All language subtitles for April.9th.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,876 --> 00:00:35,293 ... and now a proclamation from His Majesty the King. 4 00:00:35,459 --> 00:00:39,334 "During these very trying times for our nation - 5 00:00:39,501 --> 00:00:42,751 - I encourage everyone throughout our land - 6 00:00:42,917 --> 00:00:47,500 - to maintain appropriate and dignified behaviour, - 7 00:00:47,667 --> 00:00:51,042 - as any hasty act or utterance - 8 00:00:51,209 --> 00:00:54,751 - could have the most dire consequences. 9 00:00:54,917 --> 00:00:57,334 May God save us all. 10 00:00:57,501 --> 00:01:00,459 May God save Denmark. 11 00:01:00,626 --> 00:01:06,709 Christian Rex, Amalienborg, April 9th, 1940." 12 00:01:08,417 --> 00:01:12,459 In the early morning on April 9th, 1940 German forces invade Denmark. 13 00:01:12,626 --> 00:01:16,751 The ill-equipped Danish army faces the strongest army in Europe. 14 00:01:16,917 --> 00:01:22,417 The most violent battles take place in the south of Jutland. 15 00:01:38,001 --> 00:01:41,959 The lieutenant asked me to drive you directly to the exercise area. 16 00:01:45,292 --> 00:01:47,667 Tension is growing in the barracks. 17 00:01:47,834 --> 00:01:51,042 They've communicated with Copenhagen, but they're not telling us anything. 18 00:01:51,209 --> 00:01:54,334 I know as little as you, Sergeant. 19 00:01:57,751 --> 00:02:00,418 April 8th, 1940 Søgård, 12 kilometres from the border 20 00:02:00,584 --> 00:02:05,001 She doesn't answer, so I lean in towards her. 21 00:02:05,167 --> 00:02:07,542 - Do you know what she said? - No. 22 00:02:07,709 --> 00:02:10,876 That she doesn't want a bloody soldier. 23 00:02:11,042 --> 00:02:13,876 Pick up the pace. We're in a hurry. 24 00:02:15,709 --> 00:02:19,459 - What did you do? - I worked with my dad. 25 00:02:19,626 --> 00:02:23,084 I didn't see Ingrid all that much. 26 00:02:23,251 --> 00:02:26,042 You'll see her soon. 27 00:02:26,209 --> 00:02:29,126 - What about you, Gram? - What about me? 28 00:02:29,292 --> 00:02:32,917 - What have you been doing? - Wouldn't you like to know. 29 00:02:33,084 --> 00:02:36,167 Then you could make fun of me. 30 00:02:36,334 --> 00:02:39,042 - You always think the worst of me. - Yes. 31 00:02:39,209 --> 00:02:42,251 Come on, Gram. Tell us. 32 00:02:42,417 --> 00:02:45,167 If you really want to know, - 33 00:02:45,334 --> 00:02:49,917 - I was at my parent's place. I was getting my laundry done. 34 00:02:50,084 --> 00:02:52,209 I read a book. 35 00:02:52,376 --> 00:02:56,959 Sometimes I feel so sad for you, Gram. 36 00:02:57,126 --> 00:02:59,751 Gram? 37 00:02:59,917 --> 00:03:03,084 Why do you think they cut our leave short? 38 00:03:03,251 --> 00:03:06,501 You were told the same as us. It's an alarm drill. 39 00:03:06,667 --> 00:03:09,126 It's just an exercise. 40 00:03:42,542 --> 00:03:45,167 - Second Lieutenant. - Lieutenant. 41 00:03:45,334 --> 00:03:49,209 Here we are again. Someone's been crying wolf again. 42 00:03:49,376 --> 00:03:52,126 I thought it wasn't just an exercise. 43 00:03:52,292 --> 00:03:57,042 We've received intelligence on movements of munitions in Kiel. 44 00:03:57,209 --> 00:04:03,167 A train full of troops has been seen heading north towards the border. 45 00:04:03,334 --> 00:04:05,501 That doesn't sound good. 46 00:04:05,667 --> 00:04:10,209 The General Staff is also worried, so all leave has been revoked. 47 00:04:11,542 --> 00:04:15,667 They've even sent a motorcycle unit down here. We're their support unit. 48 00:04:15,834 --> 00:04:19,001 They're led by a Sergeant Bundgaard. 49 00:04:22,876 --> 00:04:25,376 225 and entourage reporting for duty. 50 00:04:25,542 --> 00:04:30,751 You're too late. Get your weapons and join in the target practice. 51 00:04:30,917 --> 00:04:35,167 Those three enlisted men. Assign them to kitchen duty for the week. 52 00:04:35,334 --> 00:04:38,709 Affirmative, Lieutenant. Kitchen duty for a week. 53 00:04:42,042 --> 00:04:44,126 Very good. 54 00:04:45,834 --> 00:04:48,626 221, fire. 55 00:04:48,792 --> 00:04:50,501 Good shot. 56 00:04:50,667 --> 00:04:53,459 212, fire. 57 00:04:56,251 --> 00:04:58,001 Try again. 58 00:05:00,876 --> 00:05:04,959 212, pull yourself together. This is serious business. 59 00:05:05,126 --> 00:05:08,542 I don't know whom I fear the most, Lassen or the Germans. 60 00:05:08,709 --> 00:05:13,709 - I'll miss if you laugh at me. - You'll miss either way. 61 00:05:13,876 --> 00:05:16,376 Anything to drink? 62 00:05:16,542 --> 00:05:18,834 - Coffee, please. - Cognac. 63 00:05:21,167 --> 00:05:23,751 I think the Germans are headed for Norway. 64 00:05:23,917 --> 00:05:27,792 They want to take Norwegian waters. Denmark has no strategic value. 65 00:05:27,959 --> 00:05:32,792 Our southern neighbours haven't exactly been predictable recently. 66 00:05:36,376 --> 00:05:38,126 Thank you. 67 00:05:39,001 --> 00:05:42,876 You must be tired. When did you get up? 68 00:05:43,042 --> 00:05:44,876 At 3am. 69 00:05:45,042 --> 00:05:49,376 I tried to sneak out, but I woke up the entire family. 70 00:05:49,542 --> 00:05:52,584 Hopefully your wife wasn't too worried. 71 00:05:52,751 --> 00:05:57,292 I didn't say anything but my wife knows me too well. 72 00:05:59,292 --> 00:06:03,209 It's not the first time the Germans have been at the border. 73 00:06:03,376 --> 00:06:07,126 - Let's just see. - Finish the target practice. Unload. 74 00:06:08,667 --> 00:06:13,584 Next exercise is by the bicycles. To the bicycles. March. 75 00:06:15,209 --> 00:06:18,126 - Good morning, Gram. - Good to see you. 76 00:06:18,292 --> 00:06:22,334 - Did you improve your shooting? - Faster! To the bicycles! 77 00:06:25,667 --> 00:06:28,542 - Ready, Sergeant. - Ready, Sergeant! 78 00:06:30,126 --> 00:06:34,626 Very well. First drill. Changing the front tube. Two minutes. 79 00:06:42,959 --> 00:06:46,167 - Do you have them? - Yes. 80 00:06:46,334 --> 00:06:48,042 Help me. Come on. 81 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 - Hand me the tyre. - Faster. Come on. 82 00:07:02,292 --> 00:07:06,251 - Hold this. - Get the wheel back on the bicycles. 83 00:07:06,417 --> 00:07:11,042 - Hold on. Get it up there. - Fasten those nuts. 84 00:07:19,084 --> 00:07:22,959 - Ready, Sergeant. - Ready, Sergeant! 85 00:07:23,126 --> 00:07:25,501 Thank you. 86 00:07:26,626 --> 00:07:28,917 - Lieutenant. - Do it again. 87 00:07:29,084 --> 00:07:33,834 - This time in under 90 seconds. - 90 seconds? Yes, sir. 88 00:07:36,084 --> 00:07:41,417 Alright. Let's do it again, this time in under 90 seconds. 89 00:07:41,584 --> 00:07:43,834 What are you waiting for? 90 00:07:45,501 --> 00:07:47,751 - Come on, Lassen. - Faster! 91 00:07:47,917 --> 00:07:52,751 - 90 seconds! - He must be out of his mind. 92 00:08:05,334 --> 00:08:09,167 Kolding, are you going to eat all your bread? 93 00:08:09,334 --> 00:08:12,084 - Yes, Justesen, I am. - Still hungry, Justesen? 94 00:08:12,251 --> 00:08:15,584 Easy now. You don't have to roll your way home. 95 00:08:15,751 --> 00:08:18,834 You city folk are chatty when you're together. 96 00:08:19,001 --> 00:08:21,584 But when you're alone - 97 00:08:21,751 --> 00:08:24,334 - I don't hear a peep out of you. 98 00:08:24,501 --> 00:08:27,626 How long do you think we have to do this, Gram? 99 00:08:27,792 --> 00:08:30,501 Until we can do it in less than 90 seconds. 100 00:08:30,667 --> 00:08:34,542 We've tried. It's not going to happen. 101 00:08:34,709 --> 00:08:38,167 The Second Lieutenant just wants to see us sweat. 102 00:08:38,334 --> 00:08:41,584 The wife probably wasn't as nice to him as he'd have liked. 103 00:08:41,751 --> 00:08:44,834 - He's your superior officer. - Yes. 104 00:08:45,001 --> 00:08:47,709 But he can't hear me. 105 00:08:47,876 --> 00:08:51,542 Unless you squeal, Mr. Barracks Duty. 106 00:09:07,917 --> 00:09:11,709 Lieutenant, I have an important message from the Lieutenant Colonel. 107 00:09:11,876 --> 00:09:15,501 Abort the exercise and return to barracks. 108 00:09:15,667 --> 00:09:18,459 After a quick meal everybody should sleep in uniform. 109 00:09:18,626 --> 00:09:21,584 - What's happened? - We've received new intel. 110 00:09:21,751 --> 00:09:23,709 A German column - 111 00:09:23,876 --> 00:09:27,668 - is marching towards the border. It's several kilometres long. 112 00:09:27,834 --> 00:09:30,584 The Lieutenant Colonel doesn't want anyone to panic. 113 00:09:30,751 --> 00:09:34,959 This is still to be called an exercise. 114 00:09:36,959 --> 00:09:41,709 Sergeant Klostergaard, stop eating. We're heading towards the barracks. 115 00:09:41,876 --> 00:09:45,792 You heard the Lieutenant! Get up! To the bicycles! 116 00:10:03,626 --> 00:10:05,584 Eyes front! 117 00:10:05,751 --> 00:10:10,584 You will be issued 40 rounds and a med kit. 118 00:10:10,751 --> 00:10:14,209 March straight to your room and go to bed in uniform. 119 00:10:14,376 --> 00:10:19,376 You'll wear both your uniform and boots and keep your equipment ready. 120 00:10:19,542 --> 00:10:23,667 From now on your dog-tags are to be worn at all times. 121 00:10:25,001 --> 00:10:27,084 Turn right! 122 00:10:28,084 --> 00:10:30,167 Get to it. 123 00:10:40,251 --> 00:10:42,834 40 rounds each? 124 00:11:01,626 --> 00:11:05,001 Do you still think it's an exercise, Gram? 125 00:11:06,126 --> 00:11:08,751 They deserve to know what's going on. 126 00:11:08,917 --> 00:11:13,042 Yes. But it's not our decision to make, Second Lieutenant. 127 00:13:01,251 --> 00:13:05,834 Checkpoint 3 here. There is heavy activity on the other side. 128 00:13:06,001 --> 00:13:11,001 I repeat. Heavy activity on the German side of the border. 129 00:13:11,167 --> 00:13:14,417 Roger that. Have the Germans crossed the border? 130 00:13:14,584 --> 00:13:18,751 No, but we can hear heavy activity. 131 00:13:18,917 --> 00:13:22,209 - How large a force? - How large a force? 132 00:13:22,376 --> 00:13:27,501 That's hard to tell. We can't see them. We can only hear them. 133 00:13:27,667 --> 00:13:30,334 What are our orders? 134 00:13:30,501 --> 00:13:33,001 Stand by and await further instructions. 135 00:13:33,167 --> 00:13:37,209 Checkpoint 3, stay there. Stand by and await further instructions. 136 00:13:37,376 --> 00:13:42,709 - Yes, sir. Roger that. - Padborg, Krusaa and now Rens. 137 00:13:42,876 --> 00:13:46,959 There's no longer any doubt about their intentions. 138 00:13:47,126 --> 00:13:50,834 Get me the head of the Jutland Division again. 139 00:13:55,084 --> 00:13:58,501 Haderslev and Sønderborg are also on red alert. 140 00:13:58,667 --> 00:14:00,167 They're waiting for permission to leave. 141 00:14:00,334 --> 00:14:03,584 They're 50 kilometres away. The first hour we're alone. 142 00:14:03,751 --> 00:14:06,667 Lieutenant Colonel? The head of the Jutland Division. 143 00:14:06,834 --> 00:14:09,001 Turn off the loudspeaker. 144 00:14:11,584 --> 00:14:17,292 Major General? Three checkpoints report rising troop activity. 145 00:14:17,459 --> 00:14:21,084 I implore you to let me take my troops to the border - 146 00:14:21,251 --> 00:14:25,001 - and have them take a defensive position. 147 00:14:25,167 --> 00:14:29,709 I realise that, Major General, but we're 10 kilometres from the border. 148 00:14:29,876 --> 00:14:35,459 If we wait here for them to cross there's no time to take position. 149 00:14:37,917 --> 00:14:42,209 Has the General Staff considered persuading the Minister? 150 00:14:42,376 --> 00:14:46,584 Considering the recent escalation 151 00:14:50,084 --> 00:14:52,834 Yes, Major General. 152 00:14:54,501 --> 00:14:57,084 We'll do our best. 153 00:15:02,209 --> 00:15:06,209 No news so far. We'll stay on red alert for now. 154 00:15:06,376 --> 00:15:10,001 The Prime Minister feels that any Danish mobilization - 155 00:15:10,167 --> 00:15:13,251 - might be viewed as confrontational. 156 00:15:13,417 --> 00:15:18,042 Defense strategy is a confrontation? And the German manoeuvres aren't? 157 00:15:18,209 --> 00:15:23,084 - Keep your opinions to your self. - Yes, lieutenant Colonel. Sorry. 158 00:15:24,792 --> 00:15:28,167 Gentlemen, get your men ready to march. 159 00:15:28,334 --> 00:15:31,417 Yes, Lieutenant Colonel. 160 00:15:40,251 --> 00:15:42,709 - Sergeant Klostergaard? - Yes. 161 00:15:42,876 --> 00:15:45,751 - Room inspection. - Yes, Second Lieutenant. 162 00:15:53,167 --> 00:15:55,959 Shouldn't we have taken a defensive position? 163 00:15:56,126 --> 00:16:01,667 Yes, we should. You can thank your prime minister for this situation. 164 00:16:18,792 --> 00:16:21,376 May I see the photo? 165 00:16:31,876 --> 00:16:34,959 - Can I have it back, please? - Easy now. 166 00:16:37,709 --> 00:16:40,834 There's not much that we can do. 167 00:16:42,334 --> 00:16:46,417 Not everybody's an excellent shot. Come on. 168 00:16:53,292 --> 00:16:56,417 Hi, Lassen. Are you getting any sleep? 169 00:16:57,084 --> 00:17:00,042 Not much, no. 170 00:17:00,209 --> 00:17:03,292 - Are you nervous, Lassen? - Yes. 171 00:17:03,459 --> 00:17:07,167 Yes. It's not everyday they supply us with ammunition. 172 00:17:07,334 --> 00:17:11,459 - 40 rounds each isn't much. - No we didn't get a lot. 173 00:17:15,167 --> 00:17:18,417 Can we have some of yours? 174 00:17:18,584 --> 00:17:23,334 It's not for me. I have the machine gun. It's for Lundgren. 175 00:17:23,501 --> 00:17:26,792 I don't think we're allowed to do that, Andersen. 176 00:17:26,959 --> 00:17:30,709 Lassen, you're not the best shot here. You know that. 177 00:17:30,876 --> 00:17:34,334 But Lundgren We know what he can do with a rifle. 178 00:17:34,501 --> 00:17:37,501 - Just half of them. - 20 rounds. 179 00:17:37,667 --> 00:17:41,001 It's for all our sakes. 180 00:17:41,834 --> 00:17:43,917 - Yes. - Good. 181 00:17:50,376 --> 00:17:53,626 Lassen, stop. Don't do it. 182 00:17:53,792 --> 00:17:57,584 We each received 40 rounds. No one's getting any more than that. 183 00:17:57,751 --> 00:18:01,917 - The two of you should be in bed. - Yes, Mr. Barracks Duty. 184 00:18:03,501 --> 00:18:05,959 - I'm serious. - Gram, it's okay. 185 00:18:06,126 --> 00:18:09,334 - I don't mind. - What's the problem? 186 00:18:09,501 --> 00:18:13,292 It's not up to you to decide, and you know that. 187 00:18:19,251 --> 00:18:23,126 - Gram, don't you want a victory? - Of course I do. 188 00:18:23,292 --> 00:18:27,584 You're German, right? Maybe you don't want a victory. 189 00:18:27,751 --> 00:18:30,501 I'm proud to call myself a Dane. 190 00:18:30,667 --> 00:18:33,751 - But you're not. - That's exactly what I am. 191 00:18:33,917 --> 00:18:36,626 - Your father's German, right? - Yes. 192 00:18:36,792 --> 00:18:40,834 - Then you're German, too. - You're thicker than I thought. 193 00:18:41,001 --> 00:18:43,542 This is not a game. 194 00:18:43,709 --> 00:18:47,376 Let's save it for tomorrow, eh? 195 00:18:47,542 --> 00:18:51,417 - Go back to sleep. - It's hard with you squabbling. 196 00:18:51,584 --> 00:18:54,417 No one's speaking to you, Justesen. 197 00:18:54,584 --> 00:18:58,792 I'm serious, Andersen. Get into your bed. Right now. 198 00:18:58,959 --> 00:19:02,459 - Or what? - Just go to bed. 199 00:19:02,626 --> 00:19:05,626 - What's going on in here? - Attention! 200 00:19:07,876 --> 00:19:10,376 You were to go to bed in uniform! 201 00:19:10,542 --> 00:19:14,792 And look at you! I have better things to do than to keep an eye on you! 202 00:19:14,959 --> 00:19:18,584 How hard is it to button a jacket? 203 00:19:23,667 --> 00:19:27,001 Your buttons are crooked! Do it again! 204 00:19:30,626 --> 00:19:34,584 225, you're on barracks duty. This is your responsibility! 205 00:19:34,751 --> 00:19:37,209 Yes, Sergeant. 206 00:19:39,834 --> 00:19:42,501 Button those jackets. 207 00:19:47,001 --> 00:19:50,584 - Finish that letter and go to bed. - Yes, Second Lieutenant. 208 00:19:53,167 --> 00:19:56,626 This room will be completely quiet in two minutes! 209 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 As you were! 210 00:20:31,917 --> 00:20:35,751 - Need a match, Second Lieutenant? - I think so. 211 00:20:46,167 --> 00:20:49,709 - Are your men sleeping? - They're trying to. 212 00:20:49,876 --> 00:20:51,876 It's hard in a uniform. 213 00:20:52,042 --> 00:20:55,459 I thought that that order was directed at everyone 214 00:20:55,626 --> 00:20:58,667 except the officers. 215 00:21:01,001 --> 00:21:04,209 - You're Bundgaard? - Yes. 216 00:21:04,376 --> 00:21:08,084 I understand we're supporting your unit. 217 00:21:08,251 --> 00:21:12,126 - If they cross the border. - When they cross the border. 218 00:21:13,626 --> 00:21:16,584 We'll probably be the first to face them. 219 00:21:16,751 --> 00:21:19,584 Somebody has to go first. 220 00:21:20,792 --> 00:21:24,959 - Can I have one? - Of course. 221 00:21:37,917 --> 00:21:42,167 Well Cycle as hard as you can getting there. 222 00:21:42,334 --> 00:21:45,584 - We'll need you there. - We'll be there. 223 00:21:45,751 --> 00:21:48,334 We're faster than you think. 224 00:21:48,501 --> 00:21:52,167 - Keep the matches. - Thank you. 225 00:21:56,542 --> 00:22:00,084 - Sergeant Bundgaard. - Second Lieutenant. 226 00:22:25,376 --> 00:22:29,084 If the Germans wanted to attack they'd have done it by now. 227 00:22:29,251 --> 00:22:32,334 Someone's sitting somewhere negotiating. 228 00:22:32,501 --> 00:22:36,917 No one's interested in a direct confrontation. 229 00:22:46,917 --> 00:22:49,834 Something's going on in the radio room. 230 00:22:53,834 --> 00:22:57,542 Checkpoint 3. Please repeat. 231 00:22:57,709 --> 00:23:00,209 German troops are on the move. 232 00:23:00,376 --> 00:23:03,292 What can you see? 233 00:23:04,626 --> 00:23:07,626 We can see some infantry and armoured vehicles. 234 00:23:07,792 --> 00:23:12,667 - They're coming straight at us. - Have they crossed the border? 235 00:23:14,667 --> 00:23:17,417 Checkpoint 3? 236 00:23:19,001 --> 00:23:22,917 The border's breached. We're under fire! What ...? 237 00:23:24,459 --> 00:23:30,126 Checkpoint 3, please repeat. Checkpoint 3, come in. 238 00:23:31,584 --> 00:23:36,084 You heard him. The enemy has breached our border. 239 00:23:36,251 --> 00:23:38,709 Denmark is in a state of war. 240 00:23:38,876 --> 00:23:43,167 Gentlemen, now's the time to show what we're made of. 241 00:23:44,626 --> 00:23:48,001 Alert! Alert! Come on! 242 00:24:27,584 --> 00:24:30,084 On your bikes! Quickly! 243 00:24:35,667 --> 00:24:38,084 Come on, Kolding. 244 00:24:43,917 --> 00:24:48,167 - 2nd Bicycle Platoon, let's go! - Yes, Sergeant. 245 00:24:51,917 --> 00:24:53,042 Next. 246 00:24:53,209 --> 00:24:57,209 Second Lieutenant, 219, 4th Company, 2nd Platoon. Machine gun. 247 00:24:58,251 --> 00:24:59,959 Next. 248 00:25:00,126 --> 00:25:03,792 Second Lieutenant, 223, 4th Company, 2nd Platoon, assistant. 249 00:25:05,876 --> 00:25:08,792 - Next. - 217, 4th Company, 2nd Platoon. 250 00:25:08,959 --> 00:25:11,501 - Assistant. - Next. 251 00:25:15,126 --> 00:25:18,667 - 233, help him with the tripod. - Yes, sir. 252 00:25:24,959 --> 00:25:27,042 - Ready? - Yes, Sergeant! 253 00:25:27,209 --> 00:25:30,626 - 217, are you ready? 212? - Yes, Sergeant! 254 00:25:30,792 --> 00:25:33,542 Correct that rifle! 219, are you ready? 255 00:25:33,709 --> 00:25:35,667 Yes, Sergeant! 256 00:25:40,417 --> 00:25:44,209 The Germans have breached the border in three places, among them Krusaa. 257 00:25:44,376 --> 00:25:47,376 They're coming straight at us on Highway 10. 258 00:25:47,542 --> 00:25:50,334 If we can hold that road, the Germans can't move north. 259 00:25:50,501 --> 00:25:52,459 Any news from the other barracks? 260 00:25:52,626 --> 00:25:55,543 Haderslev and Sønderborg are on their way. 261 00:25:55,709 --> 00:25:58,792 We have to hold the enemy until help arrives. 262 00:25:58,959 --> 00:26:01,459 Then we force the Germans back. 263 00:26:01,626 --> 00:26:04,543 All new orders will come from Sønder Hostrup. 264 00:26:04,709 --> 00:26:08,001 We'll rendezvous at Lundtoftebjerg. Hold them back until then. 265 00:26:08,167 --> 00:26:12,667 We'll do our best, Lieutenant. Lieutenant. 266 00:26:14,417 --> 00:26:16,334 Attention! 267 00:26:18,792 --> 00:26:23,084 - Platoon at the ready. - Affirmative, Sergeant. 268 00:26:29,292 --> 00:26:31,917 A German panzer division has breached the border! 269 00:26:32,084 --> 00:26:36,167 This is not an exercise! Denmark is at war! 270 00:26:36,334 --> 00:26:38,251 Fight well! 271 00:26:38,417 --> 00:26:41,292 Platoon, follow me! 272 00:27:07,792 --> 00:27:10,667 Platoon, ready to mount your bicycles! 273 00:27:12,209 --> 00:27:14,209 Mount! 274 00:28:48,792 --> 00:28:50,917 Faster! 275 00:29:01,792 --> 00:29:04,501 - Halt! -Halt! Dismount! 276 00:29:06,042 --> 00:29:08,334 At the ready! 277 00:29:23,459 --> 00:29:26,001 It's the motorcycle platoon. 278 00:29:31,501 --> 00:29:35,334 - Maybe it's all over. - I don't think so. 279 00:29:37,334 --> 00:29:39,292 Halt! 280 00:29:40,834 --> 00:29:43,959 Lieutenant. We barely got into position. 281 00:29:44,126 --> 00:29:47,584 We stopped a few armoured vehicles and got some foot soldiers. 282 00:29:47,751 --> 00:29:50,001 - But there were too many of them. - How many? 283 00:29:50,167 --> 00:29:54,334 One or two motorized companies supported by armoured vehicles. 284 00:29:54,501 --> 00:29:57,418 We're heading north to set up proper defences. 285 00:29:57,584 --> 00:30:01,709 - We are to hold Lundtoftebjerg. - Lundtoftebjerg has fallen. 286 00:30:01,876 --> 00:30:06,376 - Then we dig ourselves down here. - Terrain's too open. Come with us. 287 00:30:06,542 --> 00:30:10,375 We are to hold Lundtoftebjerg until Haderslev and Sønderborg get here. 288 00:30:10,542 --> 00:30:14,167 - You don't know what's coming. - Do as you please. 289 00:30:14,334 --> 00:30:18,292 I never ignore my orders. There's no time for quarreling. 290 00:30:18,459 --> 00:30:23,084 Sand. You have to convince him. 291 00:30:26,001 --> 00:30:29,792 - I agree with him. - Be careful, Second Lieutenant. 292 00:30:29,959 --> 00:30:32,209 Let's move out! 293 00:30:43,292 --> 00:30:45,667 What's going on? 294 00:31:00,459 --> 00:31:03,209 - Sergeant Klostergaard! - Yes, sir! 295 00:31:12,334 --> 00:31:15,751 The machine gun's our best bet against their armoured vehicles. 296 00:31:15,917 --> 00:31:18,876 Let's split into three groups. 297 00:31:19,042 --> 00:31:22,501 How long until the reinforcements arrive? 298 00:31:22,667 --> 00:31:24,709 - At least 20 minutes. - All right. 299 00:31:24,876 --> 00:31:29,501 Sand, first group, in the trees. I'll take the second group. 300 00:31:29,667 --> 00:31:33,417 Third group on the hill. Machine gun, await my signal. 301 00:31:33,584 --> 00:31:38,126 Carbines, open fire when the infantry's within range. Understood? 302 00:31:38,292 --> 00:31:40,834 - Yes, sir. - Come on. 303 00:31:42,126 --> 00:31:45,959 - First group, you're with me! - Second, wait for the Lieutenant. 304 00:31:46,126 --> 00:31:48,667 Third group, follow me! 305 00:31:50,876 --> 00:31:53,167 Second group! 306 00:31:59,209 --> 00:32:04,542 219, by that tree! 212, assist the machine gun group. 307 00:32:04,709 --> 00:32:07,876 50 meters that way! 308 00:32:08,042 --> 00:32:11,001 - We'll position ourselves here, 225! - Yes, sir. 309 00:32:35,792 --> 00:32:37,584 Here. 310 00:33:26,167 --> 00:33:29,959 Good position, 219. We're standing by for the Lieutenant's orders. 311 00:33:30,126 --> 00:33:33,293 Short bursts. Focus on their armoured vehicles. 312 00:33:33,459 --> 00:33:35,959 Affirmative, Second Lieutenant. 313 00:33:36,126 --> 00:33:39,209 Where was the motorcycle platoon going? 314 00:33:39,376 --> 00:33:42,834 I need you to focus on that road. 315 00:33:43,001 --> 00:33:45,209 Affirmative. 316 00:34:01,751 --> 00:34:05,751 I'm starving. We haven't even had coffee today. 317 00:34:05,917 --> 00:34:09,459 - Are you thinking about that now? - I'm serious, Gram. 318 00:34:09,626 --> 00:34:12,209 I can't function without my morning coffee. 319 00:34:12,376 --> 00:34:14,959 You and your coffee. 320 00:34:21,209 --> 00:34:25,084 233, get in position. Only the machine gun fires at the signal. 321 00:34:25,251 --> 00:34:28,959 Everyone else, wait until you see the infantry. 322 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 There's a headwind. 323 00:34:52,751 --> 00:34:55,417 The sun has just begun to rise. 324 00:35:01,292 --> 00:35:05,292 - Good hunting conditions. - Quiet, Kolding. 325 00:35:44,001 --> 00:35:46,001 Wait. 326 00:35:54,209 --> 00:35:57,292 - Get down, 225. - Affirmative. 327 00:36:07,667 --> 00:36:09,459 Ready. 328 00:36:22,417 --> 00:36:24,084 Ready. 329 00:36:34,751 --> 00:36:36,459 - Fire! - Fire! 330 00:36:46,084 --> 00:36:48,917 - They're just bouncing off it! - I know! 331 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 Reload! 332 00:37:07,751 --> 00:37:10,584 233, wait for the infantry. 333 00:37:20,376 --> 00:37:21,751 Fire! 334 00:37:32,542 --> 00:37:34,459 Reloading! 335 00:37:45,626 --> 00:37:49,459 They're going for the machine gun! 225, cover the right flank! 336 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 You, too, 212! 337 00:37:55,501 --> 00:37:58,334 Two armoured vehicles to the right. 338 00:37:58,501 --> 00:38:00,334 Affirmative. 339 00:38:03,709 --> 00:38:06,001 Reload! 340 00:38:15,209 --> 00:38:19,001 - Come on, 233! - Yes, Second Lieutenant. 341 00:38:36,376 --> 00:38:37,251 212? 342 00:38:37,417 --> 00:38:40,917 - Reloading! - 233, cover the road! 343 00:38:41,084 --> 00:38:43,292 Yes, Second Lieutenant! 344 00:38:49,167 --> 00:38:51,917 Second Lieutenant, help us! 345 00:38:52,084 --> 00:38:54,917 I'm retreating! 346 00:38:56,626 --> 00:38:59,126 Retreat! 347 00:38:59,292 --> 00:39:02,334 Come on! Retreat! 212, follow them! 348 00:39:06,126 --> 00:39:08,667 219, retreat! 349 00:39:19,959 --> 00:39:22,667 - You hit it! - I bloody got it! 350 00:39:24,084 --> 00:39:27,542 Shoot them! Shoot them! Shoot them, Kolding! 351 00:39:31,792 --> 00:39:32,834 Kolding! 352 00:39:37,376 --> 00:39:39,584 Nørreskov! Help him! 353 00:39:42,876 --> 00:39:45,376 - Is it bad? - Yes, it's bad! 354 00:39:45,542 --> 00:39:47,792 We need help! 355 00:39:50,542 --> 00:39:52,209 Nørreskov! 356 00:39:56,459 --> 00:39:58,834 Retreat! 357 00:40:17,709 --> 00:40:23,292 - We have to get him out of here. - Kolding. 358 00:40:23,459 --> 00:40:27,542 - We must retreat, Second Lieutenant. - Kolding, look at me. 359 00:40:31,626 --> 00:40:35,751 223, take the ammunition bag. Take the ammunition bag. 360 00:40:35,917 --> 00:40:40,084 We can't do anything more here! Nothing more! Come on! 361 00:40:41,542 --> 00:40:45,167 219, get the machine gun! Leave the tripod! 362 00:40:47,042 --> 00:40:49,084 Come on! 363 00:41:05,084 --> 00:41:08,542 Where's Kolding? 364 00:41:10,626 --> 00:41:13,293 - Where's Kolding? - Follow me. 365 00:41:13,459 --> 00:41:16,292 - Where's Kolding? - Control yourself! 366 00:41:16,459 --> 00:41:21,001 - Where is he? - Kolding's dead! Follow me! 367 00:41:21,167 --> 00:41:22,501 Come on! 368 00:41:22,667 --> 00:41:26,250 - Come on. - Nørreskov! 369 00:41:26,417 --> 00:41:28,167 This way! 370 00:41:37,667 --> 00:41:39,626 Down to that farm. 371 00:41:41,126 --> 00:41:44,417 212, hide all the bicycles in the shed. 372 00:41:46,876 --> 00:41:49,292 Come on. Quickly. 373 00:42:02,376 --> 00:42:04,584 Come on, 212! 374 00:42:05,917 --> 00:42:08,167 Get inside. 375 00:42:15,751 --> 00:42:18,042 219, take this window. 376 00:42:19,834 --> 00:42:22,626 223, take that window. 377 00:42:22,792 --> 00:42:25,376 - 225, take that one. - Yes, sir. 378 00:42:25,542 --> 00:42:28,459 Give me that rifle. 379 00:42:28,626 --> 00:42:31,792 Pull yourself together, so we can get out of this alive. 380 00:42:31,959 --> 00:42:34,751 - Here. If you see anything ... - What are you doing here? 381 00:42:34,917 --> 00:42:37,251 - No! - Easy, easy! 382 00:42:37,417 --> 00:42:41,001 - Get down on the floor, madam! - Oh, no! 383 00:42:42,959 --> 00:42:45,667 You have to remain quiet. 384 00:42:45,834 --> 00:42:48,709 - We won't stay long. - All right. 385 00:43:16,876 --> 00:43:19,167 219, is anybody approaching? 386 00:43:23,542 --> 00:43:26,209 I can't see anyone. 387 00:43:37,584 --> 00:43:41,334 - Still no one? - No. 388 00:43:50,251 --> 00:43:53,417 I don't think anybody's coming. 389 00:44:04,084 --> 00:44:08,459 Madam, could you help wash this man's face? 390 00:44:08,626 --> 00:44:10,251 - Yes. - 223. 391 00:44:10,417 --> 00:44:12,959 - That one? - Yes. 392 00:44:20,084 --> 00:44:22,167 Come on. 393 00:44:24,001 --> 00:44:25,917 225. 394 00:44:32,709 --> 00:44:37,334 We'll continue going north. Up to Sønder Hostrup. 395 00:44:37,501 --> 00:44:41,084 We'll get to the Lieutenant Colonel. That's where the command centre is. 396 00:44:41,251 --> 00:44:45,542 - They can give us new orders. - So we'll continue? 397 00:44:45,709 --> 00:44:49,417 What else did you have in mind, 233? 398 00:44:49,584 --> 00:44:53,167 Nothing, Second Lieutenant. I'm ready. 399 00:44:55,001 --> 00:44:57,376 225. 400 00:44:59,084 --> 00:45:02,126 I need a second-in-command. 401 00:45:02,292 --> 00:45:04,334 That's you. 402 00:45:05,667 --> 00:45:09,167 219, give 233 his rifle. 403 00:46:04,584 --> 00:46:06,834 Come on. 404 00:46:13,376 --> 00:46:17,542 There. Now you're clean again. Such a sweet boy. 405 00:46:23,167 --> 00:46:25,209 There. 406 00:46:28,876 --> 00:46:31,459 We're leaving. 407 00:46:44,834 --> 00:46:47,917 - Let's continue. - Yes, sir. Gentlemen. 408 00:46:59,959 --> 00:47:02,334 - Madam. - You can hide here. 409 00:47:02,501 --> 00:47:06,167 You can stay in the hayloft. No one will find you there. 410 00:47:06,334 --> 00:47:10,709 - To what end? We're at war. - It would save the boys' lives. 411 00:47:12,709 --> 00:47:15,667 I'm protecting them with everything I've got. 412 00:47:15,834 --> 00:47:20,126 But I refuse to hide them during a war. And they don't want that either. 413 00:47:20,292 --> 00:47:24,751 20 years ago this was Germany and now it's Denmark. 414 00:47:24,917 --> 00:47:28,876 Perhaps I should be ashamed of this, but it doesn't matter much to me. 415 00:47:29,042 --> 00:47:32,667 It matters greatly to me. 416 00:47:32,834 --> 00:47:35,584 Thank you for your help. 417 00:47:47,751 --> 00:47:50,084 Attention! 418 00:47:53,667 --> 00:47:56,376 I don't know what's happened to the Lieutenant, - 419 00:47:56,542 --> 00:47:59,750 - Sergeant Klostergaard or the rest of the platoon. 420 00:47:59,917 --> 00:48:04,542 We're what's left. We know what we're up against. 421 00:48:06,751 --> 00:48:09,542 We lost a great soldier today. 422 00:48:09,709 --> 00:48:11,251 217. 423 00:48:13,459 --> 00:48:17,751 He fought bravely but had to surrender to God's will. 424 00:48:17,917 --> 00:48:23,417 Let his death be a reminder to us all that we have to be prepared. 425 00:48:26,792 --> 00:48:28,709 Follow me. 426 00:49:29,209 --> 00:49:31,459 2nd Platoon, 4th Company! 427 00:49:39,542 --> 00:49:41,584 Halt! 428 00:49:43,959 --> 00:49:48,459 219, try to get some ammunition. The rest of you wait here. 429 00:49:50,084 --> 00:49:52,459 Still no response. 430 00:49:52,626 --> 00:49:56,292 - Lieutenant Colonel. - Second Lieutenant. 431 00:49:56,459 --> 00:50:01,126 Sønder Hostrup calling. Come in. Come in. Are you receiving? 432 00:50:01,292 --> 00:50:04,959 I repeat. Sønder Hostrup calling. Come in. 433 00:50:07,917 --> 00:50:13,875 - You were at Lundtoftebjerg? - We didn't hold it for very long. 434 00:50:14,042 --> 00:50:18,167 We were outnumbered. We were attacked by armoured vehicles and infantry. 435 00:50:18,334 --> 00:50:20,834 - Where is your lieutenant? - I don't know. 436 00:50:21,001 --> 00:50:24,126 I think the Lieutenant was captured - 437 00:50:24,292 --> 00:50:27,751 - or surrendered along with the rest of the platoon. 438 00:50:27,917 --> 00:50:30,084 And the motorcycle platoon? 439 00:50:30,251 --> 00:50:36,126 Sergeant Bundgaard chose to move north after the first skirmish. 440 00:50:36,292 --> 00:50:41,042 But we are far from defeated. We are ready to receive new orders. 441 00:50:41,209 --> 00:50:44,626 Get the radio on the lorry. Come on! 442 00:50:46,501 --> 00:50:48,834 Are you leaving? 443 00:50:49,001 --> 00:50:50,959 Follow me. 444 00:50:56,501 --> 00:50:57,751 Thank you. 445 00:51:04,542 --> 00:51:06,959 - Cigarette? - Yes, please. 446 00:51:12,084 --> 00:51:15,834 We've heard from both Haderslev and Sønderborg. 447 00:51:17,209 --> 00:51:22,292 - They're not coming. - There are no reinforcements coming? 448 00:51:25,792 --> 00:51:27,792 Why not? 449 00:51:27,959 --> 00:51:32,667 We were told they'd be of more use in their own region. 450 00:51:32,834 --> 00:51:37,167 That was the last message before we lost all communication. 451 00:51:37,334 --> 00:51:41,209 The telephone lines have probably been sabotaged by the enemy. 452 00:51:41,376 --> 00:51:46,376 - And the joint line of defence? - There'll be no line here. 453 00:51:46,959 --> 00:51:51,251 The border region has fallen. All units have retreated - 454 00:51:51,417 --> 00:51:57,542 - or surrendered, so the battle will take place further north and inland. 455 00:52:03,292 --> 00:52:07,959 - Any news from Copenhagen? - No, there's no contact. 456 00:52:11,667 --> 00:52:14,959 What are our orders, Lieutenant Colonel? 457 00:52:15,126 --> 00:52:19,834 We retreat to Haderslev and join the garrison there. 458 00:52:21,001 --> 00:52:24,918 We'll establish a line of defence there. 459 00:52:27,167 --> 00:52:30,417 It's going to be a long day, Sand. 460 00:52:32,001 --> 00:52:35,667 - Second Lieutenant. - Lieutenant Colonel. 461 00:52:54,751 --> 00:52:57,334 Attention! 462 00:52:58,709 --> 00:53:01,834 New reports have come in. 463 00:53:02,001 --> 00:53:05,543 There will be no reinforcements from Haderslev. 464 00:53:05,709 --> 00:53:08,334 Or from Sønderborg. 465 00:53:08,501 --> 00:53:11,001 We're going to Haderslev - 466 00:53:11,167 --> 00:53:15,126 - to assist the garrison in defending the town. 467 00:53:15,292 --> 00:53:17,501 Can I ask a question? 468 00:53:17,667 --> 00:53:22,209 No, 233, you can't. We're going through the woods. 469 00:53:22,376 --> 00:53:25,876 We should reach Haderslev before the Germans. Understood? 470 00:53:26,042 --> 00:53:29,334 - Yes, Second Lieutenant! - Follow me! 471 00:54:00,751 --> 00:54:03,042 Second lieutenant. 472 00:54:03,792 --> 00:54:07,000 - Yes, 212? - I have a flat tyre. 473 00:54:07,167 --> 00:54:10,834 We'll stop here briefly. 219, help him. 474 00:54:16,084 --> 00:54:20,334 - 233, stand guard over there. - 223, over there. 475 00:54:23,917 --> 00:54:27,667 - 225, you're from this area, right? - Yes, Second Lieutenant. 476 00:54:27,834 --> 00:54:31,626 The fastest way to Haderslev? I want to avoid the main road. 477 00:54:31,792 --> 00:54:36,126 And no open landscapes. What do you say? 478 00:54:36,292 --> 00:54:40,042 If we continue in this direction we'll end up on this road. 479 00:54:40,209 --> 00:54:42,709 Then we'll go through Aabenraa. 480 00:54:42,876 --> 00:54:46,334 From there we can ride the bicycles to Haderslev. 481 00:54:46,501 --> 00:54:50,376 - It should be possible. - Good. We'll do that. 482 00:54:52,042 --> 00:54:54,376 - Second Lieutenant? - Yes? 483 00:54:54,542 --> 00:55:00,834 223. Nørreskov. Kolding, 217. They He was a close friend. 484 00:55:06,459 --> 00:55:09,751 - Make them hurry up. - Yes, Second Lieutenant. 485 00:55:09,917 --> 00:55:12,459 212, 219. You have to work faster. 486 00:55:18,584 --> 00:55:20,834 As you were. 487 00:55:30,584 --> 00:55:33,292 Did you enjoy your leave? 488 00:55:35,292 --> 00:55:38,959 - Yes, Second Lieutenant. - Do you have a family? 489 00:55:40,209 --> 00:55:43,167 A fiancée. 490 00:55:44,334 --> 00:55:48,084 - Was it her, you wrote a letter to? - Yes. 491 00:55:53,084 --> 00:55:56,209 Did you set a date? 492 00:55:56,376 --> 00:56:00,417 Not yet, but hopefully sometime this summer. 493 00:56:05,001 --> 00:56:08,167 Then we'd better get you home safe. 494 00:56:14,501 --> 00:56:18,793 Nørreskov, you're a part of 4th Company, 2nd Bicycle Platoon. 495 00:56:20,459 --> 00:56:22,834 You're not alone. 496 00:56:24,334 --> 00:56:26,584 Affirmative. 497 00:56:35,834 --> 00:56:38,542 The last bit. Come on. 498 00:56:50,334 --> 00:56:53,334 - We're almost there. - Hurry up. 499 00:56:55,584 --> 00:56:57,959 - Come on, Andersen. - We need more time. 500 00:56:58,126 --> 00:57:01,459 There is no time to spare. 501 00:57:03,709 --> 00:57:07,126 - The war doesn't wait for you. - I can't do it any faster! 502 00:57:07,292 --> 00:57:10,459 - You have to. - Who the hell do you think you are? 503 00:57:10,626 --> 00:57:13,792 Come on! Get that bicycle fixed. 504 00:57:13,959 --> 00:57:16,334 - What's the problem? - I'm ... 505 00:57:16,501 --> 00:57:18,501 - Having any doubts? - No. 506 00:57:18,667 --> 00:57:22,042 - Have you forgotten your duty? - No. 507 00:57:22,209 --> 00:57:25,876 - No, Second Lieutenant. - Then get that bicycle ready. 508 00:57:26,042 --> 00:57:28,459 Yes, sir. 509 00:57:31,167 --> 00:57:35,417 - Never discuss an order. - Yes, Second Lieutenant. 510 00:57:56,709 --> 00:58:02,417 - Ready, Second Lieutenant. - Moving on. 233, 223. 511 00:58:35,834 --> 00:58:38,334 2nd Platoon, 4th Company. 512 00:58:40,167 --> 00:58:44,209 - Can you help? - 223, 233, assist them. 513 00:58:52,376 --> 00:58:54,584 Follow me. 514 00:59:09,834 --> 00:59:13,209 225, you're with me. 515 00:59:13,376 --> 00:59:16,584 - The rest of you stay here. - Yes, sir. 516 00:59:33,459 --> 00:59:37,459 Hello. Want to buy some milk? It's cheap. Only two kroner. 517 00:59:40,209 --> 00:59:42,584 Hello. What are you doing here? 518 00:59:42,751 --> 00:59:46,334 Want to buy some milk? It's cheap. Only two kroner. 519 00:59:46,501 --> 00:59:48,543 - Sergeant Bundgaard. - Yes. 520 00:59:48,709 --> 00:59:51,209 - What's going on? - Second Lieutenant. 521 00:59:51,376 --> 00:59:56,209 We wanted to take position here, but the locals are all over the place. 522 00:59:56,376 --> 01:00:01,334 They refuse to go home. What about Lundtoftebjerg? 523 01:00:01,501 --> 01:00:03,834 - We didn't last long. - Casualties? 524 01:00:04,001 --> 01:00:07,459 One man. Kolding. 525 01:00:07,626 --> 01:00:09,334 No reinforcements. 526 01:00:09,501 --> 01:00:12,793 - Neither Haderslev nor Sønderborg? - No. 527 01:00:12,959 --> 01:00:15,834 - Our orders? - A newline of defence in Haderslev. 528 01:00:16,001 --> 01:00:19,251 A line of defence that far north doesn't make any sense. 529 01:00:19,417 --> 01:00:20,917 Those are our orders. 530 01:00:21,084 --> 01:00:23,834 I won't sacrifice my men for something so pointless. 531 01:00:24,001 --> 01:00:28,251 Get your men to Haderslev. Is that understood? 532 01:00:28,417 --> 01:00:30,542 - Is that understood? - Yes. 533 01:00:30,709 --> 01:00:33,834 - Can I see that? - Yes. 534 01:00:36,501 --> 01:00:41,542 - Where did you get this? - German planes dropped them on us. 535 01:00:41,709 --> 01:00:47,084 Second Lieutenant. German planes have been dropping these. 536 01:00:47,876 --> 01:00:52,084 "Proclamation to the soldiers and people of Denmark." 537 01:00:53,834 --> 01:00:58,001 An appeal not to offer resistance. In Norwegian. 538 01:00:59,376 --> 01:01:02,167 The Germans are coming! 539 01:01:07,792 --> 01:01:10,084 The Germans are coming! 540 01:01:11,251 --> 01:01:15,334 - Take position! - Get away from the road! 541 01:01:18,459 --> 01:01:22,376 - Get those kids away! - Second Lieutenant, our orders? 542 01:01:22,542 --> 01:01:26,501 219, set up the machine gun! 212, get these people off the road! 543 01:01:27,876 --> 01:01:30,584 - Faster. - Get away! 544 01:01:32,251 --> 01:01:35,292 Get these people away! Now! 545 01:01:36,167 --> 01:01:37,376 Get away! 546 01:01:41,917 --> 01:01:44,584 - Get away! - Frederik! 547 01:01:46,251 --> 01:01:50,292 - Get away! - Frederik! 548 01:01:50,459 --> 01:01:52,792 - Frederik! - Get away from the road! 549 01:01:54,126 --> 01:01:56,001 Let me go! Frederik! 550 01:02:02,126 --> 01:02:04,709 Get away! 551 01:02:06,751 --> 01:02:08,459 Tanks! 552 01:02:20,042 --> 01:02:21,834 Take cover! 553 01:02:22,626 --> 01:02:25,209 Lassen, get her away! 554 01:02:29,876 --> 01:02:33,459 Second Lieutenant, what are your orders? 555 01:02:39,001 --> 01:02:43,459 - Bicycle Platoon, retreat! - Come on! Retreat! 556 01:02:50,626 --> 01:02:52,959 Come on, come on! 557 01:03:01,792 --> 01:03:05,042 - Who can drive a lorry? - I can. 558 01:03:05,209 --> 01:03:08,042 - 219, help load the bicycles. - Yes, sir. 559 01:03:08,209 --> 01:03:10,709 Come on. Get up, everybody! 560 01:03:10,876 --> 01:03:13,334 - Come on. - Up with it. 561 01:03:51,084 --> 01:03:54,042 Get us away from the main road. 562 01:04:54,834 --> 01:04:57,542 - Planes. Planes. - Pull over. 563 01:05:50,917 --> 01:05:53,709 We'll continue towards Haderslev. 564 01:06:16,917 --> 01:06:23,000 If we take Løgumkloster Road, we shouldn't run into the Germans. 565 01:06:23,167 --> 01:06:25,292 Do it. 566 01:06:27,126 --> 01:06:31,168 - You know the area? - Born and raised in Haderslev. 567 01:06:31,334 --> 01:06:34,834 - So you're going home now? - Looks like it. 568 01:06:43,792 --> 01:06:46,459 You did a fine job today. 569 01:06:49,084 --> 01:06:54,001 With all due respect, the army is just a phase for me. 570 01:06:55,209 --> 01:06:57,459 What would you rather do? 571 01:06:59,042 --> 01:07:02,917 I want to be a shopkeeper, Second Lieutenant. 572 01:07:03,084 --> 01:07:06,459 - A shopkeeper? - A shopkeeper. 573 01:07:06,626 --> 01:07:10,042 Find a nice girl. Have a lot of children. 574 01:07:12,209 --> 01:07:15,209 I like it simple. 575 01:07:15,959 --> 01:07:20,626 If you like it simple, then the army is just the thing. 576 01:07:55,292 --> 01:07:58,917 You could have turned the bikes around ten times by now. 577 01:07:59,084 --> 01:08:01,626 Yes, but the Germans are coming this way. 578 01:08:01,792 --> 01:08:05,667 Then hurry up. The side roads are closed. 579 01:08:09,292 --> 01:08:13,417 - Bundgaard. Captain. - The captain won't let us in. 580 01:08:13,584 --> 01:08:16,542 You're in our line of fire. Turn around. 581 01:08:16,709 --> 01:08:21,709 - They'll be here soon. - No entry from the south. 582 01:08:21,876 --> 01:08:25,584 - I need to speak to your colonel. - Colonel Hartz is on the square. 583 01:08:25,751 --> 01:08:28,667 You can speak to him, when you move your vehicles. 584 01:08:28,834 --> 01:08:31,667 I have important information about the Germans. 585 01:08:31,834 --> 01:08:35,542 And I have my orders, Second Lieutenant. 586 01:08:41,084 --> 01:08:43,917 - You haven't seen any action yet? - No. 587 01:08:44,084 --> 01:08:45,792 I thought so. 588 01:08:45,959 --> 01:08:50,917 We lost our comrades at the border while waiting for you. 589 01:08:51,084 --> 01:08:54,542 We need a leg up. 590 01:08:58,292 --> 01:09:02,001 Open wide enough for the lorry to get through. 591 01:09:02,167 --> 01:09:04,084 - Thank you. - Move out. 592 01:09:07,459 --> 01:09:09,709 We'll help defend the barracks. 593 01:09:09,876 --> 01:09:12,709 We'll report to the colonel. 594 01:09:12,876 --> 01:09:17,084 Some kind stranger gave me these. You deserve a smoke break. 595 01:09:17,251 --> 01:09:20,167 - Thank you. - Second Lieutenant. 596 01:09:21,709 --> 01:09:23,792 Move out! 597 01:09:43,334 --> 01:09:46,126 ... in Vojens. They heard it on the radio. 598 01:09:46,292 --> 01:09:49,001 - Dismount. - Keep quiet about it. 599 01:09:49,167 --> 01:09:52,834 - Get that verified. - All the telephone lines are down. 600 01:09:53,001 --> 01:09:55,834 Find another telephone or a radio. 601 01:09:56,001 --> 01:10:01,084 Colonel Hartz? Second Lieutenant Sand, 4th Company, 2nd Platoon. 602 01:10:01,251 --> 01:10:04,293 Lieutenant Colonel Hintz asked me to report to you. 603 01:10:04,459 --> 01:10:08,417 You had a busy morning. Sorry I couldn't help you - 604 01:10:08,584 --> 01:10:11,251 - but we were ordered to defend this town. 605 01:10:11,417 --> 01:10:14,709 German planes have been dropping these. 606 01:10:14,876 --> 01:10:18,876 I've seen them. It's a piece of paper. It doesn't change anything. 607 01:10:19,042 --> 01:10:22,625 The Germans have motorized infantry and armoured vehicles. 608 01:10:22,792 --> 01:10:26,001 - We're no match for them. - You know how it is. 609 01:10:26,167 --> 01:10:31,001 - Orders are orders. Nielsen! - Colonel? 610 01:10:31,167 --> 01:10:35,251 Show Sand and his men to the positions at the north road. 611 01:10:35,417 --> 01:10:37,667 They could use some help. 612 01:10:37,834 --> 01:10:41,084 Yes, Colonel. One of my men lost his rifle. 613 01:10:41,251 --> 01:10:44,209 - And we need ammunition. - See to it. 614 01:10:44,376 --> 01:10:46,792 God, King and country. 615 01:10:50,042 --> 01:10:53,709 The colonel has ordered us to a new position. Leave the knapsacks. 616 01:10:53,876 --> 01:10:57,959 Andersen, you'll get a new rifle. The rest of you get more ammunition. 617 01:10:59,667 --> 01:11:02,376 - Rifle? - That's me. 618 01:11:02,542 --> 01:11:04,709 - Thank you. -Ammunition? 619 01:11:09,251 --> 01:11:12,209 Divide it up between you. 620 01:11:22,667 --> 01:11:24,834 Hurry up! 621 01:11:28,042 --> 01:11:30,251 Follow me! 622 01:11:41,209 --> 01:11:45,251 We have soldiers in position there and there. 623 01:11:45,417 --> 01:11:49,542 If we get new orders, tell us immediately. Follow me! 624 01:11:52,709 --> 01:11:55,667 Get away from the street now! 625 01:11:55,834 --> 01:11:57,834 Get away! 626 01:12:00,542 --> 01:12:04,126 The colonel asked us to help you. Which weapons do you have? 627 01:12:04,292 --> 01:12:07,292 A machine gun here but only rifles on the other side. 628 01:12:07,459 --> 01:12:12,209 We need two riflemen over there. Andersen, Nørreskov. 629 01:12:13,126 --> 01:12:15,001 Get in position over there. 630 01:12:15,167 --> 01:12:18,917 Andersen, you're in command. Watch your backs. 631 01:12:19,084 --> 01:12:22,376 - Yes, Second Lieutenant. - Take position. 632 01:12:34,001 --> 01:12:36,459 Follow me! 633 01:12:38,334 --> 01:12:40,834 - What's going on? - The Germans are coming. 634 01:12:41,001 --> 01:12:42,876 Away from the window! 635 01:12:44,584 --> 01:12:46,334 Come on! 636 01:12:50,792 --> 01:12:54,334 Do you have time for that? Put those cups away! 637 01:12:54,501 --> 01:12:58,251 - Just a cup. - Make it quick, Justesen. 638 01:12:58,417 --> 01:13:01,626 I'm assuming command. Gram, Lassen, over there. 639 01:13:01,792 --> 01:13:05,292 Gram on top, Lassen at the bottom. Justesen, by the door. 640 01:13:05,459 --> 01:13:10,084 Take position there. You, take position by the corner. 641 01:13:10,251 --> 01:13:13,792 Lassen, move further in. You're visible. 642 01:13:13,959 --> 01:13:18,209 - I have a perfect vantage point. - Do as you're told, Soldier. 643 01:14:17,417 --> 01:14:19,376 Tanks! 644 01:14:25,084 --> 01:14:28,542 They're too close! Retreat! 645 01:14:31,292 --> 01:14:33,334 Take position there! 646 01:14:35,209 --> 01:14:38,334 - I'm retreating! Cover me! - I'll cover you! 647 01:14:44,001 --> 01:14:46,668 Nørreskov, come on! 648 01:14:52,001 --> 01:14:54,209 We have to move on! 649 01:14:59,792 --> 01:15:04,251 - Andersen, I'll cover you! - Andersen! Run! Run! 650 01:15:04,417 --> 01:15:07,209 - Run! - Cover him! 651 01:15:08,292 --> 01:15:10,042 Come on! 652 01:15:17,001 --> 01:15:18,459 Shoot him! 653 01:15:18,626 --> 01:15:22,793 - Second Lieutenant! - Andersen, Nørreskov, get back! 654 01:15:22,959 --> 01:15:27,751 Retreat! Take position here! Come on! Cover them! 655 01:15:31,834 --> 01:15:34,959 Now! Cover fire! Get in here! 656 01:15:36,959 --> 01:15:40,751 - Hold them as long as you can. - Yes, sir. 657 01:15:40,917 --> 01:15:43,834 I'm out of ammunition! 658 01:15:46,334 --> 01:15:49,667 - Get that machine gun! - Last three rounds! 659 01:15:49,834 --> 01:15:53,501 We need ammunition, Second Lieutenant! 660 01:15:55,501 --> 01:15:57,209 Here. 661 01:16:03,376 --> 01:16:06,334 Retreat! Lassen, retreat! 662 01:16:06,501 --> 01:16:09,584 - Coming! - Run, Lassen! 663 01:16:14,334 --> 01:16:17,626 Your turn, Justesen! Get back here! 664 01:16:17,792 --> 01:16:21,584 Gram, cover Justesen from the right side of the road! 665 01:16:26,084 --> 01:16:29,251 Justesen! Justesen! 666 01:16:29,417 --> 01:16:33,084 Lassen, we'll run out and get Justesen! 667 01:16:33,251 --> 01:16:35,417 Gram, you have to cover us! 668 01:16:35,584 --> 01:16:37,584 - Cover us, Gram! - Get him! 669 01:16:37,751 --> 01:16:41,542 Soldiers, cover us! Lassen, we're going now! Now! 670 01:16:43,126 --> 01:16:46,376 Lassen, take hold of him here. 671 01:16:46,542 --> 01:16:49,584 Lassen! Come on! We'll drag him back there. 672 01:16:52,334 --> 01:16:56,251 Put him down here. Stop the bleeding. 673 01:16:56,417 --> 01:16:59,292 Did you hear me? Stop the bleeding. 674 01:17:04,626 --> 01:17:07,959 Fall back! Get behind me! 675 01:17:08,126 --> 01:17:09,834 Come on! 676 01:17:11,251 --> 01:17:15,918 - Second Lieutenant. Nørreskov! - What are we going to do? 677 01:17:16,084 --> 01:17:19,834 Gram, retreat! Now! Now! Now! 678 01:17:22,126 --> 01:17:25,251 Look at me! Breathe! Breathe! 679 01:17:26,626 --> 01:17:28,667 Second Lieutenant! 680 01:17:32,126 --> 01:17:35,584 Second Lieutenant, we're losing him. 681 01:17:35,751 --> 01:17:39,459 We're almost out of ammunition. 682 01:17:40,709 --> 01:17:45,584 - Justesen, look at me. - Second Lieutenant, what do we do? 683 01:17:45,751 --> 01:17:49,042 Second Lieutenant, what are your orders? 684 01:17:53,792 --> 01:17:58,292 Second Lieutenant, he needs treatment! 685 01:17:58,459 --> 01:18:02,167 - Look at me, Justesen. - Second Lieutenant! 686 01:18:02,334 --> 01:18:06,751 - I don't want to die. - What do we do, Second Lieutenant? 687 01:18:08,501 --> 01:18:10,667 It's over. 688 01:18:10,834 --> 01:18:13,542 It's all over! 689 01:18:32,292 --> 01:18:36,417 Weapons down! Weapons down! 690 01:18:39,209 --> 01:18:41,376 Weapons down! Hands in the air! 691 01:18:41,542 --> 01:18:43,959 How do you say: "Don't shoot. We surrender"? 692 01:18:44,126 --> 01:18:47,501 Nicht schiessen, wir kapitulieren. 693 01:18:47,667 --> 01:18:51,417 Don't shoot. We surrender! 694 01:18:53,126 --> 01:18:57,209 Don't shoot! Don't shoot! 695 01:18:57,376 --> 01:19:01,084 - Don't shoot! - We surrender! 696 01:19:01,251 --> 01:19:05,042 - Don't shoot! - Hands in the air! 697 01:19:05,209 --> 01:19:09,376 Don't shoot. We surrender! Don't shoot! 698 01:19:09,542 --> 01:19:14,292 - Hands in the air! - Just keep your hands in the air. 699 01:19:14,459 --> 01:19:18,209 - Get behind me, soldiers. - Hands in the air! 700 01:19:18,376 --> 01:19:22,209 - Don't shoot. - Get behind me. Get behind me. 701 01:19:22,376 --> 01:19:26,959 - Don't shoot. - No weapons! We surrender! 702 01:21:22,876 --> 01:21:26,042 Get up! Get up! 703 01:21:26,209 --> 01:21:30,584 - Take the prisoners away. Now! - Get up, everybody. 704 01:21:31,834 --> 01:21:35,834 - Two and two, behind me. - Come on! Forward. 705 01:21:39,751 --> 01:21:42,459 March! 706 01:21:59,042 --> 01:22:02,084 Does anyone in your group speak German? 707 01:22:02,251 --> 01:22:05,584 - Gram. - I speak German. 708 01:22:07,792 --> 01:22:11,542 - Das ist nicht notwendig. - "That's not necessary." 709 01:22:11,709 --> 01:22:15,126 Ich bin Oberleutnant Becker Von der 170. lnfanteriedivision. 710 01:22:15,292 --> 01:22:19,292 "I am Lieutenant Becker from the 170th infantry division." 711 01:22:19,459 --> 01:22:22,959 - Second Lieutenant Sand. - Das ist Leutnant Sand. 712 01:22:24,584 --> 01:22:28,376 Sie unterstehen meiner Obhut und werden in die Kaserne gebracht. 713 01:22:28,542 --> 01:22:34,626 "You are in my charge and you will be escorted to the barracks." 714 01:22:34,792 --> 01:22:36,875 Ich hätte eine Frage. 715 01:22:37,042 --> 01:22:40,834 Warum um alles haben Sie so lange gekämpft? 716 01:22:41,001 --> 01:22:45,459 He wants to know why we kept fighting. 717 01:22:45,626 --> 01:22:48,792 I don't understand. What do you mean? 718 01:22:48,959 --> 01:22:52,417 Es war nicht notwendig, dass so viele das Leben lassen mussten. 719 01:22:52,584 --> 01:22:56,084 Ihre Regierung hat bereits kapituliert. 720 01:22:59,417 --> 01:23:02,417 It was an unnecessary waste of lives. 721 01:23:02,584 --> 01:23:06,417 Our government had already capitulated. 722 01:23:10,334 --> 01:23:12,584 Das wussten Sie nicht? 723 01:23:12,751 --> 01:23:15,209 Didn't you know that? 724 01:23:16,167 --> 01:23:20,209 No, I did not. When did we capitulate? 725 01:23:20,376 --> 01:23:22,584 Wann haben wir kapituliert? 726 01:23:22,751 --> 01:23:27,834 - Vor ein paar Stunden. - A couple of hours ago. 727 01:23:30,042 --> 01:23:34,750 Gut. Sie können gerne in meinem Wagen mit in die Kaserne fahren. 728 01:23:34,917 --> 01:23:39,084 You can ride with him in his car to the barracks. 729 01:23:39,251 --> 01:23:42,209 Thank you, no. I'd like to go with my men. 730 01:23:42,376 --> 01:23:46,793 Nein, danke. Er möchte gerne mit seinen Männern fahren. 731 01:23:46,959 --> 01:23:49,209 I understand. 732 01:25:49,751 --> 01:25:53,543 It was both disappointing - 733 01:25:53,709 --> 01:25:59,376 - and good that it was over so quickly - 734 01:25:59,542 --> 01:26:03,334 - so not a lot of Danes fell. 735 01:26:03,501 --> 01:26:08,251 We were forced to surrender. We were no match for the Germans. 736 01:26:08,417 --> 01:26:12,417 Of course we didn't like it. 737 01:26:12,584 --> 01:26:17,251 We didn't want them to just come and take our country. 738 01:26:18,459 --> 01:26:22,126 Killing people is not something you can be proud of. 739 01:26:22,292 --> 01:26:25,042 That's what it's about. 740 01:26:25,209 --> 01:26:29,251 The more you kill, the easier the victory is. 741 01:26:29,417 --> 01:26:33,084 I can't shake it off, because there were things, - 742 01:26:33,251 --> 01:26:37,709 - I thought were a bit tough. But ... 743 01:26:37,876 --> 01:26:40,251 There's nothing to be done about that. 744 01:26:40,417 --> 01:26:44,834 Nothing. It was something I got through. 745 01:26:45,001 --> 01:26:48,709 My dad knows all my friends. He said: 746 01:26:48,876 --> 01:26:51,834 "I'll tell you one thing. 747 01:26:52,001 --> 01:26:56,084 I would rather hear - 748 01:26:56,251 --> 01:27:02,584 - that Frode had fallen than that you didn't put up a fight." 749 01:27:04,667 --> 01:27:10,292 You're alone. No girlfriend, wife or kids, - 750 01:27:10,459 --> 01:27:13,126 - so if the worst thing should happen, - 751 01:27:13,292 --> 01:27:18,376 - it wouldn't be so bad after all. 752 01:27:18,542 --> 01:27:23,459 The top brass obviously said: 753 01:27:24,626 --> 01:27:27,626 "It was not in vain." 754 01:27:27,792 --> 01:27:30,209 But the price - 755 01:27:30,376 --> 01:27:33,334 - was too great for some. 756 01:28:24,209 --> 01:28:28,334 Translation: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2015 55950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.