Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
SÉQUELLES
2
00:01:02,354 --> 00:01:04,849
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
3
00:01:23,041 --> 00:01:23,958
Hé, Jack !
4
00:01:23,959 --> 00:01:26,435
- Ces supports ne vont pas là !
"- Qu’est-ce que tu veux dire ?"
5
00:01:26,436 --> 00:01:28,921
Ceux-là vont dans le stationnement.
6
00:01:28,922 --> 00:01:32,132
Là-haut, prend ceux
avec du plastique bleu.
7
00:01:32,133 --> 00:01:34,385
"Ah ! OK ! Désolé, j'avais pas réalisé."
8
00:01:34,386 --> 00:01:37,930
Ha ! Ce n'est pas grave. T'es congédié !
9
00:01:38,890 --> 00:01:41,433
"En passant, tu vas nous manquer ce soir."
10
00:01:41,434 --> 00:01:44,311
Épargne-moi les violons, s'il te plaît.
11
00:01:44,312 --> 00:01:47,648
"Mais sans toi, ce sera pas pareil."
12
00:01:47,649 --> 00:01:49,858
T'en as trop dit.
13
00:02:02,372 --> 00:02:03,497
C'est fait.
14
00:02:03,498 --> 00:02:05,649
Roman, ils ont fini de monter
la charpente au sixième ?
15
00:02:05,650 --> 00:02:07,819
- Oui. Et la charpente du 7e
16
00:02:08,420 --> 00:02:10,062
devrait être finie d'ici quelques heures.
17
00:02:10,063 --> 00:02:13,299
Et le problème avec les barres
dans la fondation,
18
00:02:13,300 --> 00:02:14,425
eh bien, c'est réglé aussi.
19
00:02:14,426 --> 00:02:17,469
Et si tu commences le coffrage
demain matin,
20
00:02:17,470 --> 00:02:20,472
on aura une journée d'avance
sur l'échéancier.
21
00:02:20,473 --> 00:02:23,934
- Alors rentre.
- Pourquoi ?
22
00:02:23,935 --> 00:02:26,729
Bien, ta famille arrive aujourd'hui, non ?
23
00:02:26,730 --> 00:02:29,440
Oui, mais leur avion
n'arrive que tard ce soir.
24
00:02:29,441 --> 00:02:31,483
Rentre chez toi. Prépare la maison.
25
00:02:31,484 --> 00:02:32,735
C'est un grand jour.
26
00:02:32,736 --> 00:02:35,529
Je sais, mais je n'ai plus rien
à préparer.
27
00:02:35,530 --> 00:02:37,573
La maison est impeccable. Tout est décoré.
28
00:02:37,574 --> 00:02:40,367
Matt, tu le croiras pas,
y a des banderoles partout !
29
00:02:40,368 --> 00:02:42,871
Si tu pars tout de suite,
tu éviteras l'heure de pointe.
30
00:02:46,624 --> 00:02:50,586
- T'as peut-être raison.
- Bien sûr que j'ai raison.
31
00:02:50,587 --> 00:02:51,628
Allez, va-t'en.
32
00:02:51,629 --> 00:02:53,464
Et prends congé demain.
33
00:02:53,465 --> 00:02:55,883
Passe un peu de temps avec ta fille.
34
00:02:55,884 --> 00:02:59,178
Roman, tu vas bientôt être grand-père.
35
00:02:59,179 --> 00:03:01,555
Allez.
36
00:03:03,016 --> 00:03:05,462
Et je veux surtout pas te voir demain.
Je te connais trop.
37
00:03:11,149 --> 00:03:13,442
"Vous êtes à l'antenne de WSNY"
38
00:03:13,443 --> 00:03:15,444
"et WSNY-HD Colombus."
39
00:03:15,445 --> 00:03:17,874
"Joyeux Noël ! De la radio-fréquence 795."
40
00:03:24,262 --> 00:03:27,262
"Jingle bells, jingle bells"
41
00:03:27,365 --> 00:03:30,400
"Jingle all the way"
42
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
"Oh, what fun it is to ride"
43
00:03:34,125 --> 00:03:37,775
"In a one horse open sleigh"
44
00:03:38,175 --> 00:03:41,375
"Jingle bells, jingle bells"
45
00:03:41,480 --> 00:03:44,480
"Jingle all the way"
46
00:03:44,800 --> 00:03:47,900
"Oh, what fun it is to ride"
47
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
"In a one horse open sleigh"
48
00:03:51,800 --> 00:03:54,700
"Dashing through the snow"
49
00:03:54,800 --> 00:03:58,500
"In a one horse open sleigh"
50
00:03:58,600 --> 00:04:02,100
"O'er the fields we go"
51
00:04:02,200 --> 00:04:05,600
"Laughing all the way"
52
00:04:05,700 --> 00:04:08,300
"Bells on bob tails ring"
53
00:04:09,200 --> 00:04:12,400
"Making spirits bright"
54
00:04:12,500 --> 00:04:15,700
"What fun it is to ride and sing"
55
00:04:15,800 --> 00:04:19,000
"A sleighing song tonight"
56
00:04:19,100 --> 00:04:21,500
"Oh, jingle bells, jingle bells"
57
00:04:23,400 --> 00:04:26,500
"Jingle all the way"
58
00:04:26,600 --> 00:04:29,700
"Oh, what fun it is to ride"
59
00:04:29,800 --> 00:04:32,900
"In a one horse"
60
00:04:32,950 --> 00:04:36,000
"Open sleigh"
61
00:04:38,000 --> 00:04:48,000
FarangSiam te remercie.
Amuse-toi !
62
00:05:00,216 --> 00:05:01,925
"Les passagers du vol 829"
63
00:05:01,926 --> 00:05:04,678
"sont priés de se rendre
immédiatement à la porte..."
64
00:05:04,679 --> 00:05:06,930
"Le passager Jones est prié
de se présenter à"
65
00:05:06,931 --> 00:05:10,559
"un agent de la billetterie.
Le passager Jones est prié..."
66
00:05:10,560 --> 00:05:12,988
Retardé Voir au comptoir.
67
00:05:17,775 --> 00:05:19,860
"Ne laissez pas vos bagages
sans surveillance."
68
00:05:19,861 --> 00:05:22,412
"Les bagages laissés sans surveillance
peuvent être supprimés..."
69
00:05:23,573 --> 00:05:25,449
Merci beaucoup.
70
00:05:25,450 --> 00:05:28,368
Désolé, excusez-moi.
Je vous demande pardon.
71
00:05:28,369 --> 00:05:30,204
Vous êtes bon danseur.
72
00:05:30,205 --> 00:05:31,538
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
73
00:05:31,539 --> 00:05:34,875
J'attends l'arrivée d'un vol
et l'on indique un retard,
74
00:05:34,876 --> 00:05:36,710
mais sans précision.
75
00:05:36,711 --> 00:05:38,420
Le vol AX 112. AX 112 ?
76
00:05:38,421 --> 00:05:41,215
Oui. Départ de Kiev, avec des escales
77
00:05:41,216 --> 00:05:43,175
à Francfort et New York.
78
00:05:43,176 --> 00:05:44,343
AX 112 ?
79
00:05:44,344 --> 00:05:46,772
Oui, c'est exact. Je suis sûr
de l'avoir bien noté.
80
00:05:48,473 --> 00:05:50,349
Par ici, s'il vous plaît.
81
00:05:50,350 --> 00:05:52,226
- Merci.
- Je vous en prie.
82
00:05:52,227 --> 00:05:54,645
Quel est votre nom ?
83
00:05:54,646 --> 00:05:56,647
Roman. Roman Melnyk.
84
00:05:56,648 --> 00:05:59,024
Puis-je voir une pièce d'identité ?
85
00:05:59,025 --> 00:06:01,235
Bien sûr.
86
00:06:01,694 --> 00:06:03,403
Ma femme et ma fille viennent.
87
00:06:03,404 --> 00:06:05,656
Je sais que tous leurs papiers
sont en règle.
88
00:06:05,657 --> 00:06:08,575
Nous avons un avocat.
Il ne devrait pas y avoir de problème.
89
00:06:08,576 --> 00:06:11,078
Je suis sûre que vous avez raison.
90
00:06:11,079 --> 00:06:13,247
C'est par ici.
91
00:06:24,801 --> 00:06:26,969
Asseyez-vous ici, s'il vous plaît.
92
00:06:26,970 --> 00:06:29,763
D'accord. Merci.
93
00:06:31,015 --> 00:06:32,516
Désirez-vous quelque chose à boire ?
94
00:06:32,517 --> 00:06:34,368
- De l'eau, peut-être ?
- Non, je vous remercie.
95
00:06:34,369 --> 00:06:36,728
Est-ce que l'avion est arrivé en avance ?
96
00:06:36,729 --> 00:06:37,980
Est-ce qu'elles sont déjà ici ?
97
00:06:37,981 --> 00:06:39,523
Je n'ai pas toutes les informations
98
00:06:39,524 --> 00:06:41,692
et je ne voudrais pas
vous induire en erreur.
99
00:06:41,693 --> 00:06:44,653
Alors... Quelqu'un va venir
vous voir sous peu.
100
00:06:44,654 --> 00:06:46,780
D'accord.
101
00:07:11,848 --> 00:07:14,224
Roman Melnyk ?
102
00:07:17,061 --> 00:07:19,813
Où est ma famille ?
103
00:07:19,814 --> 00:07:21,398
Mon nom est Eve Sanders.
104
00:07:21,399 --> 00:07:24,318
Je suis l'une des personnes désignées
105
00:07:24,319 --> 00:07:27,112
par le Bureau de gestion de l'aéroport.
106
00:07:27,113 --> 00:07:30,073
Il faut que vous écoutiez
très attentivement
107
00:07:30,074 --> 00:07:32,826
ce que j'ai à vous dire.
108
00:07:35,163 --> 00:07:36,246
L'avion à bord duquel
109
00:07:36,247 --> 00:07:38,707
votre femme et votre fille se trouvaient
110
00:07:38,708 --> 00:07:40,626
a été impliqué dans un accident.
111
00:07:40,627 --> 00:07:41,768
Rien n'a encore été confirmé,
112
00:07:41,769 --> 00:07:44,264
mais il est important de
tenir compte du fait que...
113
00:07:45,965 --> 00:07:47,382
dans ce genre d'accident,
114
00:07:47,383 --> 00:07:49,845
il est très rare que nous
retrouvions des survivants.
115
00:07:54,223 --> 00:07:56,391
C'est la pire nouvelle
116
00:07:56,392 --> 00:07:59,102
que personne ne peut recevoir.
117
00:07:59,103 --> 00:08:01,355
Ah, mon Dieu.
118
00:08:19,832 --> 00:08:22,376
Ma fille était enceinte.
119
00:08:33,596 --> 00:08:36,014
Olena était allée là-bas...
120
00:08:36,015 --> 00:08:39,518
pour la ramener ici.
121
00:09:00,915 --> 00:09:04,167
Est-ce que ces coordonnées sont à jour ?
122
00:09:05,795 --> 00:09:07,879
- Hum hum.
- Y a-t-il d'autres membres
123
00:09:07,880 --> 00:09:10,924
de la famille que nous devrions aviser ?
124
00:09:13,469 --> 00:09:14,761
- Non.
- Personne ?
125
00:09:14,762 --> 00:09:17,931
Pas même dans votre pays d'origine ?
126
00:09:22,437 --> 00:09:25,522
On a mis en place un centre
de soutien pour les familles
127
00:09:25,523 --> 00:09:27,524
dans un hôtel tout près d'ici.
128
00:09:27,525 --> 00:09:30,318
Vous aurez accès à des soins... médicaux
129
00:09:30,319 --> 00:09:33,530
et psychologiques,
ainsi que des services sociaux.
130
00:09:33,531 --> 00:09:35,866
Et c'est là aussi que vous pourrez obtenir
131
00:09:35,867 --> 00:09:38,452
les nouvelles les plus récentes.
132
00:09:40,663 --> 00:09:42,456
Si vous préférez être seul,
133
00:09:42,457 --> 00:09:45,459
il y a des endroits réservés pour ça.
134
00:09:46,819 --> 00:09:47,711
Non.
135
00:09:47,712 --> 00:09:48,879
Je vous recommande fortement
136
00:09:48,880 --> 00:09:51,465
de vous rendre au centre de soutien
demain,
137
00:09:51,466 --> 00:09:53,258
quand vous vous sentirez plus fort.
138
00:09:53,259 --> 00:09:55,802
Vous avez également mon courriel,
139
00:09:55,803 --> 00:09:58,263
le numéro de mon département...
140
00:09:59,182 --> 00:10:01,475
N'hésitez surtout pas à m'appeler.
141
00:10:01,476 --> 00:10:04,227
- Ouais.
- Très bien.
142
00:11:10,837 --> 00:11:13,880
Attends, attends, je t'en prie.
143
00:11:16,425 --> 00:11:18,552
Est-ce que t'as parlé au plombier ?
144
00:11:18,553 --> 00:11:20,512
Franchement !
145
00:11:20,513 --> 00:11:21,379
Non ?
146
00:11:21,480 --> 00:11:24,115
La toilette du sous-sol
est toujours bouchée.
147
00:11:24,976 --> 00:11:27,404
Chut. Tu vas réveiller Samuel.
148
00:11:33,568 --> 00:11:36,862
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
149
00:11:43,035 --> 00:11:44,661
Il dort comme un ange.
150
00:11:44,662 --> 00:11:47,289
Tu sais, quand j'étais enfant,
151
00:11:47,290 --> 00:11:49,916
j'avais un ourson en peluche.
152
00:11:49,917 --> 00:11:51,918
Je l'avais nommé lshmaël.
153
00:11:51,919 --> 00:11:53,128
Ishmaël ?
154
00:11:53,129 --> 00:11:55,463
- Ouais.
- Drôle de nom pour un ourson.
155
00:11:55,464 --> 00:11:59,050
Quand on partait en vacances,
je l'emmenais toujours avec moi.
156
00:11:59,051 --> 00:12:00,552
Sinon je n'arrivais pas à dormir.
157
00:12:00,553 --> 00:12:03,263
J'ai fait ça pendant très, très longtemps.
158
00:12:03,264 --> 00:12:06,099
T'as arrêté quand ?
159
00:12:06,851 --> 00:12:10,395
Quand t'as eu 24 ans ?
Quand tu m'as rencontrée ?
160
00:12:10,396 --> 00:12:12,147
J'en sais rien.
161
00:12:12,148 --> 00:12:14,107
Tu dis toujours que tu peux pas
dormir sans moi.
162
00:12:14,108 --> 00:12:16,985
- Ouais, c'est vrai.
163
00:12:16,986 --> 00:12:18,987
- Alors je suis confuse.
- Quoi ?
164
00:12:18,988 --> 00:12:22,157
C'est tout ce que je suis pour toi ?
165
00:12:22,158 --> 00:12:23,575
Une pauvre substitut pour Ishmaël ?
166
00:12:23,576 --> 00:12:26,054
Hé. C'est pas tout le monde
qui peut remplacer mon ourson.
167
00:12:27,955 --> 00:12:31,166
Je ferais tout pour lshmaël.
168
00:12:31,250 --> 00:12:35,211
Tout de même, tu ne baisais pas
avec lshmaël ?
169
00:12:35,463 --> 00:12:38,548
Je vais être en retard.
170
00:13:06,077 --> 00:13:09,079
"LR 5-7-4, tournez à droite"
171
00:13:09,080 --> 00:13:11,498
sur Bravo 2-6.
172
00:13:11,499 --> 00:13:14,167
"Compris, LR 5-7-4, à droite..."
173
00:13:14,168 --> 00:13:16,419
- Hé !
- Salut.
174
00:13:21,842 --> 00:13:25,136
Deux gorgées de ça
et tu vas courir aux toilettes.
175
00:13:25,137 --> 00:13:28,640
Ouais ? Je penserai à toi
quand je serai aux toilettes,
176
00:13:28,641 --> 00:13:30,425
-... si c'est ce que tu veux.
- Ah, Seigneur.
177
00:13:30,426 --> 00:13:32,978
Comment je vais pouvoir
me sortir ça de la tête, moi ?
178
00:13:33,479 --> 00:13:36,189
Je t'aurai averti.
179
00:13:36,607 --> 00:13:40,026
- Où en sommes-nous ?
- Moi, j'en suis à avoir faim.
180
00:13:40,027 --> 00:13:43,446
- Tu veux quelque chose ?
- Non, ça va. Je te remercie.
181
00:13:43,447 --> 00:13:44,698
J'ai fait atterrir le dernier
182
00:13:44,699 --> 00:13:46,950
et y en a pas d'autres qui attendent.
183
00:13:46,951 --> 00:13:48,702
"Canada 8-2-6, permission de monter"
184
00:13:48,703 --> 00:13:51,204
"et de maintenir l'altitude 3-3-0-0."
185
00:13:51,205 --> 00:13:54,666
Canada 8-2-6, allez-y, montez
186
00:13:54,667 --> 00:13:57,168
-... et maintenez 3-3-0.
"- Merci, Colombus."
187
00:13:57,169 --> 00:14:01,131
"- Bonne fin de soirée."
- Bonsoir.
188
00:14:02,133 --> 00:14:04,217
Bonsoir.
189
00:14:05,177 --> 00:14:06,553
N-A 1-9-7-9,
190
00:14:06,554 --> 00:14:09,597
descendez à l'altitude de vol 3-0.
191
00:14:09,598 --> 00:14:12,100
"N-A 1-9-7-9, nous descendons..."
192
00:14:12,101 --> 00:14:13,768
Hé ! Qu'est-ce que vous faites ?
193
00:14:13,769 --> 00:14:15,228
L'entretien des lignes téléphoniques.
194
00:14:15,229 --> 00:14:16,579
On va les mettre en mode sécurité.
195
00:14:16,580 --> 00:14:17,689
Ça devrait fonctionner.
196
00:14:17,690 --> 00:14:20,650
"Mais il se peut que le signal
soit un peu faible."
197
00:14:20,651 --> 00:14:23,319
"Cinq ou six minutes, tout au plus."
198
00:14:26,991 --> 00:14:29,451
"Tour de contrôle, ici AX 112."
199
00:14:29,452 --> 00:14:32,078
"Nous nous préparons à atterrir à CHM."
200
00:14:32,079 --> 00:14:34,247
"Permission de descendre à 10 000 pieds."
201
00:14:34,248 --> 00:14:36,875
Bien reçu, AX 1-1-2.
Attendez la confirmation
202
00:14:36,876 --> 00:14:39,377
-... avant de descendre.
"- Compris."
203
00:14:39,378 --> 00:14:40,920
Hé, Jacob.
204
00:14:40,921 --> 00:14:42,756
Thomas est sorti ?
205
00:14:42,757 --> 00:14:45,216
Qu'est-ce qui se passe ?
206
00:14:45,217 --> 00:14:47,135
Une arrivée inattendue. EF 1-3-5.
207
00:14:47,136 --> 00:14:49,179
Changement de route
à cause du mauvais temps.
208
00:14:49,180 --> 00:14:50,889
- Direction Pittsburgh.
- Merci.
209
00:14:50,890 --> 00:14:54,768
"Avertis la tour de Pittsburgh.
Tiens-les au courant."
210
00:14:58,564 --> 00:15:02,067
L'aéroport de Pittsburgh, s'il vous plaît.
211
00:15:03,152 --> 00:15:05,278
Allô ?
212
00:15:13,662 --> 00:15:15,205
AX 1-1-2,
213
00:15:15,206 --> 00:15:18,458
permission de descendre à l'altitude 1-0.
Merci.
214
00:15:18,459 --> 00:15:20,870
"Bien reçu. Merci.
Nous descendons à 10 000 pieds."
215
00:15:25,800 --> 00:15:28,218
"C-H-M, ici DH 6-1-6."
216
00:15:28,219 --> 00:15:31,137
"Vous me recevez ?"
217
00:15:37,812 --> 00:15:40,315
Airbus EF 1-3-5, ici la tour C.
218
00:15:41,816 --> 00:15:43,191
"EF 1-3-5, bonsoir."
219
00:15:43,192 --> 00:15:45,235
J'ai un problème
avec la ligne téléphonique
220
00:15:45,236 --> 00:15:47,362
et je ne peux pas contacter Pittsburgh.
221
00:15:47,363 --> 00:15:49,239
"C-M-H, ici DH 6-1-6."
222
00:15:49,240 --> 00:15:52,075
"Nous recevons un avertissement de TCAS"
223
00:15:52,076 --> 00:15:53,201
"nous avisant de descendre."
224
00:15:53,202 --> 00:15:56,538
"Je répète : TCAS nous avise de descendre.
Vous recevez ?"
225
00:15:56,539 --> 00:15:59,415
"Tout de contrôle, ici DH 6-1-6,
vous recevez ?"
226
00:15:59,416 --> 00:16:02,418
Airbus EF 1-3-5,
contactez directement l'aéroport.
227
00:16:02,419 --> 00:16:05,630
Je répète : Contactez directement
l'aéroport de Pittsburgh.
228
00:16:05,631 --> 00:16:08,842
"Pas de souci, C-M-H, nous allons
contacter Pittsburgh directement."
229
00:16:08,843 --> 00:16:10,426
"Terminé."
230
00:16:10,427 --> 00:16:11,970
"Tour de contrôle,"
231
00:16:11,971 --> 00:16:14,764
"ici DH 6-1-6. Vous me recevez ?"
232
00:16:20,688 --> 00:16:21,563
AX 1-1-2,
233
00:16:21,564 --> 00:16:25,191
descendez et maintenez l'altitude 6-0.
234
00:16:25,192 --> 00:16:26,568
Descendez à 6 000 pieds.
235
00:16:26,569 --> 00:16:30,196
- Vous recevez ?
"- AX 112, nous descendons"
236
00:16:30,197 --> 00:16:33,366
"à 6 000 pieds."
237
00:16:37,204 --> 00:16:41,166
"Tour de contrôle, nous n'avons pas reçu
votre confirmation,"
238
00:16:41,167 --> 00:16:44,252
"mais nous descendons à 6 000 pieds."
239
00:16:45,629 --> 00:16:48,381
Foutu téléphone.
240
00:16:50,926 --> 00:16:53,595
"EF 1-3-5, on a contacté l'aéroport."
241
00:16:53,596 --> 00:16:55,305
"Tout est en ordre. Piste confirmée."
242
00:16:55,306 --> 00:16:57,742
EF 1-3-5, ici la tour C. Bien reçu.
243
00:17:06,025 --> 00:17:09,777
AX 1-1-2. AX 1-1-2.
244
00:17:09,778 --> 00:17:11,321
AX 1-1-2.
245
00:17:11,322 --> 00:17:13,281
Est-ce que vous me recevez ?
246
00:17:13,282 --> 00:17:15,950
AX 1-1-2, vous me recevez ?
247
00:17:15,951 --> 00:17:18,077
AX 1-1-2 !
248
00:18:03,332 --> 00:18:04,791
Approche, Jake.
249
00:18:04,792 --> 00:18:06,751
Assieds-toi.
250
00:18:15,135 --> 00:18:18,263
"Deux avions sont entrés
en collision en haute altitude."
251
00:18:18,264 --> 00:18:20,723
"Apparemment, des débris
des deux appareils"
252
00:18:20,724 --> 00:18:23,476
"ont été retrouvés dans une vallée"
253
00:18:23,477 --> 00:18:25,270
"à l'ouest de la route 18."
254
00:18:25,271 --> 00:18:27,683
Il est très peu probable
qu'il y ait des survivants.
255
00:18:35,364 --> 00:18:37,949
Combien de personnes ?
256
00:18:39,785 --> 00:18:41,452
On ne sait pas.
257
00:18:41,453 --> 00:18:44,914
Y avait combien de personnes à bord ?
258
00:18:44,915 --> 00:18:47,750
"On n'en sait rien, Jake."
259
00:18:52,756 --> 00:18:56,467
Ah, mon Dieu, combien
de personnes sont mortes ?
260
00:18:56,468 --> 00:18:59,470
"Jake, écoute-moi bien. Jake !"
261
00:18:59,471 --> 00:19:02,390
"Jake, écoute, on ne sait pas
ce qui est arrivé."
262
00:19:02,391 --> 00:19:04,100
"Personne ne t'accuse
de quoi que ce soit."
263
00:19:04,101 --> 00:19:06,853
- J'ai rien fait. Je le jure.
"- Je comprends, Jake."
264
00:19:06,854 --> 00:19:08,813
"Personne ne dit que tu es responsable."
265
00:19:08,814 --> 00:19:10,732
"Nous essayons de savoir
ce qui s'est passé."
266
00:19:10,733 --> 00:19:14,527
Tu dois garder ton sang-froid.
Nous devons tirer ça au clair.
267
00:19:14,528 --> 00:19:16,362
"Jake, est-ce que tu m'entends ?"
268
00:19:16,363 --> 00:19:19,365
"Personne ne t'accuse
de quoi que ce soit."
269
00:19:19,366 --> 00:19:21,534
"Nous faisons simplement une enquête."
270
00:19:21,535 --> 00:19:24,203
"Nous avons besoin de ton aide."
271
00:19:24,204 --> 00:19:26,649
"Il est très important
de garder ton sang-froid."
272
00:19:59,132 --> 00:20:00,150
Merci.
273
00:20:04,495 --> 00:20:06,662
"Alors on va commencer au tout début."
274
00:20:06,663 --> 00:20:09,582
"Une étape à la fois. D'accord ?"
275
00:20:12,419 --> 00:20:14,504
"Tu arrives à la tour de contrôle"
276
00:20:14,505 --> 00:20:16,589
"À 22 h 05. Tu t'assois à ton poste."
277
00:20:16,590 --> 00:20:19,550
"Vers 22h20, tu te lèves
pour prendre du café"
278
00:20:19,551 --> 00:20:21,219
"et tu reviens cinq minutes plus tard."
279
00:20:21,220 --> 00:20:23,631
"À 22h25, Thomas t'annonce
qu'il prend une pause"
280
00:20:25,432 --> 00:20:27,558
"et il quitte son poste."
281
00:20:27,559 --> 00:20:28,451
"À 22h30,"
282
00:20:28,452 --> 00:20:30,872
"le vol AX 1-1-2 demande
la permission de descendre"
283
00:20:33,273 --> 00:20:34,982
"à 10 000 pieds."
284
00:20:34,983 --> 00:20:35,983
"À 22h33,"
285
00:20:35,984 --> 00:20:38,945
"deux techniciens arrivent
dans la salle de contrôle"
286
00:20:38,946 --> 00:20:40,696
"pour fectuer des travaux d'entretien"
287
00:20:40,697 --> 00:20:43,491
"sur les lignes téléphoniques."
288
00:20:43,492 --> 00:20:45,410
"Tu te rends au poste de Thomas"
289
00:20:45,411 --> 00:20:47,161
"pour t'occuper de l'autre appareil."
290
00:20:47,162 --> 00:20:50,665
"...et on vous a avisé de l'arrivée
du nouvel appareil..."
291
00:20:50,666 --> 00:20:52,458
"Tu appelles Pittsburgh,"
292
00:20:52,459 --> 00:20:54,210
"mais le téléphone ne fonctionne pas."
293
00:20:54,211 --> 00:20:56,170
"Pendant ce temps,
le vol AX 1-1-2 confirme"
294
00:20:56,171 --> 00:20:58,548
"-... sa nouvelle altitude."
"- Je vais être en retard"
295
00:20:58,549 --> 00:21:00,633
"pour prendre Samuel.
Ma sœur vient de m'appeler."
296
00:21:00,634 --> 00:21:03,928
"Elle a entendu quelque chose à la radio.
Je suis inquiète."
297
00:21:03,929 --> 00:21:06,222
"Rappelle-moi, je t'en prie.
Jake, rappelle-moi."
298
00:21:06,223 --> 00:21:08,266
"Jake, rappelle-moi, je t'en prie !"
299
00:21:08,267 --> 00:21:09,642
"À 22h45,"
300
00:21:09,643 --> 00:21:12,353
"tu contactes l'Airbus et tu l'avises"
301
00:21:12,354 --> 00:21:13,913
"de contacter directement l'aéroport."
302
00:21:13,914 --> 00:21:15,681
"Sans tes écouteurs,
tu n'as jamais entendu"
303
00:21:15,682 --> 00:21:18,187
"le vol DH 6-1-6 t'alerter
qu'il s'apprêtait à descendre."
304
00:21:22,322 --> 00:21:24,699
"Jake."
305
00:21:25,117 --> 00:21:26,200
Jake.
306
00:21:26,201 --> 00:21:27,869
Surtout, ne parle à personne. OK ?
307
00:21:27,870 --> 00:21:31,289
Ne réponds pas au téléphone,
ne sors pas de chez toi.
308
00:21:31,290 --> 00:21:32,665
Reste à la maison.
309
00:21:32,666 --> 00:21:34,667
On se reparle demain.
310
00:21:34,668 --> 00:21:37,670
Est-ce que c'est clair ?
311
00:21:44,678 --> 00:21:45,845
Jake.
312
00:21:45,846 --> 00:21:48,681
Courage, mon vieux.
313
00:22:52,412 --> 00:22:53,496
"271 passagers"
314
00:22:53,497 --> 00:22:55,790
"se trouvaient à bord,
incluant le personnel."
315
00:22:55,791 --> 00:22:59,627
"175 citoyens américains,
38 Allemands,"
316
00:22:59,628 --> 00:23:01,170
"37 Russes, 18 Français,"
317
00:23:01,171 --> 00:23:02,922
"2 Ukrainiens
et 1 Espagnol."
318
00:23:02,923 --> 00:23:05,633
"Les deux transporteurs ont publié
une déclaration commune"
319
00:23:05,634 --> 00:23:07,677
"exprimant leurs regrets
concernant l'accident"
320
00:23:07,678 --> 00:23:09,061
"et affirmant qu'ils
collaborent..."
321
00:23:09,070 --> 00:23:10,730
"271 MORTS DANS UN ÉCRASEMENT"
322
00:23:10,730 --> 00:23:13,740
"...déjà pleinement avec les enquêteurs
afin de déterminer"
323
00:23:13,767 --> 00:23:16,811
"les causes exactes de l'accident."
324
00:23:18,146 --> 00:23:19,897
"Notre journaliste Elanda Harris"
325
00:23:19,898 --> 00:23:22,858
"se trouve présentement
sur les lieux. Elanda ?"
326
00:23:22,859 --> 00:23:25,570
"Nous sommes sur les lieux de cette scène"
327
00:23:25,571 --> 00:23:27,738
"-... pour le moins tragique..."
- Allô ?
328
00:23:27,739 --> 00:23:29,991
"Monsieur Melnyk. Ici Eve Sanders."
329
00:23:29,992 --> 00:23:31,909
"Nous nous sommes parlé hier."
330
00:23:31,910 --> 00:23:34,662
"Comment allez-vous aujourd'hui ?"
331
00:23:34,663 --> 00:23:36,038
Ça va.
332
00:23:36,039 --> 00:23:37,957
"Avez-vous pu dormir ?"
333
00:23:37,958 --> 00:23:40,251
"Vous reposer un peu ?"
334
00:23:40,252 --> 00:23:42,086
Oui.
335
00:23:42,087 --> 00:23:43,379
"Bien."
336
00:23:43,380 --> 00:23:44,714
"Comme je vous l'ai dit hier,"
337
00:23:44,715 --> 00:23:47,143
"ce serait bien si vous veniez
au centre de soutien."
338
00:23:48,844 --> 00:23:49,802
"Si vous voulez,"
339
00:23:49,803 --> 00:23:51,887
"quelqu'un peut passer vous prendre..."
340
00:24:28,800 --> 00:24:30,676
"...Ainsi que les membres des services"
341
00:24:30,677 --> 00:24:32,845
"d'incendie et de police
sont sur les lieux."
342
00:24:32,846 --> 00:24:35,473
"Des bénévoles se sont joints
au personnel d'urgence"
343
00:24:35,474 --> 00:24:39,310
"pour fouiller les débris
et tenter de récupérer..."
344
00:24:57,996 --> 00:25:00,539
"Bonjour. Vous voulez nous
aider dans les recherches ?"
345
00:25:00,540 --> 00:25:01,874
- Ouais.
- Êtes-vous un ami
346
00:25:01,875 --> 00:25:03,751
-... ou un proche d'une des victimes ?
- Non.
347
00:25:03,752 --> 00:25:05,878
- Puis-je voir une pièce d'identité ?
- Oui, bien sûr.
348
00:25:05,879 --> 00:25:07,097
- Très bien.
349
00:25:07,798 --> 00:25:10,091
Monsieur Fox, êtes-vous familier
avec de telles situations ?
350
00:25:10,092 --> 00:25:13,928
Avez-vous déjà aidé des victimes
dans des opérations de secours ?
351
00:25:13,929 --> 00:25:15,246
- Oui.
- Lisez bien ce formulaire
352
00:25:15,247 --> 00:25:17,181
et remplissez-le.
Allez m'attendre près du camion,
353
00:25:17,200 --> 00:25:18,517
- je vous rejoins.
- Merci.
354
00:25:18,600 --> 00:25:20,601
- Bonjour. Êtes-vous avec lui ?
- Oui.
355
00:25:20,602 --> 00:25:23,729
Puis-je voir une pièce d'identité ?
356
00:25:24,856 --> 00:25:28,150
D'accord. Hum...
Je vais vous demander de...
357
00:25:28,151 --> 00:25:29,985
rejoindre votre ami.
Lisez ça, remplissez-le.
358
00:25:29,986 --> 00:25:32,581
Attendez-moi là-bas.
Je vous apporte l'équipement.
359
00:27:24,851 --> 00:27:27,269
Oh... Nadiya...
360
00:27:29,439 --> 00:27:31,273
Nadiya...
361
00:27:33,527 --> 00:27:35,528
Nadiya...
362
00:27:37,447 --> 00:27:39,824
Nadiya !
363
00:28:53,607 --> 00:28:55,524
Olena...
364
00:28:55,525 --> 00:28:58,110
Nadiya...
365
00:29:22,636 --> 00:29:23,594
Chéri.
366
00:29:23,595 --> 00:29:26,096
Tu sais que tu ne dois pas
être dehors tout seul.
367
00:29:26,097 --> 00:29:27,848
- Où est ton père ?
- J'en sais rien.
368
00:29:27,849 --> 00:29:29,267
Je ne l'ai pas vu
depuis ce matin.
369
00:29:29,270 --> 00:29:30,829
Allez, viens. Rentrons.
370
00:29:32,228 --> 00:29:34,700
TUEUR ASSASSIN
371
00:30:46,094 --> 00:30:48,721
Hé, mon gars ! Debout !
372
00:30:49,514 --> 00:30:51,682
J'ai pas envie d'appeler la police
encore une fois !
373
00:30:51,683 --> 00:30:53,276
Lève-toi !
374
00:30:58,481 --> 00:31:01,233
Désolé, mais chaque fois
que tu passes la nuit ici,
375
00:31:01,234 --> 00:31:03,569
on se fâche contre moi.
376
00:31:03,570 --> 00:31:06,405
Alors on y va ! Allez !
377
00:31:21,254 --> 00:31:23,797
"Il serait très difficile de jeter
le blâme sur un seul individu"
378
00:31:24,382 --> 00:31:26,903
"en raison de la complexité
des événements qui se sont déroulés."
379
00:31:29,304 --> 00:31:30,304
"Papa ?"
380
00:31:30,305 --> 00:31:33,265
"D'abord, il n'y avait qu'un seul
contrôleur présent..."
381
00:31:33,266 --> 00:31:34,975
Samuel.
382
00:31:34,976 --> 00:31:37,061
"Qu'est-ce que tu fais là ?"
383
00:31:37,062 --> 00:31:40,272
Euh... Je regarde la télé.
384
00:31:40,273 --> 00:31:42,399
Je peux pas dormir.
385
00:31:42,400 --> 00:31:45,110
"T'arrives pas à dormir non plus ?"
386
00:31:45,111 --> 00:31:46,904
Non, j'ai pas sommeil.
387
00:31:46,905 --> 00:31:50,532
- J'ai faim.
- On se fait un déjeuner.
388
00:31:51,826 --> 00:31:53,368
Tu sais, je...
389
00:31:53,369 --> 00:31:56,747
je commence à avoir faim.
390
00:31:56,748 --> 00:31:57,623
Viens.
391
00:31:57,624 --> 00:32:01,251
"Qui sont les gens directement impliqués
dans cette affaire ?"
392
00:32:01,252 --> 00:32:04,421
"Commençons par la tour de contrôle."
393
00:32:04,422 --> 00:32:06,340
"Jake Bonanos et Thomas Fisher."
394
00:32:06,341 --> 00:32:08,629
"Tenant compte de l'analyse du contenu
des boîtes noires"
395
00:32:10,871 --> 00:32:12,971
"...des témoignages des personnes
impliquées"
396
00:32:13,039 --> 00:32:14,617
"...des éléments trouvés sur les sites"
397
00:32:14,620 --> 00:32:17,341
"...et toutes les autres données mises
à la disposition de la presse"
398
00:32:17,374 --> 00:32:18,968
"...on peut arriver à des conclusions..."
399
00:32:19,900 --> 00:32:20,776
Hum... Sens-moi ça.
400
00:32:25,151 --> 00:32:27,361
Hum... Piment vert,
401
00:32:27,362 --> 00:32:29,723
vinaigre, ail, thym.
402
00:32:32,200 --> 00:32:34,576
J'adore le thym.
403
00:32:35,600 --> 00:32:37,308
"Tout d'abord, il n'y avait qu'un seul"
404
00:32:37,342 --> 00:32:39,400
"...contrôleur présent dans
la tour de contrôle"
405
00:32:39,433 --> 00:32:41,733
"...pour la gestion de l'espace aérien."
406
00:32:41,800 --> 00:32:45,519
Jake. On en a discuté. Pas de nouvelles.
407
00:32:46,131 --> 00:32:49,341
- Bonjour, maman.
- Bonjour, Christina.
408
00:32:50,593 --> 00:32:52,678
Il est très tôt, hein.
409
00:32:52,679 --> 00:32:55,722
Est-ce que t'as faim ?
410
00:32:55,723 --> 00:32:58,225
Voilà.
411
00:32:58,226 --> 00:33:01,353
Allez, mange.
412
00:33:05,150 --> 00:33:06,400
C'est pas cuit.
413
00:33:06,401 --> 00:33:08,402
- Hé, qu'est-ce que tu fais là ?
- Ils sont crus !
414
00:33:08,403 --> 00:33:11,280
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Jake, lâche ça, OK ?
415
00:33:11,281 --> 00:33:14,741
- Jake, j'ai dit non.
- Arrête, Christina !
416
00:33:14,742 --> 00:33:17,327
- Jake, non !
- Christina, merde !
417
00:33:21,583 --> 00:33:24,061
T'en fais pas, juste un accident.
Rien de grave.
418
00:33:28,339 --> 00:33:29,673
Ça s'arrête maintenant.
419
00:33:29,674 --> 00:33:31,925
Fais ce que tu dois,
gère ça comme tu veux,
420
00:33:31,926 --> 00:33:33,760
mais tu ne vas surtout pas l'impliquer.
421
00:33:33,761 --> 00:33:37,264
De quoi est-ce que tu parles ?
On se fait à déjeuner.
422
00:33:37,265 --> 00:33:39,683
Viens, on retourne au lit.
423
00:33:39,684 --> 00:33:41,059
Non, mais...
424
00:33:41,060 --> 00:33:43,497
Où vas-tu, Christina ?
Reviens tout de suite !
425
00:33:55,617 --> 00:33:58,994
"J'aime pas que tu me filmes."
426
00:34:00,288 --> 00:34:02,716
"- Ah ! Mais qu'est-ce que c'est ?
- Ouvre-le."
427
00:34:08,129 --> 00:34:10,464
"Oh, maman..."
428
00:34:13,051 --> 00:34:15,928
"Merci. Je t'aime gros."
429
00:34:38,284 --> 00:34:41,453
"Monsieur Melnyk ?"
430
00:34:42,789 --> 00:34:44,539
"Monsieur Melnyk !"
431
00:34:44,540 --> 00:34:48,460
Je m'appelle Tessa Corbett.
Je suis journaliste.
432
00:34:48,461 --> 00:34:51,505
"Je sais que vous êtes là."
433
00:34:52,632 --> 00:34:54,675
"Je ne veux pas vous embêter."
434
00:34:54,676 --> 00:34:56,176
"Je veux simplement vous montrer"
435
00:34:56,177 --> 00:34:59,346
"quelques-uns des articles
que j'ai écrit."
436
00:35:03,977 --> 00:35:06,353
J'écris un livre au sujet de l'accident
437
00:35:06,354 --> 00:35:08,647
et je voulais vous poser
quelques questions.
438
00:35:08,648 --> 00:35:11,358
"Vous pourrez voir à travers mes articles"
439
00:35:11,359 --> 00:35:14,861
"que j'essaie d'être
respectueuse des faits."
440
00:35:16,197 --> 00:35:17,781
Jetez-y un coup d’œil.
441
00:35:17,782 --> 00:35:21,702
Vous me direz ce que vous en pensez.
442
00:35:41,014 --> 00:35:43,417
"Aucun survivant
dans la collision en vol."
443
00:36:08,041 --> 00:36:10,527
Roman. Ça fait des jours
que tu ignores mes appels.
444
00:36:12,128 --> 00:36:14,087
Alors j'ai cru bon de passer
te voir chez toi.
445
00:36:14,088 --> 00:36:17,257
Non, désolé, ma maison est
vraiment trop en désordre.
446
00:36:17,258 --> 00:36:19,843
T'as pas vu la mienne ! Ha ! Ha !
447
00:36:19,844 --> 00:36:22,262
Hé, ma femme a fait
des boulettes de viande
448
00:36:22,263 --> 00:36:25,599
et elle a insisté
pour que je t'en apporte.
449
00:36:28,311 --> 00:36:30,437
Elle les prépare avec des champignons.
450
00:36:30,438 --> 00:36:33,148
Elles sont absolument délicieuses.
451
00:36:40,406 --> 00:36:43,283
- Comment va le travail ?
- Comme d'habitude.
452
00:36:43,284 --> 00:36:46,495
Mais les choses roulent
un peu plus lentement
453
00:36:46,496 --> 00:36:48,330
quand t'es pas là.
454
00:36:48,331 --> 00:36:51,291
Oh... Cela étant dit,
je ne veux rien insinuer.
455
00:36:51,292 --> 00:36:55,253
Tu reviendras... Quand tu seras prêt.
456
00:37:00,635 --> 00:37:02,010
Comment vas-tu ?
457
00:37:02,011 --> 00:37:05,764
Te sens-tu un peu mieux ?
458
00:37:08,559 --> 00:37:10,394
Non.
459
00:37:11,521 --> 00:37:14,481
En fait...
460
00:37:14,482 --> 00:37:17,109
Oui. Mieux.
461
00:37:19,612 --> 00:37:22,614
Ça va mieux.
462
00:37:22,615 --> 00:37:24,449
C'est juste que...
463
00:37:24,450 --> 00:37:26,493
y a tellement de détails à régler
464
00:37:26,494 --> 00:37:28,912
et puis je dois faire le bilan.
465
00:37:28,913 --> 00:37:30,247
Bien sûr.
466
00:37:30,248 --> 00:37:33,875
J'ai besoin de retourner travailler.
467
00:37:34,502 --> 00:37:37,546
J'ai besoin d'un peu de temps pour...
468
00:37:37,547 --> 00:37:39,214
reprendre ma routine.
469
00:37:39,215 --> 00:37:42,300
Il n'y a aucune urgence, Roman.
470
00:37:49,934 --> 00:37:52,339
Peut-être devrais-je passer
moins de temps au cimetière.
471
00:37:55,815 --> 00:37:59,109
Le problème, c'est que Nadiya
472
00:37:59,110 --> 00:38:01,903
et Olena sont là.
473
00:38:04,615 --> 00:38:07,659
Elles ne peuvent pas quitter.
474
00:38:09,537 --> 00:38:13,165
Alors c'est moi qui dois me déplacer.
475
00:38:14,000 --> 00:38:16,460
Parce que...
476
00:38:17,336 --> 00:38:20,172
elles ne peuvent aller nulle part.
477
00:38:23,009 --> 00:38:25,177
C'est clair.
478
00:38:29,724 --> 00:38:31,475
Mais d'un autre côté,
479
00:38:31,476 --> 00:38:35,187
y a des choses dont je dois m'occuper ici.
480
00:38:35,730 --> 00:38:38,690
Y a du ménage à faire.
481
00:38:41,027 --> 00:38:42,235
Enfin, je...
482
00:38:42,236 --> 00:38:45,906
je devrais être en train
de faire quelque chose là.
483
00:38:45,907 --> 00:38:47,699
Donc... je dois...
484
00:38:47,700 --> 00:38:50,076
je suis désolé,
je dois absolument rentrer.
485
00:38:50,077 --> 00:38:53,205
Je comprends, je vais te laisser.
486
00:38:53,206 --> 00:38:56,291
Prends soin de toi, Roman.
487
00:39:12,767 --> 00:39:14,768
Bien sûr que je t'aime, Jake.
488
00:39:14,769 --> 00:39:17,222
Je crois que c'est
ce qu'il y a de mieux pour Samuel.
489
00:39:19,023 --> 00:39:20,440
Et pour nous deux.
490
00:39:20,441 --> 00:39:22,845
Et j'espère sincèrement pour toi aussi.
491
00:39:25,112 --> 00:39:27,599
- Il est où, Samuel, au fait ?
- Chez ma sœur. Tu te souviens ?
492
00:39:29,200 --> 00:39:31,670
Quoi ? Je peux même pas
lui faire mes adieux ?
493
00:39:33,371 --> 00:39:36,164
Pas besoin de lui dire adieu.
494
00:39:36,165 --> 00:39:39,751
Tu peux le voir quand tu veux.
T'as pas d'adieux à faire.
495
00:39:39,752 --> 00:39:43,547
Qu'est-ce que t'as dit au juste à Samuel ?
496
00:39:43,548 --> 00:39:45,090
Eh bien, je lui ai simplement dit
497
00:39:45,091 --> 00:39:47,884
que nous allions passer
quelques jours chez sa tante.
498
00:39:47,885 --> 00:39:49,594
- Christina !
- Tu sais comme il aime jouer
499
00:39:49,595 --> 00:39:52,681
-... avec le chien et les chats.
- Il va pas comprendre ça.
500
00:39:52,682 --> 00:39:56,476
Si. Un jour. Un jour, il va comprendre.
501
00:39:56,477 --> 00:39:59,604
Je sais que dans l'immédiat,
ce sera difficile.
502
00:39:59,605 --> 00:40:03,066
Mais c'est à nous de le protéger.
503
00:40:04,135 --> 00:40:04,943
Jake.
504
00:40:04,944 --> 00:40:07,389
Il faut t'accorder du temps
pour prendre soin de toi.
505
00:40:09,490 --> 00:40:11,992
Parce que si les choses ne changent pas,
506
00:40:11,993 --> 00:40:14,703
on va continuer à se faire du mal.
507
00:40:14,704 --> 00:40:17,622
Et on risque d'en arriver à un point
508
00:40:17,623 --> 00:40:20,792
où tout sera irréparable.
509
00:40:23,963 --> 00:40:26,131
On va donc faire ça.
510
00:40:26,132 --> 00:40:27,757
Pour Samuel.
511
00:40:27,758 --> 00:40:30,203
Et pour nous deux. Entendu ?
512
00:40:34,765 --> 00:40:37,309
Oui, pour Samuel.
513
00:41:24,732 --> 00:41:27,525
"Ça, c'est un Springfield Armory"
514
00:41:27,526 --> 00:41:30,904
Contient 11 balles plus une.
515
00:41:30,905 --> 00:41:34,115
Six cent soixante-quatorze dollars.
516
00:41:34,742 --> 00:41:36,826
Un Berretta 3.6.
517
00:41:36,827 --> 00:41:38,787
Dix balles plus une.
518
00:41:38,788 --> 00:41:40,372
Il se vend 560$.
519
00:41:40,373 --> 00:41:43,792
Les deux Smith & Wesson
520
00:41:43,793 --> 00:41:45,669
que nous avons
521
00:41:45,670 --> 00:41:47,921
Le populaire M&P
522
00:41:47,922 --> 00:41:50,840
huit balles plus une, 560$.
523
00:41:50,841 --> 00:41:53,593
Et le Airweight 38,
524
00:41:53,594 --> 00:41:56,554
calibre spécial, celui-là a un fini acier,
525
00:41:56,555 --> 00:41:57,972
un look plus classique.
526
00:41:57,973 --> 00:42:01,184
Il se vent 436$.
527
00:42:01,185 --> 00:42:04,354
Notre modèle le plus économique,
528
00:42:04,355 --> 00:42:07,107
c'est le Hi-Point.
529
00:42:07,108 --> 00:42:08,483
Neuf millimètres.
530
00:42:08,484 --> 00:42:10,360
Cent quatre-vingt-dix-neuf dollars.
531
00:42:10,361 --> 00:42:13,363
Un couteau de poche en prime.
532
00:43:12,465 --> 00:43:15,442
"Monsieur Bonanos !
Est-ce qu'on peut vous parler un moment ?"
533
00:43:15,443 --> 00:43:17,919
"Est-ce que vous imputez la responsabilité
à quelqu'un d'autre ?"
534
00:43:17,920 --> 00:43:21,547
"Attendez ! Attendez !"
535
00:43:31,942 --> 00:43:33,985
Jake.
536
00:43:34,862 --> 00:43:37,822
Comment vas-tu ?
537
00:43:38,491 --> 00:43:41,451
- Je vais bien, merci.
- Alors si vous êtes d'accord,
538
00:43:41,452 --> 00:43:44,621
je vais aller droit au but.
Inutile de vous faire attendre.
539
00:43:44,622 --> 00:43:46,956
- Oui, OK.
- La date du procès
540
00:43:46,957 --> 00:43:49,292
n'est toujours pas fixée.
Ça va prendre du temps,
541
00:43:49,293 --> 00:43:51,127
mais la direction va prendre en charge
542
00:43:51,128 --> 00:43:53,963
tous les frais de justice.
543
00:43:53,964 --> 00:43:57,634
On pense tous à toi, Jake.
544
00:43:58,636 --> 00:44:01,638
C'est la deuxième fois
que je te le propose,
545
00:44:01,639 --> 00:44:02,972
mais nous sommes tous d'accord
546
00:44:02,973 --> 00:44:04,482
que du soutien psychologique s'impose.
547
00:44:04,483 --> 00:44:06,919
Je sais que Christina
est d'accord avec nous.
548
00:44:08,771 --> 00:44:11,189
Bien sûr, oui.
549
00:44:11,982 --> 00:44:13,566
En ce qui a trait au travail,
550
00:44:13,567 --> 00:44:16,069
on a plusieurs options.
Nous pouvons t'affecter
551
00:44:16,070 --> 00:44:18,822
à des tâches administratives.
552
00:44:19,448 --> 00:44:22,408
Oh... Je sais pas.
553
00:44:22,952 --> 00:44:25,438
Nous pouvons aussi
t'offrir une autre possibilité.
554
00:44:27,581 --> 00:44:30,041
Mais uniquement si ça t'intéresse.
555
00:44:30,042 --> 00:44:31,751
Une indemnité de départ.
556
00:44:31,752 --> 00:44:33,753
Et ça pourrait être très...
557
00:44:33,754 --> 00:44:35,213
avantageux.
558
00:44:35,214 --> 00:44:37,966
La direction recommande toujours
ce qu'il y a de mieux
559
00:44:37,967 --> 00:44:40,134
pour l'employé. Mais...
560
00:44:40,135 --> 00:44:41,970
dans ton cas en particulier,
561
00:44:41,971 --> 00:44:44,097
dans le but d'assurer ta sécurité,
562
00:44:44,098 --> 00:44:46,307
il serait peut-être préférable pour toi
563
00:44:46,308 --> 00:44:48,309
de considérer sérieusement un changement.
564
00:44:48,310 --> 00:44:52,230
Un changement radical, Jake.
565
00:44:53,232 --> 00:44:55,775
On ne parle pas juste d'un nouvel emploi,
566
00:44:55,776 --> 00:44:57,068
mais aussi d'une nouvelle ville,
567
00:44:57,069 --> 00:44:59,153
d'un nouveau domicile,
568
00:44:59,154 --> 00:45:01,072
d'un autre nom.
569
00:45:01,073 --> 00:45:03,032
Une nouvelle vie.
570
00:45:03,909 --> 00:45:06,911
Non, ça va. C'est pas grave.
571
00:45:12,418 --> 00:45:14,586
Mais ma...
572
00:45:16,171 --> 00:45:19,090
ma femme est ici. Ma...
573
00:45:19,091 --> 00:45:21,926
Ma famille.
574
00:45:21,927 --> 00:45:24,178
Je peux pas juste...
575
00:45:25,681 --> 00:45:27,891
On ne peut pas tout abandonner.
576
00:45:27,892 --> 00:45:30,059
Pour ta sécurité et celle de ta famille,
577
00:45:30,060 --> 00:45:33,021
c'est probablement la meilleure
des options qu'on te propose.
578
00:45:33,022 --> 00:45:35,899
Il est très important que
tu y songes sérieusement.
579
00:45:35,900 --> 00:45:38,568
C'est le bien-être de toute ta famille
580
00:45:38,569 --> 00:45:41,112
qui est en jeu.
581
00:46:11,685 --> 00:46:14,103
"Fait-moi savoir quand
ils te donneront des nouvelles."
582
00:46:14,104 --> 00:46:16,856
"D'accord, mais il aurait
déjà dû m'en reparler."
583
00:46:16,857 --> 00:46:18,274
- James...
- Monsieur Melnyk !
584
00:46:18,275 --> 00:46:22,070
Voici les avocats représentant
les compagnies aériennes.
585
00:46:22,071 --> 00:46:24,656
John et James Gullick.
586
00:46:25,658 --> 00:46:27,200
Désolé de vous avoir fait attendre.
587
00:46:27,201 --> 00:46:30,495
Les rencontres avec les familles
des victimes sont souvent
588
00:46:30,496 --> 00:46:32,205
- ...plus longues que prévu.
- Bien.
589
00:46:32,206 --> 00:46:33,373
- Je comprends.
- D'ailleurs...
590
00:46:33,374 --> 00:46:36,542
la plupart de ces rencontres
ont été très productives.
591
00:46:36,543 --> 00:46:38,419
Des ententes ont été conclues.
592
00:46:38,420 --> 00:46:41,214
C'est pourquoi nous sommes ici
aujourd'hui,
593
00:46:41,215 --> 00:46:43,383
pour conclure une entente.
594
00:46:43,384 --> 00:46:45,301
Monsieur Melnyk,
595
00:46:45,302 --> 00:46:47,095
vous êtes le seul à avoir choisi
596
00:46:47,096 --> 00:46:49,263
de poursuivre la compagnie par vous-même,
597
00:46:49,264 --> 00:46:51,182
sans avocat et sans vous être joint
598
00:46:51,183 --> 00:46:53,201
à l'une des associations
représentant les victimes.
599
00:46:53,202 --> 00:46:55,722
Je tiens à vous assurer
de notre plus grand respect.
600
00:46:58,023 --> 00:47:00,233
Pour nous, ça ne fait aucune différence.
601
00:47:00,234 --> 00:47:04,195
Notre proposition sera exactement la même.
602
00:47:04,822 --> 00:47:06,322
James.
603
00:47:06,323 --> 00:47:09,867
Monsieur Melnyk, ceci est l'accord-cadre
604
00:47:09,868 --> 00:47:12,412
que nous proposons aux familles.
605
00:47:16,500 --> 00:47:17,583
J'aimerais d'abord...
606
00:47:17,584 --> 00:47:20,253
Un accord à l'amiable entre
vous et la compagnie aérienne
607
00:47:20,254 --> 00:47:21,963
stipulant un retrait de toute poursuite
608
00:47:21,964 --> 00:47:24,257
ou réclamation contre le transporteur.
609
00:47:24,258 --> 00:47:25,216
En échange, la compagnie
610
00:47:25,217 --> 00:47:26,718
vous remboursera les frais funéraires
611
00:47:26,719 --> 00:47:29,220
et ceux liés aux traitements
médicaux et psychologiques
612
00:47:29,221 --> 00:47:31,389
qui auraient été jugés
nécessaires jusqu'à présent.
613
00:47:31,390 --> 00:47:33,558
La compagnie accepte aussi de vous verser
614
00:47:33,559 --> 00:47:36,054
une indemnité de 75 000$
pour le décès de votre fille
615
00:47:37,855 --> 00:47:41,190
et de 85 000$ pour votre épouse.
616
00:47:41,191 --> 00:47:45,028
Ce qui fait un total de 160 000$.
617
00:47:45,029 --> 00:47:46,070
J'aimerais simplement...
618
00:47:46,071 --> 00:47:48,406
Il y a aussi quelques clauses
mineures dans le contrat.
619
00:47:48,407 --> 00:47:50,950
Par exemple, le transporteur
vous accorde automatiquement
620
00:47:50,951 --> 00:47:52,160
le statut de Client Privilégié.
621
00:47:52,161 --> 00:47:55,538
Vous pourrez bénéficier
entre autres de ces avantages.
622
00:47:55,539 --> 00:47:58,124
Vous devriez lire attentivement
ces détails.
623
00:47:58,125 --> 00:48:00,553
Ils sont clairement expliqués
dans le contrat.
624
00:48:04,965 --> 00:48:07,418
J'aimerais que quelqu'un
exprime des regrets
625
00:48:09,219 --> 00:48:11,682
pour avoir tué ma famille.
626
00:48:19,063 --> 00:48:21,105
Je veux que la compagnie s'excuse.
627
00:48:21,106 --> 00:48:23,593
Monsieur Melnyk, laissez-moi
vous expliquer les choses
628
00:48:25,194 --> 00:48:26,277
un peu plus... clairement.
629
00:48:26,278 --> 00:48:28,196
Si vous ne signez pas ce contrat,
630
00:48:28,197 --> 00:48:32,158
vous ne recevrez probablement
pas un sou en compensation.
631
00:48:32,159 --> 00:48:34,580
Cela dit, 160 000$ est
une très grosse somme d'argent.
632
00:48:37,581 --> 00:48:41,125
Quelqu'un dans votre... position
633
00:48:41,126 --> 00:48:44,712
ne devrait pas rejeter une telle offre.
634
00:48:45,881 --> 00:48:48,591
Regardez cette photo.
635
00:48:49,718 --> 00:48:52,188
Vous ne l'avez pas regardée
tout à l'heure.
636
00:48:53,889 --> 00:48:56,224
Regardez-la.
637
00:49:03,857 --> 00:49:06,192
Regardez-la !
638
00:49:20,207 --> 00:49:22,083
"Où avez-vous l'esprit en ce moment ?"
639
00:49:22,084 --> 00:49:24,544
"Vous vous sentez toujours
incapable d'interagir"
640
00:49:24,545 --> 00:49:27,023
"avec votre famille.
Vous êtes toujours songeur ?"
641
00:49:30,551 --> 00:49:33,386
"Eh bien, aujourd'hui,
essayons de mettre l'accent"
642
00:49:33,387 --> 00:49:36,305
"sur les sentiments positifs
que vous avez ressentis."
643
00:49:36,306 --> 00:49:39,350
Écoutez, j'espérais juste obtenir
644
00:49:39,351 --> 00:49:41,185
le renouvellement de mon ordonnance.
645
00:49:41,186 --> 00:49:43,631
Ces moments où vous
vous êtes senti à l'aise, hein ?
646
00:49:45,232 --> 00:49:48,484
Peut-être avez-vous ressenti
de la satisfaction.
647
00:49:48,485 --> 00:49:52,446
Ça peut paraître stupide,
mais ça fait du bien.
648
00:49:52,447 --> 00:49:54,365
Pensez à vos habitudes quotidiennes.
649
00:49:54,366 --> 00:49:57,201
À la maison,
là où vous allez régulièrement,
650
00:49:57,202 --> 00:49:59,662
les gens que vous rencontrez.
651
00:49:59,663 --> 00:50:03,124
Vraiment, tout ce que je veux,
c'est mon ordonnance.
652
00:50:03,125 --> 00:50:04,417
Une promenade ?
653
00:50:04,418 --> 00:50:06,169
Une émission de télé ?
654
00:50:06,170 --> 00:50:07,753
Une discussion avec un ami ?
655
00:50:07,754 --> 00:50:09,839
Écoutez...
656
00:50:09,840 --> 00:50:10,840
je suis jamais bien.
657
00:50:10,841 --> 00:50:14,218
Que je me promène ou que je mange ou...
658
00:50:14,219 --> 00:50:17,096
que je sois avec quelqu'un ou...
659
00:50:17,097 --> 00:50:19,891
y a aucune différence.
660
00:50:21,810 --> 00:50:24,520
Alors, donnez-moi mes foutues pilules,
661
00:50:24,521 --> 00:50:27,190
s'il vous plaît.
662
00:50:28,317 --> 00:50:30,693
Sinon, je pars et je vais dévaliser
663
00:50:30,694 --> 00:50:34,071
la pharmacie au coin de la rue.
664
00:50:43,624 --> 00:50:46,250
"Jacob Bonanos tenu responsable."
665
00:50:46,251 --> 00:50:48,294
"Des bénévoles récupèrent les débris"
666
00:50:48,295 --> 00:50:49,337
"de la collision en vol."
667
00:50:49,338 --> 00:50:52,256
"Collision mortelle en plein ciel."
668
00:50:52,257 --> 00:50:54,711
"Erreur du pilote
ou du contrôleur aérien ?"
669
00:54:20,882 --> 00:54:24,753
UN AN PLUS TARD
670
00:54:29,433 --> 00:54:32,560
"Et ceux-ci iront au châtiment éternel,"
671
00:54:32,561 --> 00:54:35,479
"mais les justes à la vie éternelle."
672
00:54:35,480 --> 00:54:38,649
Cette vie éternelle
dont nous parle Matthieu,
673
00:54:38,650 --> 00:54:41,527
ce sentiment qui nous dit
que ceux qui nous ont quittés
674
00:54:41,528 --> 00:54:43,696
sont ailleurs, dans un monde meilleur,
675
00:54:43,697 --> 00:54:46,073
c'est ce sentiment qui doit prévaloir
676
00:54:46,074 --> 00:54:47,408
un jour comme aujourd'hui.
677
00:54:47,409 --> 00:54:50,161
"Il y a un an, nous avons été touchés"
678
00:54:50,162 --> 00:54:51,620
"par une terrible tragédie."
679
00:54:51,621 --> 00:54:55,166
"Plusieurs vies ont été perdues
de façon injuste,"
680
00:54:55,167 --> 00:54:57,918
"inattendue et incompréhensible."
681
00:54:57,919 --> 00:55:00,382
"Mais aujourd'hui, leurs esprits
se trouvent ailleurs."
682
00:55:02,883 --> 00:55:04,550
"Et ils nous observent."
683
00:55:04,551 --> 00:55:07,021
"Et ils voient qu'en ce jour,
nous nous souvenons d'eux"
684
00:55:08,722 --> 00:55:11,056
et nous leur rendons hommage.
685
00:55:11,057 --> 00:55:14,560
Et pour perpétuer le souvenir,
le garder vivant
686
00:55:14,561 --> 00:55:17,855
dans notre cœur et dans ce lieu,
687
00:55:17,856 --> 00:55:20,608
nous inaugurons aujourd'hui ce monument
688
00:55:20,609 --> 00:55:23,088
érigé en commémoration des victimes.
689
00:56:12,577 --> 00:56:14,620
Roman Melnyk ?
690
00:56:16,414 --> 00:56:19,208
Je suis Andrew Berg.
691
00:56:19,209 --> 00:56:22,628
J'ai perdu ma femme et mes beaux-parents
dans l'accident.
692
00:56:22,629 --> 00:56:26,173
Je suis vraiment désolé.
693
00:56:27,133 --> 00:56:28,968
J'ai lu l'article dans le journal
694
00:56:28,969 --> 00:56:31,637
à propos du collier de votre fille.
695
00:56:31,638 --> 00:56:34,306
Je trouve qu'ils ont bien fait
696
00:56:34,307 --> 00:56:36,752
de s'en inspirer pour le monument.
697
00:56:39,771 --> 00:56:41,480
Est-ce qu'il vous plaît ?
698
00:56:41,481 --> 00:56:44,608
Oui.
699
00:56:49,656 --> 00:56:52,825
Vous...
700
00:56:54,160 --> 00:56:56,597
Je... Je ne sais pas quoi faire.
701
00:56:59,749 --> 00:57:02,252
Je me lève le matin
et je ne sais pas quoi faire.
702
00:57:03,753 --> 00:57:07,673
C'est pas que je sais pas quoi
faire de ma journée, c'est...
703
00:57:07,674 --> 00:57:10,593
j'ignore ce que j'ai à faire dans l'heure
704
00:57:10,594 --> 00:57:13,304
ou la minute qui suit.
705
00:57:13,305 --> 00:57:15,681
Je je suis désolé,
je suis un peu trop franc.
706
00:57:15,682 --> 00:57:18,177
Ne vous en faites pas. Je vous écoute.
707
00:57:19,978 --> 00:57:22,416
Parfois, j'essaie de songer
à des choses pour me distraire,
708
00:57:25,317 --> 00:57:26,775
question d'arrêter d'y penser,
709
00:57:26,776 --> 00:57:28,235
de me changer les idées.
710
00:57:28,236 --> 00:57:31,822
Et tout à coup, ça me sort
de la tête et je ne fais rien.
711
00:57:31,823 --> 00:57:34,742
Et là, je... Je reste assis chez moi
712
00:57:34,743 --> 00:57:37,828
sans savoir quoi faire.
713
00:57:37,829 --> 00:57:40,247
Ce ne sera pas facile.
714
00:57:40,248 --> 00:57:43,042
Mais, tôt ou tard,
715
00:57:43,043 --> 00:57:45,513
vous trouverez une raison
716
00:57:47,714 --> 00:57:50,132
de vous lever le matin.
717
00:57:50,133 --> 00:57:53,427
Vous croyez ?
718
00:57:53,428 --> 00:57:56,597
Je le sais.
719
00:57:56,598 --> 00:57:58,724
Soyez patient.
720
00:57:58,725 --> 00:58:01,228
Ouais, c'est exactement ça
qu'il me manque.
721
00:58:03,938 --> 00:58:07,816
Vous en êtes-vous remis ?
722
00:58:14,157 --> 00:58:15,741
"- Vous avez déjà visité Cancún ?
- Non."
723
00:58:15,742 --> 00:58:18,786
"C'est dans le nord
de la péninsule du Yucatán,"
724
00:58:18,787 --> 00:58:20,204
un très bel endroit.
725
00:58:20,205 --> 00:58:22,998
Est-ce que c'est quelque chose
qui vous intéresserait ?
726
00:58:22,999 --> 00:58:24,124
- Ouais.
- Oui, oui.
727
00:58:24,125 --> 00:58:27,086
Y a un navire de croisière
qui part de la Floride
728
00:58:27,087 --> 00:58:28,212
et qui s'y rend directement.
729
00:58:28,213 --> 00:58:30,798
J'ai besoin de quelques renseignements
avant de procéder.
730
00:58:59,911 --> 00:59:02,246
Hé, comment ça va ?
731
00:59:02,247 --> 00:59:03,664
Super.
732
00:59:03,665 --> 00:59:05,874
C'est pour toi. Prends donc une pause.
733
00:59:05,875 --> 00:59:08,127
Non, je veux finir ce côté aujourd'hui.
734
00:59:08,128 --> 00:59:11,839
Quoi, elles sont déjà ouvertes, alors...
735
00:59:17,387 --> 00:59:19,096
Merci.
736
00:59:20,932 --> 00:59:21,765
Oh.
737
00:59:21,766 --> 00:59:24,203
Ton salaire pour cette semaine.
Pas avant que j'aie fini.
738
00:59:26,104 --> 00:59:29,398
Tu fais de l'excellent travail.
739
00:59:29,399 --> 00:59:30,733
Je te remercie.
740
00:59:30,734 --> 00:59:34,278
Si seulement j'aimais la clôture
que ma femme a choisie,
741
00:59:34,279 --> 00:59:36,196
ce serait encore mieux.
742
01:00:19,032 --> 01:00:21,485
"- Au revoir !"
- Euh... Au revoir.
743
01:00:27,315 --> 01:00:28,207
Monsieur Melnyk.
744
01:00:28,208 --> 01:00:30,209
J'ai une faveur à vous demander.
745
01:00:30,210 --> 01:00:33,796
Je veux que vous m'aidiez à le trouver.
746
01:00:34,631 --> 01:00:37,042
"Pat, ici Tessa.
Ça fait longtemps, je sais."
747
01:00:38,843 --> 01:00:40,135
"Je vais être en ville."
748
01:00:40,136 --> 01:00:43,222
"Peut-on se rencontrer quelque part ?"
749
01:00:54,734 --> 01:00:56,193
J'ai fini d'écrire le livre.
750
01:00:56,194 --> 01:00:58,195
La mise en page se fait
la semaine prochaine.
751
01:00:58,196 --> 01:01:01,240
Mais s'il y a quelque chose
que vous aimeriez dire,
752
01:01:01,241 --> 01:01:02,241
je serais honorée.
753
01:01:02,242 --> 01:01:06,119
C'est pour ça que je ne vous
demande rien de précis.
754
01:01:06,120 --> 01:01:08,539
Je vous demande pas
de m'accorder une entrevue
755
01:01:08,540 --> 01:01:09,873
ou de me fournir des photos.
756
01:01:09,874 --> 01:01:12,361
Je veux simplement vous donner
la chance de vous exprimer.
757
01:01:13,962 --> 01:01:16,465
Une réflexion peut-être, une idée...
758
01:01:17,966 --> 01:01:20,469
Ou si vous préférez ne rien dire...
759
01:01:25,682 --> 01:01:28,168
Vous savez, parfois, je...
760
01:01:29,769 --> 01:01:32,271
j'essaie de me mettre
761
01:01:32,272 --> 01:01:33,313
à leur place.
762
01:01:33,314 --> 01:01:37,192
Celle des familles.
763
01:01:37,193 --> 01:01:39,646
Et là, je pense à mon fils et ma femme.
764
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
Et ça me fige le sang.
765
01:01:45,451 --> 01:01:48,453
C'est terrifiant.
766
01:01:48,454 --> 01:01:50,859
Qu'est-ce que je peux dire, enfin ?
767
01:01:55,086 --> 01:01:57,129
Vous savez...
768
01:01:57,130 --> 01:01:59,840
je veux simplement que cette douleur...
769
01:01:59,841 --> 01:02:02,278
que je ressens en moi disparaisse.
770
01:02:04,679 --> 01:02:07,389
Alors dites-leur...
771
01:02:10,602 --> 01:02:13,013
que je suis pas quelqu'un de mauvais.
772
01:02:14,814 --> 01:02:17,482
D'accord ?
773
01:02:35,084 --> 01:02:38,921
- Je vous revois lundi.
- D'accord, à lundi.
774
01:02:41,716 --> 01:02:44,153
- Passe un bon week-end, Pat.
- Toi aussi.
775
01:03:29,514 --> 01:03:31,984
- Allô ?
"- Je l'ai retrouvé."
776
01:03:50,326 --> 01:03:52,452
Bonsoir.
777
01:03:55,373 --> 01:03:59,209
Il a vendu sa maison et est
déménagé dans un autre État.
778
01:03:59,210 --> 01:04:01,253
Il travaille dans une agence de voyages
779
01:04:01,254 --> 01:04:03,505
à quatre rues de son nouvel appartement.
780
01:04:03,506 --> 01:04:06,675
Et quelle est son adresse ?
781
01:04:07,635 --> 01:04:11,263
Je ne sais pas si je devrais
vous la divulguer.
782
01:04:11,264 --> 01:04:14,057
Pourquoi pas ?
783
01:04:15,810 --> 01:04:17,477
Je veux être sûre que vous aller
784
01:04:17,478 --> 01:04:19,246
vous servir de ce renseignement
correctement.
785
01:04:19,247 --> 01:04:21,451
Il n'y a pas de façon
correcte ou inappropriée.
786
01:04:24,152 --> 01:04:27,946
Ce n'est ni noir ni blanc.
787
01:04:29,615 --> 01:04:31,491
Je vous l'ai dit,
788
01:04:31,492 --> 01:04:34,661
je veux juste le regarder dans les yeux.
789
01:04:34,662 --> 01:04:37,748
Et lui montrer une photo de ma famille.
790
01:04:37,749 --> 01:04:40,177
Je veux qu'il me présente ses excuses.
791
01:04:42,253 --> 01:04:44,700
Personne n'a exprimé de regret. Personne.
792
01:04:59,687 --> 01:05:01,772
Pat Dealbert.
793
01:05:02,815 --> 01:05:04,399
Pat Dealbert ?
794
01:05:04,400 --> 01:05:06,845
Il s'appelle Pat Dealbert à présent.
795
01:05:11,199 --> 01:05:14,201
Hé, où allez-vous ?
796
01:05:15,703 --> 01:05:17,746
Au revoir.
797
01:05:24,754 --> 01:05:28,006
Pat Dealbert...
798
01:06:42,415 --> 01:06:46,042
Est-ce que Pat Dealbert est à la maison ?
799
01:06:46,043 --> 01:06:49,212
Oui. C'est lui même.
800
01:06:49,213 --> 01:06:50,547
On est ici pour le week-end.
801
01:06:50,548 --> 01:06:53,967
Je sais, mon grand. Je sais.
802
01:06:55,344 --> 01:06:59,264
- Salut.
- Salut, Jake.
803
01:07:05,062 --> 01:07:07,564
Je suis heureux de te voir.
804
01:07:14,030 --> 01:07:16,323
OK, je vais prendre tes choses.
805
01:07:16,365 --> 01:07:18,533
Il a répété son texte
durant tout le voyage.
806
01:07:18,534 --> 01:07:20,660
Vrai ? Alors il s'en est bien sorti.
807
01:07:20,661 --> 01:07:22,787
Vous êtes arrivés plus tôt que prévu.
808
01:07:22,788 --> 01:07:24,247
Oui, on a fait bonne route.
809
01:07:24,248 --> 01:07:27,250
Et j'avais un démon de la vitesse
comme passager.
810
01:07:27,251 --> 01:07:28,460
J'ai presque fini le souper.
811
01:07:28,461 --> 01:07:30,378
Installez-vous, mettez-vous à l'aise.
812
01:07:30,379 --> 01:07:33,131
- D'accord.
- D'accord ?
813
01:07:33,382 --> 01:07:37,302
Qu'est-ce que tu lui as dit
à propos de Pat Dealbert ?
814
01:07:37,303 --> 01:07:39,806
Je lui ai dit que c'était comme Clark Kent
ou Bruce Wayne :
815
01:07:41,307 --> 01:07:42,390
Un nom qu'on donne aux gens
816
01:07:42,391 --> 01:07:44,854
pour camoufler leur véritable
identité de super-héros.
817
01:07:47,355 --> 01:07:49,799
Alors... je suis Super Jake.
818
01:07:52,735 --> 01:07:55,362
Oui. Il a d'abord dit
que c'était stupide...
819
01:07:55,363 --> 01:07:59,282
Ensuite, il a trouvé ça drôle.
820
01:07:59,283 --> 01:08:02,494
Ouais...
821
01:08:04,288 --> 01:08:06,331
Et toi...
822
01:08:06,332 --> 01:08:08,166
comment est-ce que tu te sens ?
823
01:08:08,167 --> 01:08:10,637
Euh... Honnêtement...
824
01:08:14,131 --> 01:08:17,509
...je me sens seul.
825
01:08:17,510 --> 01:08:21,179
Ce genre d'endroit me paraît
très artificiel.
826
01:08:21,180 --> 01:08:23,139
Y a des jours où je me réveille
827
01:08:23,140 --> 01:08:25,892
et j'ai l'impression
que les choses vont mieux.
828
01:08:25,893 --> 01:08:27,352
Et je me réveille le lendemain
829
01:08:27,353 --> 01:08:30,438
et j'ai l'impression
que les choses empirent.
830
01:08:32,400 --> 01:08:34,442
Eh bien, je...
831
01:08:34,443 --> 01:08:36,871
je suis sûre qu'il faudra du temps.
832
01:08:40,700 --> 01:08:43,076
Viens vivre ici.
833
01:08:44,704 --> 01:08:47,539
Quitte ton emploi.
834
01:08:47,540 --> 01:08:50,542
Viens vivre ici avec Samuel.
835
01:08:50,751 --> 01:08:53,189
Ça nous permettrait à tous les trois
de repartir à zéro.
836
01:08:56,757 --> 01:09:00,468
Et on sera tous des super-héros.
837
01:09:09,895 --> 01:09:12,384
Je crois qu'il vaut mieux...
838
01:09:15,985 --> 01:09:17,485
y aller lentement.
839
01:09:17,486 --> 01:09:20,780
C'est mieux ainsi.
840
01:09:22,533 --> 01:09:25,160
Oui, oui.
841
01:09:25,161 --> 01:09:27,370
Bien sûr.
842
01:09:28,497 --> 01:09:31,000
Euh... J'ai fait le lit pour vous deux.
843
01:09:32,501 --> 01:09:35,003
Je vais dormir sur le canapé ce soir.
844
01:09:35,004 --> 01:09:36,546
Quoi ?
845
01:09:36,547 --> 01:09:39,632
C'était pas ça le plan ?
846
01:09:48,184 --> 01:09:50,643
Je suppose que...
847
01:09:50,644 --> 01:09:53,081
mon plan à moi était
que nous allions tous...
848
01:09:54,982 --> 01:09:57,484
dormir ensemble dans le même lit.
849
01:09:57,485 --> 01:09:59,986
D'accord. Dans ce cas,
850
01:09:59,987 --> 01:10:02,864
je vais dire que mon plan
n'est plus valide.
851
01:10:02,865 --> 01:10:06,451
D'accord.
852
01:12:09,033 --> 01:12:10,783
Jake ?
853
01:12:26,967 --> 01:12:30,553
Y a quelqu'un ?
854
01:12:50,783 --> 01:12:53,243
"Je l'adore."
855
01:12:56,580 --> 01:12:58,665
"Je l'adore."
856
01:12:58,874 --> 01:13:00,708
"Je l'adore."
857
01:13:02,503 --> 01:13:04,212
"Je l'adore."
858
01:13:08,801 --> 01:13:10,468
"Je l'adore."
859
01:13:14,515 --> 01:13:16,599
"Je l'adore."
860
01:13:17,685 --> 01:13:19,602
"Je l'adore."
861
01:14:07,985 --> 01:14:09,986
Tout va dépendre de la prochaine carte.
862
01:14:09,987 --> 01:14:12,655
- Quatre.
- Attends. Non. Non !
863
01:14:12,656 --> 01:14:14,741
- J'ai gagné !
- Il gagne.
864
01:14:14,742 --> 01:14:16,284
Bien joué, Samuel.
865
01:14:16,285 --> 01:14:17,452
Une autre partie ?
866
01:14:17,453 --> 01:14:19,996
- Une autre ?
- Chéri, il est tard.
867
01:14:19,997 --> 01:14:22,050
S'il vous plaît.
868
01:14:24,877 --> 01:14:26,794
OK, mais ça va être
une petite partie rapide.
869
01:14:26,795 --> 01:14:29,756
Je vais aller remplir nos verres.
870
01:14:29,757 --> 01:14:32,759
J'ai une idée.
Pendant que ton père fait ça...
871
01:14:32,760 --> 01:14:34,719
- pyjama !
- OK.
872
01:14:34,720 --> 01:14:36,679
Va te brosser les dents.
873
01:15:07,169 --> 01:15:10,004
Oui ?
874
01:15:10,005 --> 01:15:12,548
Je peux vous aider ?
875
01:15:12,549 --> 01:15:15,677
Regardez cette photo.
876
01:15:15,678 --> 01:15:19,389
Regardez. C'est ma famille.
877
01:15:19,390 --> 01:15:20,515
Écoutez-moi bien.
878
01:15:20,516 --> 01:15:22,809
Vous ne pouvez pas vous présenter
comme ça chez moi.
879
01:15:22,810 --> 01:15:24,060
- Regardez !
- Je la vois.
880
01:15:24,061 --> 01:15:25,878
- Ma famille est ici...
- Vous les avez tuées !
881
01:15:25,879 --> 01:15:27,624
J'appelle la police
si vous ne partez pas !
882
01:15:27,758 --> 01:15:28,898
Mon fils est ici !
883
01:15:28,899 --> 01:15:30,166
Vous allez devoir vous excuser.
884
01:15:30,200 --> 01:15:32,051
- Vous les avez tuées !
- C'était un accident !
885
01:15:32,060 --> 01:15:33,610
- C'est votre faute !
- Vous entendez ?
886
01:15:33,620 --> 01:15:35,429
Mais qu'est-ce qui vous prend ?
Ça se fait pas
887
01:15:35,430 --> 01:15:37,991
de venir comme ça chez moi !
Avez-vous perdu l'esprit ?
888
01:15:38,826 --> 01:15:41,369
J'appelle la police tout de suite.
Vous devez vous en aller !
889
01:15:41,870 --> 01:15:43,788
M'avez-vous compris ? Allez-vous-en !
890
01:15:43,789 --> 01:15:46,874
C'était un accident. Je n'ai tué personne.
891
01:15:46,875 --> 01:15:49,364
Qu'est-ce qui vous prend ?
Vous devez partir tout de suite.
892
01:15:52,965 --> 01:15:54,048
Non, mais ça ne va pas ?
893
01:15:54,049 --> 01:15:57,510
Allez-vous-en tout de suite
ou j'appelle la police, compris ?
894
01:16:49,688 --> 01:16:51,856
Sam, reste là.
895
01:16:55,235 --> 01:16:58,237
Olena, n'approche pas.
896
01:16:58,238 --> 01:17:00,865
N'approche pas.
897
01:17:08,373 --> 01:17:10,374
Maman !
898
01:17:11,668 --> 01:17:13,878
Nadiya.
899
01:17:13,879 --> 01:17:16,324
Ne crains rien.
900
01:17:17,925 --> 01:17:20,259
N'aie pas peur, Nadiya.
901
01:17:20,260 --> 01:17:22,136
Non...
902
01:17:48,580 --> 01:17:52,375
Non, c'est pas vrai...
Non, c'est pas vrai !
903
01:19:26,178 --> 01:19:28,888
"Il ne soupçonnait pas
que cette nouvelle vie"
904
01:19:28,889 --> 01:19:31,223
"ne lui serait pas donnée pour rien"
905
01:19:31,224 --> 01:19:32,850
"et qu'il allait devoir l'acquérir"
906
01:19:32,851 --> 01:19:35,314
"au prix d'une lutte acharnée
et d'forts héroïques."
907
01:19:38,315 --> 01:19:40,752
"Mais ici, ici commence
une autre histoire,"
908
01:19:42,653 --> 01:19:45,139
"celle de la lente rénovation d'un homme,"
909
01:19:47,240 --> 01:19:50,785
"de sa régénération progressive,"
910
01:19:50,786 --> 01:19:53,223
"de son passage graduel
d'un monde à l'autre."
911
01:19:55,624 --> 01:19:58,626
"Roman. Visiteur."
912
01:20:15,961 --> 01:20:17,578
"Ils ont accepté de réviser la sentence"
913
01:20:17,580 --> 01:20:19,456
"en tenant compte
des circonstances atténuantes"
914
01:20:19,460 --> 01:20:20,610
"que nous avons présentées."
915
01:20:20,620 --> 01:20:23,139
Et pour être franc, Roman,
je ne m'attendais pas
916
01:20:23,527 --> 01:20:25,695
à une réduction de peine aussi importante.
917
01:20:25,696 --> 01:20:27,697
Ça fait dix ans, et dans quatre mois,
918
01:20:27,698 --> 01:20:29,573
tu seras éligible
à la libération conditionnelle.
919
01:20:29,574 --> 01:20:31,867
Tu devras voir un psychiatre
trois fois par semaine
920
01:20:31,868 --> 01:20:34,245
et il soumettra un rapport
mensuel sur tes progrès.
921
01:20:34,246 --> 01:20:37,498
Si tu assistes à toutes les sessions
922
01:20:37,499 --> 01:20:39,250
et que ses rapports sont positifs,
923
01:20:39,251 --> 01:20:41,788
t'auras peut-être pas
à retourner en prison.
924
01:23:15,240 --> 01:23:17,199
Bonjour.
925
01:23:17,993 --> 01:23:20,161
Bonjour.
926
01:23:23,623 --> 01:23:25,875
Je peux vous aider ?
927
01:23:25,876 --> 01:23:27,168
Oh, désolé.
928
01:23:27,169 --> 01:23:31,088
Je cherche la sortie.
Je suis perdu, je crois.
929
01:23:31,089 --> 01:23:32,381
Elle est par là.
930
01:23:32,382 --> 01:23:35,676
Il faut faire quelques détours.
931
01:23:35,677 --> 01:23:36,760
Hum.
932
01:23:36,761 --> 01:23:37,845
Je vais vous montrer.
933
01:23:37,846 --> 01:23:38,888
Vous êtes sûr ?
934
01:23:38,889 --> 01:23:41,849
Oui, je m'en vais par là de toute façon.
935
01:23:41,850 --> 01:23:44,435
Merci.
936
01:23:52,235 --> 01:23:55,779
C'est la première fois que je viens ici.
937
01:23:56,239 --> 01:23:58,818
La dernière fois que je suis venu,
c'était y a onze ans.
938
01:24:01,119 --> 01:24:03,287
Ça fait longtemps.
939
01:24:03,288 --> 01:24:05,791
Tout est exactement comme c'était.
940
01:24:07,292 --> 01:24:09,813
Rien n'a changé depuis la première fois
que je suis venu.
941
01:24:12,214 --> 01:24:14,256
Les mêmes arbres.
942
01:24:14,257 --> 01:24:17,343
La même odeur de thym.
943
01:24:17,344 --> 01:24:19,762
Tout est pareil.
944
01:24:19,763 --> 01:24:21,805
Non, c'est pas le thym que ça sent.
945
01:24:21,806 --> 01:24:25,184
- C'est la sarriette.
- Ah oui ?
946
01:24:25,185 --> 01:24:27,645
Toujours cru que ça sentait le thym.
947
01:24:27,646 --> 01:24:29,480
Mais c'est pas ça.
948
01:24:29,481 --> 01:24:32,942
Vous avez de la famille ici ?
949
01:24:32,943 --> 01:24:35,277
Non.
950
01:24:36,321 --> 01:24:39,698
Mon père n'est pas enterré ici.
951
01:24:48,166 --> 01:24:50,167
Tout le temps que je vous ai suivi,
952
01:24:50,168 --> 01:24:53,379
je me suis demandé
quel serait le meilleur endroit
953
01:24:53,380 --> 01:24:56,882
et le meilleur moment pour vous aborder.
954
01:24:57,300 --> 01:25:00,344
Mais quand je vous ai vu
prendre l'autobus, ce matin,
955
01:25:00,345 --> 01:25:03,514
j'ai réalisé que vous veniez ici
et je me suis dit :
956
01:25:03,515 --> 01:25:06,077
Y a pas meilleur endroit
pour un dénouement.
957
01:25:19,614 --> 01:25:22,283
Attends.
958
01:25:22,284 --> 01:25:25,494
Face au mur.
959
01:25:27,372 --> 01:25:30,791
J'ai dit : Face au mur !
960
01:25:46,433 --> 01:25:48,350
Vas-y.
961
01:25:52,397 --> 01:25:55,190
Fais ce que t'as à faire.
962
01:25:56,401 --> 01:25:58,485
Je comprends.
963
01:26:05,827 --> 01:26:08,330
Mais y a une chose
que je veux que tu saches.
964
01:26:09,831 --> 01:26:12,583
Je suis désolé.
965
01:26:19,424 --> 01:26:22,468
Je regrette ce que j'ai fait.
966
01:26:30,352 --> 01:26:33,437
Je pourrais tirer.
967
01:26:33,438 --> 01:26:36,273
Mais je ne le ferai pas.
968
01:26:37,734 --> 01:26:40,296
C'est pas ce qu'on m'a enseigné.
969
01:27:07,639 --> 01:27:10,974
Voulez-vous bien ficher le camp ?
970
01:27:18,733 --> 01:27:21,568
OK.
71281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.