All language subtitles for A.Christmas.Melody.2015.DVDRip.x264-W4F_pt-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,349 --> 00:00:09,849 UMA CAN��O DE NATAL 2 00:00:10,750 --> 00:00:11,875 ABERTO 3 00:00:11,917 --> 00:00:13,708 PERDEMOS NOSSA LOCA��O! KBOUTIQUE 4 00:00:19,082 --> 00:00:20,082 FECHADO 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,417 SAINDO DO NEG�CIO 6 00:00:40,250 --> 00:00:41,625 Voc� tem troco, senhorita? 7 00:00:43,959 --> 00:00:46,125 Eu sinto muito. N�o tenho dinheiro comigo. 8 00:00:52,792 --> 00:00:54,334 Quer saber? 9 00:00:55,125 --> 00:00:57,959 Esta nota de cinco d�lares � da minha primeira venda. 10 00:00:58,042 --> 00:01:00,292 Ela j� significou algo para mim. 11 00:01:01,250 --> 00:01:03,584 Talvez ela traga mais sorte para voc�. 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,792 Deus te aben�oe. 13 00:01:07,125 --> 00:01:08,626 Feliz Natal, senhor. 14 00:01:10,626 --> 00:01:12,125 Feliz Natal, senhorita. 15 00:01:36,334 --> 00:01:38,125 Gosto do que voc� fez com o lugar. 16 00:01:38,167 --> 00:01:39,501 Hayley, voc� � minha melhor amiga. 17 00:01:39,542 --> 00:01:42,000 Por que nunca me disse que me tornei uma acumuladora? 18 00:01:42,042 --> 00:01:43,751 Voc� � uma estilista, 19 00:01:43,834 --> 00:01:46,417 o que significa que voc� deve guardar coisas. 20 00:01:47,959 --> 00:01:49,501 Como este vestido de alta costura que 21 00:01:49,502 --> 00:01:51,502 j� foi um vestido feio de dama de honra. 22 00:01:51,584 --> 00:01:53,459 Agora n�o. Voc� deve me ajudar a empacotar, 23 00:01:53,501 --> 00:01:54,667 n�o desempacotar. 24 00:01:54,709 --> 00:01:55,876 Tudo bem. 25 00:01:55,959 --> 00:01:58,918 Mas n�o vou agir como se estivesse feliz com este plano. 26 00:01:59,082 --> 00:02:00,542 N�o quero v�-la partir. 27 00:02:02,417 --> 00:02:06,209 Tamb�m n�o quero ver-me ir, mas n�o temos escolha. 28 00:02:06,626 --> 00:02:11,667 Minha pequena empresa foi quebrando mais r�pido do que pude ver. 29 00:02:11,876 --> 00:02:13,584 Nossa, eu estava t�o impressionada. 30 00:02:14,250 --> 00:02:16,876 Quando minha tia Sarah sugeriu isso, como eu poderia negar? 31 00:02:16,918 --> 00:02:19,918 A casa do meu pai est� l�. Quer dizer, � um lugar gr�tis para morar. 32 00:02:20,250 --> 00:02:21,918 Claro. Em Ohio, 33 00:02:22,209 --> 00:02:24,250 que fica um milh�o de quil�metros daqui. 34 00:02:24,417 --> 00:02:26,918 Eu s� queria que tiv�ssemos feito funcionar. 35 00:02:27,042 --> 00:02:29,751 Bem, isso teria significado n�o comer ou dormir 36 00:02:29,834 --> 00:02:31,959 ou ver a minha filha no pr�ximo ano. 37 00:02:32,167 --> 00:02:35,918 E sabe de uma coisa? Eu... Eu s�... Sinto que talvez isso seja o melhor. 38 00:02:36,250 --> 00:02:38,709 Isso � o que as pessoas dizem quando tentam se convencer 39 00:02:38,792 --> 00:02:40,375 de algo que elas n�o acreditam. 40 00:02:40,459 --> 00:02:42,334 Bem, olhe para voc�. Voc� se recuperou. 41 00:02:42,375 --> 00:02:44,709 Voc� � a estilista de vestidos de casamento 42 00:02:44,710 --> 00:02:46,710 da Loja de Departamentos da Butler. 43 00:02:46,751 --> 00:02:48,834 Sim, porque voc� me ensinou tudo o que sei. 44 00:02:53,082 --> 00:02:55,375 Eu realmente acho que isto pode ser para melhor. 45 00:02:56,000 --> 00:02:58,959 As coisas n�o t�m sido f�ceis desde que o pai de Emily faleceu. 46 00:02:59,042 --> 00:03:01,000 Bem, sim. Mas j� faz tempo. 47 00:03:01,082 --> 00:03:03,584 -Voc� � tudo o que ela conhece. -Exatamente. 48 00:03:03,667 --> 00:03:07,250 Ent�o, talvez seja bom para ela ficar perto de uma fam�lia. 49 00:03:07,626 --> 00:03:11,584 Passar um tempo na minha cidade natal, onde... 50 00:03:11,667 --> 00:03:14,417 -As pessoas s�o mesmo muito unidas l�. -Mesmo? 51 00:03:14,542 --> 00:03:16,459 Se � t�o bom, por que saiu de l�? 52 00:03:17,417 --> 00:03:19,209 Para seguir meus sonhos. 53 00:03:20,626 --> 00:03:23,751 Que atualmente est�o sob revis�o. 54 00:03:26,626 --> 00:03:27,626 Oi. 55 00:03:27,709 --> 00:03:30,125 Oi, amendoim. O que voc� tem a�? 56 00:03:30,167 --> 00:03:31,626 Coisas para o lixo recicl�vel. 57 00:03:31,667 --> 00:03:32,709 O que... 58 00:03:32,792 --> 00:03:35,334 Por que voc� est� jogando fora a sua partitura do coral? 59 00:03:35,751 --> 00:03:38,751 Todos aqui desistiram dos seus sonhos mesmo. 60 00:03:39,125 --> 00:03:42,167 N�o. Ningu�m vai desistir dos seus sonhos. 61 00:03:42,250 --> 00:03:44,709 E as pessoas cantam em Silver Falls, Ohio. 62 00:03:45,584 --> 00:03:47,000 Talvez ainda mais. 63 00:03:47,125 --> 00:03:48,584 Certo, Hayley? 64 00:03:49,125 --> 00:03:50,375 Hayley, certo? 65 00:03:51,000 --> 00:03:52,082 A sua m�e est� certa. 66 00:03:52,125 --> 00:03:53,626 S� porque voc� vai se mudar, 67 00:03:53,709 --> 00:03:55,584 n�o quer dizer que n�o far� novos amigos 68 00:03:55,626 --> 00:03:57,000 e continuar fazendo o que ama. 69 00:03:57,459 --> 00:03:58,459 Mesmo? 70 00:03:58,542 --> 00:04:00,042 Eu n�o sei. Estava perguntando. 71 00:04:01,751 --> 00:04:03,167 Estou brincando. 72 00:04:03,250 --> 00:04:05,125 Voc� vai amar l� antes de perceber. 73 00:04:06,209 --> 00:04:07,626 Ela est� certa. 74 00:04:09,000 --> 00:04:10,542 D�-me isso. 75 00:04:12,501 --> 00:04:13,709 Olhe para voc�. 76 00:04:13,834 --> 00:04:15,417 Voc� era um bebezinho. Lembra-se disso? 77 00:04:15,501 --> 00:04:18,042 -Provavelmente n�o se lembra disso. -N�o. 78 00:04:18,750 --> 00:04:20,166 T�o lindinha. 79 00:04:24,083 --> 00:04:26,167 Oi, anjo. O que voc� est� fazendo? 80 00:04:26,500 --> 00:04:28,834 Vendo se tenho os e-mails de todos os meus amigos 81 00:04:28,875 --> 00:04:31,209 para manter contato quando chegar em Ohio. 82 00:04:31,584 --> 00:04:34,667 Assim, ser� como se eu nunca tivesse ido, certo? 83 00:04:36,541 --> 00:04:38,416 Voc� se lembra de que j� � quase Natal? 84 00:04:38,541 --> 00:04:41,666 J� pensou no que voc� quer ganhar do Papai Noel este ano? 85 00:04:43,166 --> 00:04:44,208 O qu�? 86 00:04:45,209 --> 00:04:49,083 Voc� ainda acredita que o Papai Noel concede desejos de Natal, n�o �? 87 00:04:50,000 --> 00:04:51,666 Mas n�o este desejo. 88 00:04:52,709 --> 00:04:55,209 Escute, sei que n�o quer deixar Los Angeles. 89 00:04:55,875 --> 00:04:57,375 Eu tamb�m n�o. 90 00:04:58,500 --> 00:05:00,709 Mas ainda temos uma � outra. 91 00:05:00,750 --> 00:05:03,875 E vamos morar na esquina da minha tia Sarah, 92 00:05:03,959 --> 00:05:06,834 que voc� amar�, porque ela � engra�ada. 93 00:05:07,709 --> 00:05:09,042 E pela primeira vez na vida 94 00:05:09,125 --> 00:05:12,709 voc� experimentar� um verdadeiro Natal cheio de neve. Certo? 95 00:05:15,416 --> 00:05:17,041 Estou for�ando muito, n�o �? 96 00:05:19,166 --> 00:05:20,333 Um pouco. 97 00:05:20,750 --> 00:05:22,541 S�rio? S� um pouco? 98 00:05:23,459 --> 00:05:26,125 E que tal um pouco disto? E um pouco disto? 99 00:05:26,209 --> 00:05:27,667 E um pouco disto? 100 00:05:33,541 --> 00:05:36,250 E voc�, mam�e? Ainda acredita? 101 00:05:37,209 --> 00:05:38,584 Acho que sim. 102 00:05:39,875 --> 00:05:41,209 Eu quero. 103 00:05:42,041 --> 00:05:45,333 Nunca se � muito velho para acreditar em desejos de Natal. 104 00:05:45,416 --> 00:05:46,583 Mesmo? 105 00:05:47,000 --> 00:05:48,750 At� mesmo na sua idade? 106 00:05:49,083 --> 00:05:50,250 Ei. 107 00:05:50,500 --> 00:05:51,959 Muito obrigada. 108 00:05:52,209 --> 00:05:54,834 Acho que preciso acreditar agora mais do que nunca. 109 00:05:55,791 --> 00:05:57,291 Eu te amo, m�e. 110 00:06:00,666 --> 00:06:01,917 Eu te amo mais. 111 00:06:02,083 --> 00:06:03,542 Muito mais. 112 00:06:05,750 --> 00:06:07,082 Tudo bem. 113 00:06:07,750 --> 00:06:09,709 Agora v� dormir. 114 00:06:26,625 --> 00:06:28,791 "Querido Papai Noel, sei que esta carta 115 00:06:28,792 --> 00:06:30,792 est� atrasada com o Natal t�o perto, 116 00:06:30,875 --> 00:06:34,459 "Mas n�o sabia se poderia realizar meu desejo este ano 117 00:06:36,584 --> 00:06:39,292 "Porque n�o � um presente que pode ser embrulhado com um la�o 118 00:06:39,375 --> 00:06:42,125 "� algo mais significativo do que voc� jamais saber� 119 00:06:45,125 --> 00:06:47,375 "Este ano, Papai Noel, s� quero 120 00:06:47,459 --> 00:06:50,250 "Que voc� fa�a mam�e dar um jeito de voltarmos para Los Angeles" 121 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Nunca se � velho demais para crer em desejos de Natal, n�o �? 122 00:06:56,791 --> 00:06:58,375 Nesse caso, 123 00:06:59,375 --> 00:07:03,166 por favor, d� para Emily o melhor e mais maravilhoso Natal. 124 00:07:05,166 --> 00:07:08,041 "N�o quero presentes, s� quero ir para casa 125 00:07:08,125 --> 00:07:10,918 "Mam�e diz que serei muito feliz l�, mas me sinto t�o sozinha 126 00:07:12,250 --> 00:07:13,666 "Com amor, Emily" 127 00:07:34,709 --> 00:07:36,042 Como voc� est�, Em? 128 00:07:36,666 --> 00:07:38,291 J� chegamos? 129 00:07:39,334 --> 00:07:41,209 Sim, em uns dois dias. 130 00:07:41,959 --> 00:07:44,334 Vamos l�. Quer saber? Vamos cantar uma m�sica de Natal. 131 00:07:44,375 --> 00:07:45,375 Pronta? 132 00:07:45,541 --> 00:07:47,041 Pode puxar. 133 00:07:47,375 --> 00:07:49,041 Doze dias de Natal. Manda ver. 134 00:08:44,208 --> 00:08:46,750 Silver Falls Diner. Sarah falando. Pode esperar, por favor? 135 00:08:46,792 --> 00:08:47,918 -N�o. -N�o? 136 00:08:48,000 --> 00:08:51,417 Quanto custa dois pratos especiais de peru com recheio extra? 137 00:08:51,625 --> 00:08:53,125 Sobrinhazinha, acreditei em voc�. 138 00:08:53,208 --> 00:08:55,583 Espere um pouco. Vou me livrar deste palha�o, tudo bem? 139 00:08:56,000 --> 00:08:58,708 Sim, um creme de coco, merengue de lim�o e ma�� marrom Betty. 140 00:08:58,750 --> 00:09:00,875 Sim, Betty. N�o, � Sarah, n�o Betty. Boas festas. 141 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 Voc�s est�o perto? Onde voc�s est�o? 142 00:09:02,750 --> 00:09:04,458 Ainda temos uma hora de viagem. 143 00:09:04,542 --> 00:09:06,000 S�rio? Certo. Quer saber? 144 00:09:06,082 --> 00:09:07,625 Vou fechar mais cedo. Vou encontr�-las. 145 00:09:07,667 --> 00:09:09,167 N�o, est� tudo bem. 146 00:09:09,250 --> 00:09:11,250 Eu estou exausta e Emily j� est� dormindo. 147 00:09:11,292 --> 00:09:14,209 Ent�o n�s vamos para a casa e nos instalaremos. 148 00:09:14,292 --> 00:09:16,167 Certo, tudo bem. � um plano. 149 00:09:16,250 --> 00:09:17,833 Vejo voc�s amanh�. Eu te amo. 150 00:09:17,918 --> 00:09:19,125 Tamb�m te amo. 151 00:09:24,792 --> 00:09:28,459 Ent�o sua sobrinha est� pensando em fazer uma visita no feriado de Natal? 152 00:09:29,292 --> 00:09:31,875 Melhor que isso, ela vai se mudar para a casa velha. 153 00:09:31,958 --> 00:09:33,125 S�rio? 154 00:09:35,750 --> 00:09:37,500 Kristin est�... 155 00:09:38,042 --> 00:09:39,792 Ela est� se mudando para a casa velha. 156 00:09:40,125 --> 00:09:42,833 Ela est� se mudando para nossa cidade. Isso �... 157 00:09:45,458 --> 00:09:47,458 Espere um pouco. 158 00:09:47,792 --> 00:09:51,625 Voc� n�o tinha uma queda por ela no Ensino M�dio? 159 00:09:52,000 --> 00:09:54,042 Sarah, olhe, sendo sincero, 160 00:09:54,125 --> 00:09:57,625 todos os caras do Ensino M�dio em Silver Falls 161 00:09:57,667 --> 00:10:00,334 gostavam da sua sobrinha. Esta � a verdade. N�o era s� eu. 162 00:10:01,167 --> 00:10:03,167 O que voc� queria que eu... O que est� fazendo? 163 00:10:04,833 --> 00:10:07,666 Olhe, n�s �ramos... N�s quase nem nos conhecemos, 164 00:10:07,708 --> 00:10:09,750 sem falar que �ramos de grupos diferentes. 165 00:10:09,833 --> 00:10:12,500 Ela era uma das garotas mais populares, e eu era... 166 00:10:12,583 --> 00:10:14,166 Um nerd de banda? 167 00:10:14,208 --> 00:10:15,250 Quer saber? 168 00:10:15,667 --> 00:10:17,334 Al�m de ser um nerd de banda, 169 00:10:17,417 --> 00:10:21,709 eu era o l�der da banda marcial de Silver Falls. 170 00:10:21,833 --> 00:10:24,750 Sem falar que liderava todas as garotas do coral. 171 00:10:24,833 --> 00:10:26,708 E, tenho muito orgulhoso disto, a prop�sito, 172 00:10:26,709 --> 00:10:28,709 mas eu escrevi o hino da escola. 173 00:10:28,792 --> 00:10:30,334 Exatamente. 174 00:10:30,375 --> 00:10:31,750 Nerd de banda. 175 00:10:38,167 --> 00:10:39,750 Sou um nerd de banda. 176 00:10:46,667 --> 00:10:47,709 Em. 177 00:10:48,542 --> 00:10:51,667 Em, acorde. Olhe, chegamos. 178 00:10:52,875 --> 00:10:55,292 � t�o lindo. N�o � lindo? 179 00:10:56,250 --> 00:10:58,375 Estou t�o feliz por finalmente estarmos aqui. 180 00:10:59,375 --> 00:11:01,167 S�o muitas luzes, n�o s�o? 181 00:11:25,417 --> 00:11:26,417 Bem-vindas ao lar! 182 00:11:26,458 --> 00:11:28,082 Vamos l�. Finalmente chegamos. 183 00:11:28,167 --> 00:11:29,500 Boa menina. 184 00:11:30,750 --> 00:11:31,833 Olhe para isso. 185 00:11:31,918 --> 00:11:33,459 "Bem-vindas ao lar". 186 00:11:34,458 --> 00:11:36,082 Isso � t�o doce. 187 00:11:36,833 --> 00:11:38,208 N�s chegamos. 188 00:11:39,333 --> 00:11:40,791 Olhe para isso. 189 00:11:46,792 --> 00:11:49,500 A tia Sarah j� est� cuidando de n�s. 190 00:11:56,918 --> 00:11:58,250 Por aqui. 191 00:12:02,958 --> 00:12:04,583 Em, este quarto era meu. 192 00:12:04,708 --> 00:12:07,000 E agora � seu. N�o � legal? 193 00:12:09,125 --> 00:12:11,125 Tudo bem. Ele poderia ser reformado um pouco. 194 00:12:11,208 --> 00:12:13,666 Mas podemos apenas redecorar. Podemos torn�-lo seu. 195 00:12:17,333 --> 00:12:19,791 Tudo bem. Voc� est� ranzinza porque est� cansada. 196 00:12:22,625 --> 00:12:27,042 N�o seja assim, Em. Tente e d� uma chance, certo? 197 00:12:30,167 --> 00:12:31,625 Quer saber, 198 00:12:32,292 --> 00:12:35,000 eu gostava de deitar nesta cama � noite. 199 00:12:36,000 --> 00:12:39,333 E eu gostava de olhar para o teto e pensar em 200 00:12:39,667 --> 00:12:42,209 tudo que eu mal podia esperar para fazer no dia seguinte. 201 00:12:44,583 --> 00:12:48,666 Eu me lembro de uma vez que houve uma tempestade de neve, 202 00:12:48,708 --> 00:12:51,041 e tudo que eu podia pensar era em como faria 203 00:12:51,125 --> 00:12:53,208 um boneco de neve e uma boneca de neve de manh�. 204 00:12:54,250 --> 00:12:58,082 E eu fiz, e os vesti com roupas como se estivessem se casando. 205 00:12:59,918 --> 00:13:02,875 Acho que j� estava desenhando roupas naquela �poca, n�o �? 206 00:13:03,833 --> 00:13:05,000 Em? 207 00:13:24,375 --> 00:13:27,250 Vamos, Em! Voc� n�o quer se atrasar para o primeiro dia de aula! 208 00:13:28,082 --> 00:13:29,333 Vamos l�. 209 00:13:30,583 --> 00:13:33,082 Tudo certo. Vamos l�. 210 00:13:35,958 --> 00:13:37,416 Querida, n�o � �timo? Olhe isto. 211 00:13:37,417 --> 00:13:39,417 Aqui, temos que caminhar at� a escola. 212 00:13:39,500 --> 00:13:42,375 Em Los Angeles, estar�amos no carro, parados no tr�nsito. 213 00:13:42,417 --> 00:13:45,250 E aqui temos que caminhar no gelo frio. 214 00:13:45,708 --> 00:13:48,875 Ent�o tudo tem seu lado ruim, � isso? 215 00:13:48,918 --> 00:13:50,542 Eu gostava da minha escola. 216 00:13:50,583 --> 00:13:53,666 Sei que gostava, querida, mas d� uma chance para este lugar. 217 00:13:55,000 --> 00:13:57,042 E se eu n�o gostar? 218 00:13:57,167 --> 00:13:59,417 Bem, tenha mente aberta para isso, certo? 219 00:13:59,918 --> 00:14:03,875 Isto pode vir a ser melhor do que n�s duas esper�vamos. 220 00:14:03,918 --> 00:14:05,334 Pode fazer isso pela mam�e? 221 00:14:05,417 --> 00:14:07,500 Sim, eu acho. 222 00:14:07,583 --> 00:14:11,458 Voc� acha? Tudo bem, aceito isso. 223 00:14:12,667 --> 00:14:14,000 O que voc� tem a�? 224 00:14:14,082 --> 00:14:15,458 Escrevi uma carta para o Papai Noel. 225 00:14:15,542 --> 00:14:17,959 Mesmo? Que bom. 226 00:14:18,458 --> 00:14:20,875 Pesquisei na Internet e descobri que � melhor enviar 227 00:14:20,918 --> 00:14:23,459 porque o Papai Noel tem uma conta particular de e-mail. 228 00:14:23,542 --> 00:14:25,000 Quer saber? � prov�vel que ele tenha. 229 00:14:25,082 --> 00:14:27,583 Pode ser que ele use esse e-mail para... N�o sei. 230 00:14:27,625 --> 00:14:30,250 Coisas importantes sobre o tempo e suprimento das renas. 231 00:14:30,292 --> 00:14:31,918 Quer que eu leve ao Correio para voc�? 232 00:14:31,958 --> 00:14:33,750 Est� tudo bem. Eu mesma coloquei um selo. 233 00:14:33,833 --> 00:14:34,917 Papai Noel Polo Norte 234 00:14:35,000 --> 00:14:36,208 Quero que ele receba a tempo. 235 00:14:43,458 --> 00:14:45,708 � melhor irmos. Iremos nos atrasar. 236 00:14:52,250 --> 00:14:55,375 ESCOLA PRIM�RIA DE SILVER FALLS 237 00:14:58,082 --> 00:15:00,625 Quero que voc� se divirta no seu primeiro dia. 238 00:15:03,125 --> 00:15:05,125 Oi. Esta � Emily Parson. 239 00:15:05,208 --> 00:15:07,082 Nossa nova aluna. Emily, ol�. 240 00:15:08,125 --> 00:15:11,375 Est�vamos esperando por voc�. De Los Angeles, Calif�rnia. 241 00:15:11,458 --> 00:15:13,125 Parece que voc� � famosa ou algo assim. 242 00:15:13,208 --> 00:15:14,250 Eu que o diga. 243 00:15:14,292 --> 00:15:17,375 Raramente temos alunos de lugares t�o glamorosos. 244 00:15:18,125 --> 00:15:20,167 Los Angeles n�o � t�o glamorosa quanto voc� acha. 245 00:15:20,208 --> 00:15:23,708 Quero dizer, ela �... Mais glamorosa. Certo, Em? 246 00:15:23,833 --> 00:15:26,166 Nesse caso, talvez eu deva lev�-la para a sua nova sala, 247 00:15:26,250 --> 00:15:28,375 e voc� pode contar para eles sobre ela? 248 00:15:28,458 --> 00:15:30,958 -Quer que eu v� com voc�? -N�o. Estou bem. 249 00:15:31,292 --> 00:15:32,542 Voc� tem certeza? 250 00:15:32,708 --> 00:15:34,791 Certo. A� est� o meu anjinho. 251 00:15:34,833 --> 00:15:36,375 Vejo voc� mais tarde, certo? 252 00:15:37,042 --> 00:15:40,292 Voc� ficar� com a Sra. Meltzer. Acho que voc�s se dar�o muito bem. 253 00:15:40,542 --> 00:15:41,625 Tchau. 254 00:15:46,292 --> 00:15:49,334 Por favor, diga que a Sra. Metzler � uma professora que todos gostam. 255 00:15:49,417 --> 00:15:52,042 Na verdade, ela � um dos professores mais populares. 256 00:15:52,125 --> 00:15:53,918 Bom. 257 00:15:54,000 --> 00:15:56,082 N�o quero ser uma das m�es que ficam rondando. 258 00:15:56,167 --> 00:15:57,500 Desculpe-me. � que... 259 00:15:58,333 --> 00:16:01,625 � uma grande mudan�a para a Emily. Para n�s duas. 260 00:16:01,708 --> 00:16:05,541 Sra. Parson, separei alguns pap�is para a senhora preencher em casa. 261 00:16:05,583 --> 00:16:06,791 Se quiser, 262 00:16:06,792 --> 00:16:09,792 h� uma reuni�o da Associa��o de Pais e Mestres que come�ar� logo. 263 00:16:10,125 --> 00:16:11,333 Pais e Mestres. �timo. 264 00:16:11,375 --> 00:16:14,708 Isso � algo que eu n�o poderia fazer em Los Angeles. 265 00:16:15,208 --> 00:16:16,333 Obrigada. 266 00:16:19,583 --> 00:16:22,000 -Eu sinto muito. -Espere. 267 00:16:22,042 --> 00:16:23,750 Kristin? 268 00:16:23,833 --> 00:16:25,041 Kristin Randall? 269 00:16:25,250 --> 00:16:27,958 Na verdade, � Kristin Parson agora. 270 00:16:28,667 --> 00:16:29,875 Melissa McKean? 271 00:16:30,292 --> 00:16:32,500 Melissa McKean-Atkinson. 272 00:16:32,542 --> 00:16:33,709 Casada agora. 273 00:16:33,792 --> 00:16:36,875 Doze anos gloriosos, tr�s filhos, 274 00:16:36,958 --> 00:16:40,291 quatro quartos enormes, tr�s banheiros e meio, dois andares. 275 00:16:42,333 --> 00:16:44,333 S�o muitos n�meros. 276 00:16:44,750 --> 00:16:45,833 Parab�ns. 277 00:16:46,042 --> 00:16:47,584 Meu marido � dentista. 278 00:16:48,583 --> 00:16:49,833 Presente do d�cimo anivers�rio. 279 00:16:52,125 --> 00:16:54,500 Voc� quer que eu adivinhe quantos quilates ou... 280 00:16:54,792 --> 00:16:57,667 � �bvio que ele deve te amar um monte. 281 00:16:59,833 --> 00:17:01,708 Mas e voc�? 282 00:17:01,918 --> 00:17:04,292 Eu n�o vejo um anel. 283 00:17:04,417 --> 00:17:06,791 N�o, voc�... Voc� n�o v�. 284 00:17:09,250 --> 00:17:10,584 Bom para voc�. 285 00:17:11,083 --> 00:17:13,918 N�o h� por que se amarrar. 286 00:17:16,834 --> 00:17:17,959 N�o quero ser rude, 287 00:17:18,041 --> 00:17:20,541 mas vou para a reuni�o da Associa��o de Pais e Mestres. 288 00:17:20,625 --> 00:17:24,166 Est� olhando para a l�der da APM, ent�o eu te acompanharei at� l�. 289 00:17:24,250 --> 00:17:25,959 Acho que hoje � seu dia de sorte. 290 00:17:26,666 --> 00:17:28,125 Ainda � cedo. 291 00:17:28,666 --> 00:17:31,917 Eu tamb�m estou liderando o Concurso de Flocos de Neve da escola. 292 00:17:31,959 --> 00:17:33,334 Claro que est�. 293 00:17:33,750 --> 00:17:35,125 N�o quero me gabar, 294 00:17:35,166 --> 00:17:38,791 mas sou, tipo, a m�e faz-tudo em Silver Falls. 295 00:17:38,875 --> 00:17:41,041 Certo. Vou me lembrar disso. 296 00:17:41,125 --> 00:17:45,250 E voc� e os seus sonhos da cidade grande? 297 00:17:45,334 --> 00:17:49,334 Se me lembro bem, mal podia esperar para sair de Silver Falls. 298 00:17:49,416 --> 00:17:51,416 Isso � um pouco exagerado. 299 00:17:51,459 --> 00:17:52,834 Na verdade n�o. 300 00:17:53,041 --> 00:17:55,291 O que aconteceu? 301 00:17:56,250 --> 00:17:59,041 Bem, algumas vezes os sonhos mudam. 302 00:18:02,875 --> 00:18:04,375 As pessoas n�o. 303 00:18:07,875 --> 00:18:10,000 Certo, pessoal. Esta � Emily Parson. 304 00:18:10,083 --> 00:18:13,209 Ela se mudou de Los Angeles. Vamos faz�-la se sentir bem-vinda, certo? 305 00:18:13,334 --> 00:18:16,000 Oi, Emily. 306 00:18:16,041 --> 00:18:18,458 Emily, por que voc� n�o se senta ao lado de Abigail? 307 00:18:18,500 --> 00:18:20,500 Podem dividir o livro de matem�tica dela hoje. 308 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 Onde voc� conseguiu esse vestido? 309 00:18:38,000 --> 00:18:39,959 Minha m�e que fez. Ela � estilista. 310 00:18:40,083 --> 00:18:41,709 Sua m�e faz a sua roupa? 311 00:18:42,666 --> 00:18:44,500 Isso n�o � um pouco vergonhoso? 312 00:18:48,000 --> 00:18:50,375 Certo, pessoal. Fra��es. 313 00:19:03,709 --> 00:19:05,542 Assim se inicia a nossa reuni�o mensal. 314 00:19:06,625 --> 00:19:09,209 Primeiro, gostaria que todos dessem uma recep��o calorosa 315 00:19:09,250 --> 00:19:12,083 para a nossa nova m�e solteira na Escola de Silver Falls, 316 00:19:12,084 --> 00:19:14,084 Kristin Parson. 317 00:19:14,541 --> 00:19:17,541 Alguns de voc�s podem se lembrar dela como Kristin Randall, 318 00:19:17,584 --> 00:19:20,500 nossa aluna s�nior Maior Probabilidade de Sucesso. 319 00:19:21,541 --> 00:19:23,166 Oi, pessoal. 320 00:19:23,291 --> 00:19:26,082 Eu n�o fui votada a Maior Probabilidade de Sucesso. 321 00:19:26,709 --> 00:19:28,584 Isso mesmo. Eu fui. 322 00:19:28,875 --> 00:19:32,125 Mas voc� levou um t�tulo para casa. Qual era mesmo? 323 00:19:33,000 --> 00:19:34,459 Melhor Vestida. 324 00:19:35,083 --> 00:19:36,250 Claro. 325 00:19:36,500 --> 00:19:37,875 Certo, ent�o. 326 00:19:38,209 --> 00:19:42,083 O primeiro assunto: Concurso de Flocos de Neve de Silver Falls. 327 00:19:42,666 --> 00:19:47,625 Agora, as fantasias ser�o feitas pela Equipe AAH, Angela, April e Holly. 328 00:19:48,584 --> 00:19:51,000 E o nosso professor de m�sica, Sr. Collier, 329 00:19:51,083 --> 00:19:54,959 ir� trabalhar com as crian�as durante a aula de m�sica e depois da escola. 330 00:19:55,166 --> 00:19:58,625 E temos uma grande variedade de talentos este ano. 331 00:19:58,875 --> 00:20:02,041 Malabarismo, dan�a e, � claro, canto. 332 00:20:02,625 --> 00:20:04,917 Por eu ser a principal organizadora, 333 00:20:05,000 --> 00:20:09,416 contarei com voc�s para garantirem que este ano seja o maior de todos 334 00:20:09,459 --> 00:20:12,209 em termos de venda de bilhetes, assim como de doa��es. 335 00:20:12,250 --> 00:20:13,291 Sim. 336 00:20:13,375 --> 00:20:16,166 Nossa m�e solteira quer se voluntariar. 337 00:20:16,959 --> 00:20:18,417 N�o. Eu... Eu n�o queria... 338 00:20:18,500 --> 00:20:20,791 Bem, fico feliz em ajudar. Mas na verdade queria saber 339 00:20:20,875 --> 00:20:23,375 se minha filha, Emily, pode fazer um teste para o show. 340 00:20:23,459 --> 00:20:26,542 Porque ela gosta de cantar, ela dan�a e... 341 00:20:26,625 --> 00:20:29,209 Sinto muito. Os testes est�o encerrados. 342 00:20:29,791 --> 00:20:30,958 Certo. 343 00:20:31,000 --> 00:20:34,209 Mas achei que, j� que acabamos de nos mudar, talvez voc� pudesse... 344 00:20:34,291 --> 00:20:37,958 Eu sei, mas se eu abrir uma exce��o para a sua filha, 345 00:20:38,041 --> 00:20:41,291 ent�o terei que abrir exce��es para todas as crian�as. 346 00:20:41,459 --> 00:20:42,709 Certo? 347 00:20:45,666 --> 00:20:46,750 Super! 348 00:20:46,791 --> 00:20:49,458 Agora vamos falar sobre a venda de bolos. 349 00:20:50,459 --> 00:20:54,625 Acho que precisamos oferecer alguns itens sem gl�ten este ano. 350 00:20:54,750 --> 00:20:56,125 Alguma obje��o? 351 00:20:58,791 --> 00:20:59,958 Super. 352 00:21:13,834 --> 00:21:15,500 -Com licen�a. -Sim? 353 00:21:15,541 --> 00:21:18,625 Oi. Estou procurando pelo professor de m�sica, Sr. Collier. 354 00:21:19,041 --> 00:21:22,000 -Esse seria eu. -Oi, eu sou Kristin Randall. 355 00:21:22,209 --> 00:21:25,000 Kristin... Kristin Randall. Oi. 356 00:21:25,125 --> 00:21:26,209 Sou eu. 357 00:21:27,000 --> 00:21:28,209 Sr. Collier? 358 00:21:28,416 --> 00:21:30,166 Danny. N�o, sou eu Danny. Sou eu. 359 00:21:30,209 --> 00:21:31,334 Danny, oi. 360 00:21:31,416 --> 00:21:33,500 Os professores usam o primeiro nome nesta escola? 361 00:21:33,541 --> 00:21:35,875 N�o. Eles... Eles usam o primeiro nome. 362 00:21:36,041 --> 00:21:37,708 Desculpe, claro que n�o se lembra de mim. 363 00:21:37,875 --> 00:21:39,834 Estud�vamos juntos. 364 00:21:39,875 --> 00:21:43,334 Ensino M�dio de Silver Falls, turma de 1998. Voc� n�o se lembra? 365 00:21:43,541 --> 00:21:44,708 Sim, n�o. 366 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Est�vamos na aula de ingl�s. 367 00:21:46,125 --> 00:21:50,209 Na verdade, estudamos biologia e n�s dois dissecamos um sapo juntos. 368 00:21:50,416 --> 00:21:51,500 Voc� se lembra? 369 00:21:51,541 --> 00:21:52,583 -O sapo. -Sim. 370 00:21:52,666 --> 00:21:53,791 Sim. 371 00:21:54,125 --> 00:21:56,959 Sim, claro. Sim, eu... Digo, 372 00:21:57,041 --> 00:22:00,041 acho que bloqueei essa mem�ria no meu c�rebro por raz�es �bvias. 373 00:22:00,125 --> 00:22:01,834 -Ningu�m te culparia. -Claro. 374 00:22:01,875 --> 00:22:04,459 -Como... Como voc� est�? -Estou �timo. Estou bem. 375 00:22:04,541 --> 00:22:07,875 Ainda solteiro, mas... Amando a vida de solteiro. 376 00:22:08,000 --> 00:22:09,250 Sim. Eu concordo. 377 00:22:10,459 --> 00:22:14,667 Ou�a, eu... Eu odeio incomod�-lo, mas posso pedir um favor? 378 00:22:15,041 --> 00:22:16,708 Para mim? Sim, claro, diga. 379 00:22:16,791 --> 00:22:19,750 Minha filha, Emily, e eu, rec�m nos mudamos para a cidade e... 380 00:22:19,875 --> 00:22:22,500 Bem, soube sobre o Concurso Flocos de Neve h� uma hora. 381 00:22:22,584 --> 00:22:25,500 Ela ama cantar e escreve poemas, e eu... 382 00:22:25,584 --> 00:22:28,250 Escute, sei que os testes est�o fechados, e eu n�o... 383 00:22:28,334 --> 00:22:30,125 Talvez ela nem consiga, mas voc� pode... 384 00:22:30,334 --> 00:22:31,918 S� queria dar uma chance para ela. 385 00:22:32,000 --> 00:22:34,334 Sei o que quer dizer. E quer saber? Voc� est� certa. 386 00:22:34,416 --> 00:22:37,833 Tecnicamente, os testes terminaram h� poucos dias. 387 00:22:37,917 --> 00:22:40,750 E quer saber? Emily n�o estava aqui, ent�o como saberia, certo? 388 00:22:41,000 --> 00:22:42,834 Sim. Foi isso o que eu disse. 389 00:22:42,917 --> 00:22:45,958 Mas aquela... Melissa McKean-Atkins? � esse o nome dela agora? 390 00:22:46,041 --> 00:22:48,125 Sim, Melissa McKean-Atkins. Sim, ela � uma gra�a. 391 00:22:48,209 --> 00:22:50,209 -Sabe, ela... -Ela disse que n�o seria justo... 392 00:22:50,250 --> 00:22:51,709 Ela n�o mudou desde o ensino m�dio. 393 00:22:51,750 --> 00:22:53,250 N�o, acho que ela piorou. 394 00:22:53,334 --> 00:22:54,709 S�rio? 395 00:22:54,917 --> 00:22:57,458 Pode ser que sim. Mesmo assim, olhe. 396 00:22:57,959 --> 00:22:59,584 Eu sou o professor de m�sica. 397 00:22:59,625 --> 00:23:01,917 Eu decido quem faz testes para o meu show e quem n�o. 398 00:23:01,959 --> 00:23:03,625 Por que voc� n�o me faz um favor? 399 00:23:03,626 --> 00:23:05,626 Me diga qual � o talento da sua filha. 400 00:23:06,291 --> 00:23:08,082 Bem, ela adora cantar. 401 00:23:08,125 --> 00:23:09,166 -S�rio? -Sim. 402 00:23:09,250 --> 00:23:12,166 Novamente, n�o estou pedindo para dar uma vaga. Apenas... 403 00:23:12,250 --> 00:23:13,500 Deixe-a fazer um teste. 404 00:23:13,959 --> 00:23:15,875 Voc� me convenceu no "Ela adora cantar". 405 00:23:16,125 --> 00:23:17,791 Tudo bem? Claro que deixarei. 406 00:23:18,917 --> 00:23:20,000 Obrigada. 407 00:23:20,083 --> 00:23:21,792 N�o quero pisar em ningu�m ou algo assim. 408 00:23:21,834 --> 00:23:22,959 Pode pisar. 409 00:23:23,000 --> 00:23:25,917 Traga a Emily depois da aula e ela far� o teste para mim. 410 00:23:25,959 --> 00:23:29,209 D�-me a chance de v�-la, escut�-la e ver o que ela sabe. 411 00:23:29,291 --> 00:23:31,875 -S�rio, muito obrigada. -De nada. Sempre que precisar. 412 00:23:31,959 --> 00:23:33,792 Obrigada... Tudo bem. 413 00:23:34,750 --> 00:23:36,500 Danny, Danny Collier, hein? 414 00:23:36,625 --> 00:23:37,750 Em carne e osso. 415 00:23:38,166 --> 00:23:41,500 Muito tempo. Isso �... Obrigada. 416 00:23:41,750 --> 00:23:43,666 Foi �timo te ver. 417 00:23:43,709 --> 00:23:45,209 -Muito obrigada. -Sem problemas. 418 00:23:57,041 --> 00:23:59,666 Os primeiros dias s�o os piores, n�o �? 419 00:23:59,834 --> 00:24:01,667 Como voc� sabe que � meu primeiro dia aqui? 420 00:24:02,500 --> 00:24:04,209 Bem �bvio pela express�o no seu rosto. 421 00:24:05,000 --> 00:24:06,959 Ainda n�o fez amigos, n�o �? 422 00:24:07,000 --> 00:24:08,834 Ainda? Est� mais para nunca. 423 00:24:11,166 --> 00:24:14,000 As pessoas nunca tem autoestima de onde voc� vem? 424 00:24:15,000 --> 00:24:16,875 Est� tudo na abordagem. 425 00:24:17,334 --> 00:24:21,167 Se voc� age negativamente, n�o pode esperar resultado positivo, certo? 426 00:24:23,166 --> 00:24:24,208 Thomas. 427 00:24:24,375 --> 00:24:25,541 Thomas Dunning. 428 00:24:25,709 --> 00:24:27,375 Prazer em conhec�-lo, Thomas. 429 00:24:27,625 --> 00:24:29,666 Prazer em conhec�-la, Emily Parson. 430 00:24:30,709 --> 00:24:32,334 Como voc� sabe o meu nome? 431 00:24:32,709 --> 00:24:34,542 Sei o nome de todas as crian�as. 432 00:24:35,875 --> 00:24:38,541 Todas as crian�as da escola, claro. 433 00:24:39,041 --> 00:24:43,708 Tamb�m sei que teve um come�o dif�cil com Abigail Atkinson. 434 00:24:44,041 --> 00:24:45,291 Voc� a conhece? 435 00:24:47,709 --> 00:24:48,875 Claro. 436 00:24:48,917 --> 00:24:51,375 Voc� est� tendo dificuldades para se encaixar, n�o �? 437 00:24:51,416 --> 00:24:55,833 Sim, mas � o meu primeiro dia. S� pode melhorar daqui, n�o �? 438 00:24:56,166 --> 00:24:57,666 Olhe s� o que voc� fez. 439 00:24:57,875 --> 00:25:01,166 Pegou algo negativo e transformou em algo positivo. 440 00:25:01,709 --> 00:25:04,417 E tamb�m fez o seu novo amigo. Viu o que acontece? 441 00:25:07,459 --> 00:25:09,709 Ent�o, o que voc� vai fazer agora? 442 00:25:10,375 --> 00:25:13,083 Ficar aqui e me impedir de fazer o meu trabalho 443 00:25:13,166 --> 00:25:16,750 ou ir ao parquinho e fazer outra tentativa? 444 00:25:18,750 --> 00:25:20,125 Vejo voc� por a�? 445 00:25:20,334 --> 00:25:21,584 Com certeza. 446 00:25:22,584 --> 00:25:23,750 Obrigada. 447 00:25:52,291 --> 00:25:54,125 A� est� ela! 448 00:25:55,334 --> 00:25:57,625 A minha garota favorita. Como foi seu primeiro dia? 449 00:25:57,709 --> 00:25:59,167 -Bem, eu acho. -Mesmo? 450 00:25:59,250 --> 00:26:01,291 -Fez alguns amigos? -Um, com certeza. 451 00:26:01,334 --> 00:26:03,625 -Bem, um � melhor do que nenhum, certo? -Com certeza. 452 00:26:03,666 --> 00:26:04,833 S�rio? 453 00:26:05,625 --> 00:26:07,959 Tenho uma surpresa para voc�. Olhe isto. 454 00:26:08,000 --> 00:26:09,666 25� CONCURSO ANUAL FLOCOS DE NEVE DA ESCOLA DE SILVER FALLS 455 00:26:09,750 --> 00:26:10,750 QUINTA-FEIRA, 24 DE DEZEMBRO 456 00:26:10,791 --> 00:26:12,791 Mexi uns pauzinhos e consegui um teste. 457 00:26:12,834 --> 00:26:14,918 Pode mostrar para todos o quanto gosta de cantar. 458 00:26:15,041 --> 00:26:17,041 E se eles forem melhor do que eu? 459 00:26:17,125 --> 00:26:19,125 E da�? N�o � uma competi��o. 460 00:26:19,209 --> 00:26:23,292 E s� para conhecer novos amigos e fazer algo que voc� ama. 461 00:26:23,375 --> 00:26:25,166 Voc� est� certa. Quero fazer. 462 00:26:25,625 --> 00:26:26,791 Voc� me impressiona. 463 00:26:27,291 --> 00:26:30,917 Bem, se age negativamente, n�o pode esperar que aconte�a algo positivo. 464 00:26:32,375 --> 00:26:33,750 Isso � verdade. 465 00:26:33,834 --> 00:26:36,000 � melhor se apressar, pois o Danny est� esperando. 466 00:26:36,083 --> 00:26:37,292 Quem � Danny? 467 00:26:37,416 --> 00:26:39,958 O Sr. Collier, o professor de m�sica. 468 00:26:40,250 --> 00:26:43,041 Fomos na escola juntos no passado. 469 00:26:43,125 --> 00:26:45,709 Se eu pudesse lembrar de como ele era naquela �poca. 470 00:26:48,875 --> 00:26:50,875 -O que voc� gostaria de cantar? -Eu n�o sei. 471 00:26:50,959 --> 00:26:53,417 S� soube do teste h� tr�s minutos. 472 00:26:54,917 --> 00:26:57,500 Certo, que tal algo natalino? 473 00:26:57,584 --> 00:26:59,000 Um Natal Brilhante, conhece a m�sica? 474 00:26:59,083 --> 00:27:00,667 -Sim. -Certo. No tr�s. 475 00:27:16,959 --> 00:27:17,959 Continue. 476 00:27:27,375 --> 00:27:28,791 Muito bom! 477 00:27:29,083 --> 00:27:30,209 Isso foi fant�stico. 478 00:27:30,500 --> 00:27:31,875 Ent�o, o que voc� acha? 479 00:27:32,000 --> 00:27:34,666 Eu acho, Emily, que voc� est� no show. 480 00:27:34,709 --> 00:27:37,959 Pode vir amanh� depois da aula para o primeiro ensaio? 481 00:27:38,375 --> 00:27:40,209 Acho que podemos adaptar nossas agendas. 482 00:27:40,291 --> 00:27:41,291 Perfeito! 483 00:27:42,041 --> 00:27:43,291 Ent�o, at� amanh�. 484 00:27:43,875 --> 00:27:45,083 Obrigada. 485 00:27:45,250 --> 00:27:46,666 Querem m�sica de fundo? 486 00:27:47,209 --> 00:27:48,667 Brincadeira. Bom trabalho, crian�a. 487 00:28:01,083 --> 00:28:02,834 Adivinhe quem est� no concurso de Natal. 488 00:28:04,250 --> 00:28:09,416 � um milagre de Natal, ou � a minha sobrinha-neta favorita? 489 00:28:12,041 --> 00:28:14,125 N�o sou a sua �nica sobrinha-neta? 490 00:28:14,209 --> 00:28:17,125 N�o importa. Se eu tivesse mil, ainda seria minha favorita. 491 00:28:17,709 --> 00:28:19,375 Olhe para... Como foi o primeiro dia? 492 00:28:19,416 --> 00:28:23,166 Foi o primeiro dia dela na escola, pessoal! Ela � um g�nio. 493 00:28:23,250 --> 00:28:24,666 Quer saber? Para celebrar, 494 00:28:24,750 --> 00:28:28,917 v� at� aquele balc�o de sobremesa e pegue o que o seu cora��o desejar. 495 00:28:29,000 --> 00:28:30,209 Tudo bem? 496 00:28:30,250 --> 00:28:32,083 Sim, v� l�. Voc� merece. 497 00:28:33,083 --> 00:28:34,167 Oi. 498 00:28:34,875 --> 00:28:36,666 Oi, querida. Como voc� est�? 499 00:28:37,666 --> 00:28:39,917 -� t�o bom te ver. -Voc� tamb�m. 500 00:28:39,959 --> 00:28:41,750 E ela. Tudo bem, sente-se. 501 00:28:41,791 --> 00:28:42,833 -Certo. -Obrigada. 502 00:28:46,209 --> 00:28:48,292 Voc� � um col�rio para olhos cansados. 503 00:28:49,875 --> 00:28:51,750 Nossa. Ent�o... 504 00:28:52,625 --> 00:28:54,959 Garota da cidade pequena retorna da cidade grande. 505 00:28:55,291 --> 00:28:56,750 Como � estar de volta? 506 00:28:57,250 --> 00:28:58,791 � como se nunca tivesse ido. 507 00:28:58,875 --> 00:29:01,625 S�rio, a casa parece exatamente como quando eu era crian�a. 508 00:29:01,666 --> 00:29:04,791 At� mesmo a escola. Est�vamos l� hoje... 509 00:29:04,834 --> 00:29:06,292 Encontrei com Melissa McKean. 510 00:29:07,125 --> 00:29:09,541 Melissa McKean, meu Deus. 511 00:29:09,625 --> 00:29:10,750 Ela � muito m�. 512 00:29:11,750 --> 00:29:13,291 Come�amos com o p� esquerdo, 513 00:29:13,334 --> 00:29:15,625 e parece que me est� atravessado desde ent�o. 514 00:29:15,709 --> 00:29:20,167 Sei que l� no fundo ela tem um cora��o grande, bem no fundo. 515 00:29:20,834 --> 00:29:23,584 Mas bem l� no fundo mesmo. 516 00:29:23,666 --> 00:29:25,000 Bem no fundo mesmo. 517 00:29:26,959 --> 00:29:29,542 Ent�o, quem mais voc� viu? Algu�m? 518 00:29:29,625 --> 00:29:30,666 N�o. Eu... 519 00:29:31,791 --> 00:29:33,458 Quer saber? Eu vi... 520 00:29:34,041 --> 00:29:35,666 Voc� se lembra de Danny Collier? 521 00:29:36,500 --> 00:29:38,791 Danny vem aqui todos os dias. Voc� se lembra... 522 00:29:38,834 --> 00:29:40,459 Era apaixonado por voc� no ensino m�dio. 523 00:29:40,709 --> 00:29:42,083 -O qu�? -Sim. 524 00:29:42,166 --> 00:29:43,541 -N�o. -Sim. 525 00:29:43,750 --> 00:29:46,500 Por que estou tendo dificuldades de me lembrar dele? 526 00:29:47,209 --> 00:29:49,500 Talvez porque voc� era obcecada por boy bands, 527 00:29:49,541 --> 00:29:51,583 e tentava desesperadamente fugir desta cidade. 528 00:29:51,834 --> 00:29:54,500 Por que todos dizem isso? Adorei crescer nesta cidade. 529 00:29:54,541 --> 00:29:57,000 Eu s� estava animada para sair e explorar 530 00:29:57,001 --> 00:29:59,000 algo al�m do meu pr�prio quintal. 531 00:29:59,375 --> 00:30:02,209 Bem, agora que voltou para o seu quintal, Dorothy, 532 00:30:02,250 --> 00:30:03,500 o que vai fazer? 533 00:30:04,166 --> 00:30:05,250 Eu n�o sei. 534 00:30:05,541 --> 00:30:08,291 Acho que fechar a butique e depois me mudar para c�... 535 00:30:08,709 --> 00:30:10,042 � s� um pouco esmagador. 536 00:30:10,375 --> 00:30:13,709 Querida. Voc� deve estar confusa. Eu sinto muito. 537 00:30:13,791 --> 00:30:15,416 Estamos felizes de t�-las aqui. 538 00:30:15,541 --> 00:30:18,666 Sempre preciso de uma m�o aqui se voc� n�o... 539 00:30:18,709 --> 00:30:19,792 Voc� provavelmente n�o quer. 540 00:30:19,917 --> 00:30:21,917 Bem, n�o sirvo mesas desde o ensino m�dio, 541 00:30:22,000 --> 00:30:25,500 mas eu adoraria, apenas para ter o que fazer. 542 00:30:25,541 --> 00:30:27,041 -Adoraria? -Claro. 543 00:30:27,083 --> 00:30:29,167 Eu aceito se voc� estiver falando s�rio. 544 00:30:29,500 --> 00:30:32,625 Posso pegar biscoitos e bolo? N�o consigo decidir. 545 00:30:32,709 --> 00:30:33,875 Querida, pegue os dois. 546 00:30:33,959 --> 00:30:35,375 Ela se parece com a titia. 547 00:30:35,875 --> 00:30:38,375 Quer saber? Quero usar o desconto de funcion�rio. 548 00:30:41,083 --> 00:30:44,417 Devia ter m�gica naquele velho chap�u de seda que encontraram. 549 00:30:47,416 --> 00:30:49,666 Pois quando eu colocava na minha cabe�a, 550 00:30:55,166 --> 00:30:58,416 foi a maior tempestade de neve que a cidade j� viu. 551 00:30:59,917 --> 00:31:02,666 Isso foi fant�stico. Foi muito, muito legal, Louis. 552 00:31:03,083 --> 00:31:06,959 Quando colocar o chap�u na cabe�a, voc� tem que acelerar o ritmo, certo? 553 00:31:07,041 --> 00:31:10,250 Diga aquela linha bem r�pido. � a piada, tem de ser feita mais r�pida. 554 00:31:10,291 --> 00:31:11,416 Mas fora isso, foi fant�stico. 555 00:31:11,875 --> 00:31:13,375 Obrigado, parceiro. 556 00:31:13,875 --> 00:31:15,291 Voc� est� indo bem. 557 00:31:15,375 --> 00:31:17,041 Escute, voc� � a melhor. 558 00:31:17,584 --> 00:31:19,750 Quero que voc� brilhe, entendeu? 559 00:31:20,166 --> 00:31:22,166 N�o gastei todo esse dinheiro nas aulas de dan�a 560 00:31:22,250 --> 00:31:24,209 para voc� simplesmente sumir no cen�rio. 561 00:31:24,291 --> 00:31:25,583 Eu consigo. 562 00:31:26,000 --> 00:31:27,917 Essa � a minha pequena superstar. 563 00:31:28,125 --> 00:31:30,291 Agora, v� l� e arrase para a mam�e! 564 00:31:33,375 --> 00:31:34,541 Certo, quem � o pr�ximo? 565 00:31:37,000 --> 00:31:39,125 Estamos prontas, Sr. Collier. 566 00:31:39,250 --> 00:31:40,875 Fant�stico. Quando estiverem prontas. 567 00:31:44,500 --> 00:31:46,709 Cinco, seis, sete, oito! 568 00:32:27,166 --> 00:32:29,541 Muito bom. Muito, muito bom. 569 00:32:29,875 --> 00:32:31,000 Perfeito. 570 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 Sinto que n�o vimos a sua apresenta��o hoje, Emily, 571 00:32:44,416 --> 00:32:47,625 mas, n�s meio que ficamos sem tempo. 572 00:32:47,709 --> 00:32:49,792 -Entende? -Est� tudo bem. 573 00:32:49,875 --> 00:32:51,834 Eu estava pensando que, 574 00:32:51,875 --> 00:32:55,709 em vez de solo, talvez voc� pudesse me colocar em um grupo? 575 00:32:58,459 --> 00:32:59,625 Entendi. 576 00:33:00,541 --> 00:33:03,416 Mais confort�vel em grupo, � isso? 577 00:33:06,209 --> 00:33:09,709 Est� ficando ansiosa por estar sozinha no palco? 578 00:33:10,041 --> 00:33:11,458 Talvez um pouco. 579 00:33:12,541 --> 00:33:14,875 Tem uma coisa engra�ada sobre medo de palco, Emily. 580 00:33:14,917 --> 00:33:16,458 � bem normal. 581 00:33:17,500 --> 00:33:21,500 E se voc� n�o fosse t�o boa, eu n�o a colocaria nesta posi��o. 582 00:33:21,875 --> 00:33:23,875 Tem certeza de que n�o est� s� sendo legal? 583 00:33:25,209 --> 00:33:27,667 � verdade, os adultos fazem isso �s vezes, n�o � mesmo? 584 00:33:28,791 --> 00:33:30,750 Estou dizendo a verdade. 585 00:33:31,291 --> 00:33:32,917 Voc� � um verdadeiro talento. 586 00:33:35,875 --> 00:33:37,459 Obrigada, Sr. Collier. 587 00:33:37,917 --> 00:33:39,458 De nada. 588 00:33:40,041 --> 00:33:41,708 O que voc� est� fazendo no seu caderno? 589 00:33:41,750 --> 00:33:44,750 -O que est� escrevendo? -Nada, s� a li��o de casa. 590 00:33:45,917 --> 00:33:47,583 -Certo. -Ent�o... 591 00:33:47,625 --> 00:33:50,875 Voc� estudou com a minha m�e quando ela era crian�a. 592 00:33:53,083 --> 00:33:54,209 Sim. 593 00:33:55,209 --> 00:33:56,584 � estranho, certo? 594 00:33:57,500 --> 00:33:59,416 Como ela era na �poca? 595 00:34:02,500 --> 00:34:04,250 Sua m�e era... 596 00:34:04,666 --> 00:34:07,541 Ela era uma �tima aluna. 597 00:34:07,666 --> 00:34:10,958 Quando conheci sua m�e, ela amava arte e moda. 598 00:34:12,375 --> 00:34:14,791 -O que voc� achava dela? -Eu? 599 00:34:17,958 --> 00:34:19,875 O que eu achava da sua m�e? 600 00:34:20,541 --> 00:34:22,208 Voc� me colocou em uma situa��o dif�cil. 601 00:34:25,583 --> 00:34:26,833 Achava que ela era incr�vel. 602 00:34:28,125 --> 00:34:32,208 Para falar a verdade, quando eu a conheci, ela tinha coragem. 603 00:34:33,626 --> 00:34:36,459 E eu sabia que ela conseguiria tudo que ela decidisse fazer. 604 00:34:36,501 --> 00:34:38,459 E voc� � muito parecida com sua m�e. 605 00:34:38,958 --> 00:34:40,250 Conte-me mais. 606 00:34:40,291 --> 00:34:41,958 Eu acho que n�o. 607 00:34:43,125 --> 00:34:45,791 Podemos fechar isso e encontrar sua m�e no restaurante? 608 00:34:46,541 --> 00:34:48,000 Pronto. 609 00:34:51,583 --> 00:34:55,333 Vou te contar, se voc� perder o interessa pela m�sica, 610 00:34:55,416 --> 00:34:57,791 deveria ser psic�loga, e ser� a minha terapeuta. 611 00:35:09,666 --> 00:35:11,041 Certo. Bem-vindos ao Silver Falls Diner. 612 00:35:11,042 --> 00:35:13,042 Posso anotar o seu pedido? 613 00:35:13,125 --> 00:35:14,501 Vou querer o bolo de carne. 614 00:35:14,583 --> 00:35:16,125 Boa escolha. E a senhora? 615 00:35:16,166 --> 00:35:17,208 Fritas. 616 00:35:17,333 --> 00:35:19,291 Certo. E voc�? 617 00:35:19,333 --> 00:35:21,666 Acho que vou querer o empad�o de frango. Sem ervilhas. 618 00:35:21,708 --> 00:35:22,833 Sem ervilhas? 619 00:35:22,918 --> 00:35:24,834 Vamos l�. D� uma chance �s ervilhas. 620 00:35:26,375 --> 00:35:28,333 Ei. Aqui est� o meu anjinho. 621 00:35:29,250 --> 00:35:30,666 Ent�o, como foi o ensaio? 622 00:35:30,958 --> 00:35:34,041 O Sr. Collier acha que sou boa o suficiente para cantar sozinha. 623 00:35:34,125 --> 00:35:35,708 O que voc� acha disso? 624 00:35:36,125 --> 00:35:39,125 Acho que preciso agradecer ao Sr. Collier por cuidar de voc�. 625 00:35:39,208 --> 00:35:42,000 Em, venha jantar com seus primos. 626 00:35:43,375 --> 00:35:45,208 -Oi, Danny. -Como voc� est�? 627 00:35:45,291 --> 00:35:46,583 Eu n�o sei como agradec�-lo. 628 00:35:46,666 --> 00:35:47,791 Qual �. Nem pense nisso. 629 00:35:47,876 --> 00:35:50,584 Eu praticamente janto aqui todas as noites, n�o foi nada. 630 00:35:51,041 --> 00:35:54,000 N�o me refiro apenas � carona. Quero dizer por tudo. 631 00:35:55,375 --> 00:35:58,291 Honestamente, eu esperava que ela viesse para casa chorando 632 00:35:58,375 --> 00:36:01,000 me culpando por arruinar sua vida, o que teria sido verdade. 633 00:36:01,166 --> 00:36:02,918 Voc� � muito dura consigo mesma. 634 00:36:03,000 --> 00:36:05,250 Do meu ponto de vista, voc� � uma m�e incr�vel. 635 00:36:05,458 --> 00:36:06,958 -Obrigada. -� s�rio. 636 00:36:07,041 --> 00:36:09,708 Criar um filho n�o foi t�o dif�cil assim para meus pais. 637 00:36:09,791 --> 00:36:12,125 -Am�m, irm�. -Sarah. 638 00:36:14,125 --> 00:36:15,876 -O dever me chama. -Certo. O sino infame. 639 00:36:15,958 --> 00:36:17,250 De qualquer jeito, muito obrigada. 640 00:36:17,333 --> 00:36:18,875 N�o... N�o... 641 00:36:19,083 --> 00:36:20,083 Ei. 642 00:36:20,166 --> 00:36:21,918 Danny Sabe-Tudo, certo? 643 00:36:23,416 --> 00:36:24,625 O qu�? 644 00:36:25,208 --> 00:36:27,583 Era o seu apelido na escola, n�o era? 645 00:36:28,958 --> 00:36:30,625 Porque voc� sempre erguia a m�o primeiro, 646 00:36:30,708 --> 00:36:32,416 e sempre sabia a resposta certa. 647 00:36:35,626 --> 00:36:38,250 N�o sou chamado assim em 15 anos. 648 00:36:38,751 --> 00:36:40,626 E quer saber? O sapo que dissecamos, 649 00:36:40,708 --> 00:36:43,000 voc� fez todo o trabalho porque fiquei enjoada. 650 00:36:43,833 --> 00:36:45,250 E voc� sabia disso. 651 00:36:45,666 --> 00:36:48,166 Voc� dissecou e eu ainda ganhei nota dez, gra�as a voc�. 652 00:36:49,000 --> 00:36:50,083 Sim. 653 00:36:50,166 --> 00:36:51,833 Esse sou eu. Danny Sabe-Tudo. 654 00:36:52,416 --> 00:36:54,750 Isso mesmo. Bem, obrigada. 655 00:36:54,833 --> 00:36:56,041 Tudo bem. 656 00:36:58,166 --> 00:36:59,250 Ela lembrou. 657 00:37:00,833 --> 00:37:02,791 Sim, ela lembrou. 658 00:37:03,208 --> 00:37:04,333 At� mais, Emily. 659 00:37:10,250 --> 00:37:11,416 Emily? 660 00:37:11,876 --> 00:37:14,125 Em, voc� esqueceu sua mochi... 661 00:37:14,626 --> 00:37:18,042 Kristin Parson? Voc� � a m�e da Emily, certo? 662 00:37:18,291 --> 00:37:20,625 Sou Thomas. Reconheci a mochila dela. 663 00:37:20,791 --> 00:37:23,625 Ela estava t�o animada para entrar na classe 664 00:37:23,626 --> 00:37:25,626 que simplesmente a esqueceu l� fora. 665 00:37:25,708 --> 00:37:27,082 E por que n�o estaria animada? 666 00:37:27,125 --> 00:37:29,791 Soube que o Concurso Flocos de Neve ser� um dos melhores 667 00:37:29,792 --> 00:37:30,792 de todos os tempos. 668 00:37:30,876 --> 00:37:32,501 Tamb�m fiquei sabendo. 669 00:37:32,583 --> 00:37:34,125 Voc� deve estar muito orgulhosa. 670 00:37:34,791 --> 00:37:36,791 N�s podemos ter uma estrela em 671 00:37:36,792 --> 00:37:38,792 forma��o aqui na Escola de Silver Falls. 672 00:37:39,125 --> 00:37:40,876 Isso � muito gentil da sua parte. 673 00:37:40,958 --> 00:37:43,666 Estou muito feliz de ela ter um lugar no show. 674 00:37:43,751 --> 00:37:45,459 Escute, Thomas, voc� poderia me dizer como 675 00:37:45,501 --> 00:37:47,292 entregar a mochila para a Emily? 676 00:37:47,666 --> 00:37:50,458 A Annie do Atendimento se certificar� de entregar em seguran�a. 677 00:37:50,666 --> 00:37:52,208 Muito obrigada. 678 00:37:53,000 --> 00:37:54,458 Se voc� n�o se importar, 679 00:37:55,208 --> 00:38:00,000 achei isto no parquinho e eu tamb�m ia entregar para a Annie. 680 00:38:00,626 --> 00:38:02,417 Achei que pudesse ser da Emily. 681 00:38:03,166 --> 00:38:05,333 Eu devolvi ao seu leg�timo dono? 682 00:38:05,416 --> 00:38:06,918 SINTO FALTA DOS MEUS AMIGOS! CASA 683 00:38:07,166 --> 00:38:08,458 Sim. 684 00:38:10,501 --> 00:38:13,125 Sim, isto significa muito para ela, obrigada. 685 00:38:13,166 --> 00:38:15,666 Bem, melhor dizer para a Annie apressar isso. 686 00:38:18,000 --> 00:38:19,291 Obrigada. 687 00:38:25,083 --> 00:38:26,918 O que estamos fazendo aqui? 688 00:38:27,000 --> 00:38:28,708 Isto � uma surpresa. 689 00:38:29,208 --> 00:38:31,500 Escute, sei que voc� est� tendo um tempo dif�cil, 690 00:38:31,541 --> 00:38:33,375 sentindo falta dos amigos em Los Angeles. 691 00:38:33,583 --> 00:38:35,041 E o Sr. Collier me contou 692 00:38:35,083 --> 00:38:38,209 que voc� est� tendo dificuldades para escolher uma can��o para o show. 693 00:38:38,291 --> 00:38:40,041 S� quero que seja perfeita. 694 00:38:40,083 --> 00:38:41,083 Eu sei. 695 00:38:41,166 --> 00:38:43,541 Por isso achei que dev�amos comprar uma �rvore de Natal 696 00:38:43,583 --> 00:38:44,791 e isto a colocaria no esp�rito. 697 00:38:44,876 --> 00:38:46,250 Posso escolher a �rvore? 698 00:38:46,333 --> 00:38:48,125 Sim. A que voc� quiser. 699 00:38:48,375 --> 00:38:50,083 �timo. Quero uma grande, 700 00:38:50,166 --> 00:38:52,875 t�o grande que precisaremos de uma escada para p�r a estrela. 701 00:38:53,000 --> 00:38:54,041 Certo. 702 00:38:54,083 --> 00:38:57,291 Come�aremos uma nova tradi��o com uma �rvore alta como o Papai Noel? 703 00:38:57,375 --> 00:38:59,333 T�o alta quanto o Papai Noel. 704 00:38:59,583 --> 00:39:01,250 -Tudo bem. -Sim! 705 00:39:01,791 --> 00:39:03,375 Esta � muito magra. 706 00:39:03,458 --> 00:39:04,583 Sim. 707 00:39:06,333 --> 00:39:07,750 Talvez esta aqui. 708 00:39:07,791 --> 00:39:09,583 Bem, esta pode ser perfeita. 709 00:39:10,041 --> 00:39:12,291 Quer saber? Acho que aquela � perfeita. 710 00:39:12,458 --> 00:39:13,583 Sr. Collier? 711 00:39:14,541 --> 00:39:16,458 Ei. Oi, Emily. 712 00:39:16,791 --> 00:39:18,875 Parece que temos o mesmo plano ap�s a aula, certo? 713 00:39:19,041 --> 00:39:20,291 J� escolheu uma �rvore? 714 00:39:21,041 --> 00:39:24,416 Preciso te dizer que � uma �rvore bonita. 715 00:39:24,791 --> 00:39:25,958 � um pinheiro escoc�s. 716 00:39:26,083 --> 00:39:27,584 Sabe o que � legal no pinheiro�escoc�s? 717 00:39:27,666 --> 00:39:30,583 -O qu�? -� nativo do estado de Ohio. 718 00:39:31,250 --> 00:39:34,626 Esta � a sua primeira �rvore de Ohio para o seu primeiro Natal em Ohio. 719 00:39:34,876 --> 00:39:36,125 Parece apropriado, n�o �? 720 00:39:36,208 --> 00:39:37,791 Ent�o esta � a que eu quero. 721 00:39:38,708 --> 00:39:40,166 -Perfeito. -Certo. 722 00:39:40,250 --> 00:39:43,250 Bem, eu n�o sei como vamos levar esta �rvore para dentro de casa. 723 00:39:43,416 --> 00:39:46,708 Vamos. Eu a coloco na minha caminhonete e levo at� l�. 724 00:39:47,041 --> 00:39:49,541 N�o. N�o poderia deix�-lo fazer isso. 725 00:39:49,626 --> 00:39:51,584 Voc� tem sido muito gentil. 726 00:39:51,626 --> 00:39:54,125 Bem, para ser honesto, eu n�o ia fazer isso de gra�a. 727 00:39:54,833 --> 00:39:59,291 Eu pensei em uma pequena taxa de entrega. Digamos, eu n�o sei, 728 00:39:59,333 --> 00:40:02,833 talvez a Emily possa olhar por a� e achar uma �rvore perfeita para mim, 729 00:40:02,918 --> 00:40:04,666 assim como a que voc� escolheu. 730 00:40:04,958 --> 00:40:07,208 O que voc� me diz, Emily? Pode fazer isso para mim? 731 00:40:08,291 --> 00:40:09,500 Obrigado. 732 00:40:11,708 --> 00:40:14,500 Voc� ainda � o bom e velho mocinho que era na escola, n�o �? 733 00:40:14,958 --> 00:40:16,500 Acho que � dif�cil mudar velhos h�bitos. 734 00:40:17,000 --> 00:40:18,083 -� essa? -Sim. 735 00:40:18,125 --> 00:40:19,291 -Muito bem. -Adorei. 736 00:40:19,333 --> 00:40:20,375 -Coloque aqui. -Ela � linda. 737 00:40:20,458 --> 00:40:21,500 -Certo. -Certo, est� pronta? 738 00:40:21,583 --> 00:40:23,208 Um pouco para a minha esquerda. 739 00:40:23,291 --> 00:40:24,583 -Minha direita? -Sua direita. 740 00:40:24,626 --> 00:40:27,083 S� mais um pouco. Um pouco mais. Mais um pouquinho. 741 00:40:27,166 --> 00:40:28,833 -Certo. Est� bom. -Como est�? Est� bom? 742 00:40:29,000 --> 00:40:31,083 Sim, est� muito bom. Acho que est� perfeito. 743 00:40:31,166 --> 00:40:32,166 Deixe-me ver. 744 00:40:33,833 --> 00:40:35,875 -Certo? -Sim, est� bom mesmo. 745 00:40:35,958 --> 00:40:37,000 Sim. 746 00:40:39,791 --> 00:40:40,833 Essa foi quase, n�o �? 747 00:40:42,583 --> 00:40:44,416 Peguei. 748 00:40:46,458 --> 00:40:48,500 M�e, estas s�o as luzes. Onde est�o os enfeites? 749 00:40:48,583 --> 00:40:51,500 Sim. Voc� achou a decora��o de Natal, n�o �? 750 00:40:52,958 --> 00:40:54,000 Quer saber? 751 00:40:54,083 --> 00:40:56,083 Eu acho que guardei os enfeites separado. 752 00:40:56,166 --> 00:40:57,500 E se procurarmps depois da janta? 753 00:40:57,583 --> 00:40:58,583 Pode ser? 754 00:40:58,833 --> 00:41:00,791 -O Sr. Collier pode ficar? -Claro. 755 00:41:02,751 --> 00:41:04,667 Tem certeza? N�o quero incomodar. 756 00:41:04,708 --> 00:41:06,625 N�o. Ainda estamos desempacotando, 757 00:41:06,666 --> 00:41:09,875 por isso vamos comer em pratos de papel e talheres de pl�stico, 758 00:41:09,958 --> 00:41:11,833 mas, voc� � bem-vindo para comer. 759 00:41:12,000 --> 00:41:14,208 �timo. Parece um piquenique de Natal, n�o �? 760 00:41:14,375 --> 00:41:15,541 Estou dentro. 761 00:41:17,083 --> 00:41:18,375 Vamos l�. 762 00:41:23,583 --> 00:41:26,791 Preciso dizer, isso foi incr�vel. 763 00:41:26,876 --> 00:41:28,959 Eu n�o sabia que voc� era uma grande cozinheira. 764 00:41:29,041 --> 00:41:30,291 Obrigada. 765 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 Parece que algu�m n�o � uma grande f� da minha lasanha. 766 00:41:34,041 --> 00:41:36,208 Qual �. Emily s� est� animada. 767 00:41:36,250 --> 00:41:39,291 Ela est� procurando as decora��es da �rvore de Natal, s� isso. 768 00:41:39,375 --> 00:41:41,541 Voc� est� come�ando a conhecer minha filha muito bem. 769 00:41:41,626 --> 00:41:44,709 Bem, a meu ver, parece que ela est� se adaptando muito bem. 770 00:41:45,125 --> 00:41:46,375 Voc� acha? 771 00:41:46,416 --> 00:41:47,708 Claro que sim. 772 00:41:47,751 --> 00:41:50,584 Estou t�o preocupada de que ela s� esteja fingindo ser feliz. 773 00:41:53,166 --> 00:41:55,291 Posso fazer uma pergunta? 774 00:41:55,375 --> 00:41:56,458 Claro. 775 00:41:57,375 --> 00:41:59,000 O que aconteceu com o pai da Emily? 776 00:42:01,416 --> 00:42:05,583 Ele morreu quando ela tinha dois anos de idade. 777 00:42:06,751 --> 00:42:09,083 Sinto muito. Eu n�o devia... Isso foi... 778 00:42:09,166 --> 00:42:12,000 N�o. Est� tudo bem. Est�... 779 00:42:12,083 --> 00:42:13,918 Na verdade, tamb�m voltei por causa disso. 780 00:42:13,958 --> 00:42:15,000 Eu s�... 781 00:42:15,250 --> 00:42:18,541 Sinto que ela precisa ter uma fam�lia, mais, do que apenas eu. 782 00:42:18,583 --> 00:42:21,375 Mas sinto que a cabe�a e cora��o dela est�o em Los Angeles. 783 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 Estava olhando o di�rio dela e... 784 00:42:24,166 --> 00:42:26,708 Ela tem escrito nele sobre o quanto sente falta dos amigos. 785 00:42:26,751 --> 00:42:27,834 Bem, � compreens�vel. 786 00:42:27,918 --> 00:42:29,459 Qual �, Kristin. 787 00:42:29,541 --> 00:42:32,958 Seria anormal n�o sentir falta dos amigos 788 00:42:32,959 --> 00:42:34,959 e da vida que tinha em casa, certo? 789 00:42:35,791 --> 00:42:36,791 Sim, mas a� est� a quest�o. 790 00:42:36,876 --> 00:42:39,250 Estou me esfor�ando para que aqui seja nossa casa. 791 00:42:39,291 --> 00:42:40,625 E ela sentir� isso. 792 00:42:40,708 --> 00:42:43,082 Acredite, ela ir�. Voc� s� precisa ser mais paciente. 793 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 Certo. Temos que conversar um pouco. 794 00:42:44,751 --> 00:42:47,125 Voc� me disse que ela gosta de escrever poemas. 795 00:42:47,166 --> 00:42:48,791 Mas n�o disse que ela era t�o talentosa. 796 00:42:48,833 --> 00:42:50,583 Voc� os leu? Isto �... 797 00:42:50,626 --> 00:42:51,792 Isto � inacredit�vel. 798 00:42:51,876 --> 00:42:53,000 Eles s�o muito bons! 799 00:42:54,083 --> 00:42:55,626 Eu sei. Acho que ela � aben�oada. 800 00:42:55,708 --> 00:42:56,708 Acredito mesmo e... 801 00:42:58,291 --> 00:42:59,666 -Os temas favoritas s�o... -Obrigado. 802 00:42:59,751 --> 00:43:03,417 De nada. Seus temas favoritos s�o m�sica e escrita. 803 00:43:04,458 --> 00:43:05,958 Tenho uma ideia. 804 00:43:06,041 --> 00:43:10,625 A Emily se interessaria em combinar os dois? 805 00:43:10,666 --> 00:43:11,875 Compor uma can��o? 806 00:43:11,958 --> 00:43:13,041 Sim. 807 00:43:14,501 --> 00:43:15,959 -Isso � ador�vel... -O qu�? 808 00:43:16,000 --> 00:43:18,583 E acho que ela � bem esperta, mas qual �, 809 00:43:18,666 --> 00:43:20,000 -ela tem nove anos. -N�o. Escute, 810 00:43:20,083 --> 00:43:21,584 eu comporei a m�sica, � �bvio. 811 00:43:21,666 --> 00:43:23,875 E ela precisa compor a letra. 812 00:43:23,958 --> 00:43:25,500 Voc� sabe no que est� se metendo? 813 00:43:25,541 --> 00:43:27,166 Porque minha filha �... 814 00:43:27,208 --> 00:43:29,082 Ela � um tanto perfeccionista. 815 00:43:29,166 --> 00:43:31,125 Ent�o, n�o sei se voc� est� preparado para isto. 816 00:43:31,166 --> 00:43:33,791 Bem, dito isto, acho que descobriremos. 817 00:43:33,833 --> 00:43:35,000 N�o, estou animado. 818 00:43:35,083 --> 00:43:36,791 Acho que temos algo aqui. 819 00:43:38,041 --> 00:43:39,416 Isso �... 820 00:43:39,501 --> 00:43:40,709 Bem, sa�de. 821 00:43:40,791 --> 00:43:41,791 Sa�de. 822 00:43:57,501 --> 00:44:00,709 Emily parecia bem animada hoje. 823 00:44:00,751 --> 00:44:02,584 Estava rabiscando algo no seu di�rio secreto. 824 00:44:02,666 --> 00:44:04,208 Ela nem mesmo olhou para mim. 825 00:44:04,250 --> 00:44:06,166 Ela est� t�o animada, 826 00:44:06,208 --> 00:44:08,333 porque Danny a deixou escrever a letra 827 00:44:08,375 --> 00:44:11,083 da m�sica que ela cantar� no Concurso Flocos de Neve. 828 00:44:11,458 --> 00:44:13,125 Isso � fant�stico. 829 00:44:13,208 --> 00:44:14,541 Eu sei. 830 00:44:14,583 --> 00:44:16,375 Ele � t�o maravilhoso para a Emily. 831 00:44:16,416 --> 00:44:18,791 Claro. Para a Emily. 832 00:44:19,250 --> 00:44:20,791 O que... N�o mesmo. 833 00:44:20,876 --> 00:44:24,292 Ele... Ele ajudou a mudar a atitude dela. 834 00:44:24,375 --> 00:44:26,166 -S�rio? -Sim. 835 00:44:26,751 --> 00:44:29,375 Isso n�o foi a �nica coisa que mudou. 836 00:44:29,458 --> 00:44:31,708 -O qu�? -Apenas dizendo. 837 00:44:51,541 --> 00:44:54,918 M�e, olhe para n�s. Parecemos um monte de pichorras de Natal. 838 00:44:54,958 --> 00:44:56,583 N�o, querida. N�o est� t�o ruim. 839 00:44:56,626 --> 00:44:58,918 S� precisam de alguns ajustes. 840 00:44:59,000 --> 00:45:01,250 Medi duas vezes e cortei uma vez. 841 00:45:01,333 --> 00:45:02,917 Talvez ela cres�a e sirva. 842 00:45:02,958 --> 00:45:04,375 Em duas semanas? 843 00:45:04,666 --> 00:45:05,958 N�o sei o que est�vamos pensando. 844 00:45:06,041 --> 00:45:09,541 A Equipe AAH se tornou a Equipe ECA. 845 00:45:09,583 --> 00:45:13,208 N�o adianta reclamar sobre isso. Voc� s� precisa come�ar de novo. 846 00:45:13,250 --> 00:45:14,791 Eu poderia ajudar, 847 00:45:14,876 --> 00:45:16,834 mas acho que Melissa n�o permitiria isso. 848 00:45:16,918 --> 00:45:19,250 Sra. Atkinson? Algum problema? 849 00:45:19,333 --> 00:45:20,416 Sem problemas, diretora Weber. 850 00:45:20,458 --> 00:45:24,291 Apenas um pequeno rev�s, mas temos tudo sob controle. 851 00:45:24,375 --> 00:45:26,918 Tenho certeza de que voc� se lembra, Sra. Atkinson, 852 00:45:26,958 --> 00:45:30,125 que o dinheiro que ganhamos dos bilhetes e das doa��es para este show 853 00:45:30,208 --> 00:45:33,208 ajuda a financiar o programa de m�sica da escola por um ano inteiro. 854 00:45:33,291 --> 00:45:34,500 Eu sei. 855 00:45:34,583 --> 00:45:37,750 -Precisamos de algo divertido com energia. -Entendi. 856 00:45:37,791 --> 00:45:42,166 Ent�o voc� quer que estas fantasias sejam um pouco mais deslumbrantes? 857 00:45:42,250 --> 00:45:46,666 N�o h� deslumbre suficiente em Ohio para salvar estas fantasias. 858 00:45:47,125 --> 00:45:49,708 Por que n�o deixam minha m�e cuidar das fantasias? 859 00:45:49,791 --> 00:45:52,125 Ela � estilista. 860 00:45:52,791 --> 00:45:53,791 N�o. 861 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Sra. Parson? 862 00:45:56,751 --> 00:46:00,125 Voc� estaria disposta a nos ajudar a sair desta confus�o? 863 00:46:00,166 --> 00:46:01,583 Ela certamente n�o faria pior. 864 00:46:01,626 --> 00:46:03,334 Concordo com ela. 865 00:46:03,375 --> 00:46:04,751 Esperem um pouco. 866 00:46:04,833 --> 00:46:06,250 Isto n�o � uma democracia. 867 00:46:06,333 --> 00:46:08,333 Estou no comando, lembram-se? 868 00:46:08,375 --> 00:46:12,833 Acho que devemos ao menos perguntar � Sra. Parson se quer ser volunt�ria. 869 00:46:12,918 --> 00:46:14,166 Claro. 870 00:46:14,250 --> 00:46:16,033 Mas, diretora Weber, n�o h� como uma pessoa 871 00:46:16,076 --> 00:46:20,792 resolver todo este problema a tempo para o concurso da escola. 872 00:46:20,833 --> 00:46:23,833 -Bem pensado. -Eu posso ajudar a Kristin, 873 00:46:24,501 --> 00:46:25,584 se me mostrar o que fazer. 874 00:46:25,666 --> 00:46:26,666 Sim, eu tamb�m. 875 00:46:26,751 --> 00:46:29,083 Sabemos que temos habilidades limitadas. 876 00:46:29,458 --> 00:46:30,541 Ent�o est� decidido. 877 00:46:31,666 --> 00:46:32,918 Sim. Claro que ajudo. 878 00:46:47,166 --> 00:46:49,458 Eu atendo! 879 00:46:56,375 --> 00:46:57,958 -Oi, Sr. Collier. -Oi, Emily. 880 00:46:58,333 --> 00:46:59,708 Pronta para trabalhar na sua m�sica? 881 00:46:59,791 --> 00:47:00,791 Sim. 882 00:47:00,876 --> 00:47:02,459 Mam�e s� pediu para n�o a incomodarmos. 883 00:47:02,541 --> 00:47:04,041 -Mesmo? -Eu n�o disse isso. 884 00:47:04,125 --> 00:47:07,250 Eu estou em uma miss�o e n�o posso ser interrompida. 885 00:47:07,333 --> 00:47:08,708 Ela est� um pouco ranzinza. 886 00:47:08,791 --> 00:47:10,583 Melhor ficarmos quietos. 887 00:47:10,666 --> 00:47:12,875 Eu ouvi isso. E n�o estou. 888 00:47:13,958 --> 00:47:15,500 -Ent�o? -Certo. 889 00:47:15,541 --> 00:47:16,958 -Isso � o que fiz at� agora. -Certo. 890 00:47:17,041 --> 00:47:19,918 -Ent�o, escrevi esta carta ao Papai Noel. -Certo. 891 00:47:20,000 --> 00:47:21,416 E enviei e tudo o mais, 892 00:47:21,501 --> 00:47:24,709 mas agora acho que quero mudar meu pedido. 893 00:47:24,791 --> 00:47:27,458 Mas voc� acabou de me dizer que j� a enviou, certo? 894 00:47:27,541 --> 00:47:31,333 Sim, mas acho que o Papai Noel me ouviria se cantasse para ele, certo? 895 00:47:32,166 --> 00:47:36,500 Mesmo que ele n�o esteja na escola, porque isso n�o � poss�vel. 896 00:47:36,583 --> 00:47:38,082 Mas ele ouve tudo. 897 00:47:38,583 --> 00:47:40,082 Com certeza. 898 00:47:40,125 --> 00:47:41,333 Posso ver o que voc� escreveu? 899 00:47:41,583 --> 00:47:43,082 S�o s� duas linhas. 900 00:47:45,958 --> 00:47:47,583 N�o � um grande poema. 901 00:47:47,626 --> 00:47:49,918 Ainda n�o est� rimando. Tenho que refazer tudo. 902 00:47:50,000 --> 00:47:51,626 Claro que n�o. Vamos decidir juntos. 903 00:47:51,708 --> 00:47:54,917 "Papai Noel, se voc� receber esta carta, voc� me ajudaria? 904 00:47:54,958 --> 00:47:57,833 "Eu sei que voc� est� meio ocupado com os seus elfos agora" 905 00:47:58,583 --> 00:48:00,082 Adorei. � fant�stico. 906 00:48:00,166 --> 00:48:01,958 -Est� �timo. -Mas n�o... N�o � uma m�sica. 907 00:48:02,041 --> 00:48:03,125 Por que n�o? 908 00:48:05,666 --> 00:48:07,458 Papai Noel 909 00:48:07,541 --> 00:48:10,708 Se voc� receber esta carta, voc� me ajudaria? 910 00:48:12,626 --> 00:48:14,125 Como voc� fez isso? 911 00:48:14,166 --> 00:48:15,416 M�gica do Natal. 912 00:48:16,958 --> 00:48:18,791 Papai Noel 913 00:48:18,876 --> 00:48:21,834 Se voc� receber esta carta, voc� me ajudaria? 914 00:48:22,291 --> 00:48:25,208 Eu sei que voc� est� meio ocupado com os seus elfos agora 915 00:48:25,291 --> 00:48:27,291 E n�o sei como 916 00:48:27,333 --> 00:48:32,125 Voc� faz as coisas que voc� faz enquanto eu durmo na v�spera de Natal 917 00:48:32,166 --> 00:48:33,958 Perfeito! Foi perfeito! Esse � o terceiro... 918 00:48:34,041 --> 00:48:35,416 Certo, vamos fazer juntos. Segure. 919 00:48:35,458 --> 00:48:36,917 Na verdade, vamos colocar isso aqui. 920 00:48:36,958 --> 00:48:38,333 -Voc� sabe, n�o �? -Sim. 921 00:48:38,626 --> 00:48:40,125 Papai Noel 922 00:48:40,208 --> 00:48:43,541 Se voc� receber esta carta, voc� me ajudaria? 923 00:48:43,626 --> 00:48:46,918 Eu sei que voc� est� meio ocupado com os seus elfos agora 924 00:48:46,958 --> 00:48:48,958 E n�o sei como 925 00:48:49,041 --> 00:48:51,791 Voc� faz as coisas que voc� faz enquanto eu durmo 926 00:48:51,833 --> 00:48:53,082 -Na v�spera de Natal -Na noite... 927 00:48:53,166 --> 00:48:54,166 V�spera? � V�spera? Certo. 928 00:48:54,250 --> 00:48:55,708 Vamos repetir e tentar melhorar. 929 00:49:05,333 --> 00:49:06,666 Ent�o, como est� o progresso? 930 00:49:06,958 --> 00:49:09,250 Eu ia perguntar a mesma coisa. 931 00:49:17,833 --> 00:49:21,208 O meu anjinho dorminhoco decidiu tirar uma soneca? 932 00:49:21,291 --> 00:49:22,791 O tempo todo ela 933 00:49:22,833 --> 00:49:26,333 trabalhou na m�sica e me fez ajud�-la a decorar a �rvore de Natal, 934 00:49:26,416 --> 00:49:28,500 mas n�o conseguimos encontrar a caixa de enfeites. 935 00:49:28,958 --> 00:49:31,500 Sei que os empacotei, ent�o devem estar por aqui. 936 00:49:31,541 --> 00:49:32,541 Eu s�... 937 00:49:32,626 --> 00:49:34,584 A n�o ser que se perderam na mudan�a. 938 00:49:34,791 --> 00:49:35,918 Desempacotou todas as caixas? 939 00:49:36,000 --> 00:49:38,541 Sim, menos as caixas de livros na despensa. 940 00:49:42,458 --> 00:49:43,708 Talvez estejam l�. 941 00:49:46,375 --> 00:49:48,000 Vamos ver. 942 00:49:48,041 --> 00:49:49,166 Luzes. 943 00:49:50,626 --> 00:49:52,000 Sim, est�o aqui. 944 00:49:52,041 --> 00:49:53,208 Certo. Deixe-me pegar isso. 945 00:49:53,250 --> 00:49:54,918 Finalmente. 946 00:49:55,000 --> 00:49:56,041 Obrigada. 947 00:49:57,208 --> 00:49:58,750 -Pegou? -Sim. 948 00:50:00,250 --> 00:50:01,291 Ela ficar� t�o animada. 949 00:50:01,375 --> 00:50:02,458 Vou colocar isso de volta. 950 00:50:04,791 --> 00:50:08,375 A tia Sarah me deu isso no ano em que Emily nasceu. 951 00:50:12,501 --> 00:50:13,792 Eles est�o quebrados. 952 00:50:15,083 --> 00:50:16,250 N�o est�o todos quebrados. 953 00:50:16,333 --> 00:50:18,666 Ei, olhe. Voc� pode salvar este aqui. 954 00:50:18,751 --> 00:50:20,083 H� alguns aqui. 955 00:50:23,083 --> 00:50:24,584 Sinto muito. � bobagem. Eles... 956 00:50:25,708 --> 00:50:26,958 Eles s�o apenas enfeites. 957 00:50:30,751 --> 00:50:31,792 -Ei. -Desculpe-me. 958 00:50:31,876 --> 00:50:33,501 N�o. Escute. Ei. 959 00:50:34,583 --> 00:50:36,166 N�o precisa pedir desculpas. 960 00:50:36,958 --> 00:50:39,082 Eles s�o parte do seu passado, n�o �? 961 00:50:39,125 --> 00:50:40,541 Sim. 962 00:50:40,583 --> 00:50:41,583 Quer saber? 963 00:50:41,666 --> 00:50:42,708 Voc� pode ter novas mem�rias. 964 00:50:42,751 --> 00:50:45,083 Pode criar um novo futuro. 965 00:50:46,416 --> 00:50:49,333 Esse � o problema. N�o sei para onde meu futuro est� indo. 966 00:50:50,501 --> 00:50:52,000 Quero dizer, achei que sabia, mas... 967 00:50:53,583 --> 00:50:55,082 Olhe para onde isso me trouxe. 968 00:50:57,125 --> 00:50:59,918 A trouxe de volta para pessoas que se importam com voc�. 969 00:51:03,791 --> 00:51:05,375 Kristin, n�o se julgue tanto, tudo bem? 970 00:51:05,458 --> 00:51:06,958 Voc� est� fazendo o melhor que pode. 971 00:51:10,250 --> 00:51:11,791 E se n�o for bom o suficiente? 972 00:51:13,791 --> 00:51:16,291 Ent�o espere pacientemente as circunst�ncias mudarem, 973 00:51:16,375 --> 00:51:17,958 e persevere. 974 00:51:20,166 --> 00:51:21,333 Tudo bem? 975 00:51:25,458 --> 00:51:26,791 Voc� � um bom sujeito. 976 00:51:29,125 --> 00:51:30,458 Voc� � um bom sujeito. 977 00:51:30,541 --> 00:51:31,918 Sabia disso, Danny? 978 00:51:34,791 --> 00:51:35,958 Talvez. 979 00:51:38,751 --> 00:51:40,292 Mas voc� facilita isso. 980 00:51:47,000 --> 00:51:48,166 Sim. 981 00:51:49,666 --> 00:51:51,000 Est� ficando tarde, n�o �? S�o... 982 00:51:51,041 --> 00:51:53,708 Sim. Eu... � uma noite de escola, ent�o... 983 00:51:53,791 --> 00:51:55,333 Sim, � melhor descansarmos. 984 00:51:55,416 --> 00:51:56,708 Porque, se n�o descansarmos, 985 00:51:56,791 --> 00:52:00,833 este Concurso Flocos de Neve n�o se realizar�. 986 00:52:00,876 --> 00:52:02,334 -Claro. -Ent�o... 987 00:52:03,751 --> 00:52:05,542 -Voc� est� bem? -Estou bem. 988 00:52:05,626 --> 00:52:06,626 -Certo. -Desculpe. Estou bem. 989 00:52:06,666 --> 00:52:07,833 N�o, n�o pe�a desculpas. 990 00:52:09,833 --> 00:52:11,208 -Vejo voc� amanh�, certo? -Obrigada. 991 00:52:11,501 --> 00:52:13,501 -Legal. -Tudo bem. 992 00:52:13,583 --> 00:52:15,166 -Boa noite. -Boa noite. 993 00:52:37,041 --> 00:52:39,625 A sua m�e � t�o legal. 994 00:52:39,708 --> 00:52:40,708 S�rio? 995 00:52:41,416 --> 00:52:43,791 Mal posso esperar para ver o que ela faz para mim. 996 00:52:43,876 --> 00:52:45,042 Voc� e eu. 997 00:52:46,375 --> 00:52:48,833 -Sim? -Vou apresentar m�gica. 998 00:52:49,708 --> 00:52:51,500 O que voc� tem em mente para o meu traje? 999 00:52:52,458 --> 00:52:55,583 Bem, n�s poder�amos ir com casaco e caudas tradicionais. 1000 00:52:55,666 --> 00:53:00,918 Ou o que voc� acha de se apresentar como um elfo m�gico? 1001 00:53:01,000 --> 00:53:04,250 Sra. Parson, gosto do seu jeito de pensar. 1002 00:53:05,000 --> 00:53:06,583 Certo. Obrigada. 1003 00:53:07,958 --> 00:53:10,416 Certo. Meninas, j� que v�o se apresentar como um grupo, 1004 00:53:10,501 --> 00:53:12,834 pensei que voc�s deveriam ter roupas combinando, certo? 1005 00:53:12,918 --> 00:53:15,000 -Sim. -N�o. 1006 00:53:15,083 --> 00:53:16,375 O qu�? Eu... S�rio? 1007 00:53:16,416 --> 00:53:19,083 Achei que j� t�nhamos decidido. 1008 00:53:19,166 --> 00:53:22,083 Minha m�e decidiu me comprar uma fantasia em uma loja. 1009 00:53:22,125 --> 00:53:27,250 Ela me quer em algo simples, mas de bom gosto e que me far� brilhar. 1010 00:53:28,083 --> 00:53:30,041 Certo. Tenho certeza que ela quer. 1011 00:53:31,250 --> 00:53:32,708 Por isso estou trabalhando duro, 1012 00:53:32,751 --> 00:53:35,584 para me certificar de que todas brilhem. 1013 00:53:35,666 --> 00:53:37,958 Eu tive uma ideia muito boa para voc�. 1014 00:53:38,041 --> 00:53:40,416 Ent�o, se mudar de ideia, me avise, certo? 1015 00:53:40,458 --> 00:53:42,000 Certo. Obrigada. 1016 00:53:43,083 --> 00:53:45,375 Muito bem. Ei, Emily. Onde est� o Danny? 1017 00:53:45,458 --> 00:53:47,375 Voc� deveria estar ensaiando a sua m�sica. 1018 00:53:47,458 --> 00:53:49,208 Foi verificar a ilumina��o no audit�rio. 1019 00:53:49,291 --> 00:53:52,083 Ele me pediu para ir l� depois de experimentar a fantasia. 1020 00:53:52,125 --> 00:53:53,250 Certo. Bem, ent�o pode ir. 1021 00:53:53,708 --> 00:53:57,208 Mas bem que eu queria ouvir a m�sica. 1022 00:53:57,291 --> 00:54:00,958 M�e! N�o at� a noite da produ��o. � uma surpresa. 1023 00:54:01,041 --> 00:54:03,833 Bem, se � uma surpresa, tudo bem ent�o. 1024 00:54:05,501 --> 00:54:06,584 Tchau. 1025 00:54:07,291 --> 00:54:09,625 Certo. Vamos ver esta princesa. 1026 00:54:11,000 --> 00:54:12,416 -Voc� gostou? -Adorei. 1027 00:54:12,458 --> 00:54:17,458 Obrigada. S� precisamos diminuir um pouco na cintura. 1028 00:54:18,291 --> 00:54:19,791 Um pouco para cima. 1029 00:54:20,666 --> 00:54:21,918 Est� perfeito. 1030 00:54:21,958 --> 00:54:23,041 CENTRO DE M�DIA 1031 00:54:27,833 --> 00:54:28,833 Emily. 1032 00:54:28,918 --> 00:54:32,000 J� decidiu qual m�sica voc� vai cantar no Concurso Flocos de Neve? 1033 00:54:32,041 --> 00:54:33,833 Sim, para falar a verdade. 1034 00:54:33,918 --> 00:54:34,959 Bem, n�o me conte. 1035 00:54:35,000 --> 00:54:36,250 Deixe-me adivinhar. 1036 00:54:37,250 --> 00:54:38,291 Maravilhas de Inverno. 1037 00:54:39,833 --> 00:54:41,000 Frosty, o Boneco de Neve? 1038 00:54:41,083 --> 00:54:42,125 Noite Feliz? 1039 00:54:43,083 --> 00:54:46,209 N�o adivinhar� nem em um milh�o de anos, porque eu mesma escrevi. 1040 00:54:46,501 --> 00:54:48,042 Bem, eu e o Sr. Collier. 1041 00:54:48,583 --> 00:54:50,208 Uma m�sica autoral. 1042 00:54:50,291 --> 00:54:52,791 Impressionante. � sobre o qu�? 1043 00:54:53,291 --> 00:54:55,416 � uma carta para o Papai Noel. 1044 00:54:55,501 --> 00:54:56,542 � o meu desejo de Natal. 1045 00:54:56,626 --> 00:54:57,751 Entendi. 1046 00:54:57,833 --> 00:54:59,166 Parece ser bem especial. 1047 00:54:59,541 --> 00:55:00,958 Sim, mas eu o mudei. 1048 00:55:01,000 --> 00:55:03,958 N�o � mais s� para mim. � para a minha m�e. 1049 00:55:04,333 --> 00:55:07,166 Bem, isso certamente � generoso. 1050 00:55:07,208 --> 00:55:10,666 E se algu�m pode te ajudar, � o Papai Noel. 1051 00:55:11,041 --> 00:55:12,208 Foi o que pensei. 1052 00:55:12,250 --> 00:55:15,291 Ent�o, vai ir ao Concurso Flocos de Neve para ouvir a minha m�sica? 1053 00:55:15,375 --> 00:55:19,501 Bem, eu tenho um lugar para ir depois do show. 1054 00:55:19,666 --> 00:55:22,208 Sabe, grandes planos da v�spera de Natal. 1055 00:55:22,458 --> 00:55:27,791 Mas, acredite, n�o perderia isso por nada. 1056 00:55:28,583 --> 00:55:30,041 �timo. 1057 00:55:30,125 --> 00:55:31,375 Ent�o nos vemos... 1058 00:55:34,041 --> 00:55:35,208 Thomas? 1059 00:56:00,208 --> 00:56:01,375 -Desculpe-me. -Sinto muito. 1060 00:56:01,876 --> 00:56:03,042 -Eu sinto muito. -Oi. 1061 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 -Oi. Voc� est�... -Voc� est� bem? 1062 00:56:04,501 --> 00:56:06,250 -Sim. Oi. -Eu te atingi no rosto? 1063 00:56:06,333 --> 00:56:08,082 -N�o. Tudo bem. Estou bem. -N�o? 1064 00:56:08,375 --> 00:56:10,958 Ent�o, o que estava fazendo, algumas... 1065 00:56:12,083 --> 00:56:13,209 Compras. Sim. 1066 00:56:13,250 --> 00:56:16,751 Minha tia Sarah foi legal e est� cuidando da Emily por um tempo. 1067 00:56:16,791 --> 00:56:17,958 Bem, foi legal da parte dela. 1068 00:56:18,250 --> 00:56:20,041 Ent�o, como est�o as roupas e tudo o mais? 1069 00:56:20,708 --> 00:56:22,125 Est� tudo bem. 1070 00:56:22,208 --> 00:56:24,750 Algumas m�es est�o cortando os moldes, ent�o eu... 1071 00:56:24,833 --> 00:56:27,583 -Acho que est� tudo bem. -Bom. 1072 00:56:27,876 --> 00:56:28,876 E voc�? 1073 00:56:29,833 --> 00:56:32,791 Bem, na verdade, Emily me fez fazer um voto de sil�ncio. 1074 00:56:33,958 --> 00:56:36,041 E n�o posso falar a ningu�m sobre a apresenta��o, 1075 00:56:36,125 --> 00:56:38,000 mas est� sendo fant�stico. 1076 00:56:38,083 --> 00:56:39,291 Sim, mas voc� est�... 1077 00:56:40,501 --> 00:56:42,542 Est� feliz com a forma como tudo est� indo ou... 1078 00:56:42,626 --> 00:56:43,792 Bem, deixe-me ver... 1079 00:56:49,250 --> 00:56:51,083 Ent�o voc� n�o vai ajudar mesmo? 1080 00:56:51,125 --> 00:56:52,375 N�o posso contar nada. Eu disse. 1081 00:56:52,918 --> 00:56:54,459 �timo. 1082 00:56:54,541 --> 00:56:56,833 Eu queria te perguntar como voc� come�ou a ensinar, 1083 00:56:56,918 --> 00:56:59,041 porque voc� � t�o bom com as crian�as. 1084 00:56:59,125 --> 00:57:01,458 -� muito inspirador. -Obrigado. � muito gentil. 1085 00:57:01,541 --> 00:57:03,625 Minha carreira fez um zigue-zague, 1086 00:57:03,666 --> 00:57:05,125 e foi bem assim que comecei a ensinar. 1087 00:57:05,208 --> 00:57:06,833 N�o come�ou a ensinar ap�s a faculdade? 1088 00:57:06,918 --> 00:57:09,459 -N�o! N�o mesmo. -O qu�? 1089 00:57:09,501 --> 00:57:12,125 Na verdade, uma vez, 1090 00:57:12,166 --> 00:57:14,000 este Danny Collier tinha um sonho de se 1091 00:57:14,001 --> 00:57:16,001 tornar uma estrela americana do rock. 1092 00:57:17,375 --> 00:57:18,375 Espere, o qu�? 1093 00:57:18,458 --> 00:57:19,833 O qu�? Est� me olhando surpresa. 1094 00:57:19,876 --> 00:57:20,918 -N�o fique. Ei... -N�o. 1095 00:57:21,000 --> 00:57:23,291 Era uma banda reconhecida aqui e �ramos muito bons. 1096 00:57:23,333 --> 00:57:24,875 Sim. N�s �ramos. N�s... 1097 00:57:24,958 --> 00:57:27,041 N�s abrimos o show de algumas bandas pelo pa�s. 1098 00:57:27,125 --> 00:57:29,833 Fizemos turn�s em clubes, faculdades, a coisa toda. 1099 00:57:30,666 --> 00:57:32,958 Estou impressionada. 1100 00:57:33,000 --> 00:57:36,626 Este � um lado seu totalmente diferente que, n�o sabia que existia. 1101 00:57:36,666 --> 00:57:38,166 Ent�o, o que aconteceu? 1102 00:57:40,250 --> 00:57:42,666 Voc� sabe, as horas cansativas, viagens pela estrada... 1103 00:57:42,708 --> 00:57:46,000 Isso me sugou e eu n�o queria mais fazer isso, ent�o... 1104 00:57:46,041 --> 00:57:48,541 Claro, mas e o sonho? 1105 00:57:50,250 --> 00:57:52,333 O sonho, descobri uma noite, 1106 00:57:52,375 --> 00:57:54,416 quando me dei conta de que gostava 1107 00:57:54,417 --> 00:57:56,417 muito mais de ensinar do que apresentar. 1108 00:57:56,501 --> 00:57:57,584 � a verdade. 1109 00:57:57,666 --> 00:57:59,918 Isso se tornou o sonho. 1110 00:58:00,751 --> 00:58:03,000 Sim. Entendo isso. 1111 00:58:03,250 --> 00:58:04,250 Voc� entende? 1112 00:58:04,333 --> 00:58:05,375 Sim, eu entendo, 1113 00:58:05,416 --> 00:58:07,833 pois por muito tempo, tudo o que eu queria 1114 00:58:07,876 --> 00:58:12,375 era ser estilista, ter minha pr�pria marca, minha loja. 1115 00:58:12,666 --> 00:58:14,458 E como � recuperar o tempo perdido, ent�o? 1116 00:58:15,876 --> 00:58:17,125 Isto �... 1117 00:58:18,958 --> 00:58:20,500 Isto est� sendo melhor do que eu... 1118 00:58:20,541 --> 00:58:22,416 Do que eu poderia esperar, honestamente. 1119 00:58:22,501 --> 00:58:23,876 -Bom. -N�o vou mentir. 1120 00:58:23,918 --> 00:58:25,459 H� momentos em que eu gostaria de 1121 00:58:25,541 --> 00:58:29,208 ainda ter a chance de criar o pr�ximo grande lance. 1122 00:58:29,250 --> 00:58:32,125 Acho que a vida � sobre equil�brio, n�o �? 1123 00:58:33,333 --> 00:58:34,500 Est� nevando. 1124 00:58:35,791 --> 00:58:37,541 Sim. 1125 00:58:37,583 --> 00:58:39,375 Faz tanto tempo que voc� esqueceu como �? 1126 00:58:41,333 --> 00:58:43,500 S� tinha me esquecido como era senti-la. 1127 00:58:47,751 --> 00:58:49,834 Sabe, agora a Emily... 1128 00:58:49,918 --> 00:58:53,166 Emily tem a chance de experimentar esta emo��o. 1129 00:58:58,918 --> 00:59:01,334 Sabe, muitas pessoas enjoaram desta neve. 1130 00:59:02,083 --> 00:59:03,250 Eu n�o. 1131 00:59:04,375 --> 00:59:06,083 Concordo com voc�. 1132 00:59:11,375 --> 00:59:14,416 Eu te amo, Silver Falls! 1133 00:59:16,918 --> 00:59:18,416 Eu te amo, Silver Falls! 1134 00:59:18,458 --> 00:59:20,125 -Est� tudo bem. -Eu... 1135 00:59:20,208 --> 00:59:22,333 Tudo bem. Ela est� muito feliz por estar em casa. 1136 00:59:22,833 --> 00:59:24,917 Vamos tir�-la daqui antes que escorregue e morra. 1137 00:59:24,958 --> 00:59:25,958 Tudo bem. 1138 01:00:08,333 --> 01:00:12,208 ALEGRIA - ESPERAN�A ACREDITE 1139 01:00:32,833 --> 01:00:35,250 Muito bem. Toca aqui. Voc� merece. 1140 01:00:35,333 --> 01:00:37,291 Certo. Escute. Tenho que falar com voc�. 1141 01:00:37,333 --> 01:00:39,750 Eu prometi que manteria meu voto de sil�ncio. 1142 01:00:39,833 --> 01:00:43,208 E mantive minha parte do acordo, mas voc� n�o cumpriu a sua. 1143 01:00:43,291 --> 01:00:45,458 Voc� n�o compartilhou comigo a sua m�sica toda. 1144 01:00:45,541 --> 01:00:48,250 Alguns versos est�o em progresso. 1145 01:00:49,541 --> 01:00:50,541 Tudo bem. 1146 01:00:50,583 --> 01:00:52,708 Acho que terei que acreditar em voc�. 1147 01:00:52,751 --> 01:00:54,542 Sabe, Emily, 1148 01:00:54,583 --> 01:00:57,500 se voc� est� confiante, tamb�m estou. Sabe o que isso significa? 1149 01:00:58,501 --> 01:01:01,000 Voc� est� certo. N�o posso ficar mudando a letra. 1150 01:01:01,041 --> 01:01:03,875 -E se eu engasgar? -Voc� n�o vai engasgar. Eu prometo. 1151 01:01:03,958 --> 01:01:07,208 Voc� n�o sabe isso. Sou uma garotinha. � bem poss�vel. 1152 01:01:08,041 --> 01:01:09,583 Voc� � ador�vel. 1153 01:01:09,666 --> 01:01:11,166 Certo. Tenho uma ideia. 1154 01:01:11,208 --> 01:01:14,291 E se ensin�ssemos a estrofe para as outras crian�as? 1155 01:01:14,375 --> 01:01:15,751 S� a estrofe, n�o a sua m�sica. 1156 01:01:15,833 --> 01:01:17,000 A sua m�sica � sua. 1157 01:01:17,041 --> 01:01:19,918 Certo? � o seu momento. O seu desejo. S� a estrofe. 1158 01:01:20,000 --> 01:01:22,541 Assim, elas ser�o seus cantores de apoio. 1159 01:01:22,626 --> 01:01:24,751 Quando subir no palco, elas ser�o sua segunda voz 1160 01:01:24,833 --> 01:01:27,416 e voc� se sentir� mais confiante estando l� sozinha. 1161 01:01:28,541 --> 01:01:29,625 Certo. Vamos tentar. 1162 01:01:29,708 --> 01:01:31,166 Voc� e eu. 1163 01:01:31,250 --> 01:01:32,833 Bem a�. Pronta? 1164 01:01:33,458 --> 01:01:35,875 Certo. Voc�... Quero que voc� comece, tudo bem? 1165 01:01:35,918 --> 01:01:38,083 Ent�o eu entro como o coro, certo? 1166 01:01:38,125 --> 01:01:40,083 Vamos ver como fica. Um, dois, tr�s... 1167 01:01:45,791 --> 01:01:47,250 Ei, mam�e? Ol�? 1168 01:01:47,291 --> 01:01:48,291 -Oi! -Oi. 1169 01:01:48,375 --> 01:01:49,791 Muito obrigada por traz�-la. 1170 01:01:49,876 --> 01:01:51,167 Qual �, sabe que n�o � problema. 1171 01:01:51,250 --> 01:01:53,333 M�e, estes s�o... 1172 01:01:54,458 --> 01:01:56,875 N�o, s�o enfeites que eu tinha quando estava crescendo. 1173 01:01:56,918 --> 01:01:59,083 A tia Sarah os guardou no s�t�o. Acredita nisso? 1174 01:01:59,583 --> 01:02:01,125 O que aconteceu com os nossos? 1175 01:02:04,918 --> 01:02:07,791 Bem, muitos deles quebraram na mudan�a. 1176 01:02:07,876 --> 01:02:10,000 Mas consegui salvar muitos deles. 1177 01:02:10,083 --> 01:02:12,791 E comprei todos estes outros para colocarmos na �rvore. 1178 01:02:12,958 --> 01:02:13,958 Legal. N�o �, Emily? 1179 01:02:14,125 --> 01:02:16,250 Sr. Collier, pode ficar e nos ajudar a pendur�-los? 1180 01:02:16,291 --> 01:02:17,375 Por favor? 1181 01:02:17,458 --> 01:02:19,125 Isso � muito para pedir, Emily. 1182 01:02:19,166 --> 01:02:21,918 Vou ser honesto com voc�, olhe para este desafio na sua sala. 1183 01:02:21,958 --> 01:02:23,791 Eu levaria dias para fazer este trabalho. 1184 01:02:24,833 --> 01:02:26,250 Eu n�o sei. 1185 01:02:26,291 --> 01:02:30,791 Mas se voc� n�o ficar, ningu�m nos ajudar� a colocar a estrela no topo. 1186 01:02:31,626 --> 01:02:32,918 Certo. Quer saber? 1187 01:02:32,958 --> 01:02:34,917 Vou ficar, mas com uma condi��o. 1188 01:02:34,958 --> 01:02:36,416 Pare de fazer olhos de cachorrinho. 1189 01:02:36,458 --> 01:02:38,541 N�o me d� este olhar. Pare. 1190 01:02:38,626 --> 01:02:41,542 N�o. N�o fa�a isso. N�o... Voc� me machuca... Viu? 1191 01:02:41,626 --> 01:02:43,292 Voc� est�... Agora voc� est� fazendo? 1192 01:02:43,375 --> 01:02:45,291 Isso � �timo. Sim. 1193 01:02:45,333 --> 01:02:46,917 Tal m�e, tal filha. Isso � �timo. 1194 01:02:46,958 --> 01:02:48,041 Certo. 1195 01:02:48,125 --> 01:02:49,458 -Estou dentro. -Bom. Vamos l�. 1196 01:02:49,501 --> 01:02:51,000 O que voc� quer que eu fa�a primeiro? 1197 01:02:54,833 --> 01:02:57,000 Eu acho que cot�o faz tudo parecer melhor. 1198 01:02:57,125 --> 01:02:58,501 -Ouropel? -Ou � cot�o? 1199 01:02:58,583 --> 01:03:00,333 -Ouropel. Cot�o na jaqueta. -� ouropel. 1200 01:03:00,375 --> 01:03:02,125 Ouropel na �rvore. 1201 01:03:02,166 --> 01:03:03,333 Desculpe. Isso foi terr�vel. 1202 01:03:03,375 --> 01:03:04,833 Bem, pegue um pouco. 1203 01:03:04,876 --> 01:03:05,876 S�rio? Quer saber? 1204 01:03:05,958 --> 01:03:07,041 Voc� tamb�m fica melhor assim. 1205 01:03:07,125 --> 01:03:09,208 -O qu�? -Parece uma estrela do rock anos 80. 1206 01:03:10,166 --> 01:03:11,833 -Qual �. -Pessoal, vamos l�. 1207 01:03:11,876 --> 01:03:13,751 Ainda temos que colocar a estrela no topo. 1208 01:03:13,833 --> 01:03:15,666 Quer saber? Tenho uma �tima ideia. 1209 01:03:15,708 --> 01:03:18,125 Acho que voc� deve ter a honra. 1210 01:03:18,166 --> 01:03:19,166 Mas sou muito pequena. 1211 01:03:19,250 --> 01:03:21,375 S�rio? Eu tenho a solu��o. 1212 01:03:23,083 --> 01:03:24,709 -Cuidado. -Tenha cuidado. 1213 01:03:25,583 --> 01:03:27,208 Consegue alcan�ar? 1214 01:03:27,291 --> 01:03:28,541 Isso mesmo. 1215 01:03:29,626 --> 01:03:30,751 Tudo bem. 1216 01:03:33,083 --> 01:03:34,375 Est� muito bom. 1217 01:03:34,458 --> 01:03:35,791 -R�pido. Ligue as luzes! -Certo. 1218 01:03:35,876 --> 01:03:37,792 -Ligue as luzes. -Certo. Eu ligo. 1219 01:03:40,541 --> 01:03:43,083 -O que voc� acha disso? -� t�o bonito, n�o �? 1220 01:03:44,375 --> 01:03:45,708 Eu acho que est� incr�vel. 1221 01:03:45,751 --> 01:03:46,751 Eu tamb�m. 1222 01:03:51,791 --> 01:03:53,166 -Trabalhamos bem. -Quer saber? 1223 01:03:53,208 --> 01:03:55,125 Est� ficando tarde, e voc� deveria... 1224 01:03:55,208 --> 01:03:56,375 Quer se preparar para dormir? 1225 01:03:57,000 --> 01:03:58,083 -Na verdade, n�o. -Certo. 1226 01:03:58,166 --> 01:04:00,291 Bem, isso n�o foi uma pergunta, 1227 01:04:01,375 --> 01:04:02,751 mas, tudo bem, mais dez minutos. 1228 01:04:02,833 --> 01:04:05,250 Eu estou cansado. Devo ir para a cama? 1229 01:04:05,333 --> 01:04:06,333 Quem ser�? 1230 01:04:06,375 --> 01:04:07,666 -Campainha. -Sabe o qu�? 1231 01:04:07,708 --> 01:04:08,750 -A tia Sarah fez... -Certo. 1232 01:04:08,833 --> 01:04:09,875 -...bolachas de Natal. -Mais 1233 01:04:09,958 --> 01:04:10,958 -duas coisas. -Deve ser ela. 1234 01:04:11,291 --> 01:04:13,166 Bem, Feliz Natal. 1235 01:04:13,250 --> 01:04:14,250 Hayley! 1236 01:04:14,291 --> 01:04:16,083 -Hayley! -Oi! 1237 01:04:16,166 --> 01:04:18,791 Meu Deus! Que surpresa! 1238 01:04:18,876 --> 01:04:21,542 Oi! O que est� fazendo aqui? 1239 01:04:21,583 --> 01:04:23,791 -Entre. -Claro. 1240 01:04:23,876 --> 01:04:25,334 ...e esse, � pequeno! 1241 01:04:25,416 --> 01:04:27,166 -Olhe quem est�... -Hayley! 1242 01:04:27,918 --> 01:04:29,250 Oi, amendoim! 1243 01:04:29,291 --> 01:04:30,583 Senti sua falta. 1244 01:04:32,708 --> 01:04:35,250 -Sinto muito. Estou interrompendo. Oi. -Oi. N�o. 1245 01:04:35,291 --> 01:04:36,333 -Sou Hayley Tillman. -Ol�. 1246 01:04:36,416 --> 01:04:37,875 -Como vai? -Trabalhei com Kristin. 1247 01:04:37,918 --> 01:04:39,918 Sou Danny Collier. Prazer em conhec�-la. 1248 01:04:40,000 --> 01:04:41,083 O que voc� est� fazendo aqui? 1249 01:04:41,166 --> 01:04:42,918 N�o � como se voc� estivesse na vizinhan�a. 1250 01:04:43,000 --> 01:04:44,250 N�o. 1251 01:04:44,291 --> 01:04:48,000 Decidi que tinha que vir para c� porque tenho uma �tima not�cia. 1252 01:04:48,708 --> 01:04:51,125 T�o boa que me esforcei e comprei uma passagem de avi�o 1253 01:04:51,208 --> 01:04:53,583 para vir at� aqui para te contar pessoalmente. 1254 01:04:53,626 --> 01:04:57,751 Assim, quando a butique fechou, posso ter pego alguns �lbuns, 1255 01:04:57,791 --> 01:04:59,958 e semana passada, eu os mostrei, 1256 01:05:00,000 --> 01:05:02,958 al�m de todas as pe�as da cole��o Kristin Parson que eu possuo, 1257 01:05:03,000 --> 01:05:05,501 aos chefes nas lojas de departamentos. 1258 01:05:05,791 --> 01:05:07,291 Mas... Por qu�? 1259 01:05:07,541 --> 01:05:11,458 Porque voc� � uma estilista e voc� precisa de um lugar para desenhar. 1260 01:05:11,541 --> 01:05:14,500 E, Kristin, eles te dar�o um lugar. 1261 01:05:15,208 --> 01:05:16,917 Eu n�o entendo. 1262 01:05:16,958 --> 01:05:20,208 Butler quer levar a sua marca para as lojas deles. 1263 01:05:20,291 --> 01:05:22,791 Est�o oferecendo a sua pr�pria cole��o. 1264 01:05:23,416 --> 01:05:24,458 Isso �... 1265 01:05:25,250 --> 01:05:26,918 Quer dizer, isso... Isso � inacredit�vel. 1266 01:05:26,958 --> 01:05:29,917 Bem, � melhor acreditar, pois � verdade. 1267 01:05:30,626 --> 01:05:32,083 � o que voc� sempre quis, n�o �? 1268 01:05:32,958 --> 01:05:35,125 Isso � fant�stico. Parab�ns. 1269 01:05:35,166 --> 01:05:38,500 E eles pagar�o todos os custos da mudan�a para Los Angeles. 1270 01:05:40,000 --> 01:05:41,333 -Los Angeles? -Sim. 1271 01:05:41,416 --> 01:05:43,625 Voc�s podem voltar. N�o � �timo? 1272 01:05:46,541 --> 01:05:48,875 Sabe, na verdade, eu... Esqueci completamente. 1273 01:05:48,958 --> 01:05:50,666 Eu preciso... Tenho que ir embora. 1274 01:05:51,250 --> 01:05:53,333 -Senhoras. Desculpe. Eu... N�o. -Por favor, fique. 1275 01:05:53,416 --> 01:05:54,625 -Passem um tempo juntas. -N�o. 1276 01:05:54,666 --> 01:05:56,458 Parab�ns, certo? 1277 01:05:56,501 --> 01:05:57,959 Voc� deve se orgulhar de si mesma. 1278 01:05:59,208 --> 01:06:00,625 Deve achar o equil�brio certo, n�o �? 1279 01:06:01,666 --> 01:06:02,875 -Foi bom conhec�-la. Prazer. -Sim. 1280 01:06:02,958 --> 01:06:04,750 -Tudo de bom. Vejo voc� amanh�. -Voc� tamb�m. 1281 01:06:04,958 --> 01:06:07,416 Certo? Bem cedo. Boa noite, pessoal. 1282 01:06:07,501 --> 01:06:08,584 Claro. 1283 01:06:09,626 --> 01:06:10,667 Ent�o? 1284 01:06:10,751 --> 01:06:12,417 Qu�o animadas voc�s est�o? 1285 01:06:12,501 --> 01:06:14,000 Mas moramos aqui agora. 1286 01:06:14,083 --> 01:06:15,125 Certo, mam�e? 1287 01:06:15,833 --> 01:06:18,250 Claro, Hayley. Isto na verdade �... 1288 01:06:18,333 --> 01:06:20,666 Isto � t�o... � muito para assimilar de uma vez. 1289 01:06:21,125 --> 01:06:22,666 Bem, o que h� para pensar? 1290 01:06:22,708 --> 01:06:25,291 Voc�s s� precisam dizer sim. 1291 01:06:25,375 --> 01:06:28,291 -Mas n�s... Rec�m nos instalamos e... -E da�? 1292 01:06:28,375 --> 01:06:29,666 Voc�s se instalar�o outra vez. 1293 01:06:29,708 --> 01:06:31,375 Qual � o problema? 1294 01:06:37,541 --> 01:06:39,333 Talvez ela s� esteja sobrecarregada. 1295 01:06:39,833 --> 01:06:40,875 Em, espere. 1296 01:06:57,041 --> 01:07:00,416 Bem, se n�o � Emily Parson de Los Angeles. 1297 01:07:00,501 --> 01:07:02,584 Sim. Exatamente. Este � o problema. 1298 01:07:02,833 --> 01:07:04,125 Eu perdi algo? 1299 01:07:04,208 --> 01:07:07,541 Voc� disse que era tudo bem trocar o desejo de Natal, 1300 01:07:08,583 --> 01:07:10,291 mas parece que voc� est� dando o primeiro. 1301 01:07:10,583 --> 01:07:12,082 Aquele que eu n�o quero mais. 1302 01:07:12,125 --> 01:07:13,918 Eu estou realizando seu desejo? 1303 01:07:14,541 --> 01:07:15,583 Est� tudo bem, Thomas. 1304 01:07:15,626 --> 01:07:17,876 Acho que finalmente descobri quem voc� realmente �. 1305 01:07:18,876 --> 01:07:19,876 Voc� descobriu? 1306 01:07:19,918 --> 01:07:21,250 Bem, voc� se parece com ele, 1307 01:07:21,333 --> 01:07:23,583 e voc� era meu �nico amigo quando eu estava sozinha. 1308 01:07:24,166 --> 01:07:25,166 Tudo bem, ent�o. 1309 01:07:25,250 --> 01:07:31,166 Se acha mesmo que sou o Papai Noel, por que eu trabalharia como zelador? 1310 01:07:31,416 --> 01:07:33,416 Ainda n�o descobri isso. 1311 01:07:33,458 --> 01:07:36,750 Mas estou mais preocupada com o desejo de Natal que eu fiz. 1312 01:07:37,583 --> 01:07:38,625 Como assim? 1313 01:07:38,708 --> 01:07:39,708 Quando me mudei para c�, 1314 01:07:39,751 --> 01:07:43,042 escrevi ao Papai Noel pedindo ajuda para voltar para Los Angeles. 1315 01:07:43,125 --> 01:07:44,666 Mas comecei a escrever outro desejo. 1316 01:07:45,375 --> 01:07:46,833 Com a sua m�sica. 1317 01:07:46,918 --> 01:07:48,125 �... 1318 01:07:48,375 --> 01:07:50,708 O problema � que n�o fui totalmente honesta? 1319 01:07:50,958 --> 01:07:52,500 O que voc� quer dizer? 1320 01:07:52,583 --> 01:07:55,000 Eu queria que a mam�e se apaixonasse pelo Sr. Collier, 1321 01:07:55,083 --> 01:07:56,791 porque ela ficaria feliz, e eu quero. 1322 01:07:56,876 --> 01:07:57,918 Sou sincera. 1323 01:07:57,958 --> 01:08:00,958 Mas, tamb�m, eu n�o quero voltar para Los Angeles. 1324 01:08:01,000 --> 01:08:02,958 Quanto mais fico aqui, mais eu gosto. 1325 01:08:03,041 --> 01:08:05,291 Eu tenho um solo no Concurso Flocos de Neve, 1326 01:08:05,375 --> 01:08:07,833 o Sr. Collier � o melhor professor de canto que j� tive, 1327 01:08:07,918 --> 01:08:11,334 e mam�e e eu jantamos todas as noites. 1328 01:08:11,416 --> 01:08:13,541 Acho que sei qual � o seu problema. 1329 01:08:14,458 --> 01:08:16,875 Voc� enviou a primeira carta, certo? 1330 01:08:16,958 --> 01:08:19,166 -Sim. -Mas n�o cantou a m�sica ainda. 1331 01:08:20,291 --> 01:08:24,666 At� que o fa�a, voc� n�o fez o seu novo desejo. 1332 01:08:26,501 --> 01:08:29,167 Ent�o quer dizer que quando eu fizer... 1333 01:08:29,876 --> 01:08:32,501 Bem, n�o estou fazendo promessas, Emily. 1334 01:08:33,501 --> 01:08:38,042 Os desejos s�o especiais e t�m de ser cuidadosamente considerados. 1335 01:08:38,708 --> 01:08:42,501 Mas, l� no fundo, voc� tem uma decis�o muito importante a fazer. 1336 01:08:42,751 --> 01:08:44,918 O que voc� realmente quer? 1337 01:08:46,833 --> 01:08:50,250 Tenho a sensa��o de que assim que cantar sua m�sica, 1338 01:08:50,333 --> 01:08:53,501 tudo ficar� do jeito que voc� quer. 1339 01:08:54,792 --> 01:08:56,250 Obrigado, Thom... 1340 01:09:27,208 --> 01:09:28,541 Kristin. Oi. 1341 01:09:28,626 --> 01:09:30,542 Todos est�o t�o bonitos. 1342 01:09:32,082 --> 01:09:33,375 Nem todos. 1343 01:09:36,208 --> 01:09:37,291 Oi, Melissa. 1344 01:09:39,667 --> 01:09:40,751 Ol�, diretora Weber. 1345 01:09:40,833 --> 01:09:42,751 Muito obrigada pelo trabalho que voc� teve 1346 01:09:42,833 --> 01:09:45,082 nestas duas �ltimas semanas, Sra. Parson. 1347 01:09:48,542 --> 01:09:49,584 Pois �. 1348 01:09:49,626 --> 01:09:51,918 A Sra. Atkinson est� preocupada que, 1349 01:09:51,958 --> 01:09:52,733 talvez, 1350 01:09:52,734 --> 01:09:56,334 tenha havido um descuido com a fantasia da filha dela, Abigail. 1351 01:09:56,417 --> 01:09:58,584 N�o houve descuido. Ela n�o fez uma fantasia. 1352 01:09:59,458 --> 01:10:02,751 Ela est� certa. N�o fiz porque Abigail insistiu que n�o queria uma, 1353 01:10:02,792 --> 01:10:05,125 porque a m�e dela ia comprar�uma fantasia na loja. 1354 01:10:05,208 --> 01:10:07,333 Ela � uma crian�a. Voc� � adulta. 1355 01:10:07,417 --> 01:10:10,542 E agora todas as outras meninas v�o ofuscar a minha filha 1356 01:10:10,583 --> 01:10:11,751 devido �s roupas que voc� fez. 1357 01:10:11,792 --> 01:10:13,501 Nunca deixaria isso acontecer, Melissa. 1358 01:10:13,583 --> 01:10:17,917 � preciso ser totalmente insens�vel para ofuscar uma menina de nove anos. 1359 01:10:17,958 --> 01:10:20,708 � por isso que eu fiz uma extra, 1360 01:10:21,082 --> 01:10:22,541 caso Abigail mudasse de ideia. 1361 01:10:24,082 --> 01:10:25,291 O qu�? 1362 01:10:26,082 --> 01:10:27,958 Voc� fez o qu�? 1363 01:10:30,458 --> 01:10:34,541 N�o � legal? O esp�rito do Natal est� vivo e saud�vel aqui em Silver Falls. 1364 01:10:35,000 --> 01:10:38,958 Olhe, mam�e. � ainda mais bonita do que aquela que compramos na loja. 1365 01:10:39,042 --> 01:10:40,542 Obrigada, querida. 1366 01:10:40,626 --> 01:10:44,125 E o que se diz para a Sra. Parson, querida, pelo trabalho dela? 1367 01:10:44,208 --> 01:10:46,125 Obrigada, Sra. Parson. 1368 01:10:46,167 --> 01:10:47,626 De nada, querida. 1369 01:10:48,626 --> 01:10:51,583 Kristin, s�rio, n�o precisava... 1370 01:10:51,626 --> 01:10:53,208 Voc� fez um �timo trabalho. 1371 01:10:53,417 --> 01:10:54,667 Obrigada, Melissa. 1372 01:10:54,751 --> 01:10:58,042 Claro, considerando que voc� s� tinha raiom para trabalhar. 1373 01:10:59,458 --> 01:11:00,583 Melhor isso do que nada. 1374 01:11:00,626 --> 01:11:02,792 Talvez voc� possa convencer a Sra. Parson 1375 01:11:02,833 --> 01:11:06,458 a se tornar membro permanente da equipe da APM? 1376 01:11:08,458 --> 01:11:09,458 Claro. Com certeza. 1377 01:11:09,542 --> 01:11:15,334 Digo, sei que podemos conversar sobre isso e pensar em algo. 1378 01:11:16,501 --> 01:11:18,167 Sim. Passos de beb�. 1379 01:11:19,333 --> 01:11:20,666 Oi, Emily. 1380 01:11:20,708 --> 01:11:22,416 Boa sorte. 1381 01:11:22,501 --> 01:11:24,501 -Oi, Emily. Boa sorte. -Obrigada. 1382 01:11:24,667 --> 01:11:27,292 -Oi, Emily. Boa sorte. -Obrigada. 1383 01:11:27,333 --> 01:11:28,876 -Oi, Emily. -Oi, Abigail. 1384 01:11:33,292 --> 01:11:36,042 A sua m�e, ela � incr�vel. 1385 01:11:36,125 --> 01:11:37,375 Eu sei, mas obrigada por dizer. 1386 01:11:37,583 --> 01:11:38,626 A� est� voc�. 1387 01:11:39,958 --> 01:11:41,041 Oi, m�e. 1388 01:11:42,000 --> 01:11:45,292 Abigail, se importaria se eu falasse com a Emily sozinha por um segundo? 1389 01:11:53,667 --> 01:11:54,918 Ainda est� brava comigo? 1390 01:11:55,333 --> 01:11:56,626 A Hayley est� aqui? 1391 01:11:59,042 --> 01:12:00,375 Sim, ela vem para v�-la cantar. 1392 01:12:01,542 --> 01:12:03,876 Porque isso � a �nica coisa que importa hoje, 1393 01:12:03,958 --> 01:12:06,626 este show e a sua m�sica. 1394 01:12:07,667 --> 01:12:09,042 E depois? 1395 01:12:09,708 --> 01:12:13,082 E depois nos sentaremos e conversaremos sobre tudo. 1396 01:12:14,542 --> 01:12:16,334 Tudo bem? E eu te prometo... 1397 01:12:17,208 --> 01:12:20,125 Nunca mais farei grandes decis�es sem voc�. 1398 01:12:21,250 --> 01:12:22,501 Promete? 1399 01:12:25,250 --> 01:12:26,458 Prometo. 1400 01:12:27,375 --> 01:12:30,208 Estamos nessa juntas, n�o importa o qu�. 1401 01:12:31,417 --> 01:12:32,417 Combinado? 1402 01:12:36,542 --> 01:12:37,918 E eu te amo. 1403 01:12:38,667 --> 01:12:40,792 Eu te amo mais do que a pr�pria vida. 1404 01:12:41,082 --> 01:12:42,500 Sabe disso, n�o �? 1405 01:12:43,626 --> 01:12:44,833 Sim? 1406 01:12:45,292 --> 01:12:46,417 Bom. 1407 01:12:47,417 --> 01:12:50,083 Sen�o terei que fazer muitas c�cegas em voc�. 1408 01:12:50,125 --> 01:12:51,751 Tudo bem! 1409 01:12:53,583 --> 01:12:55,041 Pessoal, bem-vindos. 1410 01:12:55,751 --> 01:12:57,501 Se todos puderem se sentar, 1411 01:12:57,583 --> 01:12:59,250 o show come�ar� em alguns minutos. 1412 01:12:59,292 --> 01:13:00,459 Obrigado. 1413 01:13:01,833 --> 01:13:03,250 Deixe-os de boca aberta, certo? 1414 01:13:03,292 --> 01:13:04,751 Certo. 1415 01:13:09,708 --> 01:13:11,082 -Ei. -Oi. 1416 01:13:11,125 --> 01:13:12,542 -Oi, querida. -Oi. 1417 01:13:12,583 --> 01:13:14,708 Bem, voc� deve ser a not�ria Hayley, 1418 01:13:14,751 --> 01:13:17,000 que veio para roubar minha sobrinha e sobrinha-neta. 1419 01:13:17,792 --> 01:13:20,167 Bem, tecnicamente, sou s� a mensageira. 1420 01:13:20,250 --> 01:13:22,250 N�o, ela est� brincando. Esta � minha tia Sarah. 1421 01:13:22,292 --> 01:13:23,667 -Oi. -Oi. 1422 01:13:24,292 --> 01:13:25,792 -Venha aqui. -Certo. 1423 01:13:26,708 --> 01:13:29,917 Ent�o, Hayley, o que achou da nossa cidadezinha? 1424 01:13:29,958 --> 01:13:31,250 Eu amei. Ela �... 1425 01:13:31,292 --> 01:13:33,542 Tudo aquilo que Kristin disse, ent�o... 1426 01:13:33,626 --> 01:13:34,792 -Bem... -Eu j� volto. 1427 01:13:34,833 --> 01:13:36,708 Eu s�... Eu quero falar com o Danny. 1428 01:13:36,792 --> 01:13:37,792 Tudo bem, querida. 1429 01:13:42,458 --> 01:13:45,416 -� o cara que estava com ela noite passada. -Noite passada? 1430 01:13:46,292 --> 01:13:47,542 N�o. 1431 01:13:47,626 --> 01:13:49,292 Diga-me. Voc� deve contar. 1432 01:13:49,333 --> 01:13:51,458 Certo. Eu sabia que ia gostar de voc�. 1433 01:13:51,501 --> 01:13:53,458 Bem-vinda ao time. 1434 01:13:53,501 --> 01:13:55,458 Kristin, oi. O que est� acontecendo? 1435 01:13:55,542 --> 01:13:56,959 S� quero desejar boa sorte. 1436 01:13:57,375 --> 01:14:00,000 Desejar que d� tudo certo ou uma combina��o dos dois. 1437 01:14:00,042 --> 01:14:01,292 Obrigado. Eu agrade�o... 1438 01:14:01,333 --> 01:14:03,583 Vai dar tudo certo. Bem, obrigado. Eu agrade�o. 1439 01:14:03,667 --> 01:14:05,083 N�o estar�amos aqui sem a sua ajuda. 1440 01:14:05,167 --> 01:14:06,167 S� quero que saiba disso. 1441 01:14:06,208 --> 01:14:08,208 Sei que n�o tivemos a chance de falar disso. 1442 01:14:09,250 --> 01:14:10,292 -Eu s�... -Espere. 1443 01:14:10,333 --> 01:14:11,666 Vamos come�ar o show. 1444 01:14:12,501 --> 01:14:14,000 Desculpe-me, Kristin. Preciso ir. 1445 01:14:14,042 --> 01:14:15,417 -N�o. -Sim. O show vai... 1446 01:14:15,501 --> 01:14:17,250 -Aprecie o show. Certo. -Obrigada. 1447 01:14:17,333 --> 01:14:19,000 Voc� est� linda, a prop�sito. 1448 01:14:21,167 --> 01:14:23,501 Ol�, Escola de Silver Falls. 1449 01:14:26,333 --> 01:14:28,666 Bem-vindos ao 25� Concurso Anual 1450 01:14:28,667 --> 01:14:31,667 Flocos de Neve da Escola de Silver Falls. 1451 01:14:35,333 --> 01:14:37,666 Vamos agradecer Melissa Atkinson, 1452 01:14:37,708 --> 01:14:41,541 a l�der da APM, que organizou o show. 1453 01:14:44,542 --> 01:14:46,417 E um agradecimento especial 1454 01:14:46,501 --> 01:14:50,208 para o novo membro do nosso grupo de pais, Kristin Parson, 1455 01:14:50,417 --> 01:14:54,292 que desenhou e fez as melhores fantasias que voc�s ver�o 1456 01:14:54,375 --> 01:14:57,082 em uma produ��o da Escola de Silver Falls. 1457 01:15:03,751 --> 01:15:05,167 E sem mais delongas, 1458 01:15:05,375 --> 01:15:07,458 vamos come�ar o show com um n�mero de dan�a 1459 01:15:07,542 --> 01:15:11,626 de Chloe James, Hannah Finley, e Abigail Atkinson. 1460 01:15:47,167 --> 01:15:50,209 Danny estava na sua casa de novo na noite passada? 1461 01:15:50,250 --> 01:15:51,250 De novo? 1462 01:15:51,501 --> 01:15:53,250 Ent�o n�o foi o primeiro encontro? 1463 01:15:53,292 --> 01:15:54,918 N�o que ela queira admitir. 1464 01:15:54,958 --> 01:15:57,082 Voc�s podem parar? N�o h� nada para falar. 1465 01:15:57,167 --> 01:15:59,000 N�s que decidiremos isso. 1466 01:15:59,082 --> 01:16:00,082 Isso mesmo. 1467 01:16:19,792 --> 01:16:23,000 Ele acha que me mudarei para L.A., ent�o n�o h� nada para falar. 1468 01:16:23,833 --> 01:16:25,166 Ele gosta de voc�. 1469 01:16:25,958 --> 01:16:27,458 N�o �? Ele realmente 1470 01:16:27,501 --> 01:16:28,708 -gosta muito dela. -Muito. 1471 01:16:28,792 --> 01:16:30,751 Parem. 1472 01:16:30,792 --> 01:16:32,459 Ele acha que voc� vai para Los Angeles, 1473 01:16:32,460 --> 01:16:34,460 ent�o est� bancando o menino mau. 1474 01:16:34,501 --> 01:16:35,958 Ela est� certa. 1475 01:16:36,042 --> 01:16:39,876 Ele faz de conta que n�o se importa, pois sabe que voc� est� partindo. 1476 01:16:40,958 --> 01:16:42,250 Ele n�o � uma pessoa malvada. 1477 01:16:42,292 --> 01:16:44,125 Mas quando o coloco na minha cabe�a... 1478 01:16:44,167 --> 01:16:45,792 Entendi. 1479 01:16:46,751 --> 01:16:48,792 Ela tamb�m gosta dele. 1480 01:16:48,833 --> 01:16:49,876 Eu sabia desde o in�cio. 1481 01:16:54,417 --> 01:16:57,250 E com isso vamos fazer um breve intervalo. 1482 01:16:59,833 --> 01:17:02,458 -S� gostaria de explicar tudo pra ele. -Certo. 1483 01:17:02,501 --> 01:17:05,125 -Bem, v� agora, j� que tem a chance. -Agora? 1484 01:17:05,876 --> 01:17:06,918 � agora ou nunca. 1485 01:17:09,751 --> 01:17:11,958 V�. 1486 01:17:15,876 --> 01:17:16,918 Oi. 1487 01:17:17,667 --> 01:17:19,834 Oi, Kristin. Ei, o que est� fazendo? 1488 01:17:19,917 --> 01:17:21,041 -Eu queria explicar. -N�o. 1489 01:17:21,125 --> 01:17:23,375 N�o precisa explicar. Eu entendo. 1490 01:17:23,458 --> 01:17:27,458 Eu entendo, voc� n�o foi feita para cidades pequenas. Certo? Tudo bem. 1491 01:17:27,501 --> 01:17:28,958 Al�m disso, voc� tem esta chance. 1492 01:17:29,042 --> 01:17:30,417 N�o, voc� n�o entende. 1493 01:17:30,501 --> 01:17:31,542 Eu n�o entendo? 1494 01:17:32,501 --> 01:17:33,792 Aqui � a minha casa. 1495 01:17:39,542 --> 01:17:40,876 Eu vou recusar o trabalho. 1496 01:17:43,292 --> 01:17:44,292 S�rio? 1497 01:17:44,833 --> 01:17:47,626 Sim. Emily est� finalmente feliz aqui. 1498 01:17:47,708 --> 01:17:49,375 Eu n�o posso desarraig�-la novamente. 1499 01:17:51,417 --> 01:17:53,417 Eu posso come�ar meu pr�prio neg�cio aqui mesmo, 1500 01:17:54,208 --> 01:17:56,375 na cidade em que cresci. 1501 01:17:57,042 --> 01:18:01,709 Nunca achei que pudesse me sentir assim, mais uma vez, sobre algu�m. 1502 01:18:03,333 --> 01:18:04,876 At� que conheci... 1503 01:18:04,958 --> 01:18:06,751 -Eu? -Voc�. Sim. 1504 01:18:06,833 --> 01:18:08,541 Sim. Voc�. 1505 01:18:08,876 --> 01:18:09,958 Claro. 1506 01:18:12,167 --> 01:18:14,000 Sinto muito que eu... 1507 01:18:14,082 --> 01:18:15,917 Eu n�o o conhecia quando �ramos crian�as. 1508 01:18:18,751 --> 01:18:20,333 Mas o conhe�o agora. 1509 01:18:24,792 --> 01:18:25,918 Sabe, 1510 01:18:27,417 --> 01:18:28,417 quase perdi voc� 1511 01:18:28,501 --> 01:18:31,333 at� que tive coragem para convid�-la para sair. 1512 01:18:32,125 --> 01:18:34,583 Bem, agora � a sua chance. 1513 01:18:36,583 --> 01:18:37,666 S�rio? 1514 01:18:37,917 --> 01:18:39,416 Sim. 1515 01:18:43,876 --> 01:18:44,876 E, a seguir, 1516 01:18:44,917 --> 01:18:46,958 -quero agradecer a APM... -Fant�stico. 1517 01:18:47,042 --> 01:18:49,584 ...pela sua muito bem sucedida venda de bolos sem gl�ten. 1518 01:18:51,042 --> 01:18:52,918 As pessoas est�o nos olhando. 1519 01:18:58,125 --> 01:19:02,125 Agora, a mais nova aluna da nossa Escola Silver Falls 1520 01:19:02,458 --> 01:19:06,291 cantar� uma m�sica composta por ela. 1521 01:19:06,375 --> 01:19:07,958 Emily Parson. 1522 01:19:21,125 --> 01:19:24,417 �, Papai Noel vir� e far� isso dar certo neste Natal 1523 01:19:24,626 --> 01:19:27,167 Papai Noel vir� e far� isso dar certo, certo 1524 01:19:27,250 --> 01:19:28,292 �, Papai Noel 1525 01:19:28,375 --> 01:19:30,458 Papai Noel vir� e far� isso dar certo neste Natal 1526 01:19:30,542 --> 01:19:31,542 �, Papai Noel 1527 01:19:31,626 --> 01:19:33,833 Papai Noel vir� e far� isso dar certo, certo 1528 01:19:33,876 --> 01:19:35,250 Papai Noel 1529 01:19:35,333 --> 01:19:38,208 Se voc� receber esta carta, voc� me ajudaria? 1530 01:19:38,292 --> 01:19:41,209 Eu sei que voc� est� meio ocupado com os seus elfos agora 1531 01:19:41,292 --> 01:19:42,834 E n�o sei como 1532 01:19:42,917 --> 01:19:47,000 Voc� faz as coisas que voc� faz enquanto eu durmo na v�spera de Natal 1533 01:19:47,082 --> 01:19:48,375 Mas � incr�vel 1534 01:19:48,458 --> 01:19:51,791 Aposto que voc� pode ouvir as palavras que eu digo 1535 01:19:51,833 --> 01:19:54,666 Pois todas as vezes que vejo luzes de Natal 1536 01:19:55,082 --> 01:19:58,166 Sinto-me t�o bem e n�o posso fingir 1537 01:19:58,667 --> 01:20:01,626 Eles dizem que n�o � real 1538 01:20:01,667 --> 01:20:04,667 Mas acredito em voc�, Papai Noel 1539 01:20:04,751 --> 01:20:07,333 Ent�o conceda-me este desejo bem r�pido 1540 01:20:07,375 --> 01:20:11,876 Papai Noel, voc� vir� e far� tudo dar certo na noite de Natal? 1541 01:20:13,708 --> 01:20:16,708 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo no Natal 1542 01:20:16,751 --> 01:20:18,458 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo 1543 01:20:19,708 --> 01:20:22,082 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo no Natal 1544 01:20:22,167 --> 01:20:24,334 �, Papai Noel 1545 01:20:24,375 --> 01:20:27,082 Mam�e conheceu um rapaz que a faz se sentir t�o bem 1546 01:20:27,167 --> 01:20:30,209 Eu os vi olhando um para o outro uma ou duas vezes 1547 01:20:30,292 --> 01:20:31,626 Com amor nos seus olhos 1548 01:20:31,708 --> 01:20:36,375 Ent�o voc� pode entrar e descer pela chamin� 1549 01:20:36,458 --> 01:20:39,666 Eu fui muito, muito, muito boa este ano 1550 01:20:39,708 --> 01:20:42,291 Ent�o coloque a roupa vermelha e fa�a-o aparecer 1551 01:20:42,375 --> 01:20:45,583 Pois a alegria do Natal n�o � a mesma para esta garotinha 1552 01:20:45,667 --> 01:20:47,250 Venha, velho Papai Noel, salve-me 1553 01:20:47,542 --> 01:20:50,584 Eles dizem que n�o � real 1554 01:20:50,667 --> 01:20:53,834 Mas acredito em voc�, Papai Noel 1555 01:20:53,876 --> 01:20:56,208 Ent�o conceda-me este desejo bem r�pido 1556 01:20:56,250 --> 01:21:00,708 Papai Noel, voc� vir� e far� tudo dar certo na noite de Natal? 1557 01:21:02,751 --> 01:21:05,125 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo no Natal 1558 01:21:05,501 --> 01:21:07,542 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo 1559 01:21:08,708 --> 01:21:14,708 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo no Natal 1560 01:21:14,917 --> 01:21:16,416 �, Papai Noel 1561 01:21:17,208 --> 01:21:19,166 �, Papai Noel 1562 01:21:20,583 --> 01:21:22,416 �, Papai Noel 1563 01:21:23,917 --> 01:21:26,958 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo no Natal 1564 01:21:27,042 --> 01:21:29,751 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo 1565 01:21:29,792 --> 01:21:33,000 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo no Natal 1566 01:21:33,082 --> 01:21:35,875 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo, certo, certo 1567 01:21:35,917 --> 01:21:37,958 �, Papai Noel 1568 01:21:38,042 --> 01:21:40,459 Se receber esta carta, por favor, n�o me fa�a esperar 1569 01:21:40,542 --> 01:21:43,292 Pois durante dezembro eu tenho contado os dias 1570 01:21:43,375 --> 01:21:44,958 Ent�o pule no seu tren� 1571 01:21:45,042 --> 01:21:48,751 E prometo que n�o esquecerei do leite e dos biscoitos 1572 01:21:48,792 --> 01:21:51,709 A �rvore est� brilhante e dourada 1573 01:21:51,792 --> 01:21:54,876 E sei que mam�e precisa de amor, � 1574 01:21:54,958 --> 01:21:57,458 E assim que sair do Polo Norte 1575 01:21:57,542 --> 01:22:01,292 Papai Noel, voc� vir� e far� tudo dar certo na noite de Natal... 1576 01:22:01,375 --> 01:22:06,583 Noite? 1577 01:22:06,626 --> 01:22:08,833 Papai Noel vir� e far� dar certo 1578 01:22:09,792 --> 01:22:12,667 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo no Natal 1579 01:22:12,751 --> 01:22:14,626 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo 1580 01:22:15,751 --> 01:22:19,042 Papai Noel vir� e far� tudo dar certo, certo 1581 01:22:19,125 --> 01:22:20,708 �, Papai Noel vir� e far�... 1582 01:22:23,833 --> 01:22:25,208 Aqui est� o seu presente! 1583 01:22:26,375 --> 01:22:28,042 -Ela est� emocionada. -N�o � lindo? 1584 01:22:38,667 --> 01:22:41,709 Feliz Natal! 1585 01:22:42,010 --> 01:22:45,710 Subpack e sincronia by DanDee 120783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.