترک کنم. 474 00:49:31,298 --> 00:49:33,365 ‫برای سلامتیت که بهتره. 475 00:49:33,367 --> 00:49:35,267 ‫نمیخوام از گوش تو توصیه های بهداشتی 476 00:49:35,269 --> 00:49:36,568 ‫بشنوم فهمیدی؟ 477 00:49:38,272 --> 00:49:39,571 ‫خیلی ممنون. 478 00:49:57,257 --> 00:49:58,724 ‫اینو ببین. 479 00:50:00,594 --> 00:50:02,127 ‫کی میخواد بره ماهیگیری؟ 480 00:50:42,636 --> 00:50:44,036 ‫اه! 481 00:50:44,671 --> 00:50:46,738 ‫این کارو نکن. 482 00:51:10,664 --> 00:51:12,464 ‫قابل خوردن. 483 00:51:31,118 --> 00:51:32,517 ‫زود باشید. 484 00:51:33,787 --> 00:51:36,721 ‫درست حسابی بزن. 485 00:53:21,295 --> 00:53:22,894 ‫خوراکی. 486 00:54:13,347 --> 00:54:14,546 ‫سارا. 487 00:54:24,891 --> 00:54:25,957 ‫تو کی هستی؟ 488 00:54:29,329 --> 00:54:30,962 ‫من دخترتم سارا. 489 00:54:34,334 --> 00:54:35,467 ‫نه نیستی. 490 00:54:40,540 --> 00:54:41,540 ‫میدونم سارا. 491 00:54:43,810 --> 00:54:46,478 ‫اون خیلی شبیه توئه، باید ببینیش. 492 00:55:06,433 --> 00:55:07,499 ‫تو کی هستی؟ 493 00:55:36,763 --> 00:55:37,763 ‫سلام! 494 00:56:24,411 --> 00:56:25,944 ‫مشکلی پیش اومده؟ 495 00:56:42,896 --> 00:56:45,697 ‫داره هر چیزی که الان دارم رو میگیره 496 00:56:46,767 --> 00:56:50,168 ‫که تو رو تیکه پاره نکنم. 497 00:56:54,408 --> 00:56:56,441 ‫یه انگل بیگانه وارد بدن من شد. 498 00:56:59,446 --> 00:57:00,578 ‫از چشمام. 499 00:57:02,449 --> 00:57:05,750 ‫مغز و سیستم عصبیم توش اختلال ایجاد شده. 500 00:57:10,490 --> 00:57:11,656 ‫من هیچی جز این نمیخوام 501 00:57:14,928 --> 00:57:16,127 ‫که اسلحم رو بدم به تو 502 00:57:18,198 --> 00:57:22,066 ‫و مجبورت کنم منو بفرستی اون دنیا. 503 00:57:26,973 --> 00:57:28,473 ‫میخواستم ازت محافظت کنم، 504 00:57:30,811 --> 00:57:31,943 ‫اما نمیتونم. 505 00:57:38,452 --> 00:57:40,885 ‫باید فرار کنی. 506 00:57:40,887 --> 00:57:42,454 ‫خواهش میکنم فرار کن. 507 00:57:44,491 --> 00:57:46,624 ‫میخوای یه چیزیو بدونی؟ 508 00:57:47,828 --> 00:57:49,727 ‫میخوای یه چیزیو بدونی؟! 509 00:57:49,729 --> 00:57:50,729 ‫چی؟ 510 00:57:53,834 --> 00:57:57,235 ‫حس خوبی داره. 511 00:57:57,237 --> 00:57:58,636 ‫حس خوبی داره. 512 00:57:59,906 --> 00:58:01,105 ‫حس خوبی داره. 513 00:58:23,729 --> 00:58:24,729 ‫ما باید بریم. 514 00:58:24,731 --> 00:58:26,164 ‫فرمانده. 515 00:58:26,166 --> 00:58:27,131 ‫چشه؟ 516 00:58:27,133 --> 00:58:28,800 ‫اون مریض شده. 517 00:58:28,802 --> 00:58:29,667 ‫خطرناکه. 518 00:58:29,669 --> 00:58:30,869 ‫چرا؟ 519 00:58:30,871 --> 00:58:32,070 ‫ما باید بریم! 520 00:58:46,786 --> 00:58:48,553 ‫اون سفینه منابعه! 521 00:58:48,555 --> 00:58:50,622 ‫چکار کنیم؟ 522 00:58:50,624 --> 00:58:51,856 ‫ما باید بکشیمش. 523 00:58:51,858 --> 00:58:52,991 ‫اما اون دوست ماست. 524 00:58:54,027 --> 00:58:55,226 ‫دیگه نه. 525 00:58:55,228 --> 00:58:56,528 ‫بروک، ما چکار کنیم؟ 526 00:58:56,530 --> 00:58:57,618 ‫از کجا بدونم؟ 527 00:58:57,619 --> 00:58:58,707 ‫نمیدونم، تو باهوشه ای، 528 00:58:58,708 --> 00:58:59,829 ‫از مخت استفاده کن. 529 00:59:16,683 --> 00:59:18,116 ‫یه مشعل. 530 00:59:18,118 --> 00:59:19,118 ‫میتونم درستش کنم. 531 00:59:21,254 --> 00:59:22,720 ‫اون شلنگ رو بده. 532 00:59:22,722 --> 00:59:23,988 ‫اون شعله پخش کن رو بده. 533 00:59:25,292 --> 00:59:27,892 ‫چسب نواری داریم؟ 534 00:59:27,894 --> 00:59:29,093 ‫داره نزدیک تر میشه! 535 00:59:29,095 --> 00:59:30,628 ‫میبینمش عوضی! 536 00:59:32,165 --> 00:59:33,231 ‫من آتیش میخوام! 537 00:59:48,682 --> 00:59:49,847 ‫بسوز. 538 00:59:49,849 --> 00:59:51,082 ‫اوه لعنتی. 539 01:00:35,929 --> 01:00:37,362 ‫فکر کنم گمش کردیم. 540 01:00:37,364 --> 01:00:38,930 ‫بیاید جدا شیم. 541 01:00:38,932 --> 01:00:40,765 ‫بروک مرده! 542 01:00:40,767 --> 01:00:43,701 ‫اون در حال انجام تنها کاری که توش وارد بود مرد. 543 01:00:44,337 --> 01:00:47,038 ‫چرا باید اینقدر باهاش بدجنس میبودم؟ 544 01:00:47,040 --> 01:00:48,040 ‫گوش کن. 545 01:00:49,643 --> 01:00:52,310 ‫بروک یه قهرمان بود. 546 01:00:52,312 --> 01:00:53,378 ‫یه قهرمان. 547 01:00:53,380 --> 01:00:58,850 ‫اون برای نجات ما مرد، و ‫برای همینه که الان اینجاییم. 548 01:01:01,021 --> 01:01:03,187 ‫بیاید یک لحظه به یاد بروک باشیم. 549 01:01:06,226 --> 01:01:07,825 ‫یک قهرمان واقعی 550 01:01:09,295 --> 01:01:11,162 ‫در زمینه شجاعت و علم. 551 01:01:25,710 --> 01:01:27,311 ‫رئیس جمهور نزدیکه، اما همش 552 01:01:27,313 --> 01:01:28,780 ‫یه اختلال ایجاد میشه. 553 01:01:28,782 --> 01:01:30,381 ‫مختصات دقیقتش رو نمیتونم پیدا کنم. 554 01:01:30,383 --> 01:01:31,783 ‫چقدر نزدیکه؟ 555 01:01:31,785 --> 01:01:34,018 ‫حداکثر شعاع نیم مایلی 556 01:01:34,020 --> 01:01:34,986 ‫ 557 01:01:34,988 --> 01:01:37,455 ‫ببین، میتونیم محدوده رو بگردیم. 558 01:01:37,457 --> 01:01:39,457 ‫پیدا کردن سفینش نباید خیلی سخت باشه. 559 01:01:39,459 --> 01:01:40,725 ‫باشه. 560 01:01:40,727 --> 01:01:42,126 ‫یک ساعت دیگه اینجا همو بببینیم. 561 01:01:42,128 --> 01:01:43,194 ‫خیلی خب. 562 01:03:06,212 --> 01:03:07,345 ‫نه! 563 01:03:29,803 --> 01:03:30,803 ‫بیا. 564 01:05:13,473 --> 01:05:15,239 ‫فکر کردم مردی. 565 01:05:15,241 --> 01:05:16,974 ‫میدونم. 566 01:05:35,695 --> 01:05:37,295 ‫خب خب خب. 567 01:05:43,303 --> 01:05:46,003 ‫کی فکرشو میکرد شما دوتا بچه ها بتونید موفق شید؟ 568 01:05:48,708 --> 01:05:50,541 ‫اون دوتای دیگه کجان؟ 569 01:05:50,543 --> 01:05:55,346 ‫خودت چی فکر میکنی؟ 570 01:05:55,348 --> 01:05:57,615 ‫این سفر برای هیچ کدوممون سفر خوبی نبوده. 571 01:06:01,621 --> 01:06:03,721 ‫یکم پیش پام شکست. 572 01:06:05,725 --> 01:06:07,725 ‫باید ببرن پامو. 573 01:06:08,528 --> 01:06:10,161 ‫داره فاسد میشه. 574 01:06:12,565 --> 01:06:13,731 ‫مسکن داری؟ 575 01:06:30,283 --> 01:06:31,749 ‫خیلی غافلگیر کننده ای بچه. 576 01:06:48,301 --> 01:06:49,734 ‫کمک لازم داری؟ 577 01:06:51,170 --> 01:06:52,470 ‫به کمک تو نیازی ندارم. 578 01:07:19,532 --> 01:07:20,664 ‫چرا این کارو کردی؟ 579 01:07:22,402 --> 01:07:24,135 ‫که از درد خلاصش کنم. 580 01:07:26,039 --> 01:07:27,138 ‫تو کشتیش. 581 01:07:29,509 --> 01:07:30,509 ‫مجبور بودم. 582 01:07:32,545 --> 01:07:33,545 ‫نه نبودی. 583 01:07:36,549 --> 01:07:38,716 ‫یه چیزایی هست که نمیفهمی. 584 01:07:42,622 --> 01:07:44,255 ‫من بخاطر یه ماموریت به اینجا فرستاده شدم. 585 01:07:45,324 --> 01:07:46,324 ‫نه. 586 01:07:48,494 --> 01:07:51,262 ‫وقتی بچه بودم رفهم دهات 587 01:07:51,264 --> 01:07:53,064 ‫تا پدربزرگ و مادربزرگم رو ببینم. 588 01:07:54,300 --> 01:07:56,834 ‫والدینم توی شهر داشتن کار میکردن. 589 01:07:58,471 --> 01:08:02,506 ‫یه روز من زود پاشدم و رفتم بیرون بازی کنم. 590 01:08:04,077 --> 01:08:06,510 ‫یه تور کوچیک داشتم و سعی میکردم 591 01:08:06,512 --> 01:08:08,379 ‫توی علفزار پروانه بگیرم. 592 01:08:10,850 --> 01:08:13,584 ‫آفتاب گرم بود و یه نسیم خنکی میومد 593 01:08:13,586 --> 01:08:15,252 ‫که حس بهشت رو داشت. 594 01:08:19,125 --> 01:08:20,724 ‫اونا اون روز بمب ها رو ریختن. 595 01:08:23,296 --> 01:08:25,429 ‫دیدم که آتیش مایل ها توی آسمون بلند شد. 596 01:08:27,266 --> 01:08:31,402 ‫یه صدای کر کننده شنیدم و گرما رو 597 01:08:31,404 --> 01:08:33,170 ‫از یک مایل دورتر حس کردم. 598 01:08:35,575 --> 01:08:37,842 ‫این شروع هولوکاست 2 بود. 599 01:08:41,314 --> 01:08:42,746 ‫من دیگه هیچوقت والدینم رو ندیدم. 600 01:08:45,685 --> 01:08:48,853 ‫رئیس جمهور زمین دستور بمبارون رو داده بود. 601 01:08:53,159 --> 01:08:56,160 ‫اون تنها شکل زندگی که من میشناختم رو نابود کرد. 602 01:08:57,897 --> 01:09:00,131 ‫قضیه اینقدر ساده نیست. 603 01:09:00,133 --> 01:09:01,732 ‫- اون این کارو نکرد... ‫- چرا کرد. 604 01:09:03,803 --> 01:09:06,137 ‫لازم نیست این کارو بکنی چارلی! 605 01:09:06,139 --> 01:09:07,705 ‫دیگه باید چکار کنم؟ 606 01:09:12,278 --> 01:09:13,310 ‫تو دوست منی. 607 01:09:18,718 --> 01:09:20,251 ‫دیر شده. 608 01:09:21,888 --> 01:09:23,554 ‫هیچوقت دیر نیست. 609 01:09:40,806 --> 01:09:41,806 ‫خیلی خب، خیلی خب. 610 01:09:50,483 --> 01:09:51,483 ‫خیلی خب، خیلی خب. 611 01:10:26,419 --> 01:10:27,419 ‫بیا. 612 01:12:22,468 --> 01:12:23,934 ‫من یه کیت کمک های اولیه دارم میتونم کمک کنم. 613 01:12:25,071 --> 01:12:26,071 ‫بس کن. 614 01:12:26,939 --> 01:12:28,005 ‫برای من خیلی دیر شده. 615 01:12:28,007 --> 01:12:29,007 ‫نه نشده. 616 01:12:31,711 --> 01:12:32,711 ‫سارا. 617 01:12:34,046 --> 01:12:35,046 ‫من خیلی بهت افتخار میکنم. 618 01:12:37,116 --> 01:12:40,718 ‫تو یه فضانورد و قهرمان واقعی هستی. 619 01:12:51,364 --> 01:12:54,765 ‫میخوام برای من یه کاری بکنی. 620 01:12:57,103 --> 01:12:59,536 ‫باید کاملا به من اعتماد کنی. 621 01:13:00,373 --> 01:13:01,505 ‫البته که بهت اعتماد دارم. 622 01:13:01,507 --> 01:13:03,774 ‫تو رئیس جمهور زمینی. 623 01:13:04,777 --> 01:13:06,143 ‫آره، رئیس جمهور. 624 01:13:08,080 --> 01:13:09,613 ‫اما خیلی بیشتر از اون. 625 01:13:10,416 --> 01:13:11,548 ‫نمیفهمم. 626 01:13:12,752 --> 01:13:14,918 ‫درون من، محفظه زمانه. 627 01:13:17,656 --> 01:13:18,656 ‫یه محفظه زمان. 628 01:13:19,892 --> 01:13:21,892 ‫اون چیه؟ 629 01:13:22,995 --> 01:13:24,928 ‫درون محفظه زمان، 630 01:13:27,566 --> 01:13:31,602 ‫رهبر واقعیه، که نسل ها منتقل شده 631 01:13:35,107 --> 01:13:37,574 ‫از طریق دنیای ایان ها. 632 01:13:39,712 --> 01:13:41,678 ‫گونه ما رو رهبری میکنه. 633 01:13:50,823 --> 01:13:51,889 ‫منو باز کن. 634 01:13:53,826 --> 01:13:55,025 ‫محفظه رو در بیار. 635 01:13:55,027 --> 01:13:56,027 ‫نه. 636 01:13:56,796 --> 01:13:58,429 ‫باید این کارو بکنی. 637 01:13:58,431 --> 01:14:00,631 ‫نمیتونم. 638 01:14:02,668 --> 01:14:04,568 ‫باید این کارو بکنی! 639 01:14:04,570 --> 01:14:08,872 ‫هر طوری که شده باید محفظه رو برگردونی به زمین، 640 01:14:08,874 --> 01:14:11,842 ‫و یا هر چیزی که میشناسیم از بین میره 641 01:14:22,087 --> 01:14:23,954 ‫نه، اما تو میمیری. 642 01:14:28,227 --> 01:14:29,827 ‫عیبی نداره. 643 01:14:39,839 --> 01:14:40,839 ‫انجامش بده! 644 01:14:56,088 --> 01:14:57,488 ‫ادامه بده. 645 01:17:38,120 --> 01:17:43,120 ‫مترجم:میثم موسویان MeysaM.UnicorNt.Me/unicorn025 53387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.