All language subtitles for Aftermath (2017) BluRay 23.976fps 93.57mn Fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,724 --> 00:01:01,644 SÉQUELLES 2 00:01:02,354 --> 00:01:04,849 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 3 00:01:23,041 --> 00:01:23,958 Hé, Jack ! 4 00:01:23,959 --> 00:01:26,435 - Ces supports ne vont pas là ! "- Qu’est-ce que tu veux dire ?" 5 00:01:26,436 --> 00:01:28,921 Ceux-là vont dans le stationnement. 6 00:01:28,922 --> 00:01:32,132 Là-haut, prend ceux avec du plastique bleu. 7 00:01:32,133 --> 00:01:34,385 "Ah ! OK ! Désolé, j'avais pas réalisé." 8 00:01:34,386 --> 00:01:37,930 Ha ! Ce n'est pas grave. T'es congédié ! 9 00:01:38,890 --> 00:01:41,433 "En passant, tu vas nous manquer ce soir." 10 00:01:41,434 --> 00:01:44,311 Épargne-moi les violons, s'il te plaît. 11 00:01:44,312 --> 00:01:47,648 "Mais sans toi, ce sera pas pareil." 12 00:01:47,649 --> 00:01:49,858 T'en as trop dit. 13 00:02:02,372 --> 00:02:03,497 C'est fait. 14 00:02:03,498 --> 00:02:05,649 Roman, ils ont fini de monter la charpente au sixième ? 15 00:02:05,650 --> 00:02:07,819 - Oui. Et la charpente du 7e 16 00:02:08,420 --> 00:02:10,062 devrait être finie d'ici quelques heures. 17 00:02:10,063 --> 00:02:13,299 Et le problème avec les barres dans la fondation, 18 00:02:13,300 --> 00:02:14,425 eh bien, c'est réglé aussi. 19 00:02:14,426 --> 00:02:17,469 Et si tu commences le coffrage demain matin, 20 00:02:17,470 --> 00:02:20,472 on aura une journée d'avance sur l'échéancier. 21 00:02:20,473 --> 00:02:23,934 - Alors rentre. - Pourquoi ? 22 00:02:23,935 --> 00:02:26,729 Bien, ta famille arrive aujourd'hui, non ? 23 00:02:26,730 --> 00:02:29,440 Oui, mais leur avion n'arrive que tard ce soir. 24 00:02:29,441 --> 00:02:31,483 Rentre chez toi. Prépare la maison. 25 00:02:31,484 --> 00:02:32,735 C'est un grand jour. 26 00:02:32,736 --> 00:02:35,529 Je sais, mais je n'ai plus rien à préparer. 27 00:02:35,530 --> 00:02:37,573 La maison est impeccable. Tout est décoré. 28 00:02:37,574 --> 00:02:40,367 Matt, tu le croiras pas, y a des banderoles partout ! 29 00:02:40,368 --> 00:02:42,871 Si tu pars tout de suite, tu éviteras l'heure de pointe. 30 00:02:46,624 --> 00:02:50,586 - T'as peut-être raison. - Bien sûr que j'ai raison. 31 00:02:50,587 --> 00:02:51,628 Allez, va-t'en. 32 00:02:51,629 --> 00:02:53,464 Et prends congé demain. 33 00:02:53,465 --> 00:02:55,883 Passe un peu de temps avec ta fille. 34 00:02:55,884 --> 00:02:59,178 Roman, tu vas bientôt être grand-père. 35 00:02:59,179 --> 00:03:01,555 Allez. 36 00:03:03,016 --> 00:03:05,462 Et je veux surtout pas te voir demain. Je te connais trop. 37 00:03:11,149 --> 00:03:13,442 "Vous êtes à l'antenne de WSNY" 38 00:03:13,443 --> 00:03:15,444 "et WSNY-HD Colombus." 39 00:03:15,445 --> 00:03:17,874 "Joyeux Noël ! De la radio-fréquence 795." 40 00:03:24,262 --> 00:03:27,262 "Jingle bells, jingle bells" 41 00:03:27,365 --> 00:03:30,400 "Jingle all the way" 42 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 "Oh, what fun it is to ride" 43 00:03:34,125 --> 00:03:37,775 "In a one horse open sleigh" 44 00:03:38,175 --> 00:03:41,375 "Jingle bells, jingle bells" 45 00:03:41,480 --> 00:03:44,480 "Jingle all the way" 46 00:03:44,800 --> 00:03:47,900 "Oh, what fun it is to ride" 47 00:03:48,000 --> 00:03:51,700 "In a one horse open sleigh" 48 00:03:51,800 --> 00:03:54,700 "Dashing through the snow" 49 00:03:54,800 --> 00:03:58,500 "In a one horse open sleigh" 50 00:03:58,600 --> 00:04:02,100 "O'er the fields we go" 51 00:04:02,200 --> 00:04:05,600 "Laughing all the way" 52 00:04:05,700 --> 00:04:08,300 "Bells on bob tails ring" 53 00:04:09,200 --> 00:04:12,400 "Making spirits bright" 54 00:04:12,500 --> 00:04:15,700 "What fun it is to ride and sing" 55 00:04:15,800 --> 00:04:19,000 "A sleighing song tonight" 56 00:04:19,100 --> 00:04:21,500 "Oh, jingle bells, jingle bells" 57 00:04:23,400 --> 00:04:26,500 "Jingle all the way" 58 00:04:26,600 --> 00:04:29,700 "Oh, what fun it is to ride" 59 00:04:29,800 --> 00:04:32,900 "In a one horse" 60 00:04:32,950 --> 00:04:36,000 "Open sleigh" 61 00:04:38,000 --> 00:04:48,000 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 62 00:05:00,216 --> 00:05:01,925 "Les passagers du vol 829" 63 00:05:01,926 --> 00:05:04,678 "sont priés de se rendre immédiatement à la porte..." 64 00:05:04,679 --> 00:05:06,930 "Le passager Jones est prié de se présenter à" 65 00:05:06,931 --> 00:05:10,559 "un agent de la billetterie. Le passager Jones est prié..." 66 00:05:10,560 --> 00:05:12,988 Retardé Voir au comptoir. 67 00:05:17,775 --> 00:05:19,860 "Ne laissez pas vos bagages sans surveillance." 68 00:05:19,861 --> 00:05:22,412 "Les bagages laissés sans surveillance peuvent être supprimés..." 69 00:05:23,573 --> 00:05:25,449 Merci beaucoup. 70 00:05:25,450 --> 00:05:28,368 Désolé, excusez-moi. Je vous demande pardon. 71 00:05:28,369 --> 00:05:30,204 Vous êtes bon danseur. 72 00:05:30,205 --> 00:05:31,538 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 73 00:05:31,539 --> 00:05:34,875 J'attends l'arrivée d'un vol et l'on indique un retard, 74 00:05:34,876 --> 00:05:36,710 mais sans précision. 75 00:05:36,711 --> 00:05:38,420 Le vol AX 112. AX 112 ? 76 00:05:38,421 --> 00:05:41,215 Oui. Départ de Kiev, avec des escales 77 00:05:41,216 --> 00:05:43,175 à Francfort et New York. 78 00:05:43,176 --> 00:05:44,343 AX 112 ? 79 00:05:44,344 --> 00:05:46,772 Oui, c'est exact. Je suis sûr de l'avoir bien noté. 80 00:05:48,473 --> 00:05:50,349 Par ici, s'il vous plaît. 81 00:05:50,350 --> 00:05:52,226 - Merci. - Je vous en prie. 82 00:05:52,227 --> 00:05:54,645 Quel est votre nom ? 83 00:05:54,646 --> 00:05:56,647 Roman. Roman Melnyk. 84 00:05:56,648 --> 00:05:59,024 Puis-je voir une pièce d'identité ? 85 00:05:59,025 --> 00:06:01,235 Bien sûr. 86 00:06:01,694 --> 00:06:03,403 Ma femme et ma fille viennent. 87 00:06:03,404 --> 00:06:05,656 Je sais que tous leurs papiers sont en règle. 88 00:06:05,657 --> 00:06:08,575 Nous avons un avocat. Il ne devrait pas y avoir de problème. 89 00:06:08,576 --> 00:06:11,078 Je suis sûre que vous avez raison. 90 00:06:11,079 --> 00:06:13,247 C'est par ici. 91 00:06:24,801 --> 00:06:26,969 Asseyez-vous ici, s'il vous plaît. 92 00:06:26,970 --> 00:06:29,763 D'accord. Merci. 93 00:06:31,015 --> 00:06:32,516 Désirez-vous quelque chose à boire ? 94 00:06:32,517 --> 00:06:34,368 - De l'eau, peut-être ? - Non, je vous remercie. 95 00:06:34,369 --> 00:06:36,728 Est-ce que l'avion est arrivé en avance ? 96 00:06:36,729 --> 00:06:37,980 Est-ce qu'elles sont déjà ici ? 97 00:06:37,981 --> 00:06:39,523 Je n'ai pas toutes les informations 98 00:06:39,524 --> 00:06:41,692 et je ne voudrais pas vous induire en erreur. 99 00:06:41,693 --> 00:06:44,653 Alors... Quelqu'un va venir vous voir sous peu. 100 00:06:44,654 --> 00:06:46,780 D'accord. 101 00:07:11,848 --> 00:07:14,224 Roman Melnyk ? 102 00:07:17,061 --> 00:07:19,813 Où est ma famille ? 103 00:07:19,814 --> 00:07:21,398 Mon nom est Eve Sanders. 104 00:07:21,399 --> 00:07:24,318 Je suis l'une des personnes désignées 105 00:07:24,319 --> 00:07:27,112 par le Bureau de gestion de l'aéroport. 106 00:07:27,113 --> 00:07:30,073 Il faut que vous écoutiez très attentivement 107 00:07:30,074 --> 00:07:32,826 ce que j'ai à vous dire. 108 00:07:35,163 --> 00:07:36,246 L'avion à bord duquel 109 00:07:36,247 --> 00:07:38,707 votre femme et votre fille se trouvaient 110 00:07:38,708 --> 00:07:40,626 a été impliqué dans un accident. 111 00:07:40,627 --> 00:07:41,768 Rien n'a encore été confirmé, 112 00:07:41,769 --> 00:07:44,264 mais il est important de tenir compte du fait que... 113 00:07:45,965 --> 00:07:47,382 dans ce genre d'accident, 114 00:07:47,383 --> 00:07:49,845 il est très rare que nous retrouvions des survivants. 115 00:07:54,223 --> 00:07:56,391 C'est la pire nouvelle 116 00:07:56,392 --> 00:07:59,102 que personne ne peut recevoir. 117 00:07:59,103 --> 00:08:01,355 Ah, mon Dieu. 118 00:08:19,832 --> 00:08:22,376 Ma fille était enceinte. 119 00:08:33,596 --> 00:08:36,014 Olena était allée là-bas... 120 00:08:36,015 --> 00:08:39,518 pour la ramener ici. 121 00:09:00,915 --> 00:09:04,167 Est-ce que ces coordonnées sont à jour ? 122 00:09:05,795 --> 00:09:07,879 - Hum hum. - Y a-t-il d'autres membres 123 00:09:07,880 --> 00:09:10,924 de la famille que nous devrions aviser ? 124 00:09:13,469 --> 00:09:14,761 - Non. - Personne ? 125 00:09:14,762 --> 00:09:17,931 Pas même dans votre pays d'origine ? 126 00:09:22,437 --> 00:09:25,522 On a mis en place un centre de soutien pour les familles 127 00:09:25,523 --> 00:09:27,524 dans un hôtel tout près d'ici. 128 00:09:27,525 --> 00:09:30,318 Vous aurez accès à des soins... médicaux 129 00:09:30,319 --> 00:09:33,530 et psychologiques, ainsi que des services sociaux. 130 00:09:33,531 --> 00:09:35,866 Et c'est là aussi que vous pourrez obtenir 131 00:09:35,867 --> 00:09:38,452 les nouvelles les plus récentes. 132 00:09:40,663 --> 00:09:42,456 Si vous préférez être seul, 133 00:09:42,457 --> 00:09:45,459 il y a des endroits réservés pour ça. 134 00:09:46,819 --> 00:09:47,711 Non. 135 00:09:47,712 --> 00:09:48,879 Je vous recommande fortement 136 00:09:48,880 --> 00:09:51,465 de vous rendre au centre de soutien demain, 137 00:09:51,466 --> 00:09:53,258 quand vous vous sentirez plus fort. 138 00:09:53,259 --> 00:09:55,802 Vous avez également mon courriel, 139 00:09:55,803 --> 00:09:58,263 le numéro de mon département... 140 00:09:59,182 --> 00:10:01,475 N'hésitez surtout pas à m'appeler. 141 00:10:01,476 --> 00:10:04,227 - Ouais. - Très bien. 142 00:11:10,837 --> 00:11:13,880 Attends, attends, je t'en prie. 143 00:11:16,425 --> 00:11:18,552 Est-ce que t'as parlé au plombier ? 144 00:11:18,553 --> 00:11:20,512 Franchement ! 145 00:11:20,513 --> 00:11:21,379 Non ? 146 00:11:21,480 --> 00:11:24,115 La toilette du sous-sol est toujours bouchée. 147 00:11:24,976 --> 00:11:27,404 Chut. Tu vas réveiller Samuel. 148 00:11:33,568 --> 00:11:36,862 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 149 00:11:43,035 --> 00:11:44,661 Il dort comme un ange. 150 00:11:44,662 --> 00:11:47,289 Tu sais, quand j'étais enfant, 151 00:11:47,290 --> 00:11:49,916 j'avais un ourson en peluche. 152 00:11:49,917 --> 00:11:51,918 Je l'avais nommé lshmaël. 153 00:11:51,919 --> 00:11:53,128 Ishmaël ? 154 00:11:53,129 --> 00:11:55,463 - Ouais. - Drôle de nom pour un ourson. 155 00:11:55,464 --> 00:11:59,050 Quand on partait en vacances, je l'emmenais toujours avec moi. 156 00:11:59,051 --> 00:12:00,552 Sinon je n'arrivais pas à dormir. 157 00:12:00,553 --> 00:12:03,263 J'ai fait ça pendant très, très longtemps. 158 00:12:03,264 --> 00:12:06,099 T'as arrêté quand ? 159 00:12:06,851 --> 00:12:10,395 Quand t'as eu 24 ans ? Quand tu m'as rencontrée ? 160 00:12:10,396 --> 00:12:12,147 J'en sais rien. 161 00:12:12,148 --> 00:12:14,107 Tu dis toujours que tu peux pas dormir sans moi. 162 00:12:14,108 --> 00:12:16,985 - Ouais, c'est vrai. 163 00:12:16,986 --> 00:12:18,987 - Alors je suis confuse. - Quoi ? 164 00:12:18,988 --> 00:12:22,157 C'est tout ce que je suis pour toi ? 165 00:12:22,158 --> 00:12:23,575 Une pauvre substitut pour Ishmaël ? 166 00:12:23,576 --> 00:12:26,054 Hé. C'est pas tout le monde qui peut remplacer mon ourson. 167 00:12:27,955 --> 00:12:31,166 Je ferais tout pour lshmaël. 168 00:12:31,250 --> 00:12:35,211 Tout de même, tu ne baisais pas avec lshmaël ? 169 00:12:35,463 --> 00:12:38,548 Je vais être en retard. 170 00:13:06,077 --> 00:13:09,079 "LR 5-7-4, tournez à droite" 171 00:13:09,080 --> 00:13:11,498 sur Bravo 2-6. 172 00:13:11,499 --> 00:13:14,167 "Compris, LR 5-7-4, à droite..." 173 00:13:14,168 --> 00:13:16,419 - Hé ! - Salut. 174 00:13:21,842 --> 00:13:25,136 Deux gorgées de ça et tu vas courir aux toilettes. 175 00:13:25,137 --> 00:13:28,640 Ouais ? Je penserai à toi quand je serai aux toilettes, 176 00:13:28,641 --> 00:13:30,425 -... si c'est ce que tu veux. - Ah, Seigneur. 177 00:13:30,426 --> 00:13:32,978 Comment je vais pouvoir me sortir ça de la tête, moi ? 178 00:13:33,479 --> 00:13:36,189 Je t'aurai averti. 179 00:13:36,607 --> 00:13:40,026 - Où en sommes-nous ? - Moi, j'en suis à avoir faim. 180 00:13:40,027 --> 00:13:43,446 - Tu veux quelque chose ? - Non, ça va. Je te remercie. 181 00:13:43,447 --> 00:13:44,698 J'ai fait atterrir le dernier 182 00:13:44,699 --> 00:13:46,950 et y en a pas d'autres qui attendent. 183 00:13:46,951 --> 00:13:48,702 "Canada 8-2-6, permission de monter" 184 00:13:48,703 --> 00:13:51,204 "et de maintenir l'altitude 3-3-0-0." 185 00:13:51,205 --> 00:13:54,666 Canada 8-2-6, allez-y, montez 186 00:13:54,667 --> 00:13:57,168 -... et maintenez 3-3-0. "- Merci, Colombus." 187 00:13:57,169 --> 00:14:01,131 "- Bonne fin de soirée." - Bonsoir. 188 00:14:02,133 --> 00:14:04,217 Bonsoir. 189 00:14:05,177 --> 00:14:06,553 N-A 1-9-7-9, 190 00:14:06,554 --> 00:14:09,597 descendez à l'altitude de vol 3-0. 191 00:14:09,598 --> 00:14:12,100 "N-A 1-9-7-9, nous descendons..." 192 00:14:12,101 --> 00:14:13,768 Hé ! Qu'est-ce que vous faites ? 193 00:14:13,769 --> 00:14:15,228 L'entretien des lignes téléphoniques. 194 00:14:15,229 --> 00:14:16,579 On va les mettre en mode sécurité. 195 00:14:16,580 --> 00:14:17,689 Ça devrait fonctionner. 196 00:14:17,690 --> 00:14:20,650 "Mais il se peut que le signal soit un peu faible." 197 00:14:20,651 --> 00:14:23,319 "Cinq ou six minutes, tout au plus." 198 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 "Tour de contrôle, ici AX 112." 199 00:14:29,452 --> 00:14:32,078 "Nous nous préparons à atterrir à CHM." 200 00:14:32,079 --> 00:14:34,247 "Permission de descendre à 10 000 pieds." 201 00:14:34,248 --> 00:14:36,875 Bien reçu, AX 1-1-2. Attendez la confirmation 202 00:14:36,876 --> 00:14:39,377 -... avant de descendre. "- Compris." 203 00:14:39,378 --> 00:14:40,920 Hé, Jacob. 204 00:14:40,921 --> 00:14:42,756 Thomas est sorti ? 205 00:14:42,757 --> 00:14:45,216 Qu'est-ce qui se passe ? 206 00:14:45,217 --> 00:14:47,135 Une arrivée inattendue. EF 1-3-5. 207 00:14:47,136 --> 00:14:49,179 Changement de route à cause du mauvais temps. 208 00:14:49,180 --> 00:14:50,889 - Direction Pittsburgh. - Merci. 209 00:14:50,890 --> 00:14:54,768 "Avertis la tour de Pittsburgh. Tiens-les au courant." 210 00:14:58,564 --> 00:15:02,067 L'aéroport de Pittsburgh, s'il vous plaît. 211 00:15:03,152 --> 00:15:05,278 Allô ? 212 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 AX 1-1-2, 213 00:15:15,206 --> 00:15:18,458 permission de descendre à l'altitude 1-0. Merci. 214 00:15:18,459 --> 00:15:20,870 "Bien reçu. Merci. Nous descendons à 10 000 pieds." 215 00:15:25,800 --> 00:15:28,218 "C-H-M, ici DH 6-1-6." 216 00:15:28,219 --> 00:15:31,137 "Vous me recevez ?" 217 00:15:37,812 --> 00:15:40,315 Airbus EF 1-3-5, ici la tour C. 218 00:15:41,816 --> 00:15:43,191 "EF 1-3-5, bonsoir." 219 00:15:43,192 --> 00:15:45,235 J'ai un problème avec la ligne téléphonique 220 00:15:45,236 --> 00:15:47,362 et je ne peux pas contacter Pittsburgh. 221 00:15:47,363 --> 00:15:49,239 "C-M-H, ici DH 6-1-6." 222 00:15:49,240 --> 00:15:52,075 "Nous recevons un avertissement de TCAS" 223 00:15:52,076 --> 00:15:53,201 "nous avisant de descendre." 224 00:15:53,202 --> 00:15:56,538 "Je répète : TCAS nous avise de descendre. Vous recevez ?" 225 00:15:56,539 --> 00:15:59,415 "Tout de contrôle, ici DH 6-1-6, vous recevez ?" 226 00:15:59,416 --> 00:16:02,418 Airbus EF 1-3-5, contactez directement l'aéroport. 227 00:16:02,419 --> 00:16:05,630 Je répète : Contactez directement l'aéroport de Pittsburgh. 228 00:16:05,631 --> 00:16:08,842 "Pas de souci, C-M-H, nous allons contacter Pittsburgh directement." 229 00:16:08,843 --> 00:16:10,426 "Terminé." 230 00:16:10,427 --> 00:16:11,970 "Tour de contrôle," 231 00:16:11,971 --> 00:16:14,764 "ici DH 6-1-6. Vous me recevez ?" 232 00:16:20,688 --> 00:16:21,563 AX 1-1-2, 233 00:16:21,564 --> 00:16:25,191 descendez et maintenez l'altitude 6-0. 234 00:16:25,192 --> 00:16:26,568 Descendez à 6 000 pieds. 235 00:16:26,569 --> 00:16:30,196 - Vous recevez ? "- AX 112, nous descendons" 236 00:16:30,197 --> 00:16:33,366 "à 6 000 pieds." 237 00:16:37,204 --> 00:16:41,166 "Tour de contrôle, nous n'avons pas reçu votre confirmation," 238 00:16:41,167 --> 00:16:44,252 "mais nous descendons à 6 000 pieds." 239 00:16:45,629 --> 00:16:48,381 Foutu téléphone. 240 00:16:50,926 --> 00:16:53,595 "EF 1-3-5, on a contacté l'aéroport." 241 00:16:53,596 --> 00:16:55,305 "Tout est en ordre. Piste confirmée." 242 00:16:55,306 --> 00:16:57,742 EF 1-3-5, ici la tour C. Bien reçu. 243 00:17:06,025 --> 00:17:09,777 AX 1-1-2. AX 1-1-2. 244 00:17:09,778 --> 00:17:11,321 AX 1-1-2. 245 00:17:11,322 --> 00:17:13,281 Est-ce que vous me recevez ? 246 00:17:13,282 --> 00:17:15,950 AX 1-1-2, vous me recevez ? 247 00:17:15,951 --> 00:17:18,077 AX 1-1-2 ! 248 00:18:03,332 --> 00:18:04,791 Approche, Jake. 249 00:18:04,792 --> 00:18:06,751 Assieds-toi. 250 00:18:15,135 --> 00:18:18,263 "Deux avions sont entrés en collision en haute altitude." 251 00:18:18,264 --> 00:18:20,723 "Apparemment, des débris des deux appareils" 252 00:18:20,724 --> 00:18:23,476 "ont été retrouvés dans une vallée" 253 00:18:23,477 --> 00:18:25,270 "à l'ouest de la route 18." 254 00:18:25,271 --> 00:18:27,683 Il est très peu probable qu'il y ait des survivants. 255 00:18:35,364 --> 00:18:37,949 Combien de personnes ? 256 00:18:39,785 --> 00:18:41,452 On ne sait pas. 257 00:18:41,453 --> 00:18:44,914 Y avait combien de personnes à bord ? 258 00:18:44,915 --> 00:18:47,750 "On n'en sait rien, Jake." 259 00:18:52,756 --> 00:18:56,467 Ah, mon Dieu, combien de personnes sont mortes ? 260 00:18:56,468 --> 00:18:59,470 "Jake, écoute-moi bien. Jake !" 261 00:18:59,471 --> 00:19:02,390 "Jake, écoute, on ne sait pas ce qui est arrivé." 262 00:19:02,391 --> 00:19:04,100 "Personne ne t'accuse de quoi que ce soit." 263 00:19:04,101 --> 00:19:06,853 - J'ai rien fait. Je le jure. "- Je comprends, Jake." 264 00:19:06,854 --> 00:19:08,813 "Personne ne dit que tu es responsable." 265 00:19:08,814 --> 00:19:10,732 "Nous essayons de savoir ce qui s'est passé." 266 00:19:10,733 --> 00:19:14,527 Tu dois garder ton sang-froid. Nous devons tirer ça au clair. 267 00:19:14,528 --> 00:19:16,362 "Jake, est-ce que tu m'entends ?" 268 00:19:16,363 --> 00:19:19,365 "Personne ne t'accuse de quoi que ce soit." 269 00:19:19,366 --> 00:19:21,534 "Nous faisons simplement une enquête." 270 00:19:21,535 --> 00:19:24,203 "Nous avons besoin de ton aide." 271 00:19:24,204 --> 00:19:26,649 "Il est très important de garder ton sang-froid." 272 00:19:59,132 --> 00:20:00,150 Merci. 273 00:20:04,495 --> 00:20:06,662 "Alors on va commencer au tout début." 274 00:20:06,663 --> 00:20:09,582 "Une étape à la fois. D'accord ?" 275 00:20:12,419 --> 00:20:14,504 "Tu arrives à la tour de contrôle" 276 00:20:14,505 --> 00:20:16,589 "À 22 h 05. Tu t'assois à ton poste." 277 00:20:16,590 --> 00:20:19,550 "Vers 22h20, tu te lèves pour prendre du café" 278 00:20:19,551 --> 00:20:21,219 "et tu reviens cinq minutes plus tard." 279 00:20:21,220 --> 00:20:23,631 "À 22h25, Thomas t'annonce qu'il prend une pause" 280 00:20:25,432 --> 00:20:27,558 "et il quitte son poste." 281 00:20:27,559 --> 00:20:28,451 "À 22h30," 282 00:20:28,452 --> 00:20:30,872 "le vol AX 1-1-2 demande la permission de descendre" 283 00:20:33,273 --> 00:20:34,982 "à 10 000 pieds." 284 00:20:34,983 --> 00:20:35,983 "À 22h33," 285 00:20:35,984 --> 00:20:38,945 "deux techniciens arrivent dans la salle de contrôle" 286 00:20:38,946 --> 00:20:40,696 "pour fectuer des travaux d'entretien" 287 00:20:40,697 --> 00:20:43,491 "sur les lignes téléphoniques." 288 00:20:43,492 --> 00:20:45,410 "Tu te rends au poste de Thomas" 289 00:20:45,411 --> 00:20:47,161 "pour t'occuper de l'autre appareil." 290 00:20:47,162 --> 00:20:50,665 "...et on vous a avisé de l'arrivée du nouvel appareil..." 291 00:20:50,666 --> 00:20:52,458 "Tu appelles Pittsburgh," 292 00:20:52,459 --> 00:20:54,210 "mais le téléphone ne fonctionne pas." 293 00:20:54,211 --> 00:20:56,170 "Pendant ce temps, le vol AX 1-1-2 confirme" 294 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 "-... sa nouvelle altitude." "- Je vais être en retard" 295 00:20:58,549 --> 00:21:00,633 "pour prendre Samuel. Ma sœur vient de m'appeler." 296 00:21:00,634 --> 00:21:03,928 "Elle a entendu quelque chose à la radio. Je suis inquiète." 297 00:21:03,929 --> 00:21:06,222 "Rappelle-moi, je t'en prie. Jake, rappelle-moi." 298 00:21:06,223 --> 00:21:08,266 "Jake, rappelle-moi, je t'en prie !" 299 00:21:08,267 --> 00:21:09,642 "À 22h45," 300 00:21:09,643 --> 00:21:12,353 "tu contactes l'Airbus et tu l'avises" 301 00:21:12,354 --> 00:21:13,913 "de contacter directement l'aéroport." 302 00:21:13,914 --> 00:21:15,681 "Sans tes écouteurs, tu n'as jamais entendu" 303 00:21:15,682 --> 00:21:18,187 "le vol DH 6-1-6 t'alerter qu'il s'apprêtait à descendre." 304 00:21:22,322 --> 00:21:24,699 "Jake." 305 00:21:25,117 --> 00:21:26,200 Jake. 306 00:21:26,201 --> 00:21:27,869 Surtout, ne parle à personne. OK ? 307 00:21:27,870 --> 00:21:31,289 Ne réponds pas au téléphone, ne sors pas de chez toi. 308 00:21:31,290 --> 00:21:32,665 Reste à la maison. 309 00:21:32,666 --> 00:21:34,667 On se reparle demain. 310 00:21:34,668 --> 00:21:37,670 Est-ce que c'est clair ? 311 00:21:44,678 --> 00:21:45,845 Jake. 312 00:21:45,846 --> 00:21:48,681 Courage, mon vieux. 313 00:22:52,412 --> 00:22:53,496 "271 passagers" 314 00:22:53,497 --> 00:22:55,790 "se trouvaient à bord, incluant le personnel." 315 00:22:55,791 --> 00:22:59,627 "175 citoyens américains, 38 Allemands," 316 00:22:59,628 --> 00:23:01,170 "37 Russes, 18 Français," 317 00:23:01,171 --> 00:23:02,922 "2 Ukrainiens et 1 Espagnol." 318 00:23:02,923 --> 00:23:05,633 "Les deux transporteurs ont publié une déclaration commune" 319 00:23:05,634 --> 00:23:07,677 "exprimant leurs regrets concernant l'accident" 320 00:23:07,678 --> 00:23:09,061 "et affirmant qu'ils collaborent..." 321 00:23:09,070 --> 00:23:10,730 "271 MORTS DANS UN ÉCRASEMENT" 322 00:23:10,730 --> 00:23:13,740 "...déjà pleinement avec les enquêteurs afin de déterminer" 323 00:23:13,767 --> 00:23:16,811 "les causes exactes de l'accident." 324 00:23:18,146 --> 00:23:19,897 "Notre journaliste Elanda Harris" 325 00:23:19,898 --> 00:23:22,858 "se trouve présentement sur les lieux. Elanda ?" 326 00:23:22,859 --> 00:23:25,570 "Nous sommes sur les lieux de cette scène" 327 00:23:25,571 --> 00:23:27,738 "-... pour le moins tragique..." - Allô ? 328 00:23:27,739 --> 00:23:29,991 "Monsieur Melnyk. Ici Eve Sanders." 329 00:23:29,992 --> 00:23:31,909 "Nous nous sommes parlé hier." 330 00:23:31,910 --> 00:23:34,662 "Comment allez-vous aujourd'hui ?" 331 00:23:34,663 --> 00:23:36,038 Ça va. 332 00:23:36,039 --> 00:23:37,957 "Avez-vous pu dormir ?" 333 00:23:37,958 --> 00:23:40,251 "Vous reposer un peu ?" 334 00:23:40,252 --> 00:23:42,086 Oui. 335 00:23:42,087 --> 00:23:43,379 "Bien." 336 00:23:43,380 --> 00:23:44,714 "Comme je vous l'ai dit hier," 337 00:23:44,715 --> 00:23:47,143 "ce serait bien si vous veniez au centre de soutien." 338 00:23:48,844 --> 00:23:49,802 "Si vous voulez," 339 00:23:49,803 --> 00:23:51,887 "quelqu'un peut passer vous prendre..." 340 00:24:28,800 --> 00:24:30,676 "...Ainsi que les membres des services" 341 00:24:30,677 --> 00:24:32,845 "d'incendie et de police sont sur les lieux." 342 00:24:32,846 --> 00:24:35,473 "Des bénévoles se sont joints au personnel d'urgence" 343 00:24:35,474 --> 00:24:39,310 "pour fouiller les débris et tenter de récupérer..." 344 00:24:57,996 --> 00:25:00,539 "Bonjour. Vous voulez nous aider dans les recherches ?" 345 00:25:00,540 --> 00:25:01,874 - Ouais. - Êtes-vous un ami 346 00:25:01,875 --> 00:25:03,751 -... ou un proche d'une des victimes ? - Non. 347 00:25:03,752 --> 00:25:05,878 - Puis-je voir une pièce d'identité ? - Oui, bien sûr. 348 00:25:05,879 --> 00:25:07,097 - Très bien. 349 00:25:07,798 --> 00:25:10,091 Monsieur Fox, êtes-vous familier avec de telles situations ? 350 00:25:10,092 --> 00:25:13,928 Avez-vous déjà aidé des victimes dans des opérations de secours ? 351 00:25:13,929 --> 00:25:15,246 - Oui. - Lisez bien ce formulaire 352 00:25:15,247 --> 00:25:17,181 et remplissez-le. Allez m'attendre près du camion, 353 00:25:17,200 --> 00:25:18,517 - je vous rejoins. - Merci. 354 00:25:18,600 --> 00:25:20,601 - Bonjour. Êtes-vous avec lui ? - Oui. 355 00:25:20,602 --> 00:25:23,729 Puis-je voir une pièce d'identité ? 356 00:25:24,856 --> 00:25:28,150 D'accord. Hum... Je vais vous demander de... 357 00:25:28,151 --> 00:25:29,985 rejoindre votre ami. Lisez ça, remplissez-le. 358 00:25:29,986 --> 00:25:32,581 Attendez-moi là-bas. Je vous apporte l'équipement. 359 00:27:24,851 --> 00:27:27,269 Oh... Nadiya... 360 00:27:29,439 --> 00:27:31,273 Nadiya... 361 00:27:33,527 --> 00:27:35,528 Nadiya... 362 00:27:37,447 --> 00:27:39,824 Nadiya ! 363 00:28:53,607 --> 00:28:55,524 Olena... 364 00:28:55,525 --> 00:28:58,110 Nadiya... 365 00:29:22,636 --> 00:29:23,594 Chéri. 366 00:29:23,595 --> 00:29:26,096 Tu sais que tu ne dois pas être dehors tout seul. 367 00:29:26,097 --> 00:29:27,848 - Où est ton père ? - J'en sais rien. 368 00:29:27,849 --> 00:29:29,267 Je ne l'ai pas vu depuis ce matin. 369 00:29:29,270 --> 00:29:30,829 Allez, viens. Rentrons. 370 00:29:32,228 --> 00:29:34,700 TUEUR ASSASSIN 371 00:30:46,094 --> 00:30:48,721 Hé, mon gars ! Debout ! 372 00:30:49,514 --> 00:30:51,682 J'ai pas envie d'appeler la police encore une fois ! 373 00:30:51,683 --> 00:30:53,276 Lève-toi ! 374 00:30:58,481 --> 00:31:01,233 Désolé, mais chaque fois que tu passes la nuit ici, 375 00:31:01,234 --> 00:31:03,569 on se fâche contre moi. 376 00:31:03,570 --> 00:31:06,405 Alors on y va ! Allez ! 377 00:31:21,254 --> 00:31:23,797 "Il serait très difficile de jeter le blâme sur un seul individu" 378 00:31:24,382 --> 00:31:26,903 "en raison de la complexité des événements qui se sont déroulés." 379 00:31:29,304 --> 00:31:30,304 "Papa ?" 380 00:31:30,305 --> 00:31:33,265 "D'abord, il n'y avait qu'un seul contrôleur présent..." 381 00:31:33,266 --> 00:31:34,975 Samuel. 382 00:31:34,976 --> 00:31:37,061 "Qu'est-ce que tu fais là ?" 383 00:31:37,062 --> 00:31:40,272 Euh... Je regarde la télé. 384 00:31:40,273 --> 00:31:42,399 Je peux pas dormir. 385 00:31:42,400 --> 00:31:45,110 "T'arrives pas à dormir non plus ?" 386 00:31:45,111 --> 00:31:46,904 Non, j'ai pas sommeil. 387 00:31:46,905 --> 00:31:50,532 - J'ai faim. - On se fait un déjeuner. 388 00:31:51,826 --> 00:31:53,368 Tu sais, je... 389 00:31:53,369 --> 00:31:56,747 je commence à avoir faim. 390 00:31:56,748 --> 00:31:57,623 Viens. 391 00:31:57,624 --> 00:32:01,251 "Qui sont les gens directement impliqués dans cette affaire ?" 392 00:32:01,252 --> 00:32:04,421 "Commençons par la tour de contrôle." 393 00:32:04,422 --> 00:32:06,340 "Jake Bonanos et Thomas Fisher." 394 00:32:06,341 --> 00:32:08,629 "Tenant compte de l'analyse du contenu des boîtes noires" 395 00:32:10,871 --> 00:32:12,971 "...des témoignages des personnes impliquées" 396 00:32:13,039 --> 00:32:14,617 "...des éléments trouvés sur les sites" 397 00:32:14,620 --> 00:32:17,341 "...et toutes les autres données mises à la disposition de la presse" 398 00:32:17,374 --> 00:32:18,968 "...on peut arriver à des conclusions..." 399 00:32:19,900 --> 00:32:20,776 Hum... Sens-moi ça. 400 00:32:25,151 --> 00:32:27,361 Hum... Piment vert, 401 00:32:27,362 --> 00:32:29,723 vinaigre, ail, thym. 402 00:32:32,200 --> 00:32:34,576 J'adore le thym. 403 00:32:35,600 --> 00:32:37,308 "Tout d'abord, il n'y avait qu'un seul" 404 00:32:37,342 --> 00:32:39,400 "...contrôleur présent dans la tour de contrôle" 405 00:32:39,433 --> 00:32:41,733 "...pour la gestion de l'espace aérien." 406 00:32:41,800 --> 00:32:45,519 Jake. On en a discuté. Pas de nouvelles. 407 00:32:46,131 --> 00:32:49,341 - Bonjour, maman. - Bonjour, Christina. 408 00:32:50,593 --> 00:32:52,678 Il est très tôt, hein. 409 00:32:52,679 --> 00:32:55,722 Est-ce que t'as faim ? 410 00:32:55,723 --> 00:32:58,225 Voilà. 411 00:32:58,226 --> 00:33:01,353 Allez, mange. 412 00:33:05,150 --> 00:33:06,400 C'est pas cuit. 413 00:33:06,401 --> 00:33:08,402 - Hé, qu'est-ce que tu fais là ? - Ils sont crus ! 414 00:33:08,403 --> 00:33:11,280 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Jake, lâche ça, OK ? 415 00:33:11,281 --> 00:33:14,741 - Jake, j'ai dit non. - Arrête, Christina ! 416 00:33:14,742 --> 00:33:17,327 - Jake, non ! - Christina, merde ! 417 00:33:21,583 --> 00:33:24,061 T'en fais pas, juste un accident. Rien de grave. 418 00:33:28,339 --> 00:33:29,673 Ça s'arrête maintenant. 419 00:33:29,674 --> 00:33:31,925 Fais ce que tu dois, gère ça comme tu veux, 420 00:33:31,926 --> 00:33:33,760 mais tu ne vas surtout pas l'impliquer. 421 00:33:33,761 --> 00:33:37,264 De quoi est-ce que tu parles ? On se fait à déjeuner. 422 00:33:37,265 --> 00:33:39,683 Viens, on retourne au lit. 423 00:33:39,684 --> 00:33:41,059 Non, mais... 424 00:33:41,060 --> 00:33:43,497 Où vas-tu, Christina ? Reviens tout de suite ! 425 00:33:55,617 --> 00:33:58,994 "J'aime pas que tu me filmes." 426 00:34:00,288 --> 00:34:02,716 "- Ah ! Mais qu'est-ce que c'est ? - Ouvre-le." 427 00:34:08,129 --> 00:34:10,464 "Oh, maman..." 428 00:34:13,051 --> 00:34:15,928 "Merci. Je t'aime gros." 429 00:34:38,284 --> 00:34:41,453 "Monsieur Melnyk ?" 430 00:34:42,789 --> 00:34:44,539 "Monsieur Melnyk !" 431 00:34:44,540 --> 00:34:48,460 Je m'appelle Tessa Corbett. Je suis journaliste. 432 00:34:48,461 --> 00:34:51,505 "Je sais que vous êtes là." 433 00:34:52,632 --> 00:34:54,675 "Je ne veux pas vous embêter." 434 00:34:54,676 --> 00:34:56,176 "Je veux simplement vous montrer" 435 00:34:56,177 --> 00:34:59,346 "quelques-uns des articles que j'ai écrit." 436 00:35:03,977 --> 00:35:06,353 J'écris un livre au sujet de l'accident 437 00:35:06,354 --> 00:35:08,647 et je voulais vous poser quelques questions. 438 00:35:08,648 --> 00:35:11,358 "Vous pourrez voir à travers mes articles" 439 00:35:11,359 --> 00:35:14,861 "que j'essaie d'être respectueuse des faits." 440 00:35:16,197 --> 00:35:17,781 Jetez-y un coup d’œil. 441 00:35:17,782 --> 00:35:21,702 Vous me direz ce que vous en pensez. 442 00:35:41,014 --> 00:35:43,417 "Aucun survivant dans la collision en vol." 443 00:36:08,041 --> 00:36:10,527 Roman. Ça fait des jours que tu ignores mes appels. 444 00:36:12,128 --> 00:36:14,087 Alors j'ai cru bon de passer te voir chez toi. 445 00:36:14,088 --> 00:36:17,257 Non, désolé, ma maison est vraiment trop en désordre. 446 00:36:17,258 --> 00:36:19,843 T'as pas vu la mienne ! Ha ! Ha ! 447 00:36:19,844 --> 00:36:22,262 Hé, ma femme a fait des boulettes de viande 448 00:36:22,263 --> 00:36:25,599 et elle a insisté pour que je t'en apporte. 449 00:36:28,311 --> 00:36:30,437 Elle les prépare avec des champignons. 450 00:36:30,438 --> 00:36:33,148 Elles sont absolument délicieuses. 451 00:36:40,406 --> 00:36:43,283 - Comment va le travail ? - Comme d'habitude. 452 00:36:43,284 --> 00:36:46,495 Mais les choses roulent un peu plus lentement 453 00:36:46,496 --> 00:36:48,330 quand t'es pas là. 454 00:36:48,331 --> 00:36:51,291 Oh... Cela étant dit, je ne veux rien insinuer. 455 00:36:51,292 --> 00:36:55,253 Tu reviendras... Quand tu seras prêt. 456 00:37:00,635 --> 00:37:02,010 Comment vas-tu ? 457 00:37:02,011 --> 00:37:05,764 Te sens-tu un peu mieux ? 458 00:37:08,559 --> 00:37:10,394 Non. 459 00:37:11,521 --> 00:37:14,481 En fait... 460 00:37:14,482 --> 00:37:17,109 Oui. Mieux. 461 00:37:19,612 --> 00:37:22,614 Ça va mieux. 462 00:37:22,615 --> 00:37:24,449 C'est juste que... 463 00:37:24,450 --> 00:37:26,493 y a tellement de détails à régler 464 00:37:26,494 --> 00:37:28,912 et puis je dois faire le bilan. 465 00:37:28,913 --> 00:37:30,247 Bien sûr. 466 00:37:30,248 --> 00:37:33,875 J'ai besoin de retourner travailler. 467 00:37:34,502 --> 00:37:37,546 J'ai besoin d'un peu de temps pour... 468 00:37:37,547 --> 00:37:39,214 reprendre ma routine. 469 00:37:39,215 --> 00:37:42,300 Il n'y a aucune urgence, Roman. 470 00:37:49,934 --> 00:37:52,339 Peut-être devrais-je passer moins de temps au cimetière. 471 00:37:55,815 --> 00:37:59,109 Le problème, c'est que Nadiya 472 00:37:59,110 --> 00:38:01,903 et Olena sont là. 473 00:38:04,615 --> 00:38:07,659 Elles ne peuvent pas quitter. 474 00:38:09,537 --> 00:38:13,165 Alors c'est moi qui dois me déplacer. 475 00:38:14,000 --> 00:38:16,460 Parce que... 476 00:38:17,336 --> 00:38:20,172 elles ne peuvent aller nulle part. 477 00:38:23,009 --> 00:38:25,177 C'est clair. 478 00:38:29,724 --> 00:38:31,475 Mais d'un autre côté, 479 00:38:31,476 --> 00:38:35,187 y a des choses dont je dois m'occuper ici. 480 00:38:35,730 --> 00:38:38,690 Y a du ménage à faire. 481 00:38:41,027 --> 00:38:42,235 Enfin, je... 482 00:38:42,236 --> 00:38:45,906 je devrais être en train de faire quelque chose là. 483 00:38:45,907 --> 00:38:47,699 Donc... je dois... 484 00:38:47,700 --> 00:38:50,076 je suis désolé, je dois absolument rentrer. 485 00:38:50,077 --> 00:38:53,205 Je comprends, je vais te laisser. 486 00:38:53,206 --> 00:38:56,291 Prends soin de toi, Roman. 487 00:39:12,767 --> 00:39:14,768 Bien sûr que je t'aime, Jake. 488 00:39:14,769 --> 00:39:17,222 Je crois que c'est ce qu'il y a de mieux pour Samuel. 489 00:39:19,023 --> 00:39:20,440 Et pour nous deux. 490 00:39:20,441 --> 00:39:22,845 Et j'espère sincèrement pour toi aussi. 491 00:39:25,112 --> 00:39:27,599 - Il est où, Samuel, au fait ? - Chez ma sœur. Tu te souviens ? 492 00:39:29,200 --> 00:39:31,670 Quoi ? Je peux même pas lui faire mes adieux ? 493 00:39:33,371 --> 00:39:36,164 Pas besoin de lui dire adieu. 494 00:39:36,165 --> 00:39:39,751 Tu peux le voir quand tu veux. T'as pas d'adieux à faire. 495 00:39:39,752 --> 00:39:43,547 Qu'est-ce que t'as dit au juste à Samuel ? 496 00:39:43,548 --> 00:39:45,090 Eh bien, je lui ai simplement dit 497 00:39:45,091 --> 00:39:47,884 que nous allions passer quelques jours chez sa tante. 498 00:39:47,885 --> 00:39:49,594 - Christina ! - Tu sais comme il aime jouer 499 00:39:49,595 --> 00:39:52,681 -... avec le chien et les chats. - Il va pas comprendre ça. 500 00:39:52,682 --> 00:39:56,476 Si. Un jour. Un jour, il va comprendre. 501 00:39:56,477 --> 00:39:59,604 Je sais que dans l'immédiat, ce sera difficile. 502 00:39:59,605 --> 00:40:03,066 Mais c'est à nous de le protéger. 503 00:40:04,135 --> 00:40:04,943 Jake. 504 00:40:04,944 --> 00:40:07,389 Il faut t'accorder du temps pour prendre soin de toi. 505 00:40:09,490 --> 00:40:11,992 Parce que si les choses ne changent pas, 506 00:40:11,993 --> 00:40:14,703 on va continuer à se faire du mal. 507 00:40:14,704 --> 00:40:17,622 Et on risque d'en arriver à un point 508 00:40:17,623 --> 00:40:20,792 où tout sera irréparable. 509 00:40:23,963 --> 00:40:26,131 On va donc faire ça. 510 00:40:26,132 --> 00:40:27,757 Pour Samuel. 511 00:40:27,758 --> 00:40:30,203 Et pour nous deux. Entendu ? 512 00:40:34,765 --> 00:40:37,309 Oui, pour Samuel. 513 00:41:24,732 --> 00:41:27,525 "Ça, c'est un Springfield Armory" 514 00:41:27,526 --> 00:41:30,904 Contient 11 balles plus une. 515 00:41:30,905 --> 00:41:34,115 Six cent soixante-quatorze dollars. 516 00:41:34,742 --> 00:41:36,826 Un Berretta 3.6. 517 00:41:36,827 --> 00:41:38,787 Dix balles plus une. 518 00:41:38,788 --> 00:41:40,372 Il se vend 560$. 519 00:41:40,373 --> 00:41:43,792 Les deux Smith & Wesson 520 00:41:43,793 --> 00:41:45,669 que nous avons 521 00:41:45,670 --> 00:41:47,921 Le populaire M&P 522 00:41:47,922 --> 00:41:50,840 huit balles plus une, 560$. 523 00:41:50,841 --> 00:41:53,593 Et le Airweight 38, 524 00:41:53,594 --> 00:41:56,554 calibre spécial, celui-là a un fini acier, 525 00:41:56,555 --> 00:41:57,972 un look plus classique. 526 00:41:57,973 --> 00:42:01,184 Il se vent 436$. 527 00:42:01,185 --> 00:42:04,354 Notre modèle le plus économique, 528 00:42:04,355 --> 00:42:07,107 c'est le Hi-Point. 529 00:42:07,108 --> 00:42:08,483 Neuf millimètres. 530 00:42:08,484 --> 00:42:10,360 Cent quatre-vingt-dix-neuf dollars. 531 00:42:10,361 --> 00:42:13,363 Un couteau de poche en prime. 532 00:43:12,465 --> 00:43:15,442 "Monsieur Bonanos ! Est-ce qu'on peut vous parler un moment ?" 533 00:43:15,443 --> 00:43:17,919 "Est-ce que vous imputez la responsabilité à quelqu'un d'autre ?" 534 00:43:17,920 --> 00:43:21,547 "Attendez ! Attendez !" 535 00:43:31,942 --> 00:43:33,985 Jake. 536 00:43:34,862 --> 00:43:37,822 Comment vas-tu ? 537 00:43:38,491 --> 00:43:41,451 - Je vais bien, merci. - Alors si vous êtes d'accord, 538 00:43:41,452 --> 00:43:44,621 je vais aller droit au but. Inutile de vous faire attendre. 539 00:43:44,622 --> 00:43:46,956 - Oui, OK. - La date du procès 540 00:43:46,957 --> 00:43:49,292 n'est toujours pas fixée. Ça va prendre du temps, 541 00:43:49,293 --> 00:43:51,127 mais la direction va prendre en charge 542 00:43:51,128 --> 00:43:53,963 tous les frais de justice. 543 00:43:53,964 --> 00:43:57,634 On pense tous à toi, Jake. 544 00:43:58,636 --> 00:44:01,638 C'est la deuxième fois que je te le propose, 545 00:44:01,639 --> 00:44:02,972 mais nous sommes tous d'accord 546 00:44:02,973 --> 00:44:04,482 que du soutien psychologique s'impose. 547 00:44:04,483 --> 00:44:06,919 Je sais que Christina est d'accord avec nous. 548 00:44:08,771 --> 00:44:11,189 Bien sûr, oui. 549 00:44:11,982 --> 00:44:13,566 En ce qui a trait au travail, 550 00:44:13,567 --> 00:44:16,069 on a plusieurs options. Nous pouvons t'affecter 551 00:44:16,070 --> 00:44:18,822 à des tâches administratives. 552 00:44:19,448 --> 00:44:22,408 Oh... Je sais pas. 553 00:44:22,952 --> 00:44:25,438 Nous pouvons aussi t'offrir une autre possibilité. 554 00:44:27,581 --> 00:44:30,041 Mais uniquement si ça t'intéresse. 555 00:44:30,042 --> 00:44:31,751 Une indemnité de départ. 556 00:44:31,752 --> 00:44:33,753 Et ça pourrait être très... 557 00:44:33,754 --> 00:44:35,213 avantageux. 558 00:44:35,214 --> 00:44:37,966 La direction recommande toujours ce qu'il y a de mieux 559 00:44:37,967 --> 00:44:40,134 pour l'employé. Mais... 560 00:44:40,135 --> 00:44:41,970 dans ton cas en particulier, 561 00:44:41,971 --> 00:44:44,097 dans le but d'assurer ta sécurité, 562 00:44:44,098 --> 00:44:46,307 il serait peut-être préférable pour toi 563 00:44:46,308 --> 00:44:48,309 de considérer sérieusement un changement. 564 00:44:48,310 --> 00:44:52,230 Un changement radical, Jake. 565 00:44:53,232 --> 00:44:55,775 On ne parle pas juste d'un nouvel emploi, 566 00:44:55,776 --> 00:44:57,068 mais aussi d'une nouvelle ville, 567 00:44:57,069 --> 00:44:59,153 d'un nouveau domicile, 568 00:44:59,154 --> 00:45:01,072 d'un autre nom. 569 00:45:01,073 --> 00:45:03,032 Une nouvelle vie. 570 00:45:03,909 --> 00:45:06,911 Non, ça va. C'est pas grave. 571 00:45:12,418 --> 00:45:14,586 Mais ma... 572 00:45:16,171 --> 00:45:19,090 ma femme est ici. Ma... 573 00:45:19,091 --> 00:45:21,926 Ma famille. 574 00:45:21,927 --> 00:45:24,178 Je peux pas juste... 575 00:45:25,681 --> 00:45:27,891 On ne peut pas tout abandonner. 576 00:45:27,892 --> 00:45:30,059 Pour ta sécurité et celle de ta famille, 577 00:45:30,060 --> 00:45:33,021 c'est probablement la meilleure des options qu'on te propose. 578 00:45:33,022 --> 00:45:35,899 Il est très important que tu y songes sérieusement. 579 00:45:35,900 --> 00:45:38,568 C'est le bien-être de toute ta famille 580 00:45:38,569 --> 00:45:41,112 qui est en jeu. 581 00:46:11,685 --> 00:46:14,103 "Fait-moi savoir quand ils te donneront des nouvelles." 582 00:46:14,104 --> 00:46:16,856 "D'accord, mais il aurait déjà dû m'en reparler." 583 00:46:16,857 --> 00:46:18,274 - James... - Monsieur Melnyk ! 584 00:46:18,275 --> 00:46:22,070 Voici les avocats représentant les compagnies aériennes. 585 00:46:22,071 --> 00:46:24,656 John et James Gullick. 586 00:46:25,658 --> 00:46:27,200 Désolé de vous avoir fait attendre. 587 00:46:27,201 --> 00:46:30,495 Les rencontres avec les familles des victimes sont souvent 588 00:46:30,496 --> 00:46:32,205 - ...plus longues que prévu. - Bien. 589 00:46:32,206 --> 00:46:33,373 - Je comprends. - D'ailleurs... 590 00:46:33,374 --> 00:46:36,542 la plupart de ces rencontres ont été très productives. 591 00:46:36,543 --> 00:46:38,419 Des ententes ont été conclues. 592 00:46:38,420 --> 00:46:41,214 C'est pourquoi nous sommes ici aujourd'hui, 593 00:46:41,215 --> 00:46:43,383 pour conclure une entente. 594 00:46:43,384 --> 00:46:45,301 Monsieur Melnyk, 595 00:46:45,302 --> 00:46:47,095 vous êtes le seul à avoir choisi 596 00:46:47,096 --> 00:46:49,263 de poursuivre la compagnie par vous-même, 597 00:46:49,264 --> 00:46:51,182 sans avocat et sans vous être joint 598 00:46:51,183 --> 00:46:53,201 à l'une des associations représentant les victimes. 599 00:46:53,202 --> 00:46:55,722 Je tiens à vous assurer de notre plus grand respect. 600 00:46:58,023 --> 00:47:00,233 Pour nous, ça ne fait aucune différence. 601 00:47:00,234 --> 00:47:04,195 Notre proposition sera exactement la même. 602 00:47:04,822 --> 00:47:06,322 James. 603 00:47:06,323 --> 00:47:09,867 Monsieur Melnyk, ceci est l'accord-cadre 604 00:47:09,868 --> 00:47:12,412 que nous proposons aux familles. 605 00:47:16,500 --> 00:47:17,583 J'aimerais d'abord... 606 00:47:17,584 --> 00:47:20,253 Un accord à l'amiable entre vous et la compagnie aérienne 607 00:47:20,254 --> 00:47:21,963 stipulant un retrait de toute poursuite 608 00:47:21,964 --> 00:47:24,257 ou réclamation contre le transporteur. 609 00:47:24,258 --> 00:47:25,216 En échange, la compagnie 610 00:47:25,217 --> 00:47:26,718 vous remboursera les frais funéraires 611 00:47:26,719 --> 00:47:29,220 et ceux liés aux traitements médicaux et psychologiques 612 00:47:29,221 --> 00:47:31,389 qui auraient été jugés nécessaires jusqu'à présent. 613 00:47:31,390 --> 00:47:33,558 La compagnie accepte aussi de vous verser 614 00:47:33,559 --> 00:47:36,054 une indemnité de 75 000$ pour le décès de votre fille 615 00:47:37,855 --> 00:47:41,190 et de 85 000$ pour votre épouse. 616 00:47:41,191 --> 00:47:45,028 Ce qui fait un total de 160 000$. 617 00:47:45,029 --> 00:47:46,070 J'aimerais simplement... 618 00:47:46,071 --> 00:47:48,406 Il y a aussi quelques clauses mineures dans le contrat. 619 00:47:48,407 --> 00:47:50,950 Par exemple, le transporteur vous accorde automatiquement 620 00:47:50,951 --> 00:47:52,160 le statut de Client Privilégié. 621 00:47:52,161 --> 00:47:55,538 Vous pourrez bénéficier entre autres de ces avantages. 622 00:47:55,539 --> 00:47:58,124 Vous devriez lire attentivement ces détails. 623 00:47:58,125 --> 00:48:00,553 Ils sont clairement expliqués dans le contrat. 624 00:48:04,965 --> 00:48:07,418 J'aimerais que quelqu'un exprime des regrets 625 00:48:09,219 --> 00:48:11,682 pour avoir tué ma famille. 626 00:48:19,063 --> 00:48:21,105 Je veux que la compagnie s'excuse. 627 00:48:21,106 --> 00:48:23,593 Monsieur Melnyk, laissez-moi vous expliquer les choses 628 00:48:25,194 --> 00:48:26,277 un peu plus... clairement. 629 00:48:26,278 --> 00:48:28,196 Si vous ne signez pas ce contrat, 630 00:48:28,197 --> 00:48:32,158 vous ne recevrez probablement pas un sou en compensation. 631 00:48:32,159 --> 00:48:34,580 Cela dit, 160 000$ est une très grosse somme d'argent. 632 00:48:37,581 --> 00:48:41,125 Quelqu'un dans votre... position 633 00:48:41,126 --> 00:48:44,712 ne devrait pas rejeter une telle offre. 634 00:48:45,881 --> 00:48:48,591 Regardez cette photo. 635 00:48:49,718 --> 00:48:52,188 Vous ne l'avez pas regardée tout à l'heure. 636 00:48:53,889 --> 00:48:56,224 Regardez-la. 637 00:49:03,857 --> 00:49:06,192 Regardez-la ! 638 00:49:20,207 --> 00:49:22,083 "Où avez-vous l'esprit en ce moment ?" 639 00:49:22,084 --> 00:49:24,544 "Vous vous sentez toujours incapable d'interagir" 640 00:49:24,545 --> 00:49:27,023 "avec votre famille. Vous êtes toujours songeur ?" 641 00:49:30,551 --> 00:49:33,386 "Eh bien, aujourd'hui, essayons de mettre l'accent" 642 00:49:33,387 --> 00:49:36,305 "sur les sentiments positifs que vous avez ressentis." 643 00:49:36,306 --> 00:49:39,350 Écoutez, j'espérais juste obtenir 644 00:49:39,351 --> 00:49:41,185 le renouvellement de mon ordonnance. 645 00:49:41,186 --> 00:49:43,631 Ces moments où vous vous êtes senti à l'aise, hein ? 646 00:49:45,232 --> 00:49:48,484 Peut-être avez-vous ressenti de la satisfaction. 647 00:49:48,485 --> 00:49:52,446 Ça peut paraître stupide, mais ça fait du bien. 648 00:49:52,447 --> 00:49:54,365 Pensez à vos habitudes quotidiennes. 649 00:49:54,366 --> 00:49:57,201 À la maison, là où vous allez régulièrement, 650 00:49:57,202 --> 00:49:59,662 les gens que vous rencontrez. 651 00:49:59,663 --> 00:50:03,124 Vraiment, tout ce que je veux, c'est mon ordonnance. 652 00:50:03,125 --> 00:50:04,417 Une promenade ? 653 00:50:04,418 --> 00:50:06,169 Une émission de télé ? 654 00:50:06,170 --> 00:50:07,753 Une discussion avec un ami ? 655 00:50:07,754 --> 00:50:09,839 Écoutez... 656 00:50:09,840 --> 00:50:10,840 je suis jamais bien. 657 00:50:10,841 --> 00:50:14,218 Que je me promène ou que je mange ou... 658 00:50:14,219 --> 00:50:17,096 que je sois avec quelqu'un ou... 659 00:50:17,097 --> 00:50:19,891 y a aucune différence. 660 00:50:21,810 --> 00:50:24,520 Alors, donnez-moi mes foutues pilules, 661 00:50:24,521 --> 00:50:27,190 s'il vous plaît. 662 00:50:28,317 --> 00:50:30,693 Sinon, je pars et je vais dévaliser 663 00:50:30,694 --> 00:50:34,071 la pharmacie au coin de la rue. 664 00:50:43,624 --> 00:50:46,250 "Jacob Bonanos tenu responsable." 665 00:50:46,251 --> 00:50:48,294 "Des bénévoles récupèrent les débris" 666 00:50:48,295 --> 00:50:49,337 "de la collision en vol." 667 00:50:49,338 --> 00:50:52,256 "Collision mortelle en plein ciel." 668 00:50:52,257 --> 00:50:54,711 "Erreur du pilote ou du contrôleur aérien ?" 669 00:54:20,882 --> 00:54:24,753 UN AN PLUS TARD 670 00:54:29,433 --> 00:54:32,560 "Et ceux-ci iront au châtiment éternel," 671 00:54:32,561 --> 00:54:35,479 "mais les justes à la vie éternelle." 672 00:54:35,480 --> 00:54:38,649 Cette vie éternelle dont nous parle Matthieu, 673 00:54:38,650 --> 00:54:41,527 ce sentiment qui nous dit que ceux qui nous ont quittés 674 00:54:41,528 --> 00:54:43,696 sont ailleurs, dans un monde meilleur, 675 00:54:43,697 --> 00:54:46,073 c'est ce sentiment qui doit prévaloir 676 00:54:46,074 --> 00:54:47,408 un jour comme aujourd'hui. 677 00:54:47,409 --> 00:54:50,161 "Il y a un an, nous avons été touchés" 678 00:54:50,162 --> 00:54:51,620 "par une terrible tragédie." 679 00:54:51,621 --> 00:54:55,166 "Plusieurs vies ont été perdues de façon injuste," 680 00:54:55,167 --> 00:54:57,918 "inattendue et incompréhensible." 681 00:54:57,919 --> 00:55:00,382 "Mais aujourd'hui, leurs esprits se trouvent ailleurs." 682 00:55:02,883 --> 00:55:04,550 "Et ils nous observent." 683 00:55:04,551 --> 00:55:07,021 "Et ils voient qu'en ce jour, nous nous souvenons d'eux" 684 00:55:08,722 --> 00:55:11,056 et nous leur rendons hommage. 685 00:55:11,057 --> 00:55:14,560 Et pour perpétuer le souvenir, le garder vivant 686 00:55:14,561 --> 00:55:17,855 dans notre cœur et dans ce lieu, 687 00:55:17,856 --> 00:55:20,608 nous inaugurons aujourd'hui ce monument 688 00:55:20,609 --> 00:55:23,088 érigé en commémoration des victimes. 689 00:56:12,577 --> 00:56:14,620 Roman Melnyk ? 690 00:56:16,414 --> 00:56:19,208 Je suis Andrew Berg. 691 00:56:19,209 --> 00:56:22,628 J'ai perdu ma femme et mes beaux-parents dans l'accident. 692 00:56:22,629 --> 00:56:26,173 Je suis vraiment désolé. 693 00:56:27,133 --> 00:56:28,968 J'ai lu l'article dans le journal 694 00:56:28,969 --> 00:56:31,637 à propos du collier de votre fille. 695 00:56:31,638 --> 00:56:34,306 Je trouve qu'ils ont bien fait 696 00:56:34,307 --> 00:56:36,752 de s'en inspirer pour le monument. 697 00:56:39,771 --> 00:56:41,480 Est-ce qu'il vous plaît ? 698 00:56:41,481 --> 00:56:44,608 Oui. 699 00:56:49,656 --> 00:56:52,825 Vous... 700 00:56:54,160 --> 00:56:56,597 Je... Je ne sais pas quoi faire. 701 00:56:59,749 --> 00:57:02,252 Je me lève le matin et je ne sais pas quoi faire. 702 00:57:03,753 --> 00:57:07,673 C'est pas que je sais pas quoi faire de ma journée, c'est... 703 00:57:07,674 --> 00:57:10,593 j'ignore ce que j'ai à faire dans l'heure 704 00:57:10,594 --> 00:57:13,304 ou la minute qui suit. 705 00:57:13,305 --> 00:57:15,681 Je je suis désolé, je suis un peu trop franc. 706 00:57:15,682 --> 00:57:18,177 Ne vous en faites pas. Je vous écoute. 707 00:57:19,978 --> 00:57:22,416 Parfois, j'essaie de songer à des choses pour me distraire, 708 00:57:25,317 --> 00:57:26,775 question d'arrêter d'y penser, 709 00:57:26,776 --> 00:57:28,235 de me changer les idées. 710 00:57:28,236 --> 00:57:31,822 Et tout à coup, ça me sort de la tête et je ne fais rien. 711 00:57:31,823 --> 00:57:34,742 Et là, je... Je reste assis chez moi 712 00:57:34,743 --> 00:57:37,828 sans savoir quoi faire. 713 00:57:37,829 --> 00:57:40,247 Ce ne sera pas facile. 714 00:57:40,248 --> 00:57:43,042 Mais, tôt ou tard, 715 00:57:43,043 --> 00:57:45,513 vous trouverez une raison 716 00:57:47,714 --> 00:57:50,132 de vous lever le matin. 717 00:57:50,133 --> 00:57:53,427 Vous croyez ? 718 00:57:53,428 --> 00:57:56,597 Je le sais. 719 00:57:56,598 --> 00:57:58,724 Soyez patient. 720 00:57:58,725 --> 00:58:01,228 Ouais, c'est exactement ça qu'il me manque. 721 00:58:03,938 --> 00:58:07,816 Vous en êtes-vous remis ? 722 00:58:14,157 --> 00:58:15,741 "- Vous avez déjà visité Cancún ? - Non." 723 00:58:15,742 --> 00:58:18,786 "C'est dans le nord de la péninsule du Yucatán," 724 00:58:18,787 --> 00:58:20,204 un très bel endroit. 725 00:58:20,205 --> 00:58:22,998 Est-ce que c'est quelque chose qui vous intéresserait ? 726 00:58:22,999 --> 00:58:24,124 - Ouais. - Oui, oui. 727 00:58:24,125 --> 00:58:27,086 Y a un navire de croisière qui part de la Floride 728 00:58:27,087 --> 00:58:28,212 et qui s'y rend directement. 729 00:58:28,213 --> 00:58:30,798 J'ai besoin de quelques renseignements avant de procéder. 730 00:58:59,911 --> 00:59:02,246 Hé, comment ça va ? 731 00:59:02,247 --> 00:59:03,664 Super. 732 00:59:03,665 --> 00:59:05,874 C'est pour toi. Prends donc une pause. 733 00:59:05,875 --> 00:59:08,127 Non, je veux finir ce côté aujourd'hui. 734 00:59:08,128 --> 00:59:11,839 Quoi, elles sont déjà ouvertes, alors... 735 00:59:17,387 --> 00:59:19,096 Merci. 736 00:59:20,932 --> 00:59:21,765 Oh. 737 00:59:21,766 --> 00:59:24,203 Ton salaire pour cette semaine. Pas avant que j'aie fini. 738 00:59:26,104 --> 00:59:29,398 Tu fais de l'excellent travail. 739 00:59:29,399 --> 00:59:30,733 Je te remercie. 740 00:59:30,734 --> 00:59:34,278 Si seulement j'aimais la clôture que ma femme a choisie, 741 00:59:34,279 --> 00:59:36,196 ce serait encore mieux. 742 01:00:19,032 --> 01:00:21,485 "- Au revoir !" - Euh... Au revoir. 743 01:00:27,315 --> 01:00:28,207 Monsieur Melnyk. 744 01:00:28,208 --> 01:00:30,209 J'ai une faveur à vous demander. 745 01:00:30,210 --> 01:00:33,796 Je veux que vous m'aidiez à le trouver. 746 01:00:34,631 --> 01:00:37,042 "Pat, ici Tessa. Ça fait longtemps, je sais." 747 01:00:38,843 --> 01:00:40,135 "Je vais être en ville." 748 01:00:40,136 --> 01:00:43,222 "Peut-on se rencontrer quelque part ?" 749 01:00:54,734 --> 01:00:56,193 J'ai fini d'écrire le livre. 750 01:00:56,194 --> 01:00:58,195 La mise en page se fait la semaine prochaine. 751 01:00:58,196 --> 01:01:01,240 Mais s'il y a quelque chose que vous aimeriez dire, 752 01:01:01,241 --> 01:01:02,241 je serais honorée. 753 01:01:02,242 --> 01:01:06,119 C'est pour ça que je ne vous demande rien de précis. 754 01:01:06,120 --> 01:01:08,539 Je vous demande pas de m'accorder une entrevue 755 01:01:08,540 --> 01:01:09,873 ou de me fournir des photos. 756 01:01:09,874 --> 01:01:12,361 Je veux simplement vous donner la chance de vous exprimer. 757 01:01:13,962 --> 01:01:16,465 Une réflexion peut-être, une idée... 758 01:01:17,966 --> 01:01:20,469 Ou si vous préférez ne rien dire... 759 01:01:25,682 --> 01:01:28,168 Vous savez, parfois, je... 760 01:01:29,769 --> 01:01:32,271 j'essaie de me mettre 761 01:01:32,272 --> 01:01:33,313 à leur place. 762 01:01:33,314 --> 01:01:37,192 Celle des familles. 763 01:01:37,193 --> 01:01:39,646 Et là, je pense à mon fils et ma femme. 764 01:01:41,447 --> 01:01:43,950 Et ça me fige le sang. 765 01:01:45,451 --> 01:01:48,453 C'est terrifiant. 766 01:01:48,454 --> 01:01:50,859 Qu'est-ce que je peux dire, enfin ? 767 01:01:55,086 --> 01:01:57,129 Vous savez... 768 01:01:57,130 --> 01:01:59,840 je veux simplement que cette douleur... 769 01:01:59,841 --> 01:02:02,278 que je ressens en moi disparaisse. 770 01:02:04,679 --> 01:02:07,389 Alors dites-leur... 771 01:02:10,602 --> 01:02:13,013 que je suis pas quelqu'un de mauvais. 772 01:02:14,814 --> 01:02:17,482 D'accord ? 773 01:02:35,084 --> 01:02:38,921 - Je vous revois lundi. - D'accord, à lundi. 774 01:02:41,716 --> 01:02:44,153 - Passe un bon week-end, Pat. - Toi aussi. 775 01:03:29,514 --> 01:03:31,984 - Allô ? "- Je l'ai retrouvé." 776 01:03:50,326 --> 01:03:52,452 Bonsoir. 777 01:03:55,373 --> 01:03:59,209 Il a vendu sa maison et est déménagé dans un autre État. 778 01:03:59,210 --> 01:04:01,253 Il travaille dans une agence de voyages 779 01:04:01,254 --> 01:04:03,505 à quatre rues de son nouvel appartement. 780 01:04:03,506 --> 01:04:06,675 Et quelle est son adresse ? 781 01:04:07,635 --> 01:04:11,263 Je ne sais pas si je devrais vous la divulguer. 782 01:04:11,264 --> 01:04:14,057 Pourquoi pas ? 783 01:04:15,810 --> 01:04:17,477 Je veux être sûre que vous aller 784 01:04:17,478 --> 01:04:19,246 vous servir de ce renseignement correctement. 785 01:04:19,247 --> 01:04:21,451 Il n'y a pas de façon correcte ou inappropriée. 786 01:04:24,152 --> 01:04:27,946 Ce n'est ni noir ni blanc. 787 01:04:29,615 --> 01:04:31,491 Je vous l'ai dit, 788 01:04:31,492 --> 01:04:34,661 je veux juste le regarder dans les yeux. 789 01:04:34,662 --> 01:04:37,748 Et lui montrer une photo de ma famille. 790 01:04:37,749 --> 01:04:40,177 Je veux qu'il me présente ses excuses. 791 01:04:42,253 --> 01:04:44,700 Personne n'a exprimé de regret. Personne. 792 01:04:59,687 --> 01:05:01,772 Pat Dealbert. 793 01:05:02,815 --> 01:05:04,399 Pat Dealbert ? 794 01:05:04,400 --> 01:05:06,845 Il s'appelle Pat Dealbert à présent. 795 01:05:11,199 --> 01:05:14,201 Hé, où allez-vous ? 796 01:05:15,703 --> 01:05:17,746 Au revoir. 797 01:05:24,754 --> 01:05:28,006 Pat Dealbert... 798 01:06:42,415 --> 01:06:46,042 Est-ce que Pat Dealbert est à la maison ? 799 01:06:46,043 --> 01:06:49,212 Oui. C'est lui même. 800 01:06:49,213 --> 01:06:50,547 On est ici pour le week-end. 801 01:06:50,548 --> 01:06:53,967 Je sais, mon grand. Je sais. 802 01:06:55,344 --> 01:06:59,264 - Salut. - Salut, Jake. 803 01:07:05,062 --> 01:07:07,564 Je suis heureux de te voir. 804 01:07:14,030 --> 01:07:16,323 OK, je vais prendre tes choses. 805 01:07:16,365 --> 01:07:18,533 Il a répété son texte durant tout le voyage. 806 01:07:18,534 --> 01:07:20,660 Vrai ? Alors il s'en est bien sorti. 807 01:07:20,661 --> 01:07:22,787 Vous êtes arrivés plus tôt que prévu. 808 01:07:22,788 --> 01:07:24,247 Oui, on a fait bonne route. 809 01:07:24,248 --> 01:07:27,250 Et j'avais un démon de la vitesse comme passager. 810 01:07:27,251 --> 01:07:28,460 J'ai presque fini le souper. 811 01:07:28,461 --> 01:07:30,378 Installez-vous, mettez-vous à l'aise. 812 01:07:30,379 --> 01:07:33,131 - D'accord. - D'accord ? 813 01:07:33,382 --> 01:07:37,302 Qu'est-ce que tu lui as dit à propos de Pat Dealbert ? 814 01:07:37,303 --> 01:07:39,806 Je lui ai dit que c'était comme Clark Kent ou Bruce Wayne : 815 01:07:41,307 --> 01:07:42,390 Un nom qu'on donne aux gens 816 01:07:42,391 --> 01:07:44,854 pour camoufler leur véritable identité de super-héros. 817 01:07:47,355 --> 01:07:49,799 Alors... je suis Super Jake. 818 01:07:52,735 --> 01:07:55,362 Oui. Il a d'abord dit que c'était stupide... 819 01:07:55,363 --> 01:07:59,282 Ensuite, il a trouvé ça drôle. 820 01:07:59,283 --> 01:08:02,494 Ouais... 821 01:08:04,288 --> 01:08:06,331 Et toi... 822 01:08:06,332 --> 01:08:08,166 comment est-ce que tu te sens ? 823 01:08:08,167 --> 01:08:10,637 Euh... Honnêtement... 824 01:08:14,131 --> 01:08:17,509 ...je me sens seul. 825 01:08:17,510 --> 01:08:21,179 Ce genre d'endroit me paraît très artificiel. 826 01:08:21,180 --> 01:08:23,139 Y a des jours où je me réveille 827 01:08:23,140 --> 01:08:25,892 et j'ai l'impression que les choses vont mieux. 828 01:08:25,893 --> 01:08:27,352 Et je me réveille le lendemain 829 01:08:27,353 --> 01:08:30,438 et j'ai l'impression que les choses empirent. 830 01:08:32,400 --> 01:08:34,442 Eh bien, je... 831 01:08:34,443 --> 01:08:36,871 je suis sûre qu'il faudra du temps. 832 01:08:40,700 --> 01:08:43,076 Viens vivre ici. 833 01:08:44,704 --> 01:08:47,539 Quitte ton emploi. 834 01:08:47,540 --> 01:08:50,542 Viens vivre ici avec Samuel. 835 01:08:50,751 --> 01:08:53,189 Ça nous permettrait à tous les trois de repartir à zéro. 836 01:08:56,757 --> 01:09:00,468 Et on sera tous des super-héros. 837 01:09:09,895 --> 01:09:12,384 Je crois qu'il vaut mieux... 838 01:09:15,985 --> 01:09:17,485 y aller lentement. 839 01:09:17,486 --> 01:09:20,780 C'est mieux ainsi. 840 01:09:22,533 --> 01:09:25,160 Oui, oui. 841 01:09:25,161 --> 01:09:27,370 Bien sûr. 842 01:09:28,497 --> 01:09:31,000 Euh... J'ai fait le lit pour vous deux. 843 01:09:32,501 --> 01:09:35,003 Je vais dormir sur le canapé ce soir. 844 01:09:35,004 --> 01:09:36,546 Quoi ? 845 01:09:36,547 --> 01:09:39,632 C'était pas ça le plan ? 846 01:09:48,184 --> 01:09:50,643 Je suppose que... 847 01:09:50,644 --> 01:09:53,081 mon plan à moi était que nous allions tous... 848 01:09:54,982 --> 01:09:57,484 dormir ensemble dans le même lit. 849 01:09:57,485 --> 01:09:59,986 D'accord. Dans ce cas, 850 01:09:59,987 --> 01:10:02,864 je vais dire que mon plan n'est plus valide. 851 01:10:02,865 --> 01:10:06,451 D'accord. 852 01:12:09,033 --> 01:12:10,783 Jake ? 853 01:12:26,967 --> 01:12:30,553 Y a quelqu'un ? 854 01:12:50,783 --> 01:12:53,243 "Je l'adore." 855 01:12:56,580 --> 01:12:58,665 "Je l'adore." 856 01:12:58,874 --> 01:13:00,708 "Je l'adore." 857 01:13:02,503 --> 01:13:04,212 "Je l'adore." 858 01:13:08,801 --> 01:13:10,468 "Je l'adore." 859 01:13:14,515 --> 01:13:16,599 "Je l'adore." 860 01:13:17,685 --> 01:13:19,602 "Je l'adore." 861 01:14:07,985 --> 01:14:09,986 Tout va dépendre de la prochaine carte. 862 01:14:09,987 --> 01:14:12,655 - Quatre. - Attends. Non. Non ! 863 01:14:12,656 --> 01:14:14,741 - J'ai gagné ! - Il gagne. 864 01:14:14,742 --> 01:14:16,284 Bien joué, Samuel. 865 01:14:16,285 --> 01:14:17,452 Une autre partie ? 866 01:14:17,453 --> 01:14:19,996 - Une autre ? - Chéri, il est tard. 867 01:14:19,997 --> 01:14:22,050 S'il vous plaît. 868 01:14:24,877 --> 01:14:26,794 OK, mais ça va être une petite partie rapide. 869 01:14:26,795 --> 01:14:29,756 Je vais aller remplir nos verres. 870 01:14:29,757 --> 01:14:32,759 J'ai une idée. Pendant que ton père fait ça... 871 01:14:32,760 --> 01:14:34,719 - pyjama ! - OK. 872 01:14:34,720 --> 01:14:36,679 Va te brosser les dents. 873 01:15:07,169 --> 01:15:10,004 Oui ? 874 01:15:10,005 --> 01:15:12,548 Je peux vous aider ? 875 01:15:12,549 --> 01:15:15,677 Regardez cette photo. 876 01:15:15,678 --> 01:15:19,389 Regardez. C'est ma famille. 877 01:15:19,390 --> 01:15:20,515 Écoutez-moi bien. 878 01:15:20,516 --> 01:15:22,809 Vous ne pouvez pas vous présenter comme ça chez moi. 879 01:15:22,810 --> 01:15:24,060 - Regardez ! - Je la vois. 880 01:15:24,061 --> 01:15:25,878 - Ma famille est ici... - Vous les avez tuées ! 881 01:15:25,879 --> 01:15:27,624 J'appelle la police si vous ne partez pas ! 882 01:15:27,758 --> 01:15:28,898 Mon fils est ici ! 883 01:15:28,899 --> 01:15:30,166 Vous allez devoir vous excuser. 884 01:15:30,200 --> 01:15:32,051 - Vous les avez tuées ! - C'était un accident ! 885 01:15:32,060 --> 01:15:33,610 - C'est votre faute ! - Vous entendez ? 886 01:15:33,620 --> 01:15:35,429 Mais qu'est-ce qui vous prend ? Ça se fait pas 887 01:15:35,430 --> 01:15:37,991 de venir comme ça chez moi ! Avez-vous perdu l'esprit ? 888 01:15:38,826 --> 01:15:41,369 J'appelle la police tout de suite. Vous devez vous en aller ! 889 01:15:41,870 --> 01:15:43,788 M'avez-vous compris ? Allez-vous-en ! 890 01:15:43,789 --> 01:15:46,874 C'était un accident. Je n'ai tué personne. 891 01:15:46,875 --> 01:15:49,364 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous devez partir tout de suite. 892 01:15:52,965 --> 01:15:54,048 Non, mais ça ne va pas ? 893 01:15:54,049 --> 01:15:57,510 Allez-vous-en tout de suite ou j'appelle la police, compris ? 894 01:16:49,688 --> 01:16:51,856 Sam, reste là. 895 01:16:55,235 --> 01:16:58,237 Olena, n'approche pas. 896 01:16:58,238 --> 01:17:00,865 N'approche pas. 897 01:17:08,373 --> 01:17:10,374 Maman ! 898 01:17:11,668 --> 01:17:13,878 Nadiya. 899 01:17:13,879 --> 01:17:16,324 Ne crains rien. 900 01:17:17,925 --> 01:17:20,259 N'aie pas peur, Nadiya. 901 01:17:20,260 --> 01:17:22,136 Non... 902 01:17:48,580 --> 01:17:52,375 Non, c'est pas vrai... Non, c'est pas vrai ! 903 01:19:26,178 --> 01:19:28,888 "Il ne soupçonnait pas que cette nouvelle vie" 904 01:19:28,889 --> 01:19:31,223 "ne lui serait pas donnée pour rien" 905 01:19:31,224 --> 01:19:32,850 "et qu'il allait devoir l'acquérir" 906 01:19:32,851 --> 01:19:35,314 "au prix d'une lutte acharnée et d'forts héroïques." 907 01:19:38,315 --> 01:19:40,752 "Mais ici, ici commence une autre histoire," 908 01:19:42,653 --> 01:19:45,139 "celle de la lente rénovation d'un homme," 909 01:19:47,240 --> 01:19:50,785 "de sa régénération progressive," 910 01:19:50,786 --> 01:19:53,223 "de son passage graduel d'un monde à l'autre." 911 01:19:55,624 --> 01:19:58,626 "Roman. Visiteur." 912 01:20:15,961 --> 01:20:17,578 "Ils ont accepté de réviser la sentence" 913 01:20:17,580 --> 01:20:19,456 "en tenant compte des circonstances atténuantes" 914 01:20:19,460 --> 01:20:20,610 "que nous avons présentées." 915 01:20:20,620 --> 01:20:23,139 Et pour être franc, Roman, je ne m'attendais pas 916 01:20:23,527 --> 01:20:25,695 à une réduction de peine aussi importante. 917 01:20:25,696 --> 01:20:27,697 Ça fait dix ans, et dans quatre mois, 918 01:20:27,698 --> 01:20:29,573 tu seras éligible à la libération conditionnelle. 919 01:20:29,574 --> 01:20:31,867 Tu devras voir un psychiatre trois fois par semaine 920 01:20:31,868 --> 01:20:34,245 et il soumettra un rapport mensuel sur tes progrès. 921 01:20:34,246 --> 01:20:37,498 Si tu assistes à toutes les sessions 922 01:20:37,499 --> 01:20:39,250 et que ses rapports sont positifs, 923 01:20:39,251 --> 01:20:41,788 t'auras peut-être pas à retourner en prison. 924 01:23:15,240 --> 01:23:17,199 Bonjour. 925 01:23:17,993 --> 01:23:20,161 Bonjour. 926 01:23:23,623 --> 01:23:25,875 Je peux vous aider ? 927 01:23:25,876 --> 01:23:27,168 Oh, désolé. 928 01:23:27,169 --> 01:23:31,088 Je cherche la sortie. Je suis perdu, je crois. 929 01:23:31,089 --> 01:23:32,381 Elle est par là. 930 01:23:32,382 --> 01:23:35,676 Il faut faire quelques détours. 931 01:23:35,677 --> 01:23:36,760 Hum. 932 01:23:36,761 --> 01:23:37,845 Je vais vous montrer. 933 01:23:37,846 --> 01:23:38,888 Vous êtes sûr ? 934 01:23:38,889 --> 01:23:41,849 Oui, je m'en vais par là de toute façon. 935 01:23:41,850 --> 01:23:44,435 Merci. 936 01:23:52,235 --> 01:23:55,779 C'est la première fois que je viens ici. 937 01:23:56,239 --> 01:23:58,818 La dernière fois que je suis venu, c'était y a onze ans. 938 01:24:01,119 --> 01:24:03,287 Ça fait longtemps. 939 01:24:03,288 --> 01:24:05,791 Tout est exactement comme c'était. 940 01:24:07,292 --> 01:24:09,813 Rien n'a changé depuis la première fois que je suis venu. 941 01:24:12,214 --> 01:24:14,256 Les mêmes arbres. 942 01:24:14,257 --> 01:24:17,343 La même odeur de thym. 943 01:24:17,344 --> 01:24:19,762 Tout est pareil. 944 01:24:19,763 --> 01:24:21,805 Non, c'est pas le thym que ça sent. 945 01:24:21,806 --> 01:24:25,184 - C'est la sarriette. - Ah oui ? 946 01:24:25,185 --> 01:24:27,645 Toujours cru que ça sentait le thym. 947 01:24:27,646 --> 01:24:29,480 Mais c'est pas ça. 948 01:24:29,481 --> 01:24:32,942 Vous avez de la famille ici ? 949 01:24:32,943 --> 01:24:35,277 Non. 950 01:24:36,321 --> 01:24:39,698 Mon père n'est pas enterré ici. 951 01:24:48,166 --> 01:24:50,167 Tout le temps que je vous ai suivi, 952 01:24:50,168 --> 01:24:53,379 je me suis demandé quel serait le meilleur endroit 953 01:24:53,380 --> 01:24:56,882 et le meilleur moment pour vous aborder. 954 01:24:57,300 --> 01:25:00,344 Mais quand je vous ai vu prendre l'autobus, ce matin, 955 01:25:00,345 --> 01:25:03,514 j'ai réalisé que vous veniez ici et je me suis dit : 956 01:25:03,515 --> 01:25:06,077 Y a pas meilleur endroit pour un dénouement. 957 01:25:19,614 --> 01:25:22,283 Attends. 958 01:25:22,284 --> 01:25:25,494 Face au mur. 959 01:25:27,372 --> 01:25:30,791 J'ai dit : Face au mur ! 960 01:25:46,433 --> 01:25:48,350 Vas-y. 961 01:25:52,397 --> 01:25:55,190 Fais ce que t'as à faire. 962 01:25:56,401 --> 01:25:58,485 Je comprends. 963 01:26:05,827 --> 01:26:08,330 Mais y a une chose que je veux que tu saches. 964 01:26:09,831 --> 01:26:12,583 Je suis désolé. 965 01:26:19,424 --> 01:26:22,468 Je regrette ce que j'ai fait. 966 01:26:30,352 --> 01:26:33,437 Je pourrais tirer. 967 01:26:33,438 --> 01:26:36,273 Mais je ne le ferai pas. 968 01:26:37,734 --> 01:26:40,296 C'est pas ce qu'on m'a enseigné. 969 01:27:07,639 --> 01:27:10,974 Voulez-vous bien ficher le camp ? 970 01:27:18,733 --> 01:27:21,568 OK. 71281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.