All language subtitles for 4-2침묵의증

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:06,560 Profesora Ryan, mi nombre es Peterson. 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,600 Acabo de ser nombrado Oficial forense para el distrito de Lincolnshire. 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,900 Hace dos horas un helicóptero desapareció en el Mar del Norte. 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,939 Estamos desperdiciando todo lo que hemos conseguido. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,359 Tengo esperanza. ¿Cuántos a bordo? 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,199 - Dieciséis. - Dios. 7 00:00:21,200 --> 00:00:25,100 En definitiva, podremos ofrecer a estos hombres y sus familias la verdad. 8 00:00:25,200 --> 00:00:27,299 Van a la pista de aterrizaje. 9 00:00:27,300 --> 00:00:29,319 - Vamos. - Sin fuselaje... 10 00:00:29,320 --> 00:00:33,399 los cuerpos son la única evidencia que es probable encontremos... 11 00:00:33,400 --> 00:00:35,859 lo que significa que todo depende de usted. 12 00:00:35,860 --> 00:00:37,399 Es Alan, el co-piloto. 13 00:00:37,400 --> 00:00:39,099 ¡Tiene pulso! 14 00:00:39,100 --> 00:00:40,199 Está vivo. 15 00:00:40,200 --> 00:00:42,439 ¿Estará bien? 16 00:00:44,040 --> 00:00:46,019 Espero que sí. No recuperó la conciencia. 17 00:00:46,020 --> 00:00:48,999 - Sólo dime que no hiciste nada. - ¿Qué quieres decir, con hacer algo? 18 00:00:49,100 --> 00:00:51,139 Al helicóptero, no le hiciste nada. 19 00:00:51,140 --> 00:00:53,140 ¿Hacer algo? 20 00:00:53,160 --> 00:00:55,199 ¿Harías algo por nosotros? 21 00:00:55,200 --> 00:00:57,119 Lo haría. 22 00:00:57,120 --> 00:00:59,079 Sabes que lo haría. 23 00:01:00,680 --> 00:01:03,599 El reloj se detuvo en 16:07. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,600 y lleva la inscripción, "Para mi querido Matt... " 25 00:01:06,700 --> 00:01:07,879 tu amor, Liz." 26 00:01:07,880 --> 00:01:10,880 Este hombre murió de un ataque al corazón. 27 00:01:23,029 --> 00:01:27,029 Www.SubAdictos.Net presenta: 28 00:01:27,030 --> 00:01:31,030 Un Subtítulo de Diseg2004 y Fernando355. 29 00:01:31,031 --> 00:01:35,031 Silent Witness - S04E02. 30 00:01:52,555 --> 00:01:55,555 "Mañana no" Parte 2. 31 00:02:46,300 --> 00:02:49,300 Supongo que me invitan a su próxima autopsia. 32 00:02:50,360 --> 00:02:53,360 Sólo quería tener una idea de lo que esos hombres pasaron. 33 00:02:54,140 --> 00:02:57,140 - ¿Eres buena para el rompecabezas 3D? - Tuve un poco de práctica. 34 00:02:57,640 --> 00:02:59,279 Bien. 35 00:02:59,280 --> 00:03:02,280 Pero las piezas no llevan casi tanto papeleo. 36 00:03:04,420 --> 00:03:07,420 Fabricante, tiempo de servicio... 37 00:03:07,520 --> 00:03:10,420 quien los suministra, quien los monta, quien los firmó. 38 00:03:10,580 --> 00:03:12,379 ¿Quién las firmó? 39 00:03:12,380 --> 00:03:15,880 El piloto y el ingeniero. 40 00:03:15,940 --> 00:03:19,640 Razón por la cual me gustaría hablar con el ingeniero... 41 00:03:19,660 --> 00:03:23,160 ya que no puedo hablar con el piloto. 42 00:03:23,880 --> 00:03:26,199 Nunca me di cuenta de lo... 43 00:03:26,200 --> 00:03:29,200 ¿Frágiles que son? 44 00:03:29,300 --> 00:03:32,700 No hay nada entre usted y el olvido solo unas cuantas onzas de aluminio. 45 00:03:34,400 --> 00:03:38,219 Tenga esto en mente la próxima vez que vuele. 46 00:03:38,220 --> 00:03:41,220 Gracias. Voy a tratar de no hacerlo. 47 00:03:42,540 --> 00:03:45,540 No podría hacer su trabajo. 48 00:03:47,360 --> 00:03:49,719 Nunca le caigo bien a la gente. 49 00:03:49,720 --> 00:03:51,439 Vivo o muerto. 50 00:03:51,440 --> 00:03:54,440 No, deme una maquinaria siempre. 51 00:04:01,160 --> 00:04:03,919 Estamos todos tan devastados. 52 00:04:03,920 --> 00:04:06,920 Quiero decir, no sé cómo seguir. 53 00:04:07,080 --> 00:04:10,080 No, no creo que podamos. 54 00:04:10,100 --> 00:04:13,100 Quiero decir, todos esos pobres hombres. Bueno, tiene que ser. 55 00:04:14,020 --> 00:04:16,719 Debe ser culpa nuestra. 56 00:04:16,720 --> 00:04:19,720 Margaret, estás cansada, es demasiado y no estás ayudando. 57 00:04:19,860 --> 00:04:21,239 Lo siento, Sr. Thorn. 58 00:04:21,240 --> 00:04:24,940 Y deja de decir lo siento todo el tiempo, este accidente no fue culpa nuestra. 59 00:04:24,960 --> 00:04:27,039 - Es sólo que... - ¡Margaret! 60 00:04:27,040 --> 00:04:28,799 Ve a casa. 61 00:04:28,800 --> 00:04:31,800 - Tómate unos días de descanso. - Pero quería... 62 00:04:32,920 --> 00:04:35,920 Margaret, vamos, amor. 63 00:04:37,840 --> 00:04:41,840 Vamos. Te llamaré cuando las cosas se calmen un poco, bien. 64 00:04:46,180 --> 00:04:50,080 - Por el amor de Dios, Jim, no puedes... - ¿No ves lo que está en juego aquí? 65 00:04:50,100 --> 00:04:53,699 No podemos simplemente darnos vuelta y admitir la responsabilidad. 66 00:04:53,700 --> 00:04:56,839 Estaríamos acabados. Tenemos que mantenernos unidos. 67 00:04:56,840 --> 00:04:59,559 Ahora, ven el próximo lunes, usted y yo y ella... 68 00:04:59,560 --> 00:05:02,560 y toda la ciudad estará firmando. 69 00:05:07,060 --> 00:05:10,260 Resultados de las muestras de sangre del piloto. 70 00:05:10,280 --> 00:05:12,599 - Gracias. - Interesante. 71 00:05:12,600 --> 00:05:15,599 ¿Qué? 72 00:05:15,700 --> 00:05:18,700 - ¿Vio esto? - Sí. 73 00:05:20,060 --> 00:05:22,299 Así que hay alcohol en su sangre. 74 00:05:22,300 --> 00:05:24,379 Lo sé. 75 00:05:24,980 --> 00:05:28,199 ¿Primero fue un ataque al corazón y ahora me estás diciendo que estaba borracho? 76 00:05:28,200 --> 00:05:30,039 No, no estoy diciendo eso. 77 00:05:30,040 --> 00:05:32,639 La cantidad que encontraron podría ser microbiana. 78 00:05:32,640 --> 00:05:35,239 Los órganos internos comienzan a decaer y producen alcohol... 79 00:05:35,240 --> 00:05:37,439 que se muestra como un rastro. 80 00:05:37,440 --> 00:05:39,679 Tomé vítreo de los ojos y muestras de orina... 81 00:05:39,680 --> 00:05:42,399 pero aún espero los resultados de las pruebas de RAF Langley. 82 00:05:42,400 --> 00:05:43,999 ¿Cuánto tiempo llevará? 83 00:05:44,000 --> 00:05:46,439 Bueno, lo que sea necesario. Doce horas. 84 00:05:46,440 --> 00:05:48,679 Borracho con una enfermedad de corazón. 85 00:05:48,680 --> 00:05:51,680 Me sorprende que lograra sobrevivir tanto tiempo. 86 00:05:51,920 --> 00:05:53,919 - Demasiado para mi informe. - Jim. 87 00:05:53,920 --> 00:05:56,119 - ¿Qué? - El helicóptero está entrando con cuerpos. 88 00:05:56,120 --> 00:05:56,939 Bien. 89 00:05:56,940 --> 00:05:59,519 Todavía tengo que averiguar qué causó la marca pinchazo en el brazo. 90 00:05:59,520 --> 00:06:02,119 No me digas. Heroína. 91 00:06:02,120 --> 00:06:04,399 Esta reunión es confidencial, Sr. Thorn. 92 00:06:04,400 --> 00:06:07,039 El helicóptero de rescate regresó... 93 00:06:07,040 --> 00:06:09,919 con cuerpos. 94 00:06:30,440 --> 00:06:32,479 Vamos. 95 00:07:28,640 --> 00:07:31,640 ¿Cuántos cuerpos? 96 00:08:38,280 --> 00:08:41,280 Suavemente, suavemente, suavemente. 97 00:08:51,680 --> 00:08:54,680 Encontramos esto también. 98 00:09:39,840 --> 00:09:42,840 Piezas del helicóptero. 99 00:09:42,940 --> 00:09:45,840 - ¿Puedes llevárselas a Kittrick? - Sí, claro. 100 00:10:01,180 --> 00:10:04,180 Empiecen la numeración de los cuerpos de izquierda a derecha. 101 00:10:29,300 --> 00:10:32,300 ¿Pueden escuchar, por favor? 102 00:10:35,320 --> 00:10:38,320 ¡Pueden escuchar todos! 103 00:10:39,640 --> 00:10:42,640 Nuestra primera prioridad es la identificación... 104 00:10:42,660 --> 00:10:45,659 para que podamos empezar a informar a los familiares. 105 00:10:46,960 --> 00:10:49,058 Equipos de dos y tres, quiero que trabajen desde... 106 00:10:49,159 --> 00:10:51,560 el número en el traje de inmersión... 107 00:10:51,660 --> 00:10:54,399 tomen nota de los efectos personales. 108 00:10:54,500 --> 00:10:56,200 Bien. 109 00:10:57,720 --> 00:11:00,745 Por supuesto que estamos impactados. Estamos consternados. 110 00:11:00,746 --> 00:11:03,420 Es indefendible, que estaba borracho. 111 00:11:03,460 --> 00:11:05,499 Una investigación completa, es lo correcto. 112 00:11:05,500 --> 00:11:08,500 Pero eso es lo que demostraré. 113 00:11:09,220 --> 00:11:12,220 Por supuesto. Buenas noches. 114 00:11:13,640 --> 00:11:16,359 ¿Quién estaba borracho? 115 00:11:16,360 --> 00:11:18,919 ¿Matt? Yo lo vi. 116 00:11:18,920 --> 00:11:21,199 - ¿Hablaste con él? - No, pero... 117 00:11:21,200 --> 00:11:23,559 La evidencia está allí. 118 00:11:23,560 --> 00:11:26,560 - No lo creo. - Yo tampoco. 119 00:11:26,580 --> 00:11:29,179 En todos los años que lo he conocido. 120 00:11:29,180 --> 00:11:31,219 Debe haber algún error. 121 00:11:31,220 --> 00:11:34,620 El único error fue dejarlo volar el helicóptero. 122 00:11:34,720 --> 00:11:37,620 No estabas para saberlo, Chris. Ninguno de nosotros estaba. 123 00:11:37,640 --> 00:11:40,640 Confiamos en él y nos traicionó. 124 00:11:40,740 --> 00:11:43,640 Y ahora tenemos que ponerlo detrás de nosotros y seguir adelante. 125 00:11:49,680 --> 00:11:52,479 Chris. 126 00:11:52,480 --> 00:11:53,879 ¿Cuántos? 127 00:11:53,880 --> 00:11:56,880 - ¿Qué? - Cuerpos. 128 00:11:56,900 --> 00:11:59,900 Diez. 129 00:12:26,440 --> 00:12:29,440 Dan, necesitamos fotografías, por favor. 130 00:12:30,520 --> 00:12:33,579 ¿Podemos empezar a informar a los familiares? 131 00:12:33,580 --> 00:12:36,580 Tan pronto como su ID sea confirmado. 132 00:12:37,020 --> 00:12:40,020 Aún cuatro hombres por ahí. 133 00:12:40,100 --> 00:12:43,100 Bueno, siempre y cuando estén ahí fuera y no aquí. 134 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 - ¿Bien? - Sí. 135 00:13:05,820 --> 00:13:08,820 - ¿Michael Welland? - No, lo siento. 136 00:13:14,140 --> 00:13:17,140 Sra. Williams. 137 00:13:17,300 --> 00:13:20,300 ¿Quiere sentarse? 138 00:13:27,740 --> 00:13:29,139 Sr. Connel. 139 00:13:44,660 --> 00:13:46,259 Daño en las piernas... 140 00:13:46,560 --> 00:13:48,319 izquierda casi virgen, aparte de... 141 00:13:48,320 --> 00:13:51,320 abrasiones superficiales cerca del tobillo. 142 00:13:51,680 --> 00:13:54,680 ¿Te importaría ayudarme a darle vuelta? 143 00:14:11,640 --> 00:14:14,140 - Mantenga la pierna arriba. - Sí, claro. 144 00:14:15,340 --> 00:14:17,424 El pie derecho está cortado profundamente en... 145 00:14:17,425 --> 00:14:19,340 la base del tobillo, pero está intacto. 146 00:14:21,320 --> 00:14:23,820 Impacto con herida. Fotografía, por favor. 147 00:14:23,840 --> 00:14:26,319 Múltiples laceraciones en ambas rodillas... 148 00:14:26,320 --> 00:14:29,119 en la rodilla derecha el daño más grave. 149 00:14:29,120 --> 00:14:32,320 Tobillo derecho destrozado pareciera por una considerable fuerza hacia arriba. 150 00:14:33,640 --> 00:14:36,199 Gracias, puedo manejarlo. 151 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 Poco daño aparente en el brazo izquierdo... 152 00:14:39,280 --> 00:14:42,280 superior de la espalda o la parte posterior de la cabeza. 153 00:14:43,080 --> 00:14:46,080 Laceraciones en el brazo derecho y en la mano. 154 00:14:46,760 --> 00:14:49,760 Fragmentos de plástico están presentes... 155 00:14:50,080 --> 00:14:52,839 en los dedos de la mano derecha. 156 00:14:52,840 --> 00:14:55,840 Foto, por favor. 157 00:15:31,280 --> 00:15:36,539 ¿Puede alguien... ayudarme con la ropa del cuerpo 5, por favor? 158 00:15:40,040 --> 00:15:41,879 Entiendo que tenía un amigo a bordo. 159 00:15:41,880 --> 00:15:44,759 Sí... Jonathan. 160 00:15:47,980 --> 00:15:50,859 Fuiste el último en reparar Day Tripper 1-5. 161 00:15:50,860 --> 00:15:53,299 ¿Había hecho, 7000 horas de tiempo en el aire? 162 00:15:53,400 --> 00:15:54,799 Sí, un montón. 163 00:15:55,400 --> 00:15:58,239 ¿Cuándo fue la última vez tenía un servicio completo? 164 00:16:00,640 --> 00:16:03,640 No lo sé... todo está en los archivos. 165 00:16:04,060 --> 00:16:07,060 ¿Cuándo fue la última vez que se le reemplazó una parte? 166 00:16:10,900 --> 00:16:13,499 Me impresionó por su taller. 167 00:16:13,600 --> 00:16:15,279 Bien ordenado. 168 00:16:15,280 --> 00:16:18,280 Cada herramienta calibrada correctamente. 169 00:16:18,340 --> 00:16:20,899 Informes prolijamente presentados. 170 00:16:20,900 --> 00:16:23,900 La mayor parte de ellos. 171 00:16:26,060 --> 00:16:29,060 No pude encontrar una hoja del rotor de cola. 172 00:16:29,200 --> 00:16:31,839 No soy tan prolijo en la presentación. 173 00:16:32,640 --> 00:16:34,719 Se puede llegar a poner frenético aquí. 174 00:16:34,720 --> 00:16:37,439 - Así que corta las esquinas. - No. 175 00:16:37,440 --> 00:16:40,440 No, sólo a veces no me mantengo al día con la presentación. 176 00:16:40,500 --> 00:16:44,000 Entonces, ¿dónde está?... la hoja. 177 00:16:44,040 --> 00:16:46,359 En la bandeja. 178 00:16:46,660 --> 00:16:49,099 Entonces reemplazó una parte recientemente. 179 00:16:49,100 --> 00:16:52,100 ¿Por qué tirar la hoja de otra manera? 180 00:16:53,040 --> 00:16:55,559 Reemplacé un perno del rotor. 181 00:16:55,560 --> 00:16:57,159 ¿Cuándo? 182 00:16:57,160 --> 00:17:00,160 La semana pasada. 183 00:17:01,580 --> 00:17:04,580 Entonces, ¿dónde está el certificado? 184 00:17:05,140 --> 00:17:08,140 Me gustaría poder ayudarte. 185 00:17:11,340 --> 00:17:14,340 Gracias, Sr. Connel. 186 00:17:14,440 --> 00:17:16,619 ¿Terminamos? 187 00:17:16,620 --> 00:17:19,620 Por el momento. 188 00:17:31,780 --> 00:17:34,780 Todo el cuerpo se ve como si el asiento se desintegró. 189 00:17:34,860 --> 00:17:37,860 La mayor parte del daño es por debajo de la cintura. 190 00:17:38,060 --> 00:17:41,060 Y... hay fragmentos de lo que parecen... 191 00:17:41,120 --> 00:17:43,719 estar incrustada en las nalgas... 192 00:17:44,120 --> 00:17:47,120 en la parte baja de la espalda. 193 00:17:52,040 --> 00:17:55,040 Severo traumatismo de impacto en ambos pies y los tobillos. 194 00:17:58,060 --> 00:18:01,060 - ¿Tenemos la ropa todavía aquí? - Sí, claro. 195 00:18:05,980 --> 00:18:08,980 ¿Puedo ver los gráficos corporales detallando las lesiones? 196 00:18:11,940 --> 00:18:14,019 ¿Qué estás pensando? 197 00:18:14,020 --> 00:18:16,579 No había ningún plan de asientos, ¿Había? 198 00:18:16,580 --> 00:18:18,939 Se sientan como llegan. 199 00:18:19,340 --> 00:18:22,259 ¿Pero hubo alguien que vio a los hombres? 200 00:18:22,260 --> 00:18:23,459 ¿Dónde estaban sentados? 201 00:18:23,460 --> 00:18:26,460 Tillson sea cercó a dejar el correo. 202 00:20:36,500 --> 00:20:39,099 Sólo dejé el correo en la plataforma. 203 00:20:39,100 --> 00:20:41,939 Realmente no vi donde se sentaron. 204 00:20:41,940 --> 00:20:44,219 ¿Quién fue el último hombre que subió? 205 00:20:44,220 --> 00:20:47,220 No lo sé. 206 00:20:50,020 --> 00:20:53,020 Espere. 207 00:20:55,800 --> 00:20:58,800 De Souza estaba sentado aquí junto a la puerta. 208 00:21:00,480 --> 00:21:03,480 Y Marker estaba allí junto a la ventana. 209 00:21:05,120 --> 00:21:07,359 - Aparte de eso... - No, es genial. 210 00:21:07,460 --> 00:21:08,979 Es lo que pensaba. 211 00:21:09,080 --> 00:21:11,319 ¿Qué pensó? 212 00:21:11,320 --> 00:21:14,320 Es pronto aún, gracias. 213 00:21:33,100 --> 00:21:34,779 Creo que Newsome debería ver esto. 214 00:21:34,780 --> 00:21:37,780 ¿Profesora Ryan? 215 00:21:37,880 --> 00:21:40,780 ¡Profesora Ryan! ¡Baje! 216 00:21:43,000 --> 00:21:44,359 ¿Vio esto? 217 00:21:44,460 --> 00:21:47,059 - ¿Qué? - No, tiene nada que ver, ¿verdad? 218 00:21:47,060 --> 00:21:50,060 porque usted lo escribió. 219 00:21:52,520 --> 00:21:55,520 No tengo nada que ver con esto. 220 00:21:56,660 --> 00:21:59,660 "Las pruebas médicas demuestran que el piloto era incapaz." 221 00:22:01,800 --> 00:22:03,559 Era su corazón. 222 00:22:03,660 --> 00:22:05,539 - Liz. - ¿Sabes que era? 223 00:22:05,540 --> 00:22:08,540 ¡Usted... me dijo que era su corazón! 224 00:22:11,580 --> 00:22:14,080 Esta es la razón. Esta. 225 00:22:15,060 --> 00:22:16,819 Esas son las horas que trabajó. 226 00:22:16,820 --> 00:22:18,879 Es el registro real... 227 00:22:18,880 --> 00:22:21,880 el que seguí, el que rezaba que nunca tendría que utilizar. 228 00:22:23,480 --> 00:22:26,480 Fueron Tillson y Jim Thorn quienes mataron a mi marido. 229 00:22:26,540 --> 00:22:29,540 Y sólo escupieron sobre su tumba. 230 00:22:31,760 --> 00:22:34,760 Voy tras ella. 231 00:22:34,900 --> 00:22:37,900 Coche. 232 00:22:38,900 --> 00:22:41,900 El Vectra rojo. 233 00:22:46,920 --> 00:22:49,920 ¡Liz! ¡Espera! 234 00:23:16,720 --> 00:23:19,720 Mierda. 235 00:23:40,440 --> 00:23:42,799 ¿Le importaría salir del auto, por favor? 236 00:23:42,800 --> 00:23:45,279 Estoy con el equipo investigando el accidente. 237 00:23:45,280 --> 00:23:47,559 Es posible que tuviera otro, con la velocidad que tenía. 238 00:23:47,560 --> 00:23:48,999 ¿Cualquier licencia o documentos? 239 00:23:49,000 --> 00:23:51,879 No. Mi nombre es Sam Ryan. Si llama a la pista de aterrizaje... 240 00:23:51,880 --> 00:23:53,199 Sé quién es usted, profesora. 241 00:23:53,200 --> 00:23:55,119 Entonces sabrá que esto era importante... 242 00:23:55,120 --> 00:23:56,639 quería hablar a un pariente. 243 00:23:56,640 --> 00:23:58,099 No podré ahora. 244 00:23:58,100 --> 00:24:00,499 Por aquí tenemos algo llamado teléfono. 245 00:24:00,500 --> 00:24:01,939 Ahorra mucho. 246 00:24:02,640 --> 00:24:05,640 Sí, lo sé. Lo siento. 247 00:24:06,260 --> 00:24:09,359 Ustedes, que se mudan para... 248 00:24:09,360 --> 00:24:12,360 apoderarse del lugar, a reescribir la historia. 249 00:24:13,120 --> 00:24:15,759 ¿Quiere darme la multa? 250 00:24:15,960 --> 00:24:18,960 Sólo una palabra, profesora y veré su velocidad. 251 00:24:26,940 --> 00:24:29,659 ¿Por qué me detienes y no a ella? 252 00:24:29,660 --> 00:24:32,679 Iba a una velocidad más rápida que yo. 253 00:24:32,680 --> 00:24:35,239 ¿Quiere una multa? Puede tener una. 254 00:24:35,240 --> 00:24:38,240 ¿Y cuál era esa grieta sobre la reescritura de la historia? 255 00:24:38,420 --> 00:24:41,420 Sé que es mentira, ¿bien? 256 00:24:41,460 --> 00:24:43,579 Y sé por qué muchos de ellos lo están diciendo. 257 00:24:45,080 --> 00:24:47,279 Porque crees que es lo mejor de todo. 258 00:24:47,280 --> 00:24:50,280 Pero Davies era un buen tipo. No merece eso. 259 00:24:50,340 --> 00:24:53,340 ¿Estuvo en servicio el miércoles? 260 00:24:53,360 --> 00:24:55,799 Lo detuvo, ¿no? 261 00:24:55,800 --> 00:24:57,079 ¿Estaba acelerando? 262 00:24:57,680 --> 00:25:00,359 Siempre iba a alta velocidad, era un piloto. 263 00:25:00,660 --> 00:25:02,459 Siempre lo paraba. 264 00:25:02,460 --> 00:25:04,379 ¿Y el miércoles? 265 00:25:04,380 --> 00:25:06,179 Lo detuve. 266 00:25:06,180 --> 00:25:09,180 Y me insultó, así que lo encerré. 267 00:25:09,260 --> 00:25:11,059 Le hice ir a la estación. 268 00:25:11,060 --> 00:25:13,259 Incluso le hice una prueba de aliento... 269 00:25:13,260 --> 00:25:15,579 pero la máquina estaba rota. 270 00:25:16,280 --> 00:25:19,280 - Así que tuvo que dar una muestra de sangre. - Sí. 271 00:25:19,360 --> 00:25:22,360 Estaba sobrio como un juez, sabía que así estaba. 272 00:25:22,440 --> 00:25:25,319 Sólo le estaba enseñando, pero se puso furioso. 273 00:25:25,320 --> 00:25:28,320 Se puso rojo maldiciendo. 274 00:25:29,000 --> 00:25:31,159 Si no lo hubiera molestado... 275 00:25:31,160 --> 00:25:32,879 él estaría bien. 276 00:25:32,880 --> 00:25:35,880 Y esos otros 15 hombres. 277 00:25:36,640 --> 00:25:39,640 Por eso es que no podía decirlo. 278 00:25:41,820 --> 00:25:44,019 Por si sirve de algo... 279 00:25:44,020 --> 00:25:47,020 no creo que fue culpa tuya. 280 00:25:48,080 --> 00:25:51,080 - ¿Vas a darme ese boleto? - No esta vez. 281 00:26:05,520 --> 00:26:07,919 ¿Cómo fue que llamó a los periodistas? 282 00:26:08,620 --> 00:26:09,939 ¿Ratas? 283 00:26:09,940 --> 00:26:11,859 Pero las usa cuando le conviene. 284 00:26:11,860 --> 00:26:14,019 ¿Disculpe? 285 00:26:14,020 --> 00:26:17,520 Filtró esa historia a la prensa para conseguir su compañía fuera del gancho. 286 00:26:17,620 --> 00:26:19,579 No es sólo mi compañía. 287 00:26:19,580 --> 00:26:22,299 Si nos vamos, los trabajos se van. 288 00:26:22,300 --> 00:26:25,019 Luego las tiendas, luego las escuelas. 289 00:26:25,020 --> 00:26:28,319 Las plataformas no esperan tres meses los resultados oficiales. 290 00:26:28,320 --> 00:26:31,120 Cancelan sus contratos mañana y llevan su negocio a la costa. 291 00:26:31,200 --> 00:26:33,699 Así que vendió a su amigo por un contrato. 292 00:26:33,700 --> 00:26:36,700 Él nos vendió cuando subió borracho a la cabina. 293 00:26:36,800 --> 00:26:39,700 Bueno, aquí otra exclusiva para usted. No lo estaba. 294 00:26:47,000 --> 00:26:49,519 Profesora. 295 00:26:50,020 --> 00:26:53,020 - ¿Leche? - Sí, gracias. 296 00:26:57,740 --> 00:27:00,059 Bien. 297 00:27:00,060 --> 00:27:02,039 Quiero mostrarles algo. 298 00:27:02,040 --> 00:27:05,540 ¿Ven la forma en que el material se ha reducido aquí? 299 00:27:05,640 --> 00:27:08,165 Los recortes aparecen en orden creciente... 300 00:27:08,166 --> 00:27:10,440 lo que sugiere un impacto violento de abajo. 301 00:27:10,540 --> 00:27:13,440 Ahora, este hombre tenía lesiones masivas en su parte inferior del cuerpo. 302 00:27:13,460 --> 00:27:16,479 Su asiento fue completamente desintegrado... 303 00:27:16,480 --> 00:27:19,480 piezas fueron incrustadas en sus nalgas y la espalda baja. 304 00:27:20,100 --> 00:27:23,600 Las víctimas 04 y 06 mostraron trauma similar, 305 00:27:23,640 --> 00:27:25,719 pero en menor medida. 306 00:27:26,020 --> 00:27:28,899 La víctima 02, todavía menos. 307 00:27:29,000 --> 00:27:30,519 Logré descifrar... 308 00:27:30,520 --> 00:27:33,520 donde creo que cada hombre estaba sentado en el helicóptero... 309 00:27:33,540 --> 00:27:36,679 por la naturaleza y la escala de sus lesiones... 310 00:27:36,680 --> 00:27:40,180 junto con el testimonio de la última persona que los vio a bordo... 311 00:27:40,200 --> 00:27:41,719 Chris Tillson... 312 00:27:41,720 --> 00:27:44,720 que Philip de Souza estaba sentado aquí... 313 00:27:44,760 --> 00:27:47,760 Andrew Marker estaba sentado junto a la ventana. 314 00:27:48,520 --> 00:27:51,119 Los hombres que estaban sentados atrás en el helicóptero... 315 00:27:51,120 --> 00:27:54,120 tienen las mayores lesiones en sus pies y piernas. 316 00:27:54,220 --> 00:27:57,079 Richard Johnson, víctima 05... 317 00:27:57,080 --> 00:28:00,179 estaba sentado a la derecha en la parte posterior del helicóptero. 318 00:28:00,180 --> 00:28:03,180 - Perdió ambas piernas. - Corredor de la muerte. 319 00:28:03,220 --> 00:28:06,220 Más alejado de la puerta. 320 00:28:56,300 --> 00:28:59,300 Al inicio de la crisis, Davies había sufrido un ataque al corazón... 321 00:28:59,380 --> 00:29:01,819 y había lanzado su arnés. 322 00:29:01,820 --> 00:29:04,820 Así que fue sin restricciones cuando la sección frontal cayó al agua... 323 00:29:04,880 --> 00:29:07,639 ahí el trauma en la cabeza. 324 00:29:08,740 --> 00:29:11,740 ¿Podría el ataque al corazón ser causado por su forma de beber? 325 00:29:11,760 --> 00:29:14,119 - No había estado bebiendo. - ¿Qué? 326 00:29:14,220 --> 00:29:17,720 Llegó tarde para la salida porque había sido detenido por exceso de velocidad. 327 00:29:17,740 --> 00:29:20,339 Fue llevado a una comisaría donde... 328 00:29:20,340 --> 00:29:22,439 le hicieron prueba de alcohol en la sangre. 329 00:29:22,440 --> 00:29:24,239 Por eso la marca del pinchazo en el brazo. 330 00:29:24,240 --> 00:29:25,979 Estaba sobrio. 331 00:29:25,980 --> 00:29:28,619 Hablé con el oficial de policía que lo llevó. 332 00:30:07,420 --> 00:30:10,420 Es casi como si hubiera dos accidentes separados... 333 00:30:10,480 --> 00:30:13,480 con la sección delantera bajando la nariz primero en el agua... 334 00:30:13,580 --> 00:30:16,039 y la sección trasera, primero la cola... 335 00:30:16,040 --> 00:30:19,040 y esta parte al golpear el agua a una velocidad tremenda. 336 00:30:20,060 --> 00:30:23,060 ¿No cree que se rompió en la mitad cuando golpeó la superficie? 337 00:30:23,140 --> 00:30:26,140 No, cuando la sección trasera golpeó... 338 00:30:26,220 --> 00:30:29,059 el piso se derrumbó hacia arriba con una enorme fuerza... 339 00:30:29,060 --> 00:30:31,299 casi como si estuviera golpeando el concreto. 340 00:30:31,300 --> 00:30:34,300 Y es lo que hizo las lesiones en las extremidades inferiores. 341 00:30:35,660 --> 00:30:38,539 ¿Cuán rápido tiene que caer para crear ese efecto? 342 00:30:38,540 --> 00:30:41,059 100 a 150 kilómetros por hora. 343 00:30:41,060 --> 00:30:43,899 Si la parte delantera hubiera golpeado la superficie a esa velocidad... 344 00:30:43,900 --> 00:30:46,299 Munroe estaría muerto, con arnés o sin arnés. 345 00:30:46,400 --> 00:30:49,400 Así pues, que está hablando de un fallo estructural en pleno vuelo. 346 00:30:49,440 --> 00:30:53,499 ¿La sección de cola salirse completamente fuera? 347 00:30:53,600 --> 00:30:56,600 Es lo que la evidencia parece sugerir. 348 00:30:56,620 --> 00:30:58,859 Lo suficiente para dar a cualquier piloto un infarto. 349 00:30:59,760 --> 00:31:02,760 Incluso si no hubiese tenido un ataque al corazón... 350 00:31:02,780 --> 00:31:04,859 ¿podía haber hecho algo? 351 00:31:04,860 --> 00:31:07,860 No mucho si estaba solo volando medio helicóptero. 352 00:31:13,360 --> 00:31:16,279 ¿El perno del rotor? 353 00:31:16,980 --> 00:31:20,564 Tratamos de localizar los documentos de un perno del rotor de cola. 354 00:31:20,620 --> 00:31:23,459 En su mayor parte, el ingeniero es meticuloso en sus notas... 355 00:31:23,460 --> 00:31:25,999 pero esta hoja falta... 356 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 ¿El nuevo perno podría haber sido defectuoso? 357 00:31:29,060 --> 00:31:31,899 Incluso podría haber sido falsificado. Pero el resultado final... 358 00:31:31,900 --> 00:31:34,299 habría sido el mismo. 359 00:31:34,300 --> 00:31:36,859 Si el rotor de cola se corta... 360 00:31:36,860 --> 00:31:39,860 los fragmentos pueden golpear el fuselaje a cientos de kilómetros por hora. 361 00:31:40,980 --> 00:31:44,980 Un helicóptero a plena carga, volando a 1.500 pies... 362 00:31:45,060 --> 00:31:49,560 la presión sobre el marco de aire, habría sido catastrófico. 363 00:31:50,660 --> 00:31:52,499 Interesante teoría. 364 00:31:52,500 --> 00:31:55,139 Tuvimos un ataque al corazón y el piloto borracho. 365 00:31:55,140 --> 00:31:57,499 Es la mejor hasta ahora. 366 00:31:57,500 --> 00:32:01,500 Sólo hay una cosa más que creo que deberíamos tener en cuenta. 367 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Todavía hay cuatro hombres con paradero desconocido. 368 00:32:05,020 --> 00:32:08,699 Francamente, no tengo mucha esperanza para estos hombres... 369 00:32:08,700 --> 00:32:10,219 en estos tres asientos. 370 00:32:10,220 --> 00:32:12,899 Pero un hombre estaba sentado adelante. 371 00:32:12,900 --> 00:32:15,819 Sólo hay posibilidad de que podría estar en el agua, ileso. 372 00:32:15,820 --> 00:32:17,820 ¿Eso cree? 373 00:32:20,040 --> 00:32:23,040 ¿Quién es la mujer junto a Jonathan Williams en la fotografía? 374 00:32:28,060 --> 00:32:30,659 Sí, es su esposa. 375 00:32:30,760 --> 00:32:33,079 Si es su esposa... 376 00:32:33,080 --> 00:32:36,080 la vi teniendo relaciones sexuales con el ingeniero. 377 00:32:39,360 --> 00:32:42,360 - ¿Chris? - Sí. 378 00:32:47,500 --> 00:32:49,579 Keith está muerto. 379 00:32:49,580 --> 00:32:51,299 ¿Qué? 380 00:32:51,300 --> 00:32:54,300 Se suicidó en su coche. 381 00:32:54,340 --> 00:32:57,340 ¿Por qué demonios hizo eso? 382 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Parece una intoxicación por monóxido de carbono. 383 00:33:04,140 --> 00:33:07,140 No hay señales obvias de trauma o coacción. 384 00:33:08,280 --> 00:33:10,679 ¿Suicidio? 385 00:33:10,680 --> 00:33:13,199 Hay una nota allí. 386 00:33:13,200 --> 00:33:15,839 No puedo tocarla hasta los forenses lleguen. 387 00:33:15,840 --> 00:33:18,840 Ciertamente no. 388 00:33:21,080 --> 00:33:24,080 No le digas a la oficina del forense. 389 00:33:32,180 --> 00:33:35,019 "Lo siento mucho." 390 00:33:35,320 --> 00:33:38,320 "Dieciséis hombres." 391 00:33:39,180 --> 00:33:42,079 Si deliberadamente quería derribar un helicóptero... 392 00:33:42,080 --> 00:33:44,799 - ¿es así como lo haría? - Hay maneras más fáciles. 393 00:33:44,800 --> 00:33:46,279 ¿Es lo que está buscando? 394 00:33:46,280 --> 00:33:49,039 Trámite en la sección de cola. 395 00:33:49,040 --> 00:33:51,099 No, no tiene sentido. 396 00:33:51,100 --> 00:33:54,100 La numeración está mal. 397 00:33:54,480 --> 00:33:57,480 Vamos a buscar a Tillson y Thorn. 398 00:34:00,000 --> 00:34:03,119 Trataré de hablar al co-piloto. 399 00:34:03,120 --> 00:34:05,719 Si Matt Davies llegó tarde... 400 00:34:05,720 --> 00:34:07,479 tal vez firmó el parte. 401 00:34:07,480 --> 00:34:09,199 ¿Voy con usted? 402 00:34:09,200 --> 00:34:12,200 Dos podría parecer una inquisición. 403 00:34:15,920 --> 00:34:19,039 Keith me dijo que uno de los pernos del rotor estaba dañado. 404 00:34:19,040 --> 00:34:22,239 Necesitábamos una pieza de repuesto rápidamente. 405 00:34:22,240 --> 00:34:25,240 Keith la colocó, pero no hubo papeleo. 406 00:34:25,280 --> 00:34:26,919 Ya estábamos atrasados. 407 00:34:26,920 --> 00:34:29,019 Convencí a Alan de firmar sin él. 408 00:34:29,120 --> 00:34:31,739 ¿Por qué no hubo papeleo? 409 00:34:31,740 --> 00:34:33,939 Era una emergencia. 410 00:34:33,940 --> 00:34:36,899 Pensé que lo haría cuando una nueva pieza llegara. 411 00:34:36,900 --> 00:34:39,900 ¿Pensaste qué harías? 412 00:34:39,940 --> 00:34:42,619 Tomé un tornillo de la unidad de eliminación. 413 00:34:42,620 --> 00:34:45,620 No había nada malo en ello. Estaba vencido el tiempo, eso es todo. 414 00:34:45,700 --> 00:34:48,700 Keith sólo se la había sacado al 07 unos días antes. 415 00:34:48,760 --> 00:34:50,959 ¿Y sabían esto, Keith y Alan? 416 00:34:50,960 --> 00:34:52,359 No. 417 00:34:52,360 --> 00:34:55,360 Sólo les dije que el papeleo estaba atrasado. 418 00:34:57,220 --> 00:34:59,339 Lo siento, Jim. 419 00:34:59,540 --> 00:35:01,019 Lo siento mucho. 420 00:35:01,120 --> 00:35:02,799 ¿Lo siento? 421 00:35:02,800 --> 00:35:05,599 ¿Por qué me dices que lo sientes? 422 00:35:05,600 --> 00:35:07,519 Hay 10 viudas allí. 423 00:35:07,520 --> 00:35:09,559 Diez familias sin padres. 424 00:35:09,560 --> 00:35:11,719 ¡Tú maldito idiota! 425 00:35:11,720 --> 00:35:13,599 ¡No tuve otra opción! 426 00:35:13,600 --> 00:35:15,699 Keith tendría en tierra el helicóptero. 427 00:35:15,700 --> 00:35:17,899 Hubiéramos perdido el contrato. 428 00:35:17,900 --> 00:35:20,319 Siempre me estás diciendo que use mi iniciativa. 429 00:35:20,320 --> 00:35:23,320 No quise decir... ¡Dios Todopoderoso! ¿Y lo sabías todo este tiempo? 430 00:35:26,000 --> 00:35:27,839 ¿Qué vamos a decir a AAIB? 431 00:35:27,840 --> 00:35:30,479 ¿Quieres decir, qué les vas a decir? 432 00:35:30,480 --> 00:35:33,480 Estamos en esto juntos, Jim. Lo hice por ti. 433 00:35:33,500 --> 00:35:35,339 Siempre hice todo por ti. 434 00:35:35,340 --> 00:35:37,859 Entonces puedo ser dueño de hasta tus errores. 435 00:35:37,860 --> 00:35:40,579 Has traicionado a esos hombres, Chris. Yo no. 436 00:35:40,580 --> 00:35:43,580 No se juega con las vidas de las personas. 437 00:35:43,680 --> 00:35:45,659 ¡Mira esto! ¡Seis meses de retraso! 438 00:35:45,660 --> 00:35:48,660 Se supone que eres el gerente, ¿por qué no haces algo con esto? 439 00:35:56,040 --> 00:35:59,040 - ¿Jim? - ¿Qué? 440 00:37:09,860 --> 00:37:12,860 ¡Tony! 441 00:38:23,000 --> 00:38:24,879 - Lo siento. - ¿Está bien si yo...? 442 00:38:25,880 --> 00:38:28,880 Sí,... no más de cinco minutos, ¿de acuerdo? 443 00:38:54,080 --> 00:38:56,080 Maldita sea. 444 00:39:10,360 --> 00:39:13,360 Sr. Tillson. 445 00:39:18,040 --> 00:39:21,040 ¿Cómo está? 446 00:39:25,040 --> 00:39:28,040 El Sr. Newsome y el Sr. Kittrick quieren hablar con usted. 447 00:39:29,940 --> 00:39:32,940 Competitividad, Chris. Es el juego en que estamos... 448 00:39:33,000 --> 00:39:35,799 cada año tuve que despedir personal, recortar mantenimiento... 449 00:39:35,800 --> 00:39:38,800 dibujar las listas cuando no podíamos pagar a los pilotos. 450 00:39:40,000 --> 00:39:43,039 Cortamos los gastos hasta el hueso. 451 00:39:43,040 --> 00:39:45,059 En el hueso. 452 00:39:45,060 --> 00:39:48,060 Así Jim Thorn podría ser amigo del pueblo. 453 00:39:48,120 --> 00:39:51,120 Para todos un héroe. 454 00:39:52,040 --> 00:39:55,040 Era mi héroe, también. 455 00:39:55,080 --> 00:39:57,879 Le di todo. 456 00:39:58,280 --> 00:40:01,280 Le di mi vida. 457 00:40:02,180 --> 00:40:04,579 - Sal del respirador. - ¡Déjame en paz! 458 00:40:04,580 --> 00:40:05,979 ¿Por qué tuviste que...? 459 00:40:05,980 --> 00:40:09,039 Habríamos estado bien. Podríamos haber recogido las piezas y llevado. 460 00:40:09,040 --> 00:40:12,059 ¿Por qué tuviste que venir a investigar? 461 00:40:12,060 --> 00:40:13,059 ¡No! 462 00:40:13,160 --> 00:40:14,519 Once hombres están muertos. 463 00:40:14,520 --> 00:40:17,520 No debería tener que tomar ese tipo de responsabilidad. 464 00:40:17,980 --> 00:40:20,980 No, no debe. 465 00:40:21,100 --> 00:40:23,539 Pero él todavía está vivo. 466 00:40:23,540 --> 00:40:26,219 Sabemos lo que pasó. 467 00:40:26,220 --> 00:40:29,220 Desconectar el equipo no hará ninguna diferencia. 468 00:40:34,060 --> 00:40:35,819 Lo hice por Jim. 469 00:40:35,920 --> 00:40:38,920 Lo sé. 470 00:40:38,960 --> 00:40:41,960 No querías hacer daño a nadie. 471 00:40:43,820 --> 00:40:46,820 Todavía no. 472 00:40:56,820 --> 00:40:58,619 Muy bien, señor Tillson. 473 00:40:58,620 --> 00:41:01,620 Vamos. Lo tomaremos con calma. 474 00:41:59,020 --> 00:42:02,020 Amo este lugar. 475 00:42:03,960 --> 00:42:05,559 Lo siento... 476 00:42:05,560 --> 00:42:07,759 por arremeter contra usted esta mañana. 477 00:42:07,760 --> 00:42:10,359 Está bien. 478 00:42:10,460 --> 00:42:13,460 Sólo quería decirte que tenemos los resultados de los análisis. 479 00:42:13,540 --> 00:42:16,540 No hubo evidencia de alcohol en sangre. 480 00:42:17,480 --> 00:42:19,599 No estaba borracho. 481 00:42:19,700 --> 00:42:22,059 ¡Lo sabía! 482 00:42:22,260 --> 00:42:24,959 ¿Pero el ataque al corazón? 483 00:42:24,960 --> 00:42:27,960 Creemos que el helicóptero se rompió en pleno vuelo. 484 00:42:28,020 --> 00:42:31,020 No había nada que pudiera hacer para salvar a esos hombres. 485 00:42:31,120 --> 00:42:34,120 Oh, Dios. 486 00:42:36,020 --> 00:42:39,020 Gracias. 487 00:42:41,380 --> 00:42:44,380 ¿Es Joanne ahí abajo? 488 00:42:44,460 --> 00:42:47,460 Está diciendo adiós. 489 00:42:49,780 --> 00:42:52,780 ¿Encontraron más hombres? 490 00:42:53,940 --> 00:42:56,940 Pero están llamando a la búsqueda. 491 00:43:23,420 --> 00:43:25,319 Canceló la búsqueda. 492 00:43:25,320 --> 00:43:27,919 La fuerza 7 está llegando desde el noreste. 493 00:43:27,920 --> 00:43:30,920 Hay posibilidad que uno de esos hombres esté ileso en el agua. 494 00:43:30,960 --> 00:43:32,239 Fue hace dos noches. 495 00:43:32,240 --> 00:43:34,159 Bueno, ¿Y su traje de buceo? 496 00:43:34,160 --> 00:43:36,660 Profesora Ryan, ya recogieron tres cadáveres. 497 00:43:36,700 --> 00:43:39,099 No podemos arriesgar el equipo por el bien de un cuarto. 498 00:43:39,100 --> 00:43:41,019 Sólo un poco más de tiempo, por favor. 499 00:43:41,020 --> 00:43:42,939 Aún estamos limpiando un accidente de aire. 500 00:43:42,940 --> 00:43:44,299 No quiero empezar con otro. 501 00:43:44,300 --> 00:43:46,559 Me pondré en contacto con el servicio de guardacostas. 502 00:43:46,560 --> 00:43:49,060 Dígales otros 20 minutos. 503 00:43:49,100 --> 00:43:52,100 Bueno, espero que tenga razón. 504 00:46:37,900 --> 00:46:40,900 ¡Michael! 505 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 Están los dieciséis. 506 00:47:41,125 --> 00:47:43,125 Vamos. 507 00:47:57,150 --> 00:48:03,850 Sigue Silent Witness por Www.SubAdictos.Net... 36483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.