All language subtitles for Are.You.Afraid.of.the.Dark.S01E01.WEBRip.x264-ION10.English_sfxy-mrg.lat.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,137 --> 00:00:47,689 U redu je.. Dobro si. 2 00:00:50,931 --> 00:00:52,965 Pomozi mi, Rej�el. 3 00:01:29,241 --> 00:01:34,724 Ovo nije stvarno. Probudi se. Molim te, probudi se. 4 00:01:42,965 --> 00:01:48,551 Pozdrav, Rej�el. Dobro do�la na predstavu. - Ne. 5 00:01:53,482 --> 00:01:55,482 To je bio samo san. 6 00:01:57,310 --> 00:01:59,379 To je bio samo san. 7 00:02:59,551 --> 00:03:03,633 Jo� se nisi raspakovala? -Sad �u. -Prvi dan ti je u �koli, 8 00:03:03,758 --> 00:03:10,219 u novom gradu. Ovo je velika stvar. -Stimulisana si kofeinom. 9 00:03:10,344 --> 00:03:12,633 Nisam jo� ni popila kafu. Mo�e� li da poveruje�? 10 00:03:12,758 --> 00:03:17,426 Toliko sam uzbu�ena zbog ovoga. Zar nisi i ti? Rej�el? 11 00:03:17,551 --> 00:03:24,081 Rej�el! Rej�el! 12 00:03:24,206 --> 00:03:29,288 Rej�el? 13 00:03:29,413 --> 00:03:31,495 Ovo ti je prilika za novi po�etak. 14 00:03:31,620 --> 00:03:36,737 Kre�e� ispo�etka. Odlu�i ko �eli� da bude�. Rej�el. 15 00:03:53,517 --> 00:03:57,551 Zdravo, mladi�u. 16 00:03:58,379 --> 00:04:03,254 Zdravo.. Gospo�o. - Mi smo nove kom�ije. 17 00:04:03,379 --> 00:04:09,586 Da.. Primetio sam. - Rej�el, reci ne�to momku. 18 00:04:12,482 --> 00:04:17,978 Ja sam Rej�el? - Je l' to pitanje? - Ne.. Mislim.. 19 00:04:18,103 --> 00:04:20,103 Gavin. 20 00:04:21,379 --> 00:04:24,103 Vidi�, ve� sti�e� prijatelje. 21 00:04:26,413 --> 00:04:31,633 Razmi�lja� li o tom momku? 22 00:04:31,758 --> 00:04:34,943 Pravi je Timoti �alme. 23 00:04:35,068 --> 00:04:40,116 Jesam li dobro izgovorila? - Ne. �alame.. Valjda. 24 00:04:40,241 --> 00:04:42,357 Izgleda kao da bi mogao biti ljubavnik 25 00:04:42,482 --> 00:04:49,254 u tinejd�erskom romanti�nom filmu? -Mama! -�ta? Zgodan je. 26 00:04:49,379 --> 00:04:51,012 Prvi ti je dan u �koli, du�o. 27 00:04:51,137 --> 00:04:54,150 Ovo je najbolji dan ikada. 28 00:05:08,724 --> 00:05:11,862 Ugodan dan, du�o! 29 00:05:16,482 --> 00:05:21,978 Du�o, tako sam ponosna na tebe. - Dosta pri�e. 30 00:05:22,103 --> 00:05:26,599 Voli� me. Kontam. Tako�e misli� da �u ovaj put prona�i dru�tvo 31 00:05:26,724 --> 00:05:33,150 �to je preterano optimisti�no. Da�u sve od sebe, dobro? 32 00:05:33,275 --> 00:05:35,275 Samo to i tra�im. 33 00:05:36,413 --> 00:05:41,413 Navijam za tebe. Ja sam tvoj najve�i fan. 34 00:05:42,517 --> 00:05:44,517 Znam, mama. 35 00:05:46,034 --> 00:05:49,793 Volim te. �uvaj se. 36 00:06:22,034 --> 00:06:26,599 Hej. Bucko! Pazi ovo. 37 00:06:31,896 --> 00:06:34,875 �ove�e, za�to si to uradio? - �ao mi je, dru�e. 38 00:06:50,655 --> 00:06:57,392 Treba ti pomo�? Nisam ba� dobar u ve�ini stvari, ali savladao sam 39 00:06:57,517 --> 00:07:00,875 otvaranje ovih zamki. Fora je da mora� da.. 40 00:07:01,000 --> 00:07:05,448 Nazad, da. - Mora� da.. Da.. 41 00:07:06,586 --> 00:07:12,323 Bravo, Adame. Primeni silu prvi put. Postanu lepljivi. 42 00:07:12,448 --> 00:07:16,931 A onda... 43 00:07:17,724 --> 00:07:20,931 Nije uspelo. - Cenim poku�aj. 44 00:07:25,586 --> 00:07:28,137 Ko je to? 45 00:07:30,620 --> 00:07:33,323 Imamo novog u�enika. 46 00:07:33,448 --> 00:07:38,530 Dobro, iza�i pred odeljenje. Smirite se, 47 00:07:38,655 --> 00:07:41,000 da se nova drugarica predstavi. 48 00:07:53,689 --> 00:07:56,599 �ao, ja sam Rej�el Karpenter. - Mora�e� glasnije. 49 00:07:56,724 --> 00:07:58,724 Mislim da nas ne �uju. 50 00:07:59,586 --> 00:08:05,689 �ao, ja sam Rej�el Karpenter. - Reci im ne�to o sebi. 51 00:08:07,206 --> 00:08:09,965 Ja sam.. Nova ovde. 52 00:08:11,344 --> 00:08:15,702 Hvala �to si podelila tako... 53 00:08:15,827 --> 00:08:20,771 informativnu stvar sa nama. Pretpostavljam da svi znate 54 00:08:20,896 --> 00:08:26,103 da je koren broja 64.. - Hej. Dobar govor. 55 00:08:28,034 --> 00:08:33,344 Hvala. Dosta sam se spremala. - Vidi se. 56 00:08:33,517 --> 00:08:37,599 Ja sam Gram. - ''Gledajte Horor Filmove?'' 57 00:08:37,724 --> 00:08:40,689 Da. To je samo predlog. 58 00:08:41,931 --> 00:08:47,392 Jesi li gledao "The Changeling"? - Jesam li gledao "The Changeling"? 59 00:08:47,517 --> 00:08:49,517 Daj, molim te. 60 00:08:50,758 --> 00:08:52,758 �ekaj, jesi li ti gledala "The Changeling"? 61 00:09:25,448 --> 00:09:30,310 Nemoj da zaboravite. Strana 24 do sutra. Hvala svima. 62 00:09:36,724 --> 00:09:38,724 Ne. 63 00:09:44,103 --> 00:09:48,012 Nema �anse. To je samo crte�... 64 00:09:48,137 --> 00:09:52,012 To je smuti. Bu�avi smuti. Gram, ti si heroj. 65 00:09:52,137 --> 00:09:54,448 Mo�e� ti to. 66 00:09:57,344 --> 00:10:01,275 Jok. Dobro, nemoj da se ispovra�a�, nemoj... 67 00:10:15,310 --> 00:10:17,310 Gospodin Cilindar? 68 00:10:32,172 --> 00:10:34,172 Izvini, zauzeto je. 69 00:10:42,517 --> 00:10:45,344 Gavine, ba� sme�no. 70 00:10:55,758 --> 00:10:59,241 Smeta li ti da se pridru�im? - �ali� se? 71 00:11:02,620 --> 00:11:08,275 Ne �ali� se. 72 00:11:12,103 --> 00:11:18,599 Ne znam da razgovaram sa ljudima. -U redu je. Volim ti�inu. 73 00:11:18,724 --> 00:11:20,724 Super. 74 00:11:22,275 --> 00:11:25,965 *Pa�nja studenti Herbet Vest srednje �kole...* 75 00:11:29,551 --> 00:11:31,551 Mislim da je bilo dobro, ali vi�e sam za.. 76 00:11:34,862 --> 00:11:40,185 To. -To je dobro. -Hej. - Vidimo se kasnije. 77 00:11:40,310 --> 00:11:43,978 Vidimo se. - Ne mogu da verujem da si to uradio. 78 00:11:44,103 --> 00:11:45,771 Znam da je pomalo jezivo uslikati ovu sliku 79 00:11:45,896 --> 00:11:47,219 bez njenog znanja. Ali sam.. 80 00:11:47,344 --> 00:11:49,771 Ne, ne mogu da verujem da si je izvadio iz kante za sme�e. 81 00:11:49,896 --> 00:11:51,633 Ti pere� ruke 50 puta na dan. 82 00:11:51,758 --> 00:11:55,392 Moja radoznalost nadma�ila je moju mizofobiju. 83 00:11:55,517 --> 00:12:00,668 Je l' ti se to ranije de�avalo? -Nikad. -Mo�da ima� ne�to ovde. 84 00:12:00,793 --> 00:12:05,137 Razgovaraj sa Akikom. -Dobro. Vidimo se kasnije Luis. -Ne. 85 00:12:09,862 --> 00:12:13,448 O, ne! To je zombi! - Rez. Rez. 86 00:12:14,551 --> 00:12:18,702 Ka�e�, "O moj Bo�e, to je zombi." -Da li je toliko bitno, Akiko? 87 00:12:18,827 --> 00:12:24,564 Otpu�tena si. - Zeza� se. - Da li? - Znao sam da je 88 00:12:24,689 --> 00:12:26,689 samo maska. 89 00:12:27,689 --> 00:12:30,978 Nisi odabrala mozak. - Koji je bolji. 90 00:12:31,103 --> 00:12:33,875 Akiko, kada �e� mi dozvoliti da radim muziku za tvoju produkciju? 91 00:12:34,000 --> 00:12:36,185 Ne radim sa prijateljima, Grame. -�udno pravilo. 92 00:12:36,310 --> 00:12:40,206 Moram pritisnuti saradnike. Bila bih previ�e zabrinuta za vas. 93 00:12:41,000 --> 00:12:45,323 �urka je gotova. Vidi to je sluga zakona. 94 00:12:45,448 --> 00:12:48,426 Primili smo pritu�be od kom�ija. 95 00:12:48,551 --> 00:12:52,827 Ne vidim za�to. -Ne�to oko tobogana prekrivenog krvlju. 96 00:12:54,068 --> 00:13:00,081 To je kukuruzni sirup. -Bilo je i par eksplozija. - Ma daj. 97 00:13:00,206 --> 00:13:04,413 Sama mala pirotehnika. Sve dr�im pod kontrolom. 98 00:13:08,310 --> 00:13:13,965 To je to ljudi. Odli�an posao. 99 00:13:14,655 --> 00:13:18,668 Bilo bi super imati brata policajca. -Kako? 100 00:13:18,793 --> 00:13:22,840 Ne znam. Ako dobije� kaznu za parking. Mo�da mo�e da pomogne? 101 00:13:22,965 --> 00:13:28,047 Ja ne vozim. Stvarno si uzeo papir iz kante za sme�e? 102 00:13:28,172 --> 00:13:31,012 Da, za�to je to svima toliko iznena�uju�e. 103 00:13:31,137 --> 00:13:33,965 Da, jer to ne li�i na mene. 104 00:13:35,206 --> 00:13:38,737 Uvrnuto. -Kako se zove novakinja? - Rej�el. 105 00:13:38,862 --> 00:13:43,357 I pitala te je da li si gledao "The Changeling". -Da. -Ni�ta stra�no. 106 00:13:43,482 --> 00:13:46,965 Obe�avaju�e. Da vidimo ima li pravu stvar. 107 00:13:51,724 --> 00:13:56,012 Shvatio sam �ta nije bilo u redu. Trebao sam drugim ramenom. 108 00:13:56,137 --> 00:13:58,137 Ovaj put �u ga srediti. 109 00:14:04,310 --> 00:14:06,413 Adame. Sa�uvaj mi mesto za ru�ak. 110 00:14:14,655 --> 00:14:16,655 PND? 111 00:14:18,965 --> 00:14:22,943 "�ta je stra�nije... Vampir ili Vukodlak? 112 00:14:23,068 --> 00:14:26,288 "Odgovor ostavi u zid iza zavese u teatru. 113 00:14:26,413 --> 00:14:31,896 "Ne govori nikome o ovome ili �e� biti diskvalifikovana." 114 00:14:37,724 --> 00:14:43,323 Vampir je stra�niji. Vukodlak se preobrazi samo tokom punog meseca. 115 00:14:43,448 --> 00:14:45,758 Vampir je vampir svake no�i. 116 00:14:58,448 --> 00:15:00,965 "Da li bi radije bila duh ili zombi?" 117 00:15:05,827 --> 00:15:10,185 Duh. Oni bar zadr�avaju svoju li�nost. 118 00:15:10,310 --> 00:15:13,896 Ionako se ponekad ose�am kao duh. 119 00:15:22,827 --> 00:15:26,931 "Da li bi radije provela no� u ukletoj ku�i ili na groblju?" 120 00:15:27,931 --> 00:15:32,668 Odspavala bi na groblju. Zvu�i mirnije. Osim ako nije ki�a, 121 00:15:32,793 --> 00:15:35,668 onda bi oti�la u ukletu ku�u. 122 00:15:35,793 --> 00:15:39,806 Usput, ukleta ku�a progonjena zlim ili dobrim duhovima? 123 00:15:39,931 --> 00:15:41,931 To �ini veliku razliku. 124 00:15:50,655 --> 00:15:57,137 "�estitke! Pro�li ste izazov. Budi tu u pono�." - Da! 125 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Ko su ovi likovi? 126 00:16:33,896 --> 00:16:35,896 Mogu ja ovo. 127 00:17:12,310 --> 00:17:14,413 Jo� malo. 128 00:17:25,000 --> 00:17:27,689 Halo? 129 00:17:46,034 --> 00:17:49,896 Halo? Ima li koga? 130 00:17:58,931 --> 00:18:05,047 Ne pla�i se. Ne pla�i se. 131 00:18:05,172 --> 00:18:07,172 Ne pla�i se. 132 00:18:11,275 --> 00:18:14,068 Ovo je veoma lo�a ideja. 133 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Rej�el. 134 00:18:46,862 --> 00:18:48,862 Navuci ovo. 135 00:18:53,931 --> 00:18:55,931 Odmah. 136 00:19:30,862 --> 00:19:32,862 Sedi. 137 00:19:36,517 --> 00:19:40,668 Pro�la si po�etna ispitivanja. -Ispitivanja? - Ostao je zadnji deo. 138 00:19:40,793 --> 00:19:43,771 Na�i �emo se na istom ovom mestu sutra u pono�. 139 00:19:43,896 --> 00:19:49,943 Ima� 24 �asa da smisli� pri�u. -Pri�u? - Veoma zastra�uju�u pri�u. 140 00:19:50,068 --> 00:19:54,116 Ako nam se svidi, pridru�i�e� se na�oj grupi. 141 00:19:54,241 --> 00:19:59,392 Ako nam se ne svidi, vi�e nikad nas ne�e� videti. 142 00:19:59,517 --> 00:20:03,551 Ima� samo jednu priliku, Rej�el. Nemoj da je upropasti�. 143 00:20:08,448 --> 00:20:11,357 Treba�e mi vi�e od jednog dana da smislim ne�to dobro. 144 00:20:11,482 --> 00:20:17,655 To ti je �to ti je. Progla�avam ovaj sastanak Pono�nog Dru�tva gotovim. 145 00:20:21,482 --> 00:20:23,931 Ne govori nikome za nas. 146 00:20:44,482 --> 00:20:50,586 Sti�em, sti�em. Rej�el, neko �eli da te vidi. 147 00:20:52,655 --> 00:20:58,875 Hvala ti. Znam. 148 00:20:59,000 --> 00:21:05,461 �ao. - �ao. - Dobro jutro. - �ao. 149 00:21:05,586 --> 00:21:09,875 Tvoja mama i ja smo upravo pri�ali o vrelim no�ima ovde. 150 00:21:10,000 --> 00:21:12,288 Mislio sam da da� majci slobodan dan 151 00:21:12,413 --> 00:21:17,909 i otprati� me do �kole. - Nije tako daleko.. 152 00:21:18,034 --> 00:21:20,310 A i to je dobra ve�ba. 153 00:21:22,965 --> 00:21:28,379 Naravno. Kako god. Mogu da pe�a�im. 154 00:21:29,517 --> 00:21:35,978 Video sam te sino�. - Kad? - Oko 2 sata. 155 00:21:36,103 --> 00:21:40,116 Pela si se kroz prozor. 156 00:21:40,241 --> 00:21:46,702 Bila sam na �urci. -Stvarno? - Naravno. 157 00:21:46,827 --> 00:21:50,862 Volim �urke. - Super. 158 00:21:52,793 --> 00:21:58,702 �ta to bi? Skoro pa sam video kako ti je sinula ideja neka. 159 00:21:58,827 --> 00:22:05,047 Trudim se da napi�em dobru pri�u. - Za �ta? 160 00:22:05,172 --> 00:22:10,564 Za nastavu. - Koju nastavu? - Nastavu za pri�e? 161 00:22:10,689 --> 00:22:16,806 Kakvu pri�u? - Moram da napi�em ne�to stra�no. 162 00:22:16,931 --> 00:22:23,771 Ne mogu da se odlu�im. - To je lako. Svi se ne�ega pla�imo. 163 00:22:23,896 --> 00:22:27,206 Ja se pla�im vampira, paukova, testova iznena�enja. 164 00:22:28,344 --> 00:22:34,241 A ti? �ta tebe najvi�e pla�i? 165 00:22:35,344 --> 00:22:41,219 Znam o �emu �u da pi�em. - Drago mi je da pomognem. -I meni. 166 00:22:41,344 --> 00:22:43,737 Grom uvek udara robustna podru�ja. 167 00:22:43,862 --> 00:22:47,172 Za�to vam ovo govorim na �asu matematike? 168 00:23:18,620 --> 00:23:22,931 *Sve je deo predstave.* 169 00:23:26,137 --> 00:23:28,137 Uradimo ovo. 170 00:23:39,275 --> 00:23:43,827 Donesite navlaku. Spremna sam. 171 00:23:54,827 --> 00:23:56,827 Baci �aku ovoga u vatru. 172 00:24:21,896 --> 00:24:26,668 Svaka pri�a zapo�inje ovim re�ima 173 00:24:26,793 --> 00:24:29,620 pra�ena naslovom tvoje pri�e. 174 00:24:35,758 --> 00:24:42,150 "Podneto na odobrenje Pono�nom Dru�tvu. Ovu pri�u zovem..." 175 00:24:42,275 --> 00:24:46,862 "Pri�a o g. Cilindru i Karnevalu propasti." 176 00:24:48,655 --> 00:24:52,150 Oni su ga tako nazvali. - Spremna? 177 00:24:52,275 --> 00:24:54,517 Roditelji su joj obe�ali da ne�e biti mnogo stra�no. 178 00:24:56,275 --> 00:25:01,219 Zar to nije ne�to? -Karneval propasti opravdava svoj naziv. 179 00:25:01,344 --> 00:25:05,150 Hajde. - Obe�ali su joj da �e biti zabavno. 180 00:25:05,275 --> 00:25:09,185 Ali nisu znali da ona voli da bude upla�ena. 181 00:25:09,310 --> 00:25:11,943 Zaista je ulaz besplatan? U �emu je fora? 182 00:25:12,068 --> 00:25:16,668 Nema fore, prijatelju. Samo ve�eras. U�i. - Ili je bar ona mislila da voli. 183 00:25:16,793 --> 00:25:21,909 Dobro. Hajde. - Jer nakon te no�i, 184 00:25:22,034 --> 00:25:26,517 nikad vi�e nije i�la na karneval. 185 00:25:33,137 --> 00:25:36,185 Devoj�ica je uhvatila majku za rukav i.. - �ek. Klovn nije imao o�i? 186 00:25:36,310 --> 00:25:40,530 Da. -Ba� ni�ega? Prazne o�ne duplje? 187 00:25:40,655 --> 00:25:44,827 Ako ti je pri�a previ�e stra�na, mogu je ubla�iti. 188 00:25:45,931 --> 00:25:52,012 Previ�e stra�na? Nije dovoljno stra�na.. 189 00:25:52,137 --> 00:25:55,000 Nastavi molim te. 190 00:25:56,241 --> 00:26:01,633 Devoj�ica je uhvatila majku za rukav 191 00:26:01,758 --> 00:26:06,081 i rekla joj �ta je videla. - Nije imao o�i. 192 00:26:06,206 --> 00:26:08,793 Neka skine nao�are. Vide�e�. 193 00:26:10,689 --> 00:26:13,482 Mo�ete li da skinete nao�are? 194 00:26:15,586 --> 00:26:17,586 Naravno, g�o. 195 00:26:27,931 --> 00:26:32,241 Neko izgleda ima bujnu ma�tu. - Da. 196 00:26:35,000 --> 00:26:40,840 Mo�da je ovo previ�e. �ali� li ku�i? Ni�ta lo�e se ne�e desiti. 197 00:26:40,965 --> 00:26:46,392 Obe�avam. Veruj mi. - Da je majka samo znala koliko je pogre�ila. 198 00:26:46,517 --> 00:26:51,392 Kokice, du�o. - *Neka svi u�u u �ator.* 199 00:26:51,517 --> 00:26:55,530 *Sablasna sve�asnot po�inje unutra.* 200 00:26:55,655 --> 00:26:58,551 Svi se prijavite u �atoru. 201 00:27:12,000 --> 00:27:16,909 Dobro do�li na glavni doga�aj. Ja sam Vartolomej. 202 00:27:17,034 --> 00:27:20,150 �ast mi je da vam predstavim 203 00:27:20,275 --> 00:27:24,288 gospodara ceremonija, kralja karnevala, 204 00:27:24,413 --> 00:27:29,586 imperatora no�i, i ni�ijeg prijatelja. 205 00:27:44,586 --> 00:27:49,689 Mo�ete ga zveti... G. Cilindar. 206 00:27:56,965 --> 00:28:03,392 Dame i gospodo, momci i devojke, ma�ke i psi, 207 00:28:03,517 --> 00:28:09,840 zlodusi i goblini, brzi i spori zombiji, no�na stvorenja, 208 00:28:09,965 --> 00:28:11,633 neprijatelji dana, 209 00:28:11,758 --> 00:28:17,448 ljubitelji zabave, i mrzitelji svega dobrog i pristojnog. 210 00:28:19,689 --> 00:28:25,172 Dobro do�li na karneval propasti. 211 00:28:28,655 --> 00:28:32,668 Dame i gospodo, oprostite zbog tehni�kih problema. -�ta se de�ava? 212 00:28:32,793 --> 00:28:36,896 Sa�ekajmo. - Odmah se vra�amo. 213 00:28:38,275 --> 00:28:41,724 Ovde sam. - 'Ajmo ku�i. - U redu je. 214 00:28:42,724 --> 00:28:47,599 Dobar vrisak, upotrebi ga kasnije. Ne pla�ite se. 215 00:28:47,724 --> 00:28:49,771 Sve je deo predstave. 216 00:28:49,896 --> 00:28:55,633 Mo�da �ete iskusiti stvari koje �e vas prestra�iti. 217 00:28:55,758 --> 00:28:57,758 �ak dovde. 218 00:28:58,931 --> 00:29:05,806 Ali upamtite, sve je deo.. - Predstave. - Da. 219 00:29:05,931 --> 00:29:09,771 Shvatila je �ta se de�ava. - Pogledaj. 220 00:29:09,896 --> 00:29:13,943 Bili su deo predstave. Svidelo joj se da bude upla�ena. Zabavno je. 221 00:29:14,068 --> 00:29:18,137 Sada po�inje prava zabava. 222 00:29:22,103 --> 00:29:27,943 Izvan ovog �atora sprema se avantura. Vo�nje.. -Vo�nje. 223 00:29:28,068 --> 00:29:33,116 Hrana, uzbu�enja, opasnost, �ta god po�elite, 224 00:29:33,241 --> 00:29:36,392 �ta god mo�ete da osetite. 225 00:29:36,517 --> 00:29:40,702 Ali upamtite, koliko god stvarno izgledalo 226 00:29:40,827 --> 00:29:44,482 sve je deo predstave. 227 00:29:50,586 --> 00:29:54,357 Provozajmo se! - Mo�e. �ta god ti �eli�, du�o. 228 00:29:54,482 --> 00:29:58,219 Bilo je zabavno. - Moram do toaleta. 229 00:29:58,344 --> 00:30:01,461 Ho�e� da idem sa tobom? - Sama �u. 230 00:30:01,586 --> 00:30:05,909 Karneval propasti bio je prevelik za nekoga tako malog. 231 00:30:06,034 --> 00:30:10,771 Jedno pogre�no skretanje odvelo bi je do mesta 232 00:30:10,896 --> 00:30:13,862 gde nijedno dete nije smelo da bude. 233 00:30:36,551 --> 00:30:41,137 G. Cilindar. - Pozdrav. 234 00:31:04,206 --> 00:31:06,517 Da li je ovo deo predstave? 235 00:31:30,172 --> 00:31:36,448 �ta nije u redu, devoj�ice? -Mislio sam da voli� da se upla�i�. 236 00:31:40,172 --> 00:31:43,599 �korpije su puzale iz njegovih nogavica? - Da. 237 00:31:43,724 --> 00:31:49,896 Uzeo je jednu i pojeo je? - Pusti je da zavr�i, Grame. 238 00:31:51,482 --> 00:31:55,392 Gram, zar ne? - Ovo nije Gram kog poznaje�. 239 00:31:55,517 --> 00:32:00,344 Ovo je drugi Gram kog ne poznaje�. 240 00:32:02,862 --> 00:32:09,461 Dopada mi se to, Grame. -Ozbiljno? - Da. -Nastavi. 241 00:32:09,586 --> 00:32:12,461 Da stvar bude gora devoj�ica je naletela na 242 00:32:12,586 --> 00:32:16,875 dve najzlokobnije u�enice iz �kole. - �ta je devoj�ice? 243 00:32:17,000 --> 00:32:20,633 Neko je upla�en malo. - Vidi, zaplaka�e. 244 00:32:20,758 --> 00:32:23,461 Ne vra�ajte se tamo. - Misli� da tamo ima ne�ega sa �im 245 00:32:23,586 --> 00:32:26,943 ne mo�emo da se nosimo? -Nismo bebe. - Svima u �koli �emo re�i 246 00:32:27,068 --> 00:32:30,482 da si se upla�ila na karnevalu. - Nije.. 247 00:32:31,000 --> 00:32:35,379 G. Cilindar je tamo. On je... Zao. 248 00:32:36,275 --> 00:32:41,081 Sve je deo predstave, bebice. - Idemo da vidimo. 249 00:32:41,206 --> 00:32:45,737 Gledala je kako odlaze. Nadala se da gre�i. Da �e biti bezbedne. 250 00:32:45,862 --> 00:32:49,150 Preklinjala je roditelje da odu. 251 00:32:49,275 --> 00:32:50,599 Pojeo je jednog. Pojeo je �korpiona. 252 00:32:50,724 --> 00:32:54,206 Dobro, idemo. -Podigao ju je. - Znala je da nisu bezbedni. 253 00:32:55,448 --> 00:32:57,116 Devoj�ica se probudila slede�eg jutra, 254 00:32:57,241 --> 00:33:00,254 i njeno se�anje te no�i izgledalo je vi�e kao 255 00:33:00,379 --> 00:33:03,288 ko�mar nego ne�to �to je zaista do�ivela. 256 00:33:03,413 --> 00:33:07,909 Bila je zahvalna �to je sve gotovo. - *Najnovije vesti.* 257 00:33:08,034 --> 00:33:12,288 *Dve u�enice srednje �kole su nestale.* 258 00:33:12,413 --> 00:33:16,323 *Policija je zapo�ela potragu sa prijateljima i porodicom.* 259 00:33:16,448 --> 00:33:18,357 *Izvori ka�u da �e i susedni okruzi* 260 00:33:18,482 --> 00:33:23,323 *tako�e donirati sredstva dok ne prona�u devojke.* 261 00:33:23,448 --> 00:33:25,564 *I roditelji i policija pozivaju sve koji su* 262 00:33:25,689 --> 00:33:30,047 *mo�da imali kontakt sa njima da se jave, svaka sitnica* 263 00:33:30,172 --> 00:33:33,530 *bi�e bitna za ovaj slu�aj.* - Bile su na karnevalu. 264 00:33:33,655 --> 00:33:36,185 *Izve�tava�emo o napretku ovog slu�aja.* 265 00:33:36,310 --> 00:33:42,862 Rekla sam im da se ne vra�aju. -Koji karneval? -Karneval propasti. 266 00:33:43,689 --> 00:33:50,081 Dramati�no ime. -Ne se�a� se? - �ao mi je du�o. 267 00:33:50,206 --> 00:33:52,206 Ne znam o �emu govori�. 268 00:33:53,379 --> 00:33:59,241 Bili smo zajedno tamo. Svo troje. 269 00:34:00,137 --> 00:34:02,448 Du�o, jesi li dobro? 270 00:34:18,482 --> 00:34:23,931 Nije bilo traga od karnevala. Niko u gradu ga se nije se�ao. 271 00:34:26,655 --> 00:34:30,862 Ni njeni roditelji, ni prijatelji, ni nastavnici... 272 00:34:33,517 --> 00:34:35,909 Niko. 273 00:34:36,034 --> 00:34:40,737 Vremenom, i devoj�ica je zaboravila na karneval, 274 00:34:40,862 --> 00:34:45,668 i �ovek sa cilindrom nestao joj je iz se�anja. 275 00:34:45,793 --> 00:34:48,551 Devoj�ice nikada nisu prona�ene. 276 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Kraj. 277 00:35:33,758 --> 00:35:35,758 Da poga�am. 278 00:35:37,068 --> 00:35:39,068 Adam? 279 00:35:43,689 --> 00:35:48,392 Nisi znala da sam ja? - Nije mi palo na pamet. 280 00:35:48,517 --> 00:35:50,978 Mislio sam da ti postavljam previ�e pitanja. 281 00:35:51,103 --> 00:35:55,426 Morao sam da se uverim da nas ne�e� izdati. - Ja sam Luis. 282 00:35:55,551 --> 00:35:59,012 Ovaj ovamo �to nije mogao da podnese pri�u je Gram. 283 00:35:59,137 --> 00:36:02,943 Mogao sam. - Poznajemo se. - Prestravio si se. 284 00:36:03,068 --> 00:36:06,737 Da, ali to je dobra stvar. �elim da se upla�im. Volim to. 285 00:36:06,862 --> 00:36:11,150 Za�to sam ja jedini ko shvata ovaj koncept? - Ovo je Akiko. 286 00:36:11,275 --> 00:36:17,530 Zdravo. -Skinuli ste maske. Rekli ste mi imena. 287 00:36:17,655 --> 00:36:19,862 Zna�i li to ono �to mislim da zna�i? 288 00:36:28,896 --> 00:36:30,896 Ima� tu �ast. 289 00:37:02,172 --> 00:37:07,737 Dobro do�la u klub, Rej�el. -Veliki je pritisak. Sna�i �e� se. 290 00:37:07,862 --> 00:37:10,620 Ne brinite. Ho�u. 291 00:37:12,413 --> 00:37:16,448 Progla�avam ovaj sastanak Pono�nog Dru�tva gotovim. 292 00:37:19,896 --> 00:37:21,875 Mora�u jednom da ti ispri�am o mojoj prvoj pri�i. 293 00:37:22,000 --> 00:37:25,909 Vilenjak koji pije krv. - Vilenjak vampir? 294 00:37:26,034 --> 00:37:30,323 Ne.. Komplikovano je. 295 00:37:30,448 --> 00:37:36,116 Dosa�iva�e� joj drugi put, Grame. - Mrzim kampovanje. 296 00:37:36,241 --> 00:37:42,012 Ho�e� da �uje� tajnu? Ne dosa�uje� mi. 297 00:37:42,137 --> 00:37:47,206 Znam to. Mislio sam da �e� mi re�i pravu tajnu. 298 00:37:49,517 --> 00:37:54,793 Hej. Ho�e� da odemo zajedno ku�i? 299 00:37:57,034 --> 00:38:03,357 Ako mogu da te pitam, za�to.. -Za�to smo tebe odabrali? -Da. 300 00:38:03,482 --> 00:38:08,495 Zbog tvojih crte�a. -Kakvih crte�a? - Jedan od g. Cilindra 301 00:38:08,620 --> 00:38:14,530 i velikog pauka. - Svi ste videli moje crte�e? - Da, sjajni su. 302 00:38:14,655 --> 00:38:21,461 Kreativni i jo� va�nije, bili su zastra�uju�i. 303 00:38:21,586 --> 00:38:23,758 Hvala. 304 00:38:26,034 --> 00:38:31,185 Koliko dugo si u Pono�nom Dru�tvu? - Oko dve godine, ja mislim. 305 00:38:31,310 --> 00:38:33,771 Nikad ne bih rekla da voli� zastra�uju�e pri�e. 306 00:38:33,896 --> 00:38:37,323 Verovatno ne znam mnogo o tebi. 307 00:38:37,448 --> 00:38:41,668 Dobro... 308 00:38:41,793 --> 00:38:47,185 Ne jedem meso. Nije kao eti�ki izbor. Prosto mi se ne svi�a. 309 00:38:47,310 --> 00:38:51,737 Da. - Ponekad se zabrinem da ljudi ne pomisle da to radim 310 00:38:51,862 --> 00:38:53,564 da bih delovao zanimljivo 311 00:38:53,689 --> 00:38:58,758 ali onda se setim da nije va�no �ta ljudi misle. - Ta�no. 312 00:38:58,931 --> 00:39:01,827 Volim Nikse. 313 00:39:07,965 --> 00:39:14,931 �ta zapravo �eli� da zna�? - Za�to voli� da pri�a� stra�ne pri�e? 314 00:39:17,344 --> 00:39:19,737 Zapravo vi�e volim da ih slu�am. 315 00:39:19,862 --> 00:39:23,530 Zanimljivo je videti �ta �e ljudi smisliti. 316 00:39:23,655 --> 00:39:28,564 To je �itava fora sa Pono�nim dru�tvom? Upla�imo se 317 00:39:28,689 --> 00:39:35,461 pustimo na�u ma�tu da podivlja. Ali onda odemo ku�i na spavanje, 318 00:39:35,586 --> 00:39:39,495 bezbedni u na�im krevetima, znaju�i da je svet mnogo jednostavniji 319 00:39:39,620 --> 00:39:43,310 i ni�ta ne�e isko�iti u no�i. 320 00:39:44,793 --> 00:39:46,793 Da. 321 00:39:49,206 --> 00:39:51,206 Hej. 322 00:39:52,448 --> 00:39:55,896 Laku no�, Rej�el. - Laku no�, Gavine. 323 00:40:02,896 --> 00:40:06,344 Da. Da. Da! 324 00:40:23,551 --> 00:40:25,551 Hajde, D�efersone. 325 00:40:45,241 --> 00:40:47,241 Hej, pazi! 326 00:40:52,655 --> 00:40:57,068 Ne! D�efersone! Vrati se! 327 00:41:13,241 --> 00:41:18,758 Adame? Adame? D�efersone, gde je Adam? 328 00:41:21,068 --> 00:41:23,495 Zavr�ila sam sa zombijima. Slede�i film je o vukodlacima. 329 00:41:23,620 --> 00:41:29,965 Zaista je nedovoljno iskori��en �anr. - Policija. - �ta? Hideo? 330 00:41:37,310 --> 00:41:39,379 �ta nije u redu? 331 00:41:44,965 --> 00:41:49,599 Hej. Kada �u ja dobiti zastra�uju�u masku? 332 00:41:49,724 --> 00:41:53,012 Ne govorimo o tome u �koli. 333 00:41:53,137 --> 00:41:57,357 Izvini. Moja gre�ka. 334 00:41:57,482 --> 00:42:00,461 Ali odgovor je.. Uskoro. 335 00:42:00,586 --> 00:42:06,737 Dobro, sedite. Budite tihi. 336 00:42:06,862 --> 00:42:10,185 Moram ne�to da vam ka�em. D�eremi, smiri se. 337 00:42:10,310 --> 00:42:14,495 Jedan od va�ih drugara u�enika 338 00:42:14,620 --> 00:42:16,943 nestao je jutros. Adam Lin�. 339 00:42:17,068 --> 00:42:21,461 Ako ga je neko od vas video ili zna ne�to o tome, neka meni ka�e 340 00:42:21,586 --> 00:42:28,219 ili nekome u kancelariji direktora. Sada pozitivnije vesti. 341 00:42:28,344 --> 00:42:31,150 Podelite ovo. Hvala. 342 00:42:31,275 --> 00:42:35,875 Jedna zabavna stvar doga�a se ove nedelje. Podelite ovo. 343 00:42:36,000 --> 00:42:41,943 Podelite iza. 344 00:42:42,068 --> 00:42:44,275 Karneval dolazi u na� grad ovog �etvrtka. 345 00:42:55,896 --> 00:42:57,896 O, Bo�e. 346 00:43:10,931 --> 00:43:15,103 Sve je deo predstave. 347 00:43:17,586 --> 00:43:25,185 Prevod: D�onDon (NemanjaMikser) 28441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.