All language subtitles for 4-4침

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,776 Bueno, si el cuerpo es reciente, quiero... 2 00:00:01,821 --> 00:00:03,495 empezar una investigación de asesinato. 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,855 Pero si no lo es, muchos lo quieren antes de que se pudra. 4 00:00:05,980 --> 00:00:08,380 Mike Georghiou. 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,855 ¡Sí! 6 00:00:10,880 --> 00:00:12,375 Alguien está preparado para esto. 7 00:00:12,700 --> 00:00:14,335 Todo te señala a ti, Brian. 8 00:00:14,360 --> 00:00:15,975 No maté a Mike Georghiou. 9 00:00:16,100 --> 00:00:17,595 ¿Quién era la víctima? 10 00:00:18,120 --> 00:00:19,535 Posible sacrificio... 11 00:00:19,560 --> 00:00:20,916 ofrecido a los dioses a cambio... 12 00:00:20,941 --> 00:00:22,295 del bienestar de las personas. 13 00:00:22,320 --> 00:00:23,776 No veo ninguna razón para... 14 00:00:23,801 --> 00:00:24,855 usar este garrote... 15 00:00:24,880 --> 00:00:27,255 a menos que le diera al asesino algún tipo de satisfacción. 16 00:00:27,280 --> 00:00:28,775 Le diré a Tony Georghiou... 17 00:00:28,800 --> 00:00:31,575 que reconocí a uno de los hombres que mataron a Mike. 18 00:00:31,600 --> 00:00:33,415 Desde un base segura en su comunidad local... 19 00:00:33,440 --> 00:00:35,516 los Georghious construyeron un imperio... 20 00:00:35,541 --> 00:00:37,040 basado en drogas, violencia, usura... 21 00:00:37,080 --> 00:00:39,035 más recientemente, el contrabando de armas. 22 00:00:39,060 --> 00:00:41,435 Su uso de la violencia es desinhibido. 23 00:00:41,460 --> 00:00:43,635 Mike Georghiou fue vicioso... 24 00:00:43,660 --> 00:00:45,936 mientras que Tony es conocido como un hábil organizador. 25 00:00:47,660 --> 00:00:49,516 Usando los ingresos de varios millones... 26 00:00:49,520 --> 00:00:51,696 comprometieron un número indeterminado de oficiales. 27 00:00:54,320 --> 00:00:56,095 Es Brian McNally. 28 00:00:56,120 --> 00:00:59,120 Está muerto. 29 00:01:10,144 --> 00:01:14,144 Www.SubAdictos.Net presenta: 30 00:01:14,145 --> 00:01:18,145 Un Subtítulo de Diseg2004 y Fernando355. 31 00:01:18,146 --> 00:01:22,146 Silent Witness - S04E04. 32 00:01:40,395 --> 00:01:43,395 "Una clase de Justicia" Parte 2. 33 00:01:48,980 --> 00:01:50,515 ¿Por qué está el Dr. Williams? 34 00:01:50,540 --> 00:01:53,216 D.I. Lightfoot decidió no involucrarte en este caso. 35 00:01:53,280 --> 00:01:56,215 ¿Dónde está DC Kempster? 36 00:01:56,240 --> 00:01:58,240 No está disponible. 37 00:01:58,560 --> 00:02:00,575 ¿En serio? 38 00:02:00,600 --> 00:02:03,176 Si no hubiera presionado para la liberación de Brian... 39 00:02:03,201 --> 00:02:04,675 todavía estaría vivo. 40 00:02:04,700 --> 00:02:07,075 No te preocupes. 41 00:02:07,100 --> 00:02:09,315 Incluso me dio las gracias por haberlo ayudado. 42 00:02:09,340 --> 00:02:10,896 Sólo hay una persona responsable... 43 00:02:10,921 --> 00:02:14,475 por lo que le pasó a Brian McNally y es Brian McNally. 44 00:02:14,540 --> 00:02:16,935 ¿Qué estás haciendo aquí? 45 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 Me llamó por teléfono desde el pub hace un par de horas. 46 00:02:20,040 --> 00:02:22,375 Cortó a mitad de la frase. 47 00:02:22,400 --> 00:02:24,875 ¿Y eso te trajo corriendo aquí? 48 00:02:24,900 --> 00:02:27,175 Estaba tan preocupado durante el asedio. 49 00:02:27,200 --> 00:02:28,676 ¿Y durante la llamada telefónica? 50 00:02:28,701 --> 00:02:30,200 No, sonaba bien. 51 00:02:30,240 --> 00:02:32,815 Y entonces el teléfono se cortó. 52 00:02:34,240 --> 00:02:37,240 Cuando llegué al bar... Tony Georghiou estaba allí. 53 00:02:38,160 --> 00:02:39,775 ¿Tony Georghiou estaba en el pub? 54 00:02:39,800 --> 00:02:41,276 Hace una hora. 55 00:02:41,301 --> 00:02:42,800 ¿Por qué no lo dijiste? 56 00:02:43,820 --> 00:02:46,275 - ¿Dónde está Lightfoot? - Allá arriba. 57 00:02:46,300 --> 00:02:48,800 Consiga a alguien para llevar a la profesora Ryan a casa. 58 00:02:48,880 --> 00:02:51,456 Los médicos forenses acordaron que... 59 00:02:51,481 --> 00:02:53,580 el resto del cuerpo del pantano sea traído aquí. 60 00:02:53,600 --> 00:02:55,615 - ¿Ya? - Skellern lo arregló. 61 00:02:55,640 --> 00:02:58,416 El Dr. Podmore está allí con él, quitando la turba con gusto. 62 00:02:58,440 --> 00:03:01,156 No debe ser mucho antes de que estén los restos. 63 00:03:01,220 --> 00:03:03,795 Bueno. 64 00:03:03,820 --> 00:03:06,896 Bueno, no suenas emocionada si no te importa que lo diga. 65 00:03:08,060 --> 00:03:10,115 El caso McNally explotó en mi cara. 66 00:03:10,140 --> 00:03:13,140 - Pistola de juguete - Está muerto, Jack. 67 00:03:14,040 --> 00:03:17,040 Fue encontrado al pie de un edificio. 68 00:03:18,660 --> 00:03:20,236 ¿Y quién está haciendo la autopsia? 69 00:03:20,261 --> 00:03:21,760 Williams. 70 00:03:22,760 --> 00:03:25,556 Bueno, no te castigues hasta que no sepas que pasó. 71 00:03:25,700 --> 00:03:28,700 Sé lo que pasó. Lo hice soltar y murió. 72 00:03:28,800 --> 00:03:31,776 Con el debido respeto, no te sientas miserable... 73 00:03:31,801 --> 00:03:34,200 hasta que Williams te de algo para serlo. 74 00:03:34,440 --> 00:03:36,935 ¿Bien? 75 00:03:38,060 --> 00:03:40,675 Sí, lo intentaré. 76 00:03:40,800 --> 00:03:43,415 ¿Puedes intentar un poco más fuerte? 77 00:03:43,440 --> 00:03:46,440 Eso es mejor. 78 00:04:03,040 --> 00:04:05,575 Se toma su tiempo, ¿no? 79 00:04:05,600 --> 00:04:08,600 Es muy cuidadoso. 80 00:04:13,840 --> 00:04:16,175 ¿Profesora Ryan? 81 00:04:16,200 --> 00:04:17,695 Es mejor que venga a ver. 82 00:04:17,720 --> 00:04:20,720 Parece que estamos tratando con restos de dos cuerpos. 83 00:04:27,020 --> 00:04:30,020 Aquí. 84 00:04:40,080 --> 00:04:42,576 Sí, este hueso se siente mucho más... 85 00:04:42,601 --> 00:04:45,695 denso que las muestras que tomamos del brazo. 86 00:04:48,480 --> 00:04:49,975 Sí... dos brazos. 87 00:04:52,080 --> 00:04:54,456 Así que el brazo cortado pertenecía... 88 00:04:54,481 --> 00:04:55,980 a alguien completamente diferente. 89 00:04:56,060 --> 00:04:57,875 - ¿Alguna ropa? - No hasta ahora. 90 00:04:58,980 --> 00:05:00,456 - ¿Tomó radiografías? - No. 91 00:05:11,660 --> 00:05:14,660 Limpie esta área. 92 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Contestaré. 93 00:05:41,260 --> 00:05:44,260 Moss. 94 00:05:44,900 --> 00:05:47,900 Todavía está en ello, Profesora. 95 00:05:48,180 --> 00:05:51,180 Lo haré. 96 00:06:02,740 --> 00:06:03,835 ¿Hola? 97 00:06:03,860 --> 00:06:06,860 - Estamos listos. - Bien. 98 00:06:16,540 --> 00:06:19,540 ¿Tenemos una linterna aquí? 99 00:06:28,880 --> 00:06:31,880 ¿Puede iluminar allí por favor? 100 00:06:34,760 --> 00:06:37,760 Dientes modernos casi todos tienen rellenos de metal. 101 00:06:38,000 --> 00:06:40,935 ¿Qué pasa con ellos? 102 00:06:40,960 --> 00:06:43,960 No tienen nada. 103 00:06:44,180 --> 00:06:47,155 Una buena higiene dental, tal vez. 104 00:06:47,980 --> 00:06:51,456 Los molares pre-modernos se caracterizan por el desgaste... 105 00:06:51,520 --> 00:06:56,520 plano... del forraje y granos en su dieta. 106 00:06:56,580 --> 00:06:59,580 ¿Y estos tienen dicho patrón? 107 00:07:02,100 --> 00:07:05,600 Está de-mineralizados. Pero lo son. 108 00:07:09,480 --> 00:07:11,495 Es viejo. 109 00:07:11,620 --> 00:07:13,555 ¿Cuántos años? 110 00:07:13,680 --> 00:07:16,680 Más allá de la memoria viva. 111 00:07:18,120 --> 00:07:19,520 Maldición. 112 00:07:28,700 --> 00:07:31,700 ¿Quién va a decirle el resultado post-mortem? 113 00:07:40,040 --> 00:07:41,775 ¿Hay un teléfono que pueda usar? 114 00:07:41,800 --> 00:07:43,295 - Sí, hay uno allí. - Gracias. 115 00:07:43,481 --> 00:07:44,915 Entonces, ¿qué hacen? 116 00:07:44,940 --> 00:07:46,955 Es de la Edad Oscura. 117 00:07:46,980 --> 00:07:48,076 ¿La Edad Oscura? 118 00:07:48,101 --> 00:07:51,295 Bueno, no me gustaría fecharla pero es de la memoria viva. 119 00:07:51,480 --> 00:07:53,135 - Cómo estás? - Estoy bien. 120 00:07:53,160 --> 00:07:55,575 ¿Profesora Ryan? ¿Eres la profesora Ryan? 121 00:07:55,700 --> 00:07:57,675 - Sí, lo soy. - Soy Helen McNally... 122 00:07:57,700 --> 00:07:59,176 la hija de Brian McNally. 123 00:07:59,201 --> 00:08:00,700 Están diciendo que se suicidó. 124 00:08:00,760 --> 00:08:03,955 De ninguna manera mi padre se suicidó. 125 00:08:03,980 --> 00:08:06,115 No sé qué hacer. 126 00:08:06,140 --> 00:08:09,140 Vamos a mi oficina. 127 00:08:20,020 --> 00:08:23,620 El Dr. Williams es un patólogo muy experimentado. 128 00:08:23,720 --> 00:08:26,115 Es pasado. 129 00:08:26,140 --> 00:08:28,216 ¿Y qué dice la policía? 130 00:08:28,241 --> 00:08:29,740 Siguen su línea. 131 00:08:29,840 --> 00:08:31,216 ¿Qué es? 132 00:08:31,241 --> 00:08:33,340 Papá estaba tan aterrorizado por Tony Georghiou... 133 00:08:33,420 --> 00:08:35,275 que se llenó de bebida y drogas... 134 00:08:35,300 --> 00:08:37,976 y saltó de un tejado. Pero nunca se suicidaría. 135 00:08:38,020 --> 00:08:40,475 Cuando tenía 17 años, estaba casado con mamá. 136 00:08:40,500 --> 00:08:41,955 Yo estaba en camino. 137 00:08:41,980 --> 00:08:44,835 Estaba trabajando en un CAFF transporte. 138 00:08:44,860 --> 00:08:47,436 Ocho años más tarde, podía permitirse... 139 00:08:47,461 --> 00:08:49,560 enviarme a una escuela privada. 140 00:08:50,140 --> 00:08:53,640 ¿Suena como un hombre que no puede hacer frente a la vida? 141 00:08:54,160 --> 00:08:55,575 No. 142 00:08:55,600 --> 00:08:58,600 Le dije a la policía. El manejaba el revés. 143 00:08:58,700 --> 00:09:01,700 Pero ellos sólo escuchan a Williams. 144 00:09:03,580 --> 00:09:05,756 Puedo realizar una autopsia... 145 00:09:05,781 --> 00:09:07,980 independiente, si eso es lo que quieres. 146 00:09:08,040 --> 00:09:11,135 Pero tengo que advertirte que si la policía está tratando... 147 00:09:11,160 --> 00:09:13,835 la muerte como suicidio entonces las conclusiones... 148 00:09:13,860 --> 00:09:16,936 de Williams deben señalar muy claramente en esa dirección. 149 00:09:18,080 --> 00:09:21,080 No creo que se suicidó. 150 00:10:03,120 --> 00:10:06,120 - ¿Era la Srta. McNally? - Sí. 151 00:10:06,280 --> 00:10:09,280 El informe post-mortem del garrote de Hooper... 152 00:10:09,620 --> 00:10:12,155 desapareció de nuestros expedientes. 153 00:10:12,180 --> 00:10:13,496 ¿Desaparecieron? 154 00:10:13,621 --> 00:10:14,935 Estaban mal archivados. 155 00:10:14,960 --> 00:10:16,436 ¿Quieren ver nuestras copias? 156 00:10:16,961 --> 00:10:18,460 Lo haremos. 157 00:10:19,020 --> 00:10:20,696 Me sorprende que hayan desaparecido. 158 00:10:21,121 --> 00:10:22,620 Demasiado papeleo. 159 00:10:22,660 --> 00:10:25,660 - ¿Es un disco? - No, es BC. 160 00:10:25,720 --> 00:10:28,720 Antes de la informatización. 161 00:10:30,140 --> 00:10:32,355 Aquí esta. 162 00:10:32,380 --> 00:10:34,880 - Kenneth y Nadine Hooper. - Gracias. 163 00:10:34,940 --> 00:10:37,215 ¿Puedo hablar con usted? 164 00:10:37,240 --> 00:10:39,340 Claro. 165 00:10:45,640 --> 00:10:48,255 ¿Qué quería la señorita McNally? 166 00:10:48,280 --> 00:10:51,280 Me pidió una autopsia independiente sobre su padre. 167 00:10:51,440 --> 00:10:54,440 - ¿Qué dijiste? - Le dije que sí. 168 00:10:54,540 --> 00:10:56,375 ¿Duda de la credibilidad de nuestro patólogo? 169 00:10:56,400 --> 00:10:58,375 Apenas le conozco. 170 00:10:58,400 --> 00:11:00,416 ¿Está de acuerdo que no se puede... 171 00:11:00,441 --> 00:11:02,955 secuestrar a alguien, arrastrarlo a la azotea de un edificio.. 172 00:11:02,981 --> 00:11:05,155 y empujarlo sin luchar? 173 00:11:05,180 --> 00:11:06,635 - Es difícil. - Y que una lucha... 174 00:11:06,660 --> 00:11:08,675 provoca inevitablemente contusiones y abrasiones? 175 00:11:08,700 --> 00:11:10,115 Por lo general, sí. 176 00:11:10,140 --> 00:11:12,116 Dr. Williams no encontró nuevas contusiones... 177 00:11:12,141 --> 00:11:13,815 o abrasiones en el cuerpo de McNally... 178 00:11:13,840 --> 00:11:15,915 excepto aquellos que sufrió cuando cayó al suelo. 179 00:11:15,940 --> 00:11:18,715 ¿Así que no hubo lucha? 180 00:11:18,740 --> 00:11:21,316 Después de ser liberado McNally bebía mucho. 181 00:11:21,340 --> 00:11:24,055 También se encontraron rastros de ketamina en su cuerpo. 182 00:11:24,080 --> 00:11:25,556 La ketamina produce profunda... 183 00:11:25,781 --> 00:11:27,280 desorientación y la alucinación. 184 00:11:27,320 --> 00:11:30,255 Nuestro patólogo dice que McNally salto a su muerte... 185 00:11:30,280 --> 00:11:33,280 bajo la influencia del miedo, alcohol y ketamina. 186 00:11:33,340 --> 00:11:34,816 Si la conclusión es tan clara... 187 00:11:34,841 --> 00:11:36,940 mi examen sólo puede confirmarlo. 188 00:11:37,040 --> 00:11:38,195 Ya veo. 189 00:11:38,720 --> 00:11:40,696 Queremos enfocar nuestros limitados... 190 00:11:40,721 --> 00:11:42,920 recursos en un asesinato del hampa. 191 00:11:42,960 --> 00:11:45,095 No podemos perderlos en un suicidio... 192 00:11:45,120 --> 00:11:47,196 porque ciertas circunstancias pueden encajar... 193 00:11:47,221 --> 00:11:49,620 en la teoría de la conspiración. 194 00:11:49,700 --> 00:11:51,800 Si se trata de un suicidio. 195 00:11:52,160 --> 00:11:55,196 ¿Entra en la autopsia con ideas preconcebidas? 196 00:11:55,280 --> 00:11:57,415 No. ¿Y usted? 197 00:11:57,440 --> 00:11:59,975 Si sigue adelante, Me gustaría estar allí. 198 00:12:00,000 --> 00:12:01,776 Y quisiera fotografías y gráficos de la... 199 00:12:01,801 --> 00:12:03,900 escena de McNally y de la muerte. 200 00:12:11,420 --> 00:12:14,275 ¿Dónde está el Superintendente Kempster? 201 00:12:14,300 --> 00:12:16,195 Estará haciendo copias de su informe. 202 00:12:16,220 --> 00:12:18,195 Pero no deben ser sacados de esta sala. 203 00:12:18,220 --> 00:12:20,120 Los recibirá de vuelta. 204 00:12:22,820 --> 00:12:24,296 Los quiero ahora. 205 00:12:24,321 --> 00:12:26,420 Me aseguraré de que los consiga de nuevo. 206 00:12:27,100 --> 00:12:29,000 ¿Profesora? 207 00:13:03,300 --> 00:13:05,800 ¿Cómo estás? 208 00:13:05,900 --> 00:13:08,775 Me siento entumecida. 209 00:13:09,400 --> 00:13:11,800 Gracias. 210 00:13:18,080 --> 00:13:21,080 Salud. 211 00:13:26,920 --> 00:13:29,920 Cuando papá me envió a la escuela... 212 00:13:30,000 --> 00:13:31,476 lo que realmente hizo fue... 213 00:13:32,101 --> 00:13:34,200 educarme lejos de mi familia. 214 00:13:34,400 --> 00:13:37,400 No pude hablar con ellos. 215 00:13:40,440 --> 00:13:43,415 Y ahora soy abogada. 216 00:13:43,440 --> 00:13:45,916 Y no puedo hablar con mis amigos sobre lo que hace mi papá. 217 00:13:47,160 --> 00:13:49,975 Sí, ya sé lo que es eso. 218 00:13:50,000 --> 00:13:52,335 Mi papá estaba en el RUC. 219 00:13:54,840 --> 00:13:57,840 Fue asesinado por un coche bomba cuando era niña. 220 00:13:57,920 --> 00:13:59,920 Solo digo esto porque... 221 00:14:00,045 --> 00:14:01,999 si te ofrezco consejo... 222 00:14:02,000 --> 00:14:04,400 quiero que sepas que proviene de la experiencia. 223 00:14:07,100 --> 00:14:09,755 Es cierto lo que dicen. 224 00:14:09,780 --> 00:14:11,856 Encuentra a alguien con quien hablar. 225 00:14:11,881 --> 00:14:13,380 Por lo mucho que lo necesitas. 226 00:14:14,860 --> 00:14:17,860 Yo no pude... 227 00:14:18,400 --> 00:14:21,400 y no fue tan bueno para mí. 228 00:14:25,060 --> 00:14:27,595 Tu padre me llamó... 229 00:14:27,620 --> 00:14:30,620 justo antes de morir. 230 00:14:33,580 --> 00:14:35,755 ¿Qué dijo? 231 00:14:35,780 --> 00:14:37,956 Quería darme las gracias por trabajar tan duro... 232 00:14:37,981 --> 00:14:39,480 para llegar a dejarlo en libertad. 233 00:14:42,040 --> 00:14:45,540 ¿Sonaba como que estaba a punto suicidarse? 234 00:14:45,600 --> 00:14:48,600 No. 235 00:14:48,700 --> 00:14:51,700 Sonaba un poco borracho, supongo. 236 00:14:55,700 --> 00:14:58,700 ¿Todavía quieres llevar a cabo una segunda autopsia? 237 00:15:00,020 --> 00:15:03,055 ¿Por qué no habría de hacerlo? 238 00:15:03,280 --> 00:15:06,280 Bueno, por sacarlo de la custodia... 239 00:15:06,380 --> 00:15:10,380 me siento en parte responsable de su muerte. 240 00:15:15,660 --> 00:15:18,736 Creo que puede sobreestimar su propia influencia. 241 00:15:19,940 --> 00:15:22,635 Soy abogada en práctica criminal. 242 00:15:22,660 --> 00:15:24,736 Si pensara que usted podría conseguir... 243 00:15:24,761 --> 00:15:27,360 excarcelar personas entonces estaría golpeando a su puerta... 244 00:15:27,440 --> 00:15:30,016 y no sería la única. 245 00:15:33,020 --> 00:15:35,435 Me gustaba tu padre. 246 00:15:35,560 --> 00:15:38,560 Gracias. 247 00:15:40,040 --> 00:15:43,040 A mí también. 248 00:16:19,980 --> 00:16:21,456 Una vez más, hay una gran cantidad... 249 00:16:21,481 --> 00:16:22,980 de sangrado en los tejidos... 250 00:16:23,000 --> 00:16:25,175 en el hombro derecho... 251 00:16:25,200 --> 00:16:26,676 indicando que McNally estaba... 252 00:16:26,701 --> 00:16:28,200 vivo cuando golpeó el concreto. 253 00:16:28,280 --> 00:16:31,815 Y fue así durante algún tiempo después. 254 00:16:31,980 --> 00:16:34,980 Ahí tienen. No hay nuevas contusiones o abrasiones... 255 00:16:35,080 --> 00:16:38,175 distintas de los sufridos en la caída. 256 00:16:38,200 --> 00:16:40,276 Y... Un informe de toxicología, 257 00:16:40,301 --> 00:16:43,000 revela altos niveles de alcohol y ketamina... 258 00:16:44,860 --> 00:16:47,819 Suicidio. 259 00:16:48,000 --> 00:16:50,295 O desventura. 260 00:16:50,320 --> 00:16:53,175 Mira los brazos. 261 00:16:53,200 --> 00:16:56,200 Mira las piernas. 262 00:16:56,300 --> 00:16:59,300 ¿Qué ves? 263 00:16:59,840 --> 00:17:01,655 Nada. Y tú... 264 00:17:01,680 --> 00:17:04,375 ¿desde tu propio informe de las lesiones de McNally? 265 00:17:04,400 --> 00:17:06,055 Exactamente. 266 00:17:06,180 --> 00:17:07,416 Si hubiera estado... 267 00:17:07,441 --> 00:17:10,075 consciente cuando cayó del techo... 268 00:17:10,100 --> 00:17:11,576 su instinto natural habría sido... 269 00:17:11,601 --> 00:17:13,100 sacar un brazo o una pierna... 270 00:17:13,180 --> 00:17:16,180 para protegerse. Esperaríamos ver fracturación. 271 00:17:16,260 --> 00:17:17,395 No lo sabemos. 272 00:17:17,420 --> 00:17:21,996 Estaba bajo influencia de drogas, inhiben sus reflejos. 273 00:17:23,080 --> 00:17:25,656 Así que estaba suficientemente consciente para... 274 00:17:25,681 --> 00:17:27,180 encontrar el edificio... 275 00:17:27,260 --> 00:17:29,956 suficiente consciente para llegar hasta el borde de la azotea... 276 00:17:30,000 --> 00:17:32,455 y lanzarse fuera... 277 00:17:32,480 --> 00:17:34,536 pero no lo suficiente consciente... 278 00:17:34,561 --> 00:17:36,715 poner un brazo o una pierna para proteger su caída? 279 00:17:36,740 --> 00:17:38,255 Sí. 280 00:17:38,280 --> 00:17:40,856 De lo contrario, tendría que tomarse del borde. 281 00:17:40,880 --> 00:17:43,880 Y no hay lesiones de defensa, no hay señales de lucha. 282 00:17:43,980 --> 00:17:46,135 Mira la escena. 283 00:17:46,160 --> 00:17:49,836 Cuando saltas de un edificio, te lanza hacia el exterior... 284 00:17:51,480 --> 00:17:54,480 simplemente porque quieres despejar la pared, ¿no? 285 00:17:54,520 --> 00:17:56,575 McNally no lo hizo. 286 00:17:57,000 --> 00:17:58,935 Fue encontrado aquí. 287 00:17:58,960 --> 00:18:01,960 En una posición coherente con que se cayó sobre el borde... 288 00:18:02,000 --> 00:18:04,095 como un saco de patatas. 289 00:18:04,120 --> 00:18:06,196 ¿Podría haber saltado y aterrizó aquí? 290 00:18:06,221 --> 00:18:07,720 ¿Tal vez se recuperó? 291 00:18:07,820 --> 00:18:10,796 No hay ninguna evidencia para apoyar el rebote. 292 00:18:10,880 --> 00:18:12,896 No hay salpicaduras de sangre, no hay restos... 293 00:18:12,921 --> 00:18:14,935 de ropa, no hay raspaduras de la piel... 294 00:18:14,960 --> 00:18:18,036 Cuerpos menudos rebotan. No hay evidencia que no lo hizo. 295 00:18:18,640 --> 00:18:21,640 Digamos que tenías un par de copas. 296 00:18:22,260 --> 00:18:24,955 Dos hombres te hacen subir. 297 00:18:24,980 --> 00:18:27,980 Uno se mete en tu coche bajo amenaza de violencia. 298 00:18:28,080 --> 00:18:30,056 Te ofrecen una droga. 299 00:18:30,181 --> 00:18:32,380 Quieres pacificar con ellos, por lo que la tomas. 300 00:18:32,500 --> 00:18:34,876 Estás desorientado. No sabes lo que haces. 301 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Con ayuda, te tropiezas al salir del coche. 302 00:18:40,000 --> 00:18:43,500 En el camino hasta el techo, te dan más droga. 303 00:18:43,620 --> 00:18:45,715 Te desmayas. 304 00:18:46,040 --> 00:18:49,240 En la parte superior, uno te lleva suavemente... 305 00:18:49,740 --> 00:18:53,640 hasta el borde del tejado y te tira. 306 00:18:54,400 --> 00:18:57,400 - ¡Es pura conjetura! - Se ajusta a los hechos. 307 00:18:57,540 --> 00:19:00,095 Sólo porque no hay evidencia de una lucha... 308 00:19:00,120 --> 00:19:03,436 no significa que puedes descartar asesinato. 309 00:19:03,500 --> 00:19:07,076 No puedes matar a alguien así y no dejar una huella en él. 310 00:19:09,580 --> 00:19:13,580 - ¿Por qué no? - ¡Porque nunca lo he visto! 311 00:19:16,060 --> 00:19:18,835 Me parece increíble. 312 00:19:18,960 --> 00:19:21,960 Y voy a tener que sostener mi posición. 313 00:19:23,880 --> 00:19:26,880 Y yo voy a tener que sostener la mía. 314 00:19:36,060 --> 00:19:38,736 Hay una posibilidad de que otra persona causó... 315 00:19:38,761 --> 00:19:40,260 la caída de tu padre de la azotea. 316 00:19:43,040 --> 00:19:46,040 ¿Así que fue empujado o no? 317 00:19:46,480 --> 00:19:50,356 - La evidencia no es concluyente. - ¿Qué piensas? 318 00:19:50,380 --> 00:19:52,835 Personalmente, creo alguien más es responsable... 319 00:19:52,860 --> 00:19:55,860 de la muerte de tu padre. 320 00:20:02,460 --> 00:20:05,460 Pobre papá. 321 00:20:05,520 --> 00:20:08,520 Creo que deberíamos presentar mis conclusiones a Kempster. 322 00:20:09,260 --> 00:20:12,260 Y creo que deberíamos hacerlo ahora. 323 00:20:36,020 --> 00:20:39,020 ¿Estás bien, hijo? 324 00:20:41,900 --> 00:20:44,900 Bien. 325 00:20:46,060 --> 00:20:49,060 Vete. 326 00:21:07,880 --> 00:21:10,436 La Profesora Ryan no descarta asesinato. 327 00:21:11,540 --> 00:21:13,475 La ley. 328 00:21:14,200 --> 00:21:16,436 Cashman estuvo en contacto con el equipo de drogas. 329 00:21:16,520 --> 00:21:18,936 Georghious estaban almacenando diversos nuevos fármacos... 330 00:21:19,000 --> 00:21:20,695 incluyendo ketamina. 331 00:21:20,820 --> 00:21:22,715 Cashman. 332 00:21:22,740 --> 00:21:25,240 ¿Qué clase de nombre es ese? 333 00:21:25,260 --> 00:21:27,835 A pesar de lo que dice Williams, tenemos que ver seriamente... 334 00:21:27,860 --> 00:21:29,936 cómo las muertes de McNally y Georghiou... 335 00:21:29,961 --> 00:21:31,460 podrían estar conectadas. 336 00:21:31,540 --> 00:21:33,840 Y cómo puede estar involucrado, Tony Georghiou. 337 00:21:33,860 --> 00:21:36,860 Hueles a alcohol. 338 00:21:36,940 --> 00:21:39,475 - No, ¿verdad? - ¿Cuánto tomaste? 339 00:21:39,600 --> 00:21:41,215 Un trago. 340 00:21:41,240 --> 00:21:44,240 - Es más que eso. - Un par de tragos. 341 00:21:52,820 --> 00:21:55,896 ¿Cuándo estabas enfermo, viste a alguien sobre lo que pasó? 342 00:21:59,140 --> 00:22:02,140 - Alguna tonta. - Está allí para ayudar. 343 00:22:06,080 --> 00:22:09,080 Mata a su propio perro. 344 00:22:10,440 --> 00:22:13,940 La primera cosa que hace... saca la espada y... 345 00:22:17,100 --> 00:22:22,676 dice: "Estoy aquí para ayudarle a dar sentido a todo." 346 00:22:23,800 --> 00:22:26,455 ¿Darle sentido? 347 00:22:26,780 --> 00:22:29,780 No tiene sentido. 348 00:22:29,960 --> 00:22:32,036 ¿Por qué matar a su perro? ¿Para qué? 349 00:22:32,761 --> 00:22:34,260 De acuerdo. Está bien. 350 00:22:34,540 --> 00:22:37,540 ¡No está bien! ¡No tiene sentido! 351 00:22:42,380 --> 00:22:45,380 Oficina del Superintendente Kempster. 352 00:22:47,780 --> 00:22:49,179 Gracias. 353 00:22:50,120 --> 00:22:51,596 La hija de McNally en camino. 354 00:22:51,721 --> 00:22:53,220 Llega la profesora Ryan con ella. 355 00:23:05,680 --> 00:23:08,680 ¡Vamos, vamos! 356 00:23:10,980 --> 00:23:13,715 - ¿Qué? - Están haciendo un lío. 357 00:23:13,740 --> 00:23:15,216 ¿No encuentras algo mejor que hacer? 358 00:23:15,241 --> 00:23:16,715 Sí, ¿cómo qué? 359 00:23:16,740 --> 00:23:19,635 ¿Algo constructivo? 360 00:23:19,760 --> 00:23:22,535 Escucha, ¿alguien sabe del hombre que se cayó en picada... 361 00:23:22,560 --> 00:23:25,560 del edificio la otra noche? 362 00:23:25,700 --> 00:23:28,700 ¿Alguien lo vio? 363 00:23:28,920 --> 00:23:31,920 ¿Alguien vio algo inusual? 364 00:23:34,260 --> 00:23:37,260 ¿Alguien sabe de cualquier persona que sepa algo? 365 00:23:38,040 --> 00:23:41,040 ¿Le importa a alguien? 366 00:23:43,100 --> 00:23:46,100 Porque un día podría ser tu madre o tu padre. 367 00:23:46,980 --> 00:23:48,456 O tu hermano pequeño. 368 00:23:49,481 --> 00:23:51,680 ¿Saben qué? Espero que sea. 369 00:23:51,780 --> 00:23:52,795 Vete a la mierda. 370 00:23:52,820 --> 00:23:54,336 Porque cuando quieran saber por qué... 371 00:23:54,361 --> 00:23:55,775 cuando quieran saber lo que pasó... 372 00:23:55,800 --> 00:23:57,476 nadie les dirá. Y entonces ustedes... 373 00:23:57,501 --> 00:23:59,000 comenzarán a darse cuenta... 374 00:23:59,040 --> 00:24:00,935 lo que la familia de ese hombre está pasando... 375 00:24:00,960 --> 00:24:03,336 sin saber qué pasó en sus últimos momentos en la Tierra. 376 00:24:16,300 --> 00:24:18,595 El Superintendente Kempster está enfermo. 377 00:24:18,720 --> 00:24:20,455 - ¿Enfermo? - Se fue a su casa. 378 00:24:21,080 --> 00:24:23,776 ¿Quién conduce la nueva investigación de asesinato? 379 00:24:23,820 --> 00:24:25,915 No sabemos que Brian McNally fue asesinado. 380 00:24:25,940 --> 00:24:28,476 Oyó lo que dijo la profesora Ryan en el post mortem. 381 00:24:28,560 --> 00:24:30,735 Y oí que el Dr. Williams dice lo contrario. 382 00:24:30,760 --> 00:24:33,760 ¿Así que cuando va a decidir entre nosotros? 383 00:24:33,880 --> 00:24:36,256 Un equipo de oficiales está fuera para reunir pruebas. 384 00:24:36,380 --> 00:24:37,435 ¿Cuántos? 385 00:24:37,560 --> 00:24:39,860 No puedo decirlo por razones operativas. 386 00:24:40,340 --> 00:24:42,415 Srta. McNally, estoy asignando a Maggie Rollins... 387 00:24:42,440 --> 00:24:44,415 como su oficial de enlace de la familia. 388 00:24:44,440 --> 00:24:47,136 Su trabajo consistirá en explicar todo lo que quiera saber. 389 00:24:47,180 --> 00:24:49,536 Quiero saber por qué el oficial investigador principal... 390 00:24:49,540 --> 00:24:51,616 no está disponible 12 horas después del crimen. 391 00:24:51,760 --> 00:24:54,136 Quiero saber por qué está llevando tanto tiempo... 392 00:24:54,461 --> 00:24:57,260 admitir que mi papá podría haber sido asesinado. 393 00:24:57,340 --> 00:25:00,340 Quiero saber si su principal sospechoso es Tony Georghiou... 394 00:25:00,380 --> 00:25:03,456 U otro hombre que mi papá dijo que vio matar a Mike Georghiou. 395 00:25:03,460 --> 00:25:06,036 Y quiero saber por qué la investigación de este caso... 396 00:25:06,061 --> 00:25:07,560 ha sido un desastre tal. 397 00:25:07,660 --> 00:25:08,776 Enviaré a Maggie. 398 00:25:08,801 --> 00:25:10,015 ¡No quiero a Maggie! 399 00:25:10,040 --> 00:25:11,516 ¡Quiero respuestas! 400 00:25:11,541 --> 00:25:13,840 Estoy seguro de que las conseguirá, Srta. McNally. 401 00:25:13,940 --> 00:25:15,316 Y mientras tanto, mandaré a Maggie. 402 00:25:15,341 --> 00:25:16,840 ¡Bueno, quizá tenga algunas! 403 00:25:16,940 --> 00:25:19,840 ¿Qué pasa con mis archivos? 404 00:25:21,040 --> 00:25:23,895 El Superintendente Kempster los llevó a su casa con él. 405 00:25:23,920 --> 00:25:26,920 Los traeré de vuelta para usted. 406 00:26:08,340 --> 00:26:10,516 Ese equipo de oficiales recopilando información... 407 00:26:11,941 --> 00:26:13,440 ¿dónde está? 408 00:26:19,660 --> 00:26:22,660 Se ve tan... 409 00:26:22,780 --> 00:26:25,315 ¿Sórdido? 410 00:26:26,040 --> 00:26:29,040 Ordinario. 411 00:26:40,100 --> 00:26:42,459 - ¿Qué están haciendo? - ¡Bien hecho! 412 00:26:42,940 --> 00:26:44,875 ¡Basta, pequeños cabrones! 413 00:26:45,100 --> 00:26:47,699 - ¡Bueno, subiré! - Helen. 414 00:26:49,820 --> 00:26:53,320 - ¡Helen! - ¿Quién arrojó uno? 415 00:27:05,260 --> 00:27:08,260 Alguien murió allí. ¡Es como su tumba! 416 00:27:08,380 --> 00:27:10,875 Trátenlo con respeto. 417 00:27:11,800 --> 00:27:13,276 ¡Es estúpido tirar cosas! 418 00:27:13,401 --> 00:27:14,875 ¿A quién llamas estúpido? 419 00:27:14,900 --> 00:27:17,515 - Al que tiró las piedras. - Las tiré. - Y yo. 420 00:27:17,540 --> 00:27:19,755 ¿Somos estúpidos? 421 00:27:19,780 --> 00:27:21,875 Fue su padre quien murió anoche. 422 00:27:22,000 --> 00:27:23,736 No, me entiende. Ella simplemente... 423 00:27:23,761 --> 00:27:24,795 me llamó estúpido, amor. 424 00:27:24,820 --> 00:27:26,715 Déjala, Todd. Tiene razón. 425 00:27:26,740 --> 00:27:28,815 ¿Qué quieres decir? Acaba de llamarme estúpido, Dan. 426 00:27:28,840 --> 00:27:30,079 Eres un estúpido, Todd. 427 00:27:30,660 --> 00:27:33,175 Mira, estaba fuera de control lo que pasó anoche y lo siento. 428 00:27:33,200 --> 00:27:34,935 ¿Qué te disculpas? 429 00:27:34,960 --> 00:27:36,276 No fue culpa nuestra. 430 00:27:36,401 --> 00:27:38,115 Mira, solía limpiar el auto de su padre... 431 00:27:38,140 --> 00:27:40,140 Era un buen tipo. 432 00:27:40,180 --> 00:27:43,180 ¿Vamos a tener más piedras lanzada contra nosotros o qué? 433 00:27:43,240 --> 00:27:44,576 No, eso no sucederá. 434 00:27:44,601 --> 00:27:46,635 ¿Así que nos vas a tratar de forma segura por favor? 435 00:27:46,660 --> 00:27:48,699 Estás ahí, Danny. 436 00:28:24,920 --> 00:28:28,320 Lo dirías si supieras algo, ¿no es cierto? 437 00:28:28,520 --> 00:28:30,175 Sí, por supuesto. 438 00:28:30,200 --> 00:28:32,975 - ¿Y? - Mire, no sé mucho. 439 00:28:33,000 --> 00:28:34,095 Adelante. 440 00:28:34,520 --> 00:28:37,596 Anoche, Todd y yo estábamos donde están los contenedores... 441 00:28:37,920 --> 00:28:40,955 y su papá pasó junto con esos dos tipos. 442 00:28:40,980 --> 00:28:43,275 No sabían que estábamos allí. 443 00:28:43,300 --> 00:28:45,875 Tu padre estaba fuera. Tuvieron que sostenerlo. 444 00:28:45,900 --> 00:28:47,755 ¿Quiénes eran estos tipos? 445 00:28:47,780 --> 00:28:49,675 - No lo sé. - Bueno, ¿qué aspecto tienen? 446 00:28:49,700 --> 00:28:51,435 No vi. 447 00:28:51,460 --> 00:28:54,235 ¿Es ese el rincón de la planta baja en la entrada? 448 00:28:54,260 --> 00:28:55,555 Sí. 449 00:28:55,580 --> 00:28:57,596 Hay una luz de seguridad allí, ¿no es así? 450 00:28:57,660 --> 00:28:59,596 Se enciende cuando se acercan a ella. 451 00:28:59,621 --> 00:29:00,955 Debes haberlos visto. 452 00:29:00,980 --> 00:29:03,275 Parecían normales. 453 00:29:03,500 --> 00:29:06,500 Mira, conducían un P-reg Vauxhall, Omega. 454 00:29:06,540 --> 00:29:08,955 Marrón, creo. 455 00:29:09,480 --> 00:29:12,015 Entraron en los pisos y nos fuimos a lo de Todd. 456 00:29:12,040 --> 00:29:13,376 ¿Le dijiste a la policía? 457 00:29:13,401 --> 00:29:14,735 No, no soy soplón. 458 00:29:14,760 --> 00:29:16,055 Alguien murió, Danny. 459 00:29:16,080 --> 00:29:19,080 Sí, bueno, estoy hablando con usted, ¿no es así? 460 00:29:20,380 --> 00:29:21,475 ¿Adónde vas? 461 00:29:21,500 --> 00:29:23,675 No quiero que la gente tenga una idea equivocada. 462 00:29:23,700 --> 00:29:24,535 No importa. 463 00:29:24,560 --> 00:29:27,136 Bueno, a mí sí. Pensarán que soy soplón. 464 00:29:34,100 --> 00:29:36,355 ¿Estás bien? 465 00:29:36,380 --> 00:29:39,380 No, estoy viendo doble. 466 00:29:39,600 --> 00:29:42,600 Mamá... 467 00:29:54,500 --> 00:29:57,500 ¡mamá! 468 00:30:08,100 --> 00:30:09,955 Pensé que era sólo un dolor de cabeza. 469 00:30:09,980 --> 00:30:12,980 Pero están alborotados por hemorragia interna. 470 00:30:13,020 --> 00:30:16,020 Bueno, tenían razón para inquietarse. 471 00:30:17,000 --> 00:30:19,476 No diremos a la policía de los dos hombres que Danny vio. 472 00:30:20,980 --> 00:30:22,315 ¿Por qué no? 473 00:30:22,340 --> 00:30:25,035 Nadie habla con la policía en esa finca. 474 00:30:25,060 --> 00:30:27,475 Podemos saber más que ellos. 475 00:30:27,500 --> 00:30:30,500 Contaminaremos la investigación policial. 476 00:30:31,840 --> 00:30:33,316 Es la diferencia entre nosotras... 477 00:30:33,341 --> 00:30:35,240 confías en la policía. 478 00:30:35,320 --> 00:30:37,496 Vamos, las primeras horas en cualquier... 479 00:30:37,521 --> 00:30:39,020 investigación son siempre un lío. 480 00:30:39,920 --> 00:30:43,820 Tony Georghiou es conocido por sobornar policías. 481 00:30:44,440 --> 00:30:46,455 No a un equipo de asesinato. 482 00:30:46,480 --> 00:30:49,156 No hay tiempo para construir una relación corrupta. 483 00:30:49,660 --> 00:30:51,836 ¿Alguno de este equipo trabajó en un caso... 484 00:30:51,861 --> 00:30:54,060 que involucró a Georghiou antes? 485 00:30:55,760 --> 00:30:58,760 Kempster. 486 00:30:59,120 --> 00:31:01,655 ¿Y por qué crees que tus archivos han desaparecido? 487 00:31:01,680 --> 00:31:04,680 Su desaparición es una ventaja para Georghiou, es por eso. 488 00:31:04,780 --> 00:31:07,756 Hay duplicados en el archivo del Juzgado de instrucción. 489 00:31:08,700 --> 00:31:11,700 Bueno, ¿cómo sabes que no faltan, también? 490 00:31:12,800 --> 00:31:15,800 Solo se necesita un agente, Sam. 491 00:31:32,720 --> 00:31:34,335 Sr. Kempster. 492 00:31:34,360 --> 00:31:36,175 ¿Dónde están mis archivos? 493 00:31:36,600 --> 00:31:38,975 - Tú los tienes. - No, no yo no. 494 00:31:39,100 --> 00:31:40,995 - Te los di. - Espera un minuto. 495 00:31:41,120 --> 00:31:44,120 - Los puse en tus manos. - Ya veo. 496 00:31:44,160 --> 00:31:45,636 Así que es tu palabra contra la mía. 497 00:31:45,661 --> 00:31:48,260 ¿Qué demonios estás haciendo? 498 00:31:48,320 --> 00:31:51,320 Nada. No estoy haciendo nada. 499 00:31:52,380 --> 00:31:54,635 ¿Qué esperas ganar con esto? 500 00:31:54,660 --> 00:31:55,736 ¿Terminaste? 501 00:31:55,761 --> 00:31:57,535 No, no puedo dejarlo así. 502 00:31:57,560 --> 00:31:59,636 Haz lo que quieras. Me importa un carajo. 503 00:32:00,080 --> 00:32:02,355 Le pondremos en The Hole in the Wall, Tony. 504 00:32:02,380 --> 00:32:04,675 Sólo queremos saber que estaba haciendo allí. 505 00:32:04,700 --> 00:32:07,515 Sin comentarios. 506 00:32:07,540 --> 00:32:09,475 ¿Viste a Brian McNally? 507 00:32:09,500 --> 00:32:11,395 Sin comentarios. 508 00:32:11,420 --> 00:32:13,995 Míranos, Tony. 509 00:32:14,020 --> 00:32:16,196 La gente está diciendo que mataste a Brian... 510 00:32:16,221 --> 00:32:18,520 McNally en venganza por tu hermano. 511 00:32:18,540 --> 00:32:20,035 No. 512 00:32:20,060 --> 00:32:21,935 El no se preocupa por su hermano. 513 00:32:21,960 --> 00:32:23,536 Es un familiar cercano. 514 00:32:23,561 --> 00:32:25,060 Eran una familia muy unida, Barry. 515 00:32:25,860 --> 00:32:27,955 Eran una familia muy unida. 516 00:32:27,980 --> 00:32:30,156 Hasta que Mike levantó la nariz de Tony... 517 00:32:30,181 --> 00:32:33,380 siendo codicioso y estúpido. 518 00:32:33,440 --> 00:32:35,476 Nunca haría daño a mi propio hermano. 519 00:32:35,501 --> 00:32:36,935 ¿Por qué no? 520 00:32:36,960 --> 00:32:39,855 Es mi hermano. 521 00:32:39,880 --> 00:32:44,080 Honor, parentesco, respeto son cosas del pasado. 522 00:32:44,100 --> 00:32:46,255 Es lo mismo para ti como cualquier otra persona. 523 00:32:46,280 --> 00:32:48,615 Lo sabes, Tony. Así que no me vengas con esa... 524 00:32:48,640 --> 00:32:51,135 - mierda de tu hermano. - Amaba a mi hermano. 525 00:32:51,160 --> 00:32:54,160 Lo odiabas. Por llamar la atención. 526 00:32:57,640 --> 00:33:00,140 ¿Qué vas a hacer sin Mike? 527 00:33:00,200 --> 00:33:02,875 ¿Quién va a poner el temor de Dios al siguiente payaso... 528 00:33:02,900 --> 00:33:05,675 que trata de robarte? Se ha terminado. 529 00:33:05,700 --> 00:33:07,435 La destrucción viene por ti, Tony. 530 00:33:07,460 --> 00:33:09,296 Cualquier tonto puede apretar un gatillo. 531 00:33:09,321 --> 00:33:11,255 No hace falta ser un hombre duro. 532 00:33:11,280 --> 00:33:13,495 Habla con nosotros, Tony. Mantente vivo. 533 00:33:13,520 --> 00:33:14,996 No tienes que ser destruido. 534 00:33:15,021 --> 00:33:16,520 Es la belleza de la justicia. 535 00:33:16,620 --> 00:33:19,336 - Pagas el precio. - No ves el sol por 20 años. 536 00:33:19,700 --> 00:33:22,200 Pero sales al final con vida. 537 00:33:23,040 --> 00:33:25,540 Llega la destrucción, Tony. 538 00:33:25,940 --> 00:33:28,476 Mikey no pudo oírlo, Brian McNally no pudo oírlo... 539 00:33:28,601 --> 00:33:32,935 pero tú puedes. Puedes oírlo ahora se aproxima. Escucha. 540 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 ¡Fuera de aquí! Están llenos de mierda. 541 00:33:43,360 --> 00:33:46,360 Eres hombre muerto, Tony. 542 00:33:49,220 --> 00:33:51,235 Sam. 543 00:33:51,760 --> 00:33:54,776 - ¿Cómo está la Srta. McNally? - La están cuidando. 544 00:33:54,840 --> 00:33:57,840 El mejor lugar para ella. ¿Qué estabas jugando? 545 00:33:57,860 --> 00:33:59,336 Fuimos a poner algunas flores. 546 00:33:59,861 --> 00:34:01,360 Es una finca áspera. 547 00:34:01,380 --> 00:34:03,856 Tus archivos sobre el caso Hooper. 548 00:34:03,881 --> 00:34:05,380 ¿Cuándo los conseguiste? 549 00:34:05,420 --> 00:34:08,420 Esta mañana. Los encontré en el armario de Kempster. 550 00:34:08,460 --> 00:34:10,115 ¿Su armario? 551 00:34:10,140 --> 00:34:12,395 Tuvo un colapso mental completo, pobre cabrón. 552 00:34:12,420 --> 00:34:14,775 Su esposa le llevó a su casa de vacaciones, así... 553 00:34:14,800 --> 00:34:17,076 que está oficialmente enfermo, estoy a cargo. 554 00:34:17,200 --> 00:34:19,276 Estoy abriendo una investigación de asesinato... 555 00:34:19,301 --> 00:34:21,200 sobre la muerte de Brian McNally. 556 00:34:21,580 --> 00:34:24,116 El informe post-mortem sobre el caso Hooper demuestran... 557 00:34:24,441 --> 00:34:26,475 que el asesinato de Mike Georghiou es un calco. 558 00:34:27,840 --> 00:34:29,916 El principal sospechoso en el caso Hooper es... 559 00:34:30,041 --> 00:34:31,415 Tony Georghiou. 560 00:34:31,440 --> 00:34:33,536 Bien. Está todavía en el marco del asesinato de Mike. 561 00:34:33,580 --> 00:34:35,635 ¿Dónde nos deja con Brian McNally? 562 00:34:35,660 --> 00:34:37,835 Estamos a favor de Tony Georghiou para ambos crímenes. 563 00:34:37,860 --> 00:34:39,536 McNally dijo que podía identificar... 564 00:34:39,561 --> 00:34:40,935 uno de los asesinos de Mike. 565 00:34:40,960 --> 00:34:43,096 Podría haber sido Tony o uno de sus secuaces. 566 00:34:43,180 --> 00:34:44,996 El error de McNally fue tratar de usar... 567 00:34:45,021 --> 00:34:46,735 esa información contra Georghiou. 568 00:34:46,760 --> 00:34:47,715 Traeré a Georghiou. 569 00:34:47,740 --> 00:34:49,575 Deberíamos haberlo hecho hace mucho tiempo. 570 00:34:49,600 --> 00:34:51,600 Lo estamos haciendo ahora. 571 00:35:47,600 --> 00:35:50,015 ¿Jack? 572 00:35:50,140 --> 00:35:53,140 - ¿Cuándo van a terminar? - Hoy. 573 00:35:53,720 --> 00:35:56,720 Dijiste que ayer. 574 00:35:57,540 --> 00:36:00,035 ¿Recuerdas el informe de Kenneth Hooper que me mostraste? 575 00:36:00,060 --> 00:36:01,875 Sí. 576 00:36:01,900 --> 00:36:04,595 Hay páginas alteradas. 577 00:36:04,720 --> 00:36:07,720 Veamos. 578 00:36:08,600 --> 00:36:10,796 Alguien tapó "derecha" y lo reemplazó por "izquierda" 579 00:36:15,820 --> 00:36:18,820 - ¿Quién tuvo acceso? - La policía. 580 00:36:19,580 --> 00:36:22,036 Bueno, ¿por qué quieren alterar un informe post-mortem? 581 00:36:22,040 --> 00:36:23,855 Eso es lo que debemos descubrir. 582 00:36:23,880 --> 00:36:25,975 - ¿Puedes cubrirme? - Sí, claro. 583 00:36:26,000 --> 00:36:28,200 Eres un amor. 584 00:36:31,320 --> 00:36:33,555 Estamos investigando dos asesinatos que creemos... 585 00:36:33,580 --> 00:36:35,580 están relacionados. 586 00:36:35,600 --> 00:36:37,776 ¿Tuvieron usted y su hermano Mike una pelea... 587 00:36:37,801 --> 00:36:39,300 la noche antes de morir? 588 00:36:45,340 --> 00:36:47,515 Sin comentarios. 589 00:36:47,540 --> 00:36:49,918 Es lo mismo decirnos, Tony. Tenemos testigos que vieron... 590 00:36:50,119 --> 00:36:52,696 que usted y Mike llegaron a las manos fuera de The Hole in the Wall. 591 00:36:52,780 --> 00:36:53,879 Sin comentarios. 592 00:37:00,000 --> 00:37:02,815 Profesora Ryan. 593 00:37:02,840 --> 00:37:05,840 Te das cuenta de que fueron manipulados. 594 00:37:08,520 --> 00:37:11,520 ¿Puedes ver dónde las palabras se han cambiado aquí? 595 00:37:11,560 --> 00:37:13,736 ¿No es el patólogo quien corrigió su tipificación... 596 00:37:13,760 --> 00:37:14,935 cuando lo escribió? 597 00:37:15,060 --> 00:37:17,416 No. Llamé a la oficina del médico forense camino aquí. 598 00:37:17,420 --> 00:37:19,356 Su informe no fue corregido. Este sí. 599 00:37:19,440 --> 00:37:21,255 Entonces, ¿qué significa? 600 00:37:21,280 --> 00:37:24,280 Sus alteraciones conducen a creer que quien mató... 601 00:37:24,320 --> 00:37:27,495 a Kenneth y a Nadine Hooper también mató a Mike Georghiou. 602 00:37:27,620 --> 00:37:29,115 Tony Georghiou o uno de sus hombres. 603 00:37:29,140 --> 00:37:31,116 Bien, pero los informes no alterados... 604 00:37:31,141 --> 00:37:32,440 cuentan otra historia. 605 00:37:32,540 --> 00:37:34,255 El asesino de los Hoopers era diestro. 606 00:37:34,280 --> 00:37:36,495 Quien mató a Mike Georghiou era zurdo. 607 00:37:36,520 --> 00:37:38,296 Así que quien mató a Mike Georghiou... 608 00:37:38,321 --> 00:37:39,820 quería incriminar a su hermano, Tony. 609 00:37:39,940 --> 00:37:42,940 Pero no tuvo en cuenta que era zurdo. 610 00:37:45,740 --> 00:37:48,740 ¿Por qué Kempster sabotearía con estos informes? 611 00:37:51,620 --> 00:37:55,620 Porque... quería... incriminar a Georghiou. 612 00:37:56,860 --> 00:37:59,860 O quería proteger al verdadero asesino. 613 00:37:59,900 --> 00:38:01,976 Algo ha ido mal aquí, Stuart. 614 00:38:02,001 --> 00:38:04,200 Creo que deberíamos contactar a la CIB. 615 00:38:04,300 --> 00:38:05,616 Espera un minuto. Espera un minuto. 616 00:38:05,641 --> 00:38:07,255 Bueno, no estoy feliz por eso tampoco... 617 00:38:07,280 --> 00:38:08,775 pero hay un caso aquí para responder. 618 00:38:08,800 --> 00:38:09,975 No sin escuchar a Kempster. 619 00:38:10,000 --> 00:38:11,495 El hombre merece tanto. 620 00:38:11,520 --> 00:38:13,615 Kempster sólo se quebrará y luego lo vendes al CIB... 621 00:38:13,640 --> 00:38:15,640 sin darle voz y voto. 622 00:38:17,520 --> 00:38:20,520 Vamos. 623 00:38:31,120 --> 00:38:34,120 Caminaremos desde aquí. 624 00:38:36,600 --> 00:38:39,600 Es el mejor ladrón que asume que siempre se derrumba. 625 00:38:39,660 --> 00:38:43,260 Nunca mella a nadie nunca tienes las manos sucias. 626 00:38:43,480 --> 00:38:45,456 Cuanto más duro trabajas, más probable... 627 00:38:45,481 --> 00:38:47,180 eres de caer en un bollock. 628 00:38:47,520 --> 00:38:49,496 La forma corrupta de alteración de pruebas... 629 00:38:49,521 --> 00:38:51,320 es algo más que dejar caer en un bollock. 630 00:38:51,400 --> 00:38:52,875 Sólo dale un juicio justo. 631 00:38:52,900 --> 00:38:54,376 ¿Cuál es su nombre de pila? 632 00:38:54,401 --> 00:38:55,900 Kempster. El no tiene uno. 633 00:38:56,780 --> 00:38:59,780 - ¿Superintendente? - Creo que es Albert. 634 00:38:59,880 --> 00:39:02,880 ¿Albert? 635 00:39:17,700 --> 00:39:20,700 ¿Albert? 636 00:39:30,700 --> 00:39:33,075 ¿Qué quieres? 637 00:39:33,100 --> 00:39:35,435 ¿No quieres conseguir algo de ropa? 638 00:39:35,701 --> 00:39:37,015 Stuart recuperó mis archivos. 639 00:39:37,040 --> 00:39:39,815 - De su casa. - ¿Por qué los alteraste? 640 00:39:39,840 --> 00:39:41,255 ¿Qué dices? 641 00:39:41,280 --> 00:39:44,280 ¿Por qué alteraste los informes en el caso Hooper? 642 00:39:44,420 --> 00:39:45,915 ¿Qué pasa con ella, Stuart? 643 00:39:45,940 --> 00:39:48,315 Alguien manipuló esos informes, señor. 644 00:39:48,340 --> 00:39:49,816 Esperando que presentara... 645 00:39:49,841 --> 00:39:51,340 los originales y no me diera cuenta. 646 00:39:53,900 --> 00:39:56,900 ¿Y piensa que fui yo? 647 00:40:00,640 --> 00:40:03,640 Sí. 648 00:40:08,440 --> 00:40:10,940 ¿Crees que se está vistiendo? 649 00:40:11,460 --> 00:40:14,460 ¿Sr.? 650 00:40:17,180 --> 00:40:20,780 Nunca he manipulado pruebas, profesora Ryan. 651 00:40:21,820 --> 00:40:24,820 No en más de 20 años de trabajo. 652 00:40:26,440 --> 00:40:30,040 Así que no voy a empezar ahora, ¿verdad? 653 00:40:35,660 --> 00:40:38,660 Así que ¿por qué esas pruebas aparecieron en su armario? 654 00:40:42,160 --> 00:40:44,815 No me da ganas. 655 00:40:44,940 --> 00:40:47,315 No después de lo que leí. 656 00:40:47,340 --> 00:40:49,795 ¿Por qué? 657 00:40:49,820 --> 00:40:52,715 Bien. 658 00:40:52,740 --> 00:40:55,315 Alguien... 659 00:40:55,640 --> 00:40:58,640 imitaba los garrotes Hooper... 660 00:40:58,820 --> 00:41:01,820 a fin de eliminar a Mike Georghiou e incriminar a Tony. 661 00:41:03,620 --> 00:41:06,620 Sólo ellos eran zurdos... 662 00:41:06,800 --> 00:41:09,800 y disléxicos sobre la izquierda y la derecha. 663 00:41:10,580 --> 00:41:11,875 Siga. 664 00:41:12,700 --> 00:41:15,700 Pero lo que no sabían eran detalles precisos... 665 00:41:15,780 --> 00:41:18,515 de los asesinatos Hooper. 666 00:41:18,840 --> 00:41:21,655 Información que nunca fue emitida al público en general. 667 00:41:21,680 --> 00:41:23,895 Sólo era conocida por la policía. 668 00:41:24,020 --> 00:41:26,555 Y el asesino de los Hoopers, por supuesto. 669 00:41:26,580 --> 00:41:29,580 Pero él era diestro. 670 00:41:29,900 --> 00:41:31,876 ¿Así que estás diciendo que un oficial... 671 00:41:31,901 --> 00:41:33,400 de policía mató a Mike Georghiou? 672 00:41:36,680 --> 00:41:39,680 Algunos de estos chicos... 673 00:41:39,820 --> 00:41:42,595 han estado tras Georghious durante años. 674 00:41:42,620 --> 00:41:44,995 Y luego... 675 00:41:45,020 --> 00:41:46,496 otra investigación se derrumba. 676 00:41:46,521 --> 00:41:48,020 ¿Qué haría? 677 00:41:49,300 --> 00:41:52,300 ¿Cavar por otra década? 678 00:41:52,400 --> 00:41:55,400 O tomar la ley en sus propias manos. 679 00:41:55,640 --> 00:41:58,640 Exactamente. 680 00:42:01,340 --> 00:42:04,340 ¿No alteró los archivos? 681 00:42:11,500 --> 00:42:14,235 Por cierto... 682 00:42:14,260 --> 00:42:16,315 soy Alfred... 683 00:42:16,340 --> 00:42:19,340 no Albert. 684 00:42:23,760 --> 00:42:27,360 - Qué piensas? - Está fuera de juicio. 685 00:42:29,200 --> 00:42:31,375 Algo así tiene sentido. 686 00:42:31,700 --> 00:42:33,638 Lo mismo sucede con la línea baile. 687 00:42:33,639 --> 00:42:36,876 No se detiene siendo una pérdida trágica de tiempo. 688 00:42:37,000 --> 00:42:40,076 ¿Qué oficial va a ser tan audaz, tan imprudente... 689 00:42:40,080 --> 00:42:43,056 tan tonto como para pensar que puede... 690 00:42:43,081 --> 00:42:45,080 salirse con la suya? 691 00:42:45,760 --> 00:42:48,760 Un tonto audaz y temerario, supongo. 692 00:42:58,780 --> 00:43:00,435 Tendrá un shock post-traumático... 693 00:43:00,460 --> 00:43:03,075 por dejar el servicio. 694 00:43:03,100 --> 00:43:06,200 Teniendo al CIB sondeando a un hombre roto sobre, ¿cómo... 695 00:43:06,300 --> 00:43:08,455 manipuló los archivos? 696 00:43:08,480 --> 00:43:11,480 Eso no ayudará a nadie, ¿verdad? 697 00:43:14,660 --> 00:43:17,660 ¿Qué es eso? 698 00:43:18,740 --> 00:43:21,740 Escribí mi número aquí para Brian. 699 00:43:24,620 --> 00:43:27,620 Lo usó para llamarme justo antes de morir. 700 00:43:29,240 --> 00:43:31,575 ¿Y? 701 00:43:31,700 --> 00:43:33,995 Stuart... 702 00:43:34,020 --> 00:43:36,115 eras la única persona que tuvo esos archivos... 703 00:43:36,240 --> 00:43:39,240 entre Kempster y yo. 704 00:43:39,420 --> 00:43:42,420 ¿Y? 705 00:43:45,720 --> 00:43:48,720 Eres zurdo. 706 00:43:56,140 --> 00:43:58,475 - Tenemos que hablar. - No lo creo. 707 00:43:58,500 --> 00:44:01,096 Vamos, vamos no hagas un gran problema de esto. 708 00:44:01,140 --> 00:44:04,140 Es un gran problema. Dos hombres han muerto. 709 00:44:04,280 --> 00:44:06,556 Cuando un hombre como Georghiou muere... 710 00:44:06,581 --> 00:44:08,080 un tipo de justicia existe. 711 00:44:08,580 --> 00:44:10,056 Matar no es justicia. 712 00:44:10,081 --> 00:44:12,280 A veces es lo más cercano que puedes conseguir. 713 00:44:14,380 --> 00:44:16,915 - Entra. - No. 714 00:44:18,240 --> 00:44:19,716 Entra. 715 00:44:19,741 --> 00:44:21,240 ¡Quítame las manos de encima! 716 00:44:21,280 --> 00:44:24,015 - ¡Entra! - ¡Suéltame! ¡Suéltame! 717 00:44:38,500 --> 00:44:41,500 ¿Está el hombre molestándola, señorita? Entre. 718 00:44:49,040 --> 00:44:51,495 ¿Su novio no es feliz? 719 00:44:51,520 --> 00:44:54,520 No es mi novio. 720 00:44:55,040 --> 00:44:57,615 Sé lo que es. 721 00:44:57,740 --> 00:45:00,740 Estoy en un triángulo amoroso. 722 00:45:10,240 --> 00:45:13,240 DS Cashman por favor. Soy la profesora Ryan. 723 00:45:41,360 --> 00:45:42,836 ¿Puedes ver esto? 724 00:45:44,361 --> 00:45:45,860 ¿Qué busco? 725 00:45:45,880 --> 00:45:47,356 ¿Reconoces uno de los hombres que... 726 00:45:47,381 --> 00:45:48,880 estaba con McNally esa noche? 727 00:45:48,940 --> 00:45:51,155 El. 728 00:45:51,780 --> 00:45:54,115 ¿Adair? ¿Estás seguro? 729 00:45:54,140 --> 00:45:57,140 Sí, es él. Es el único. 730 00:45:58,500 --> 00:46:01,115 ¿Alguien más? 731 00:46:01,240 --> 00:46:02,975 El. 732 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Gracias, Danny. 733 00:46:08,840 --> 00:46:10,516 Muy bien, todo el mundo. 734 00:46:10,541 --> 00:46:12,640 Lo que está en sus manos, lo dejan caer. 735 00:46:13,720 --> 00:46:16,415 Ahora, no mañana. 736 00:46:16,440 --> 00:46:17,616 ¿Quién demonios eres? 737 00:46:17,641 --> 00:46:19,140 Es una investigación CIB. 738 00:46:19,260 --> 00:46:21,276 Quiero que dejen todo. Una vez que dejen todo... 739 00:46:21,340 --> 00:46:23,416 quiero que se presenten en el pasillo... 740 00:46:23,441 --> 00:46:25,840 donde mis oficiales los revisarán. 741 00:46:25,900 --> 00:46:27,835 En silencio, por favor. 742 00:46:28,020 --> 00:46:31,020 ¿Dónde está D.I. Lightfoot? 743 00:46:49,640 --> 00:46:52,640 Detective Inspector Stuart Lightfoot. 744 00:46:55,500 --> 00:46:57,635 CIB, Stuart. 745 00:46:57,660 --> 00:46:59,795 Stuart Lightfoot, te estoy arrestando por asesinato... 746 00:46:59,820 --> 00:47:02,075 no tienes que decir nada, pero puede dañar tu defensa... 747 00:47:02,100 --> 00:47:03,996 si no lo mencionas al ser interrogado... 748 00:47:04,021 --> 00:47:06,015 algo que más tarde se diga en el tribunal. 749 00:47:06,040 --> 00:47:08,075 Todo lo que diga se dará como evidencia. 750 00:47:08,100 --> 00:47:11,100 ¿Feliz? 751 00:47:47,760 --> 00:47:49,236 Lo siento. Mal día. 752 00:47:49,261 --> 00:47:50,960 Los restos han sido fechados por carbono. 753 00:47:51,400 --> 00:47:52,876 ¿Y? 754 00:47:52,901 --> 00:47:55,000 Los resultados pusieron al brazo en torno a 1550... 755 00:47:55,080 --> 00:47:57,756 el resto es probablemente abono para tiestos de alguien. 756 00:48:00,460 --> 00:48:02,236 ¿Y qué pasa con este tipo? 757 00:48:02,261 --> 00:48:04,860 Es de al menos 2.000 años de antigüedad. 758 00:48:04,880 --> 00:48:07,880 Estaba desnudo. No encontramos nada con él... 759 00:48:08,700 --> 00:48:12,335 excepto... esto. 760 00:48:20,280 --> 00:48:22,215 Se ve como un garrote. 761 00:48:22,240 --> 00:48:24,615 Creemos que esto fue una ejecución ritual. 762 00:48:24,640 --> 00:48:27,640 Fue sacrificado para asegurar la supervivencia del resto. 763 00:48:28,741 --> 00:48:30,840 La vida no cambió mucho ¿no? 764 00:48:40,165 --> 00:48:46,765 Sigue Silent Witness por Www.SubAdictos.Net... 52789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.