All language subtitles for 3-2미드소머

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,554 --> 00:00:58,794 Are you all right? Yes, thank you. 2 00:01:05,554 --> 00:01:07,674 What's that supposed to be? 3 00:01:07,674 --> 00:01:10,674 Hopefull. What? 4 00:01:10,674 --> 00:01:14,594 You put down F-U-L-L and I added H-O-P-E. 'Hopefull.' 5 00:01:15,834 --> 00:01:18,994 Oh, come on. You don't spell it with two Ls. 6 00:01:18,994 --> 00:01:22,114 Why not? Well, you just don't. 7 00:01:22,354 --> 00:01:25,714 You stupid woman. I didn't come here to be insulted. 8 00:01:26,394 --> 00:01:28,234 Ladies, ladies, ladies. 9 00:01:28,234 --> 00:01:31,954 Mind your own business, you interfering old buffer. 10 00:01:32,434 --> 00:01:33,634 Keep calm. 11 00:01:33,634 --> 00:01:37,914 I've had enough of this damned place. I've had enough of you. 12 00:01:37,914 --> 00:01:41,394 You are the most unpleasant person I've ever met. 13 00:01:59,114 --> 00:02:01,074 (TUTS) 14 00:02:10,034 --> 00:02:12,594 That's better. That's much better. 15 00:03:29,394 --> 00:03:31,354 (SCREAMS) 16 00:03:31,514 --> 00:03:33,354 DISTANT SCREAM 17 00:03:35,754 --> 00:03:37,714 (SCREAMS) 18 00:04:12,634 --> 00:04:15,394 Come along, please. Back to your rooms. 19 00:04:19,954 --> 00:04:21,914 Poor George. 20 00:04:22,154 --> 00:04:24,434 Another Indian bites the dust. 21 00:04:24,434 --> 00:04:27,434 Did you know Muriel? I met her, that's all. 22 00:04:27,434 --> 00:04:31,554 Not my favourite person in the world. Rather the reverse. 23 00:04:31,554 --> 00:04:33,674 What were you doing, George? 24 00:04:33,674 --> 00:04:35,714 Where were you going? 25 00:04:35,714 --> 00:04:39,074 I... I didn't want to be late for church. 26 00:04:39,714 --> 00:04:43,194 George found her. Very upsetting. George? 27 00:04:43,194 --> 00:04:47,154 Her real name is Marjorie. Everybody calls her George. 28 00:04:47,154 --> 00:04:49,394 Getting battier by the minute. 29 00:04:49,394 --> 00:04:51,794 See you in the morning, no doubt. 30 00:04:51,794 --> 00:04:54,714 If we survive the night. Do you think we may not? 31 00:04:55,754 --> 00:04:58,194 At my time of life, one never knows. 32 00:05:33,674 --> 00:05:36,474 She was no age. Only 81. 33 00:05:36,474 --> 00:05:38,674 They said it was a heart attack. 34 00:05:38,674 --> 00:05:40,674 Rubbish. Who said that? 35 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 One of the nurses told me. 36 00:05:43,554 --> 00:05:45,514 She would, wouldn't she? 37 00:05:45,794 --> 00:05:48,514 Well, that's what they want us to think. 38 00:06:10,074 --> 00:06:13,154 Gavin's here. Oh, come in. 39 00:06:15,514 --> 00:06:17,474 Look at this. 40 00:06:18,874 --> 00:06:20,834 Isn't it lovely? 41 00:06:22,954 --> 00:06:24,874 It's... very nice. 42 00:06:33,354 --> 00:06:35,434 There's a lot still to do. She worries. 43 00:06:35,434 --> 00:06:39,114 You're not exactly the world's greatest handyman. 44 00:06:39,114 --> 00:06:40,714 Oh, yes. It's beautiful. 45 00:06:40,714 --> 00:06:42,754 I've got a week off, seven whole days. 46 00:06:42,754 --> 00:06:44,794 Look at the kitchen. 47 00:06:44,794 --> 00:06:47,394 Don't need that long to straighten this place out. 48 00:06:47,394 --> 00:06:49,434 What about the spare room? 49 00:06:49,434 --> 00:06:53,074 Slap some paint on, it'll be transformed in no time. 50 00:06:53,594 --> 00:06:57,354 Hello, Gavin. How are you? Oh, fine, thanks. 51 00:06:57,354 --> 00:07:02,514 He's given us this lovely cactus. It's, erm... beautiful. Thank you. 52 00:07:02,514 --> 00:07:05,234 When did you come down? Last night. 53 00:07:05,234 --> 00:07:08,754 She's getting us organised. Trying to. Do you fancy some coffee? 54 00:07:08,754 --> 00:07:10,714 Oh, great. 55 00:07:11,114 --> 00:07:13,074 I'm going to get some paint. 56 00:07:13,594 --> 00:07:17,154 Then I'm going to see Auntie Alice on the way home. 57 00:07:17,154 --> 00:07:20,234 She's at a nursing home near Aspern Tallow. 58 00:07:20,234 --> 00:07:23,914 She's been in hospital. We need to keep an eye on her. 59 00:07:31,954 --> 00:07:33,394 Good morning. 60 00:07:33,394 --> 00:07:35,354 Good morning. 61 00:07:40,794 --> 00:07:42,794 CAR SKIDS ON GRAVEL 62 00:07:51,634 --> 00:07:53,594 Dr Warnford! Huh! 63 00:07:53,594 --> 00:07:56,314 Have you met him? Briefly. 64 00:07:56,314 --> 00:08:00,354 How the hell can he afford a car like that? ã60... 70,000. 65 00:08:01,394 --> 00:08:03,394 More! 66 00:08:03,394 --> 00:08:05,994 A country GP. It doesn't make sense. 67 00:08:07,154 --> 00:08:10,314 I don't trust him. Never have. A total creep. 68 00:08:10,914 --> 00:08:13,474 Oh, I'm William Smithers. 69 00:08:13,474 --> 00:08:15,434 How do you do? Alice Bly. 70 00:08:16,954 --> 00:08:18,954 So you're a newcomer? 71 00:08:19,074 --> 00:08:21,074 Yes. 72 00:08:21,074 --> 00:08:24,274 Sad business. What is? 73 00:08:24,274 --> 00:08:26,514 Selling up. Didn't it make you feel sad? 74 00:08:26,514 --> 00:08:29,074 Getting rid of everything that was important. 75 00:08:29,074 --> 00:08:31,114 I'm not here permanently. 76 00:08:31,114 --> 00:08:34,394 Ah. No, I've been rather ill 77 00:08:34,394 --> 00:08:38,914 and the hospital sent me to a convalescent home for a few weeks. 78 00:08:38,914 --> 00:08:41,434 So what made you choose this place? 79 00:08:41,914 --> 00:08:44,634 I'm very fond of this part of the world. 80 00:08:45,234 --> 00:08:47,874 And I have a nephew who lives close by. 81 00:08:48,434 --> 00:08:50,434 A favourite nephew. 82 00:09:10,914 --> 00:09:13,034 Good morning. Can I help you? 83 00:09:13,034 --> 00:09:16,394 Yes. I'd like some flowers for an elderly lady. 84 00:09:16,394 --> 00:09:19,394 Pot plant or mixed bunch? What do you think'd be best? 85 00:09:19,394 --> 00:09:22,234 It's for my aunt who's at a nursing home. 86 00:09:22,234 --> 00:09:24,154 Lawnside? Yes. Do you know it? 87 00:09:24,154 --> 00:09:26,594 We know it well. Lots of funerals. 88 00:09:26,594 --> 00:09:29,994 Oh, dear, I'm sorry. I shouldn't have said that. 89 00:09:29,994 --> 00:09:32,074 I'll make her up a nice bunch. 90 00:10:55,238 --> 00:10:57,358 What were you saying about that old lady? 91 00:10:57,358 --> 00:10:59,398 What old lady? 92 00:10:59,398 --> 00:11:02,678 The old lady who died last night. Oh, yes, Muriel. 93 00:11:02,678 --> 00:11:04,718 Bossy old bag. 94 00:11:04,718 --> 00:11:06,678 What about her? 95 00:11:06,678 --> 00:11:09,878 You said it wasn't a heart attack. What wasn't? 96 00:11:09,878 --> 00:11:14,118 I was told she died of a heart attack, and you said she didn't. 97 00:11:14,118 --> 00:11:17,638 You said they want us to think it was a heart attack. 98 00:11:17,638 --> 00:11:19,678 Who are 'they'? 99 00:11:19,678 --> 00:11:22,278 You think I'm making it up, don't you? 100 00:11:23,158 --> 00:11:25,158 Well, I'm not. 101 00:11:26,118 --> 00:11:28,718 They think I'm going soft in the head. 102 00:11:28,718 --> 00:11:30,998 Let them think what they like. 103 00:11:30,998 --> 00:11:33,158 I don't argue. Makes life easy. 104 00:11:34,238 --> 00:11:36,958 It isn't the first time it's happened. 105 00:11:37,238 --> 00:11:40,958 Far from it. What do you mean? 106 00:11:41,998 --> 00:11:44,238 They get them to change their wills. 107 00:11:44,358 --> 00:11:46,358 I don't know how, but they do. 108 00:11:46,678 --> 00:11:51,078 Who are you talking about? Miss Richards and Dr Warnford. 109 00:11:51,078 --> 00:11:53,278 They've got it all worked out. 110 00:11:53,278 --> 00:11:55,278 Nobody suspects anything. 111 00:11:56,118 --> 00:11:58,918 They pretend they're not even friends. 112 00:11:59,438 --> 00:12:01,758 Just professional colleagues. 113 00:12:01,758 --> 00:12:05,438 Perhaps they are just colleagues. Don't you believe it. 114 00:12:06,558 --> 00:12:08,518 I've seen them. 115 00:12:08,718 --> 00:12:10,718 I've seen them together. 116 00:12:10,718 --> 00:12:12,798 SHOP ASSISTANT: How's that? 117 00:12:13,398 --> 00:12:17,878 'I needed some new shoes and Nurse Bartlett took me into town.' 118 00:12:17,878 --> 00:12:21,038 How does that feel? Yes, I think that's all right. 119 00:12:21,038 --> 00:12:25,198 NURSE BARTLETT: It's not too tight? No, it's very comfortable. 120 00:12:25,318 --> 00:12:27,278 Try walking. 121 00:12:33,718 --> 00:12:35,678 How's that? 122 00:12:40,638 --> 00:12:42,638 Yes, it's fine. 123 00:12:46,918 --> 00:12:49,598 What is it, George? What's the matter? 124 00:12:51,398 --> 00:12:54,478 (She finds it difficult to concentrate.) 125 00:12:54,478 --> 00:12:57,838 Very comfortable. I think these will do nicely. 126 00:12:58,998 --> 00:13:01,358 And I'll tell you something else. 127 00:13:01,638 --> 00:13:03,038 What is it? 128 00:13:03,038 --> 00:13:06,838 There was nothing wrong with Muriel's heart. 129 00:13:06,838 --> 00:13:10,318 She saw the specialist only a couple of weeks ago. 130 00:13:10,718 --> 00:13:12,998 He said she was as fit as a fiddle. 131 00:13:27,278 --> 00:13:29,278 Oh, doctor. 132 00:13:29,278 --> 00:13:32,838 Doctor, I'm sorry to bother you. 133 00:13:32,838 --> 00:13:35,518 What is it now? I'm sorry to bother you. 134 00:13:35,518 --> 00:13:37,478 You just said that. 135 00:13:38,038 --> 00:13:40,038 Sorry. I'm sorry. 136 00:13:40,038 --> 00:13:42,038 Well, what is it? 137 00:13:42,038 --> 00:13:44,038 I've a pain in my shoulder. 138 00:13:44,038 --> 00:13:46,678 It's worrying. Especially at night. 139 00:13:46,958 --> 00:13:50,238 Mr Prewitt, you are a hopeless hypochondriac. 140 00:13:50,558 --> 00:13:52,718 You're also a bloody nuisance. 141 00:13:52,718 --> 00:13:55,038 You waste my time and the nurses'. 142 00:13:55,038 --> 00:13:57,038 Take an aspirin. Take two. 143 00:13:57,038 --> 00:13:59,238 Stop thinking about yourself. 144 00:14:24,918 --> 00:14:26,878 Good morning. 145 00:14:28,318 --> 00:14:31,038 I'm looking for Mrs Bly, Mrs Alice Bly. 146 00:14:31,038 --> 00:14:33,078 Do you know where she is? 147 00:14:33,078 --> 00:14:36,118 You'll find her in the lounge. To the left. 148 00:14:36,118 --> 00:14:38,958 Thank you. Is she settling in all right? 149 00:14:38,958 --> 00:14:41,838 I don't actually work here. Oh, I'm sorry. 150 00:14:41,838 --> 00:14:46,078 I'd rather be mistaken for one of the staff than a resident. 151 00:14:46,078 --> 00:14:48,358 All ready for our trip to the hospital? 152 00:14:48,358 --> 00:14:50,318 Thank you, Miss Richards. 153 00:14:52,718 --> 00:14:56,238 How are you feeling today? Rather well, actually. 154 00:14:56,758 --> 00:14:59,518 Do we really have to go to the hospital? 155 00:14:59,518 --> 00:15:02,638 The doctor wants to see you, so we ought to go. 156 00:15:02,998 --> 00:15:05,838 We won't be long. Back in time for supper. 157 00:15:05,838 --> 00:15:09,998 There's no need to hurry. We can get her something on a tray. 158 00:15:11,078 --> 00:15:13,038 Come along. Take my arm. 159 00:15:13,318 --> 00:15:17,038 Goodbye. Goodbye. 160 00:15:20,118 --> 00:15:22,478 I'm Miss Richards. Can I help you? 161 00:15:23,118 --> 00:15:25,678 I'm Tom Barnaby. Mrs Bly's nephew. 162 00:15:25,678 --> 00:15:28,998 I was wondering if you know where - Oh, yes. The detective. 163 00:15:28,998 --> 00:15:31,638 She's very proud of you, Mr Barnaby. 164 00:15:31,638 --> 00:15:33,918 It's through there and then to your left. 165 00:15:33,918 --> 00:15:35,878 Thank you. 166 00:15:44,718 --> 00:15:47,718 Are you all right? Yeah. Thank you. 167 00:15:48,758 --> 00:15:51,958 Good morning. Morning. 168 00:15:53,238 --> 00:15:55,278 Morning. 169 00:15:55,278 --> 00:15:58,838 Auntie Alice! Oh, Tom! 170 00:15:59,478 --> 00:16:01,438 My dear! What a treat. 171 00:16:06,038 --> 00:16:09,038 So what's it like here? Oh, the food's good. 172 00:16:09,038 --> 00:16:12,678 My room's comfortable and the staff are friendly. 173 00:16:12,678 --> 00:16:15,638 So you're quite happy? Oh, happy-ish. 174 00:16:15,638 --> 00:16:17,918 It's like being back at school. 175 00:16:17,918 --> 00:16:22,358 Oh, I know they're all old, but they behave like naughty children. 176 00:16:22,358 --> 00:16:25,118 It must be very difficult being a nurse. 177 00:16:25,438 --> 00:16:27,998 I don't think I'd have the patience. 178 00:16:29,398 --> 00:16:31,598 Somebody died here last night. 179 00:16:31,958 --> 00:16:33,918 An old lady called Muriel. 180 00:16:36,638 --> 00:16:39,438 There's something odd about it. Odd? 181 00:16:39,438 --> 00:16:41,798 They say she died of a heart attack, 182 00:16:41,798 --> 00:16:44,078 but there was nothing wrong with her heart. 183 00:16:44,078 --> 00:16:46,038 How do you know? 184 00:16:46,198 --> 00:16:48,238 Somebody told me. 185 00:16:48,238 --> 00:16:51,558 One of the nurses? No. One of the old ladies. 186 00:16:51,718 --> 00:16:54,878 George. Well, they call her George. What did she say? 187 00:16:54,878 --> 00:16:59,158 Well, she said she thinks that Miss Richards and Dr Warnford 188 00:16:59,158 --> 00:17:01,278 are trying to defraud people. 189 00:17:01,478 --> 00:17:04,638 What people? The people here. 190 00:17:04,638 --> 00:17:07,678 Oh, the residents? Yes. 191 00:17:07,678 --> 00:17:09,678 Defraud them? 192 00:17:09,678 --> 00:17:11,678 How? 193 00:17:11,678 --> 00:17:14,238 Getting them to change their will. 194 00:17:14,238 --> 00:17:17,118 This is what your friend George told you? 195 00:17:17,118 --> 00:17:19,118 Yes. 196 00:17:19,118 --> 00:17:21,158 How reliable is she? 197 00:17:21,158 --> 00:17:25,878 I don't know her very well, but she's very nice, very respectable. 198 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 That's not what I meant. 199 00:17:28,118 --> 00:17:32,678 You know as well as I do that old people sometimes get confused. 200 00:17:32,678 --> 00:17:37,118 Look at my old mum. She thought everyone was stealing from her. 201 00:17:37,118 --> 00:17:40,638 The milkman, the paper boy, even me. And me. 202 00:17:40,638 --> 00:17:43,838 I'm sure your friend is a very lovely old lady, 203 00:17:44,238 --> 00:17:48,678 but it might not be a good thing to believe everything she says. 204 00:17:49,038 --> 00:17:51,038 All right? 205 00:17:51,038 --> 00:17:52,998 All right. 206 00:18:12,358 --> 00:18:15,478 Excuse me, is Miss Richards about, please? 207 00:18:15,478 --> 00:18:19,198 I'm afraid not. She won't be back until about three. 208 00:18:19,198 --> 00:18:24,038 Perhaps you can help. Dr Warnford. Do you happen to have his address? 209 00:18:48,198 --> 00:18:50,158 RINGS BELL 210 00:18:53,918 --> 00:18:56,798 Yes? Dr Warnford? 211 00:18:56,798 --> 00:18:58,118 Yes? 212 00:18:58,118 --> 00:19:00,958 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 213 00:19:01,158 --> 00:19:03,038 What do you want? 214 00:19:04,306 --> 00:19:07,386 Ah, nothing serious. Just a few questions. 215 00:19:07,386 --> 00:19:09,306 I'm in the middle of lunch. 216 00:19:09,306 --> 00:19:12,546 It won't take a minute. Oh, very well. 217 00:19:14,146 --> 00:19:19,306 If it's about that accident in Fern Bassett, everything's in my report. 218 00:19:19,306 --> 00:19:21,346 The man was drunk as an owl. 219 00:19:21,346 --> 00:19:24,986 He deserved to get knocked down. It's his own fault. 220 00:19:25,746 --> 00:19:27,706 In here. 221 00:19:29,866 --> 00:19:31,986 This is not an official visit. 222 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 So, what is it? 223 00:19:34,826 --> 00:19:37,986 You look after residents at Lawnside Nursing Home. 224 00:19:37,986 --> 00:19:39,946 I do. 225 00:19:40,506 --> 00:19:43,506 My aunt has just moved in there. Mrs Bly? 226 00:19:43,506 --> 00:19:44,706 Yes? 227 00:19:45,306 --> 00:19:50,066 She seems rather worried about the death of the old lady last night. 228 00:19:50,346 --> 00:19:52,306 You mean Mrs Harrap? 229 00:19:53,066 --> 00:19:55,066 I'm sorry... 230 00:19:55,986 --> 00:19:58,026 VOLUME FADES ON TV 231 00:19:58,026 --> 00:20:02,146 There seems to be some confusion about the cause of death. 232 00:20:02,466 --> 00:20:06,506 No confusion. She died of acute myocardial infarction. 233 00:20:07,866 --> 00:20:09,866 Heart attack. 234 00:20:10,026 --> 00:20:14,586 Somebody told my aunt that there was nothing wrong with her heart. 235 00:20:15,626 --> 00:20:18,386 Muriel Harrap was nearly 80 years old. 236 00:20:18,386 --> 00:20:21,226 There was nothing wrong with her heart, 237 00:20:21,226 --> 00:20:25,666 but at that age, things can happen at any time without warning. 238 00:20:25,666 --> 00:20:30,786 Your aunt has probably been talking to Mrs Watson. They call her George. 239 00:20:31,026 --> 00:20:32,986 Lives in a world of her own. 240 00:20:34,226 --> 00:20:38,866 The last time I saw her she was expecting the Queen Mother for tea. 241 00:20:39,986 --> 00:20:41,946 Need I say more? 242 00:20:42,506 --> 00:20:44,986 I'm sorry to have wasted your time. 243 00:20:45,266 --> 00:20:48,946 See yourself out. I don't want to miss the next race. 244 00:22:16,006 --> 00:22:18,046 What do you want? 245 00:22:18,046 --> 00:22:20,046 Where's Sister Lovelace? 246 00:22:20,046 --> 00:22:23,126 She's not here. Well, where's she gone? 247 00:22:23,126 --> 00:22:25,166 It's her night off. 248 00:22:25,166 --> 00:22:28,766 Listen, I've got to see her. I've got to talk to her. 249 00:22:28,766 --> 00:22:30,726 Stop it. Let go of me. 250 00:22:30,726 --> 00:22:32,686 Tell me where she is! 251 00:22:32,886 --> 00:22:34,846 Let go! Let go! 252 00:22:35,366 --> 00:22:37,446 Let go of me. 253 00:22:37,446 --> 00:22:40,126 I'm staying at the Stonor Arms Hotel. 254 00:22:40,286 --> 00:22:42,286 You know who I am. 255 00:22:42,486 --> 00:22:44,486 You tell her. 256 00:22:47,846 --> 00:22:49,846 DOOR SLAMS 257 00:23:29,774 --> 00:23:33,694 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 258 00:23:34,494 --> 00:23:36,854 What are you doing today, Cully? 259 00:23:41,318 --> 00:23:45,158 What are my orders? 34. We need more curtain hooks. 260 00:23:46,918 --> 00:23:49,318 Could you go and see Auntie Alice, 261 00:23:49,318 --> 00:23:51,598 see if everything's all right? 262 00:23:51,598 --> 00:23:53,518 Could you go this morning? 263 00:24:15,278 --> 00:24:18,598 KNOCK ON DOOR Come. 264 00:24:20,038 --> 00:24:21,358 Mrs Armstrong? 265 00:24:22,038 --> 00:24:24,038 Oh, Mrs Bly. 266 00:24:24,558 --> 00:24:27,878 Am I disturbing you? Not in the least. 267 00:24:27,878 --> 00:24:29,838 Do please come in. 268 00:24:32,038 --> 00:24:34,038 How are you today? 269 00:24:34,038 --> 00:24:36,038 Rather well, actually. 270 00:24:36,038 --> 00:24:37,998 A little tired. 271 00:24:37,998 --> 00:24:40,158 I looked for you at breakfast. 272 00:24:40,158 --> 00:24:42,398 Nurse Bartlett was very sweet. 273 00:24:42,398 --> 00:24:44,718 She let me have breakfast in bed. 274 00:24:45,958 --> 00:24:47,918 What a luxury. 275 00:24:49,678 --> 00:24:51,598 How was it at the hospital? 276 00:24:53,478 --> 00:24:56,798 (SIGHS) Well,... not entirely what I'd hoped. 277 00:24:57,318 --> 00:24:59,198 Oh, dear. 278 00:24:59,198 --> 00:25:01,918 I don't think there's much they can do. 279 00:25:02,238 --> 00:25:04,198 Oh, I'm so sorry. 280 00:25:06,078 --> 00:25:08,078 I'm worried about Pru. 281 00:25:08,958 --> 00:25:10,958 She was very upset. 282 00:25:11,478 --> 00:25:15,078 Well, of course. She's got no life of her own. 283 00:25:15,598 --> 00:25:17,558 But what about you? 284 00:25:18,358 --> 00:25:20,358 What do you feel? 285 00:25:20,958 --> 00:25:22,958 I'm an old lady. 286 00:25:22,958 --> 00:25:24,958 I've had a happy life. 287 00:25:26,318 --> 00:25:28,278 And now... 288 00:25:28,478 --> 00:25:31,278 I propose to let nature take its course. 289 00:25:31,438 --> 00:25:34,318 There's nothing else I can do, after all. 290 00:25:35,798 --> 00:25:38,558 Now, let's talk about something else. 291 00:25:38,558 --> 00:25:42,918 Did you hear that dreadful row last night? 292 00:25:43,158 --> 00:25:45,078 What dreadful row? 293 00:25:45,078 --> 00:25:47,758 Nurse Bartlett, I think, and some man. 294 00:25:47,918 --> 00:25:51,158 One of the residents? No, no. 295 00:25:51,158 --> 00:25:53,118 But I recognised his voice. 296 00:25:53,118 --> 00:25:55,078 Who was it? 297 00:25:55,598 --> 00:25:58,038 Well, if it's the man I think it was, 298 00:25:58,678 --> 00:26:00,638 his name is Mungo Mortimer. 299 00:26:01,278 --> 00:26:03,678 I used to live on the ground floor, 300 00:26:03,678 --> 00:26:05,638 next to his mother. 301 00:26:07,318 --> 00:26:09,918 What do you mean, you won't sign it? 302 00:26:09,918 --> 00:26:13,118 It's my money. I need it and I'm not dead yet. 303 00:26:13,118 --> 00:26:16,038 If I don't get this money, I'm finished. 304 00:26:16,038 --> 00:26:19,238 Well, that's your problem, Mungo, not mine. 305 00:26:19,998 --> 00:26:24,518 My God, the sooner you're out of the way, the happier I shall be. 306 00:26:26,958 --> 00:26:28,998 Did he really say that? 307 00:26:28,998 --> 00:26:31,878 I think so. That's what it sounded like. 308 00:26:31,878 --> 00:26:34,558 And you thought he was here last night? 309 00:26:34,718 --> 00:26:37,678 I know it. I saw him. 310 00:26:38,878 --> 00:26:42,598 You've got to say something. You've got to stop him coming here. 311 00:26:42,598 --> 00:26:44,638 It's nothing to do with me. 312 00:26:44,638 --> 00:26:47,518 He came here to see you. So what? 313 00:26:47,518 --> 00:26:49,518 I was scared. 314 00:26:49,518 --> 00:26:51,518 I can't help that. 315 00:26:51,518 --> 00:26:53,718 Well, you've got to do something. 316 00:26:53,718 --> 00:26:55,198 Do what? 317 00:26:55,198 --> 00:26:57,838 You've got to stop him coming back here. 318 00:26:57,838 --> 00:27:00,878 Listen, Mungo Mortimer is a dangerous man. 319 00:27:00,878 --> 00:27:04,398 I'm having nothing more to do with him. Nothing! 320 00:27:04,558 --> 00:27:04,638 One old boy behaved strangely when I said I was a detective. 321 00:27:04,638 --> 00:27:04,798 Strangely? How? 322 00:27:04,998 --> 00:27:07,278 So you're an actress, Miss Barnaby? 323 00:27:07,278 --> 00:27:09,238 Trying to be. How exciting. 324 00:27:09,238 --> 00:27:11,278 Tough life. 325 00:27:11,278 --> 00:27:14,038 She was almost in Pride And Prejudice. 326 00:27:14,038 --> 00:27:16,878 Isn't that the one about the Russian spy? 327 00:27:17,838 --> 00:27:19,918 Pride And Prejudice, George. 328 00:27:19,918 --> 00:27:23,478 There are no Russian spies in Pride And Prejudice. 329 00:27:23,478 --> 00:27:25,438 Oh, I'm getting confused. 330 00:27:25,798 --> 00:27:27,918 Really? You do surprise me (!) 331 00:27:30,678 --> 00:27:32,718 How long have you lived here? 332 00:27:33,358 --> 00:27:36,718 Oh... Five years. It'll soon be six. 333 00:27:36,998 --> 00:27:38,958 Do call me William. 334 00:27:39,958 --> 00:27:42,438 It's very beautiful. It's quiet. 335 00:27:42,438 --> 00:27:46,998 Too damn quiet for me. I prefer the hustle and bustle of city life. 336 00:27:46,998 --> 00:27:48,958 Did you work in the City? 337 00:27:49,598 --> 00:27:51,638 Well, not exactly. 338 00:27:51,638 --> 00:27:54,838 He was in the Army. Oh, that was when I was young. 339 00:27:54,838 --> 00:27:56,918 I left the Army after 15 years. 340 00:27:58,398 --> 00:28:00,438 Went to London. 341 00:28:00,438 --> 00:28:02,558 Became a driver, a chauffeur. 342 00:28:03,918 --> 00:28:06,958 You never told me that. You never asked me. 343 00:28:06,958 --> 00:28:09,998 Joined Price and Potter. Marvellous firm. 344 00:28:10,798 --> 00:28:12,758 Nothing but the best. 345 00:28:12,758 --> 00:28:15,358 Drove quite a lot of theatre people. 346 00:28:15,358 --> 00:28:18,718 Jack Buchanan, Laurence Olivier, Vivien Leigh. 347 00:28:18,718 --> 00:28:20,718 Really? 348 00:28:20,878 --> 00:28:24,438 We had topnotch cars. The cream de la cream. 349 00:28:26,318 --> 00:28:28,998 Mr Buchanan always had a Rolls-Royce. 350 00:28:28,998 --> 00:28:30,918 A very stylish gentleman. 351 00:28:30,918 --> 00:28:33,358 Sometimes I took him to Brighton. 352 00:28:33,358 --> 00:28:37,198 He preferred a Bentley Continental for those trips. 353 00:28:37,198 --> 00:28:39,358 Is that why you're interested in cars? 354 00:28:39,358 --> 00:28:41,358 Oh, of course. 355 00:28:41,958 --> 00:28:44,798 Have you seen the doctor's Aston Martin? 356 00:28:44,958 --> 00:28:48,478 No. Classic. 357 00:28:48,478 --> 00:28:51,998 I'd give ã5,000 to spend an afternoon in that car, 358 00:28:52,678 --> 00:28:54,638 if I had ã5,000 to spare. 359 00:29:01,078 --> 00:29:03,078 DOOR BELL 360 00:29:09,478 --> 00:29:12,038 Troy, come on in. Thank you, sir. 361 00:29:12,038 --> 00:29:15,358 Do you want a beer? No, thanks. How's it going? 362 00:29:16,038 --> 00:29:19,158 It could be worse. There's still a lot to do. 363 00:29:19,158 --> 00:29:22,478 Sorry to interrupt. No. Interruptions are welcome. 364 00:29:22,478 --> 00:29:25,478 What's the problem? Not really a problem, sir. 365 00:29:25,478 --> 00:29:28,758 Miss Richards phoned, from the nursing home. 366 00:29:28,758 --> 00:29:33,398 When I said you weren't working, she asked for your home phone number. 367 00:29:33,398 --> 00:29:36,078 I didn't give it to her. Did she say what it was about? 368 00:29:36,078 --> 00:29:37,438 No. 369 00:29:37,438 --> 00:29:39,358 PHONE RINGS 370 00:29:43,798 --> 00:29:46,598 Hello, Lawnside. "Miss Richards?" 371 00:29:46,598 --> 00:29:49,718 Mr Barnaby, how kind of you to call. Thank you. 372 00:29:49,718 --> 00:29:51,718 You wanted to speak to me? 373 00:29:52,038 --> 00:29:55,198 I wanted to ask your advice about something. 374 00:29:55,198 --> 00:29:57,518 I'll come up and see you, shall I? 375 00:29:57,758 --> 00:30:01,398 No, no. I'd rather you didn't come here, Inspector. 376 00:30:02,278 --> 00:30:04,518 I'll explain why when I see you. 377 00:30:04,918 --> 00:30:07,118 There's a tea shop in Causton. 378 00:30:07,118 --> 00:30:09,118 Near the market place. 379 00:32:15,307 --> 00:32:18,747 One of our residents died a couple of nights ago. 380 00:32:18,747 --> 00:32:21,667 A Mrs Harrap. Muriel Harrap. 381 00:32:21,667 --> 00:32:25,947 Your aunt spoke to you about the circumstances of her death. 382 00:32:25,947 --> 00:32:29,547 Who told you that? Dr Warnford. 383 00:32:29,547 --> 00:32:31,587 She was concerned. 384 00:32:31,587 --> 00:32:34,747 Upset. Oh, dear. 385 00:32:34,747 --> 00:32:37,627 People worry so much when they get older. 386 00:32:37,627 --> 00:32:39,747 They worry about everything. 387 00:32:42,227 --> 00:32:46,867 Although she wasn't rich, Mrs Harrap did have a good wristwatch. 388 00:32:46,867 --> 00:32:49,507 A Cartier. It was worth a lot of money. 389 00:32:49,507 --> 00:32:52,267 I helped her with the insurance papers. 390 00:32:54,707 --> 00:32:56,987 The point is, it's gone missing. 391 00:32:57,107 --> 00:32:59,027 When was this? 392 00:32:59,027 --> 00:33:02,827 I saw her the evening before she died. She wore it then. 393 00:33:03,107 --> 00:33:06,307 Why did you see her? Was there a special reason? 394 00:33:07,027 --> 00:33:09,747 I helped her with her banking affairs. 395 00:33:09,907 --> 00:33:11,867 How? 396 00:33:13,627 --> 00:33:15,867 I checked her bank statements. 397 00:33:16,107 --> 00:33:19,187 I made sure all her bills were paid on time. 398 00:33:19,187 --> 00:33:23,867 She found that side of life a bit overwhelming. Most residents do. 399 00:33:24,027 --> 00:33:28,107 I see. And you discovered that the watch was missing when? 400 00:33:28,627 --> 00:33:30,627 Come along now, please. 401 00:33:30,627 --> 00:33:32,827 Back to your rooms now, please. 402 00:33:37,187 --> 00:33:39,187 She wasn't wearing it. 403 00:33:39,187 --> 00:33:41,747 I noticed that most particularly. 404 00:33:41,747 --> 00:33:44,307 That watch meant a great deal to her. 405 00:33:44,307 --> 00:33:48,027 If she wasn't wearing it, it was on her bedside table. 406 00:33:48,187 --> 00:33:50,147 DOOR OPENS 407 00:33:59,867 --> 00:34:01,827 Is something wrong? 408 00:34:03,027 --> 00:34:07,147 The truth is, I would rather we hadn't been seen together. 409 00:34:07,267 --> 00:34:09,227 Why do you wish that? 410 00:34:09,627 --> 00:34:11,987 I don't want to cause any gossip. 411 00:34:11,987 --> 00:34:14,467 It could cause real difficulties. 412 00:34:14,627 --> 00:34:16,187 Difficulties? How? 413 00:34:16,187 --> 00:34:20,987 Well, any hint of anything being stolen could be very damaging. 414 00:34:21,107 --> 00:34:23,147 I mean, people might leave. 415 00:34:23,147 --> 00:34:26,107 We just can't afford that sort of scandal. 416 00:34:27,387 --> 00:34:31,627 Look, I'll get my sergeant to make some discreet enquiries. 417 00:35:20,264 --> 00:35:23,544 Good afternoon, sir. And how are you today? 418 00:35:23,544 --> 00:35:26,264 Pretty fair, thank you. Not bad at all. 419 00:35:26,264 --> 00:35:30,664 You'll be glad to know we found a home for your cigarette case. 420 00:35:30,664 --> 00:35:32,704 A theatre-lover. 421 00:35:32,704 --> 00:35:37,264 Delighted to possess something of Jack Buchanan's. 422 00:35:37,264 --> 00:35:39,864 A former client, as I think I told you. 423 00:35:40,704 --> 00:35:42,664 Sad to part with it. 424 00:35:44,424 --> 00:35:47,944 This belonged to my late wife. 425 00:35:48,424 --> 00:35:53,264 As usual, financial necessity forces me to ignore sentiment. 426 00:35:59,584 --> 00:36:01,584 Ah, yes. 427 00:36:01,584 --> 00:36:03,584 Cartier. Very nice. 428 00:36:04,704 --> 00:36:08,344 We can certainly give you a good price for this, sir. 429 00:36:25,424 --> 00:36:26,944 Yes, sir. Can I help you? 430 00:36:26,944 --> 00:36:30,304 I'd like to see Miss Richards. May I ask what it's about? 431 00:36:30,304 --> 00:36:33,064 Detective Sergeant Troy, Causton CID. 432 00:36:33,824 --> 00:36:37,984 Miss Richards spoke to my boss, Chief Inspector Barnaby. 433 00:36:37,984 --> 00:36:41,064 He asked me to come here. Oh! Oh, dear. 434 00:36:41,064 --> 00:36:45,064 Is something wrong? Perhaps you could tell her I'm here? 435 00:36:45,344 --> 00:36:48,624 She's out. We had an emergency with Mr Cranham. 436 00:36:48,784 --> 00:36:51,064 She's gone to see his daughter. 437 00:36:51,064 --> 00:36:53,624 Perhaps there's something I can do? 438 00:36:53,824 --> 00:36:56,944 Well, erm... nothing at the moment, I think. 439 00:36:57,624 --> 00:37:01,704 Tell her I called. Ask her to give me a ring. Sergeant Troy. 440 00:37:03,264 --> 00:37:05,304 Before you go... 441 00:37:05,304 --> 00:37:08,024 Could I talk to you for a moment, please? 442 00:37:08,024 --> 00:37:11,864 Of course. We'd better go in the staff room. 443 00:37:21,744 --> 00:37:23,864 Perhaps I shouldn't tell you about this. 444 00:37:23,864 --> 00:37:25,824 About what? 445 00:37:27,344 --> 00:37:29,704 It's really none of my business. 446 00:37:29,704 --> 00:37:33,664 Well, it is, I suppose. I'm the one he yelled at, after all. 447 00:37:33,664 --> 00:37:35,464 Who are you talking about? 448 00:37:35,464 --> 00:37:39,184 His name's Mortimer. Mungo Mortimer. 449 00:37:39,184 --> 00:37:41,424 His mother was a resident here. 450 00:37:41,424 --> 00:37:43,624 She died about three weeks ago. 451 00:37:44,224 --> 00:37:46,184 Why was he shouting at you? 452 00:37:46,344 --> 00:37:50,184 He was looking for one of the nurses, Sister Lovelace. 453 00:37:50,184 --> 00:37:52,184 But it was her night off. 454 00:37:52,184 --> 00:37:55,464 He just... He just lost control. 455 00:37:55,944 --> 00:37:58,904 He shouted at me, he grabbed hold of my arm. 456 00:37:59,144 --> 00:38:02,064 When was this? Last night. 457 00:38:02,064 --> 00:38:05,064 This other nurse, Sister what? Lovelace. 458 00:38:05,064 --> 00:38:07,784 Have you told her about this? She won't talk about it. 459 00:38:07,784 --> 00:38:09,304 What do you mean? 460 00:38:09,304 --> 00:38:12,264 Just that. She won't talk about it. She refuses. 461 00:38:12,264 --> 00:38:14,224 Is she here? Shall I speak to her? 462 00:38:14,224 --> 00:38:17,344 She's gone to the hospital with Mr Cranham. 463 00:38:17,344 --> 00:38:20,184 And you've no idea what all this is about? 464 00:38:20,544 --> 00:38:22,504 There is something else. 465 00:38:23,704 --> 00:38:27,704 An old lady called Mrs Harrap died a few nights ago. 466 00:38:29,664 --> 00:38:31,624 Mr Mortimer was here. 467 00:38:32,424 --> 00:38:35,344 I don't think he wanted anyone to see him. 468 00:38:35,344 --> 00:38:37,304 It was very strange. 469 00:38:39,824 --> 00:38:43,744 Miss Bartlett! Quickly, quickly! It's old Mrs Harrap. 470 00:38:56,304 --> 00:38:58,984 Do you have an address for Mr Mortimer? 471 00:38:59,104 --> 00:39:01,584 He lives in London most of the time. 472 00:39:01,824 --> 00:39:05,104 He said he was staying at the Stonor Arms Hotel. 473 00:39:16,664 --> 00:39:18,624 Evening, Mungo. What news? 474 00:39:19,224 --> 00:39:22,504 I went to the bank. Everything's going to be OK. 475 00:39:23,224 --> 00:39:25,304 Well, let's hope so, old cock, 476 00:39:25,304 --> 00:39:27,344 for your sake as well as mine. 477 00:39:27,784 --> 00:39:29,744 Hop in. 478 00:39:56,824 --> 00:39:59,104 ♪ GLENN MILLER: String Of Pearls 479 00:41:09,224 --> 00:41:11,784 Wasn't that fun? I do love dancing. 480 00:41:11,784 --> 00:41:14,784 George is very good. What's that? 481 00:41:14,784 --> 00:41:17,544 I was saying what a good dancer you are. 482 00:41:17,544 --> 00:41:20,504 Ah, well, all those evenings at the Savoy. 483 00:41:21,304 --> 00:41:25,944 You'll catch your death of cold if you're not careful. Take this. 484 00:41:25,944 --> 00:41:27,984 How kind. This is kind of you. 485 00:41:28,904 --> 00:41:30,864 Are you all right? 486 00:41:42,304 --> 00:41:44,264 That was a lovely evening. 487 00:41:44,744 --> 00:41:46,704 Oh, but I'm ready for bed. 488 00:41:46,824 --> 00:41:48,824 It was super. Really super. 489 00:41:48,824 --> 00:41:50,864 Good night. Sleep well. 490 00:41:50,864 --> 00:41:52,824 And you. 491 00:42:21,304 --> 00:42:23,264 Oh, my shawl. 492 00:42:25,504 --> 00:42:27,464 Oh, dear! 493 00:42:42,064 --> 00:42:44,024 Madge? 494 00:42:44,784 --> 00:42:46,824 Madge, are you there? 495 00:42:46,824 --> 00:42:49,184 It's Alice. Could I have my shawl? 496 00:43:05,024 --> 00:43:07,064 Oh! 497 00:43:07,064 --> 00:43:09,064 Oh, God! 498 00:43:09,064 --> 00:43:10,824 Oh, nurse! Nurse! 499 00:43:46,780 --> 00:43:48,700 Oh, it was a dreadful shock. 500 00:43:48,700 --> 00:43:50,820 Well, yes, it must have been. 501 00:43:50,820 --> 00:43:55,580 I saw her a few minutes before. We walked up the corridor together. 502 00:43:55,580 --> 00:43:57,500 She was perfectly well. 503 00:43:57,500 --> 00:43:59,460 She'd had a happy evening. 504 00:44:00,060 --> 00:44:02,020 I just don't understand it. 505 00:44:03,420 --> 00:44:05,380 You should have phoned me. 506 00:44:05,380 --> 00:44:07,540 I didn't want to be a nuisance. 507 00:44:07,820 --> 00:44:09,820 Oh, don't be silly. 508 00:44:10,620 --> 00:44:13,700 Now, look. I must go. I'll ring you later on. 509 00:44:13,700 --> 00:44:15,660 Something frightens me. 510 00:44:15,940 --> 00:44:19,380 What's that? I lent her my shawl. 511 00:44:20,060 --> 00:44:22,820 Madge. She was wearing it when she died. 512 00:44:24,260 --> 00:44:26,220 Suppose... 513 00:44:26,860 --> 00:44:29,820 Well, just suppose she was killed. 514 00:44:30,140 --> 00:44:33,620 Perhaps whoever did it thought he was killing me. 515 00:44:35,700 --> 00:44:37,660 Oh, that's very unlikely. 516 00:44:38,500 --> 00:44:40,740 She died in her room, not yours. 517 00:44:40,740 --> 00:44:43,300 Nobody would expect to find you there. 518 00:44:44,660 --> 00:44:48,100 Now, would they? No, I suppose not. 519 00:44:49,220 --> 00:44:52,140 Cerebral haemorrhage. Not unexpected. 520 00:44:52,140 --> 00:44:55,340 She'd had a couple of tiny strokes last year. 521 00:44:55,340 --> 00:44:58,820 There's no way it could've been - What? 522 00:44:58,820 --> 00:45:02,260 There's been a lot of sudden deaths at Lawnside. 523 00:45:02,260 --> 00:45:06,180 As I said to you before, with an average age of about 85, 524 00:45:06,180 --> 00:45:09,820 sudden deaths are frequent and rarely unexpected. 525 00:45:13,020 --> 00:45:15,740 Oh, I'm terribly sorry. Do forgive me. 526 00:45:19,780 --> 00:45:24,460 If you're looking for an unsolved murder, I must disappoint you. 527 00:45:24,460 --> 00:45:26,460 This ain't it. 528 00:45:29,980 --> 00:45:31,980 I can't put my finger on it. 529 00:45:31,980 --> 00:45:34,020 It's just a feeling. 530 00:45:34,020 --> 00:45:36,860 She's very down to earth, Auntie Alice. 531 00:45:36,860 --> 00:45:40,460 If she thinks something's wrong, that worries me. 532 00:45:40,460 --> 00:45:42,500 Is there anything I can do? 533 00:45:42,500 --> 00:45:46,100 Find a record of the people who've died in Lawnside 534 00:45:46,100 --> 00:45:48,300 over the last couple of years. 535 00:45:48,300 --> 00:45:50,700 See if there's some sort of recurring pattern. 536 00:45:50,700 --> 00:45:52,740 Right. 537 00:45:52,740 --> 00:45:57,180 And don't involve Miss Richards or the other staff, all right? 538 00:45:57,340 --> 00:46:02,020 Have tea with the old dears. Listen to what they've got to say. 539 00:46:46,175 --> 00:46:49,335 It must be very exciting, being a detective. 540 00:46:50,615 --> 00:46:52,615 It can be, yes. 541 00:46:52,615 --> 00:46:54,855 My father once met Conan Doyle. 542 00:46:55,735 --> 00:46:57,695 The man who wrote... 543 00:46:59,535 --> 00:47:01,535 You know, those books. 544 00:47:01,535 --> 00:47:03,535 What books? 545 00:47:03,535 --> 00:47:07,255 Detective stories. Oh. You mean Sherlock Holmes. 546 00:47:08,135 --> 00:47:10,135 No! Conan Doyle. 547 00:47:12,335 --> 00:47:16,975 I was wondering if any of you had seen anything unusual. 548 00:47:17,135 --> 00:47:19,135 It depends what you mean by unusual. 549 00:47:19,135 --> 00:47:24,975 Old Mrs Tucker said she saw the Prince of Wales mowing the lawn. 550 00:47:25,215 --> 00:47:27,215 She was batty. 551 00:47:28,335 --> 00:47:30,895 I thought you might like to see this. 552 00:47:31,135 --> 00:47:33,135 Oh, thank you. 553 00:47:33,655 --> 00:47:35,775 Anyway, she died weeks ago. 554 00:47:35,775 --> 00:47:37,695 Who did? 555 00:47:37,695 --> 00:47:39,735 Mrs what's-her-name. 556 00:47:39,735 --> 00:47:43,255 The one who saw Prince Charles mowing the lawn. 557 00:47:43,255 --> 00:47:46,495 It wasn't Prince Charles. It was the real one. 558 00:47:47,375 --> 00:47:51,215 The one who married Mrs Simpson. That Prince of Wales. 559 00:47:51,735 --> 00:47:53,695 Am I intruding? 560 00:47:54,975 --> 00:47:56,975 Not at all. Come and join us. 561 00:47:56,975 --> 00:47:58,975 Are you all right? 562 00:48:00,095 --> 00:48:02,135 Well, hello. 563 00:48:02,135 --> 00:48:07,815 Oh, how delicious to meet someone so young and energetic 564 00:48:07,815 --> 00:48:10,015 among our ancient bones. 565 00:48:12,055 --> 00:48:14,055 I'm Arthur. 566 00:48:14,175 --> 00:48:15,695 Gavin. 567 00:48:15,695 --> 00:48:17,655 Gavin who? 568 00:48:18,495 --> 00:48:20,575 Troy. 569 00:48:20,575 --> 00:48:23,735 Troy. Now, that's an interesting name. 570 00:48:23,735 --> 00:48:31,695 It comes from the French and from an ancient tribe in Gaul, I believe. 571 00:48:32,135 --> 00:48:34,135 Or is it Ireland? 572 00:48:34,895 --> 00:48:38,295 Anyway, what are you doing here, Gavin? 573 00:48:38,855 --> 00:48:41,255 He's a policeman. 574 00:48:42,135 --> 00:48:44,095 A policeman. 575 00:48:45,055 --> 00:48:47,055 A detective. 576 00:48:49,895 --> 00:48:52,415 Are you investigating something? 577 00:48:53,775 --> 00:48:56,415 Just making a few general enquiries. 578 00:48:56,695 --> 00:48:58,695 Good. 579 00:48:58,695 --> 00:49:00,695 Well, I... 580 00:49:00,695 --> 00:49:02,655 wish you luck, 581 00:49:03,175 --> 00:49:06,215 and if you'll forgive me I've got work to do. 582 00:49:07,615 --> 00:49:11,295 My room's an absolute tip and it won't wait for me. 583 00:49:23,855 --> 00:49:26,175 Is something wrong, Mr Prewitt? 584 00:49:26,175 --> 00:49:28,175 No, no. 585 00:49:28,175 --> 00:49:30,175 It's nothing. 586 00:49:49,415 --> 00:49:51,415 MUFFLED WHINING 587 00:50:07,135 --> 00:50:09,135 FOOTSTEPS 588 00:50:26,895 --> 00:50:30,415 (SIGHS) I don't fancy the idea of getting old, sir. 589 00:50:30,415 --> 00:50:32,815 Not much you can do about it, Troy. 590 00:50:34,095 --> 00:50:37,535 All this talk of healthy diets and living longer. 591 00:50:37,535 --> 00:50:40,615 What's the point? Who wants to live to be 89? 592 00:50:41,575 --> 00:50:43,575 Someone who's 88. 593 00:50:44,455 --> 00:50:46,935 So none of them had anything to say? 594 00:50:47,095 --> 00:50:50,415 It was a nightmare. I couldn't get a straight answer out of them. 595 00:50:51,615 --> 00:50:54,455 There was one thing, sir. What's that? 596 00:50:54,455 --> 00:50:58,135 One old boy behaved strangely when I said I was a detective. 597 00:50:58,135 --> 00:51:00,135 Strangely? How? 598 00:51:00,135 --> 00:51:02,415 Jumpy. Ill at ease. He was scared. 599 00:51:02,415 --> 00:51:05,175 What was his name? 600 00:51:05,175 --> 00:51:07,575 Prewitt. Retired schoolmaster. Poofter. 601 00:51:07,575 --> 00:51:08,975 Oh, for... 602 00:51:08,975 --> 00:51:12,095 Well, that's what he is. A right cream puff. 603 00:51:12,095 --> 00:51:14,895 It was a crime when he was young to be gay. 604 00:51:14,895 --> 00:51:19,135 That's why he was ill at ease. Bad memories. People like you. 605 00:51:25,775 --> 00:51:29,135 Would you like some more coffee? Oh, please. 606 00:51:29,335 --> 00:51:31,335 Thank you. 607 00:51:35,495 --> 00:51:37,495 Chocolate biscuit? 608 00:51:37,495 --> 00:51:39,575 Where did they come from? 609 00:51:39,575 --> 00:51:42,535 Ask no questions and I'll tell you no lies. 610 00:51:42,535 --> 00:51:44,495 You are naughty. 611 00:51:44,695 --> 00:51:48,535 They can well afford it, the money they squeeze out of us. 612 00:51:48,535 --> 00:51:50,535 God, it makes me sick. 613 00:51:50,535 --> 00:51:54,095 I asked Sister Fatface for a biscuit the other day. 614 00:51:54,735 --> 00:51:57,055 'This isn't the Ritz,' she said. 615 00:51:57,055 --> 00:51:59,495 They don't do their job properly. 616 00:51:59,495 --> 00:52:02,575 What about that window in the room next door? 617 00:52:02,575 --> 00:52:04,495 That was broken ages ago. 618 00:52:04,495 --> 00:52:06,855 Nobody's done anything about it. 619 00:52:07,015 --> 00:52:09,095 Bloody disgrace! 620 00:52:09,095 --> 00:52:13,735 George thinks that Miss Richards and Dr Warnford are in cahoots. 621 00:52:13,735 --> 00:52:16,895 Oh, yeah. She told me that. 622 00:52:16,895 --> 00:52:18,935 Fiddling money and that sort of thing. 623 00:52:18,935 --> 00:52:20,375 Changing wills? 624 00:52:20,375 --> 00:52:22,375 Yes. 625 00:52:22,375 --> 00:52:24,535 Do you think that's possible? 626 00:52:24,535 --> 00:52:26,535 Well,... 627 00:52:26,535 --> 00:52:28,895 George lives in a world of her own. 628 00:52:29,215 --> 00:52:32,575 She's not the most reliable person in Lawnside. 629 00:52:32,815 --> 00:52:34,775 No. 630 00:52:34,975 --> 00:52:36,895 Still, she might be right. 631 00:52:36,895 --> 00:52:38,855 Anything's possible. 632 00:52:39,055 --> 00:52:41,895 I'm sorry to interrupt your breakfast. 633 00:52:41,895 --> 00:52:44,655 I have some more upsetting news for you. 634 00:52:44,935 --> 00:52:47,575 Mrs Armstrong, Celia, 635 00:52:47,575 --> 00:52:49,695 passed away during the night. 636 00:53:20,495 --> 00:53:22,455 Are you all right? 637 00:53:27,935 --> 00:53:29,895 PHONE RINGS 638 00:53:32,255 --> 00:53:34,215 5-8-6-3-2. Hello? 639 00:53:34,855 --> 00:53:36,975 Oh, Auntie Alice, how are you? 640 00:53:37,175 --> 00:53:39,135 Mrs Armstrong's dead. 641 00:53:40,495 --> 00:53:42,455 I'm sure she was killed. 642 00:53:43,215 --> 00:53:45,255 I know who did it. 643 00:53:45,255 --> 00:53:47,815 Who was this lady? The one who died. 644 00:53:47,815 --> 00:53:49,775 Mrs Armstrong. Celia. 645 00:53:50,215 --> 00:53:53,175 She said she met you. When was that? 646 00:53:53,175 --> 00:53:57,055 She was on her way to the hospital. Oh, yes. She was with her daughter. 647 00:53:57,055 --> 00:53:59,055 Oh, well, her niece. 648 00:53:59,055 --> 00:54:01,175 Mrs Bennett. Nice woman, Pru. 649 00:54:02,815 --> 00:54:05,575 What makes you think she was murdered? 650 00:54:05,575 --> 00:54:09,055 I'm not saying that she was murdered definitely. 651 00:54:09,335 --> 00:54:13,335 It just seems possible, that's all. Why is it possible? 652 00:54:13,495 --> 00:54:16,335 She was so bright when I last spoke to her. 653 00:54:16,535 --> 00:54:19,375 There was no reason for her to die so soon. 654 00:54:19,535 --> 00:54:21,535 I spoke to Dr Warnford. 655 00:54:21,535 --> 00:54:23,495 He said she was very ill. 656 00:54:23,615 --> 00:54:25,575 I don't trust Dr Warnford. 657 00:54:25,855 --> 00:54:27,815 I think he's up to no good. 658 00:54:27,815 --> 00:54:29,855 Well, be that as it may, 659 00:54:29,855 --> 00:54:32,575 Mrs Armstrong was old and she was ill. 660 00:54:32,575 --> 00:54:35,175 She wasn't ready to die. You can tell. 661 00:54:38,255 --> 00:54:41,095 You said she was frightened of somebody? 662 00:54:41,095 --> 00:54:43,135 Yes. 663 00:54:43,135 --> 00:54:46,495 There was this man arguing with one of the nurses 664 00:54:46,655 --> 00:54:49,655 and then she saw him lurking in the garden. 665 00:54:49,655 --> 00:54:51,615 She said he was very angry. 666 00:54:51,735 --> 00:54:53,695 She was frightened of him. 667 00:54:54,615 --> 00:54:58,175 Did she describe the man? Oh, she knew him. 668 00:54:58,175 --> 00:55:00,135 Funny name. 669 00:55:00,375 --> 00:55:02,335 Two Ms. 670 00:55:03,255 --> 00:55:06,295 Mungo Mortimer. I know about him, sir. 671 00:55:06,455 --> 00:55:10,415 A nurse complained about him. Threatening behaviour. 672 00:55:10,415 --> 00:55:13,175 When was that? The day before yesterday. 673 00:55:13,335 --> 00:55:16,175 Have you got an address for him? The Stonor Arms Hotel. 674 00:55:24,855 --> 00:55:27,655 DOOR OPENS Wait! 675 00:55:30,375 --> 00:55:32,335 Oh, damn! 676 00:55:33,295 --> 00:55:35,255 Sorry. 677 00:55:39,895 --> 00:55:41,855 Mr Mortimer? 678 00:55:41,855 --> 00:55:43,935 Could we have a word, please? 679 00:55:43,935 --> 00:55:45,895 A word? What sort of a word? 680 00:55:46,335 --> 00:55:48,775 Detective Chief Inspector Barnaby 681 00:55:48,775 --> 00:55:50,815 and Detective Sergeant Troy. 682 00:55:50,815 --> 00:55:52,775 What's the problem? 683 00:55:52,775 --> 00:55:57,295 I understand you have a connection with Lawnside Nursing Home. 684 00:55:57,415 --> 00:55:59,415 (SIGHS) 685 00:55:59,415 --> 00:56:01,415 Oh, I get it. 686 00:56:01,415 --> 00:56:04,135 Nurse Bartlett has made a complaint. 687 00:56:04,135 --> 00:56:07,495 Perhaps you'll kindly answer my question, sir. 688 00:56:08,295 --> 00:56:11,215 Yes, I do have a connection with Lawnside. 689 00:56:11,815 --> 00:56:14,415 My mother lived there for 18 months. 690 00:56:14,415 --> 00:56:16,615 She died there three weeks ago. 691 00:56:19,455 --> 00:56:21,495 No, it was four weeks ago. 692 00:56:21,495 --> 00:56:26,175 You were seen there four nights ago when one of the residents died. 693 00:56:26,455 --> 00:56:29,455 You were also seen there a few nights ago. 694 00:56:29,455 --> 00:56:32,455 So? On this last occasion, 695 00:56:32,455 --> 00:56:36,615 you were observed by another resident, Celia Armstrong. 696 00:56:36,615 --> 00:56:39,015 She died in the early hours of this morning. 697 00:56:39,015 --> 00:56:40,975 What's all this about? 698 00:56:41,455 --> 00:56:45,615 Where were you between three and six o'clock this morning? 699 00:56:46,135 --> 00:56:50,295 You don't think I had anything to do with them dying, do you? 700 00:56:50,495 --> 00:56:54,055 (LAUGHS) That is nonsense. That's just nonsense. 701 00:56:54,615 --> 00:56:56,815 They're old ladies. They died. 702 00:56:57,095 --> 00:56:59,375 People are always dying there. 703 00:56:59,375 --> 00:57:01,975 It's a nursing home for old people. 704 00:57:01,975 --> 00:57:07,255 One of the staff complained that you barged into the nurses' sitting room 705 00:57:07,255 --> 00:57:11,175 and used abusive language and threatening behaviour. 706 00:57:13,615 --> 00:57:15,655 I was angry. I lost my temper. 707 00:57:16,575 --> 00:57:18,655 Why? What about? 708 00:57:18,655 --> 00:57:21,295 I wanted to speak to Sister Lovelace. 709 00:57:21,295 --> 00:57:24,175 Nurse Bartlett was being obstructive. 710 00:57:24,175 --> 00:57:27,175 I lost my temper. I shouldn't have done so. 711 00:57:27,415 --> 00:57:30,495 I shall apologise to her when I see her next. 712 00:57:30,495 --> 00:57:33,975 You wanted to speak to Sister Lovelace. What for? 713 00:57:35,855 --> 00:57:38,855 We had a bit of a fracas when my mother died. 714 00:57:38,855 --> 00:57:40,815 It was my fault entirely. 715 00:57:41,095 --> 00:57:43,815 It's been an emotionally-tough time. 716 00:57:45,735 --> 00:57:49,095 It's odd. I didn't think I'd feel quite so cut up. 717 00:57:49,255 --> 00:57:51,255 Took me by surprise. 718 00:57:52,095 --> 00:57:55,335 I gather you spend most of your time in London. 719 00:57:55,455 --> 00:57:57,295 When are you going back? 720 00:57:57,295 --> 00:58:00,895 Early next week, to clear up my mother's financial affairs. 721 00:58:00,895 --> 00:58:03,535 Let us know when you leave, won't you? 722 00:58:03,695 --> 00:58:07,335 We'll need your address and your telephone number. 723 00:58:07,495 --> 00:58:09,815 Don't worry. I've no plans to run away. 724 00:58:09,815 --> 00:58:11,895 I wouldn't advise that, sir. 725 00:58:19,735 --> 00:58:21,615 Going home now? 726 00:58:21,615 --> 00:58:26,295 Back to Lawnside to hear what Sister Lovelace says about Mortimer. 727 00:58:26,295 --> 00:58:29,135 I can't believe he's called Mungo. 728 00:58:29,295 --> 00:58:31,195 This other nurse, Sister what? Lovelace. 729 00:58:45,268 --> 00:58:46,988 Good morning, Mrs Bennett. 730 00:58:46,988 --> 00:58:48,948 What do you want? 731 00:58:49,108 --> 00:58:51,468 I'm Tom Barnaby. Alice Bly's nephew. 732 00:58:51,468 --> 00:58:54,068 I know who you are. What's the matter? 733 00:58:54,228 --> 00:58:57,748 I was so sorry to hear about - Yes, yes. 734 00:58:57,748 --> 00:58:59,868 Thank you. It must've been a great shock. 735 00:59:00,988 --> 00:59:02,948 Yes. 736 00:59:02,948 --> 00:59:04,908 Well,... no. She was ill. 737 00:59:05,068 --> 00:59:07,108 She was very ill. 738 00:59:07,108 --> 00:59:12,108 Even so, it's always a great shock when it actually happens, isn't it? 739 00:59:12,108 --> 00:59:14,308 You're right. It is. Thank you. 740 00:59:16,628 --> 00:59:19,628 Was there something else? No, no. I came to see my auntie. 741 00:59:19,628 --> 00:59:23,068 Oh, yes. Of course. Excuse me. 742 00:59:24,108 --> 00:59:26,148 Sister Lovelace? 743 00:59:26,148 --> 00:59:29,588 I'm Inspector Barnaby. This is Detective Troy. 744 00:59:29,588 --> 00:59:32,588 Could you spare us a minute? Of course. 745 00:59:32,588 --> 00:59:34,868 Is there somewhere we can talk? 746 00:59:34,868 --> 00:59:36,828 Through here. 747 00:59:48,148 --> 00:59:51,788 Joan, if you'd let us have the room for a few moments. 748 00:59:56,108 --> 00:59:58,188 Is something wrong? 749 00:59:58,188 --> 01:00:01,028 We've been talking to Mr Mungo Mortimer. 750 01:00:01,228 --> 01:00:05,588 I gather there's some sort of friction between the two of you. 751 01:00:05,588 --> 01:00:07,628 I don't like him. 752 01:00:07,628 --> 01:00:10,108 Why is that? I'm not sure I should tell you. 753 01:00:10,108 --> 01:00:11,788 Why not? 754 01:00:11,788 --> 01:00:15,268 I am a nurse. Mr Mortimer's mother was my patient. 755 01:00:15,708 --> 01:00:17,708 Are you worried about medical ethics? 756 01:00:17,708 --> 01:00:20,268 I don't think those things apply. 757 01:00:20,428 --> 01:00:22,388 I mean, in my situation. 758 01:00:22,548 --> 01:00:25,388 What is your, or what was your situation? 759 01:00:29,668 --> 01:00:34,188 Mr Mortimer has been having financial problems. 760 01:00:35,108 --> 01:00:37,748 He tried to get money from his mother. 761 01:00:37,748 --> 01:00:39,748 They had rows about it. 762 01:00:39,748 --> 01:00:42,028 Were you present when they did? 763 01:00:42,028 --> 01:00:46,068 I heard them arguing, yes. Tell us more about the arguments. 764 01:00:46,068 --> 01:00:49,788 Like I said, Mr Mortimer asked his mother for money. 765 01:00:49,788 --> 01:00:52,348 She wouldn't give it to him. Large sums of money? 766 01:00:52,348 --> 01:00:54,188 Oh, yes. 767 01:00:56,428 --> 01:00:59,548 She was... a sweet woman, but very stubborn. 768 01:01:00,428 --> 01:01:02,548 They didn't get on. Not at all. 769 01:01:03,508 --> 01:01:06,748 'And of course, she was very ill.' 770 01:01:06,748 --> 01:01:10,708 'The medication was heavy. She slept most of the time.' 771 01:01:17,748 --> 01:01:21,188 How long could she last? Could be tomorrow. Could be years. 772 01:01:21,908 --> 01:01:23,868 Sister Lovelace... 773 01:01:25,588 --> 01:01:27,548 I don't want her to linger. 774 01:01:27,668 --> 01:01:29,628 She's in no pain. 775 01:01:33,868 --> 01:01:37,068 I don't think you know what I'm talking about. 776 01:01:37,228 --> 01:01:42,468 I don't want her to linger... unnecessarily. 777 01:01:45,668 --> 01:01:48,908 If your mother comes to any harm, Mr Mortimer, 778 01:01:49,108 --> 01:01:51,188 I'll know who's responsible. 779 01:01:51,548 --> 01:01:53,828 And I won't keep quiet about it. 780 01:01:55,548 --> 01:01:57,908 I knew what he was asking me to do. 781 01:01:57,908 --> 01:02:00,628 He couldn't have made it much clearer. 782 01:02:00,828 --> 01:02:02,828 Four days later she died. 783 01:02:03,308 --> 01:02:05,908 Did you tell Dr Warnford about this? 784 01:02:08,108 --> 01:02:10,028 No, sir. 785 01:02:10,028 --> 01:02:12,828 Dr Warnford and Mr Mortimer are friends. 786 01:02:12,828 --> 01:02:14,828 I didn't know what to do. 787 01:02:14,948 --> 01:02:16,908 So I did nothing. 788 01:02:17,468 --> 01:02:19,468 Was that wrong of me? 789 01:02:19,908 --> 01:02:21,828 It's understandable. 790 01:02:22,348 --> 01:02:24,348 Well, thank you, Sister. 791 01:02:24,828 --> 01:02:26,788 Thank you. 792 01:02:31,628 --> 01:02:33,668 What do you make of that? 793 01:02:33,668 --> 01:02:37,868 I think I'll have a few reassuring words with Auntie Alice. 794 01:02:38,988 --> 01:02:40,988 DOOR BANGS 795 01:02:45,268 --> 01:02:47,388 Inspector, I must talk to you. 796 01:02:47,508 --> 01:02:49,468 Alone. 797 01:02:49,588 --> 01:02:51,548 OK, Troy. Off you go. 798 01:02:54,268 --> 01:02:56,428 Now, sir. What's the problem? 799 01:02:56,548 --> 01:02:59,988 I've done something dreadful. 800 01:03:02,188 --> 01:03:04,908 Quite, quite dreadful. 801 01:03:25,678 --> 01:03:28,758 Morning, ladies. Good morning. 802 01:03:28,758 --> 01:03:30,958 Lovely day. Beautiful. 803 01:03:30,958 --> 01:03:33,478 There's a pub near Badger's Drift. 804 01:03:33,478 --> 01:03:37,358 First-class grub. I thought I'd go there for some lunch. 805 01:03:37,358 --> 01:03:39,238 Would you care to join me? 806 01:03:39,238 --> 01:03:41,238 Oh, thank you, William, 807 01:03:41,238 --> 01:03:43,758 but I don't really feel in the mood. 808 01:03:44,358 --> 01:03:46,838 It's so sad about Celia Armstrong. 809 01:03:48,238 --> 01:03:50,918 Fair enough. Another time, perhaps. 810 01:03:51,278 --> 01:03:53,438 I'll come with you if you like. 811 01:03:54,598 --> 01:03:56,558 No, thank you, George. 812 01:03:56,558 --> 01:04:01,358 You'd talk about your friend, the Queen Mum, and I'd be embarrassed. 813 01:04:01,358 --> 01:04:04,198 I can't think why. She's a very nice lady. 814 01:04:05,918 --> 01:04:09,878 See you later. How are you going to get there? 815 01:04:09,878 --> 01:04:11,878 What? Where? 816 01:04:12,038 --> 01:04:14,998 The pub. It's a long way to Badger's Drift. 817 01:04:14,998 --> 01:04:16,998 Oh, taxi. 818 01:04:18,078 --> 01:04:20,118 Unexpected dividend. 819 01:04:20,118 --> 01:04:22,998 I thought I'd give myself a little treat. 820 01:04:28,198 --> 01:04:32,398 I do hope I didn't upset Sergeant Troy. 821 01:04:32,398 --> 01:04:34,438 He's so young. He wouldn't understand. 822 01:04:34,438 --> 01:04:36,438 Understand what? 823 01:04:36,438 --> 01:04:38,438 Madge Fielding. 824 01:04:39,318 --> 01:04:41,278 Did you know her? 825 01:04:41,438 --> 01:04:44,038 The old lady who died the other night? 826 01:04:45,518 --> 01:04:47,478 Yes. 827 01:04:48,678 --> 01:04:51,158 She was so untidy. 828 01:04:51,718 --> 01:04:54,558 You wouldn't believe how untidy she was. 829 01:04:54,558 --> 01:04:57,518 She was the untidiest woman I've ever met. 830 01:04:57,518 --> 01:04:59,518 And messy. 831 01:05:00,598 --> 01:05:02,558 Incredibly messy. 832 01:05:04,238 --> 01:05:06,798 I couldn't bear to watch her eat. 833 01:05:09,118 --> 01:05:13,638 I've looked at the people, the people here, 834 01:05:13,638 --> 01:05:18,678 and I've thought, 'Well, I may be getting on, 835 01:05:20,798 --> 01:05:22,838 but I'm not like that.' 836 01:05:23,958 --> 01:05:25,918 Self-respect. 837 01:05:26,278 --> 01:05:29,718 It's as though they've lost all self-respect. 838 01:05:30,358 --> 01:05:32,318 Some of them, anyway. 839 01:05:34,158 --> 01:05:35,958 And Madge Fielding? 840 01:05:35,958 --> 01:05:37,958 Yes. 841 01:05:39,678 --> 01:05:41,638 Madge Fielding. 842 01:05:45,558 --> 01:05:48,958 Her room was just along the corridor. 843 01:05:49,998 --> 01:05:53,558 I used to walk past it half a dozen times a day. 844 01:05:54,598 --> 01:05:57,518 It was such an unbelievable mess. 845 01:05:58,478 --> 01:06:00,438 No control. No order. 846 01:06:01,118 --> 01:06:03,078 No self-respect. 847 01:06:03,558 --> 01:06:06,518 It really offended me, 848 01:06:07,558 --> 01:06:09,998 so something had to be done. 849 01:06:11,798 --> 01:06:15,678 I would have to tidy her room myself. 850 01:06:17,958 --> 01:06:19,918 It was the only solution. 851 01:06:20,798 --> 01:06:22,758 But there were problems. 852 01:06:23,638 --> 01:06:27,798 It was difficult to see when I would be able to gain access. 853 01:06:27,798 --> 01:06:30,838 She was so unpredictable. 854 01:06:31,958 --> 01:06:35,038 And then I heard about the dance. 855 01:06:35,918 --> 01:06:38,718 They were going to have a dance, you see, 856 01:06:38,718 --> 01:06:40,678 downstairs in the lounge. 857 01:06:40,798 --> 01:06:43,078 ♪ GLENN MILLER: String Of Pearls 858 01:07:01,358 --> 01:07:05,438 'I waited and waited until I thought the coast was clear.' 859 01:07:07,118 --> 01:07:09,598 As it turned out, I waited too long. 860 01:07:11,078 --> 01:07:14,078 Oh, but I'm ready for bed. It was super. Really super. 861 01:07:14,078 --> 01:07:17,398 Good night. Sleep well. And you. 862 01:07:17,918 --> 01:07:21,278 'I was so engrossed, I didn't hear her coming.' 863 01:07:21,278 --> 01:07:24,038 'I was busy tidying the dressing table 864 01:07:24,038 --> 01:07:28,638 which was a mess of hair brushes and make-up and soiled tissues.' 865 01:07:28,878 --> 01:07:31,078 'And then... the door opened.' 866 01:07:35,638 --> 01:07:37,598 Ughhh! 867 01:07:42,918 --> 01:07:46,398 So, I killed her. It's as simple as that. 868 01:07:47,358 --> 01:07:49,318 I killed her. 869 01:07:51,118 --> 01:07:53,078 So what happens now? 870 01:07:53,278 --> 01:07:55,358 I'll talk to Miss Richards. 871 01:07:55,358 --> 01:07:59,518 Miss Richards? She'll find someone to help you. 872 01:07:59,518 --> 01:08:01,798 She'll know the best thing to do. 873 01:08:22,518 --> 01:08:25,238 Morning, sir. What can I get you? G&T, please. 874 01:08:25,238 --> 01:08:27,438 Large. Ice and lemon? 875 01:08:27,438 --> 01:08:29,478 Please. 876 01:08:29,478 --> 01:08:32,238 And something for lunch, I think. 877 01:08:33,318 --> 01:08:35,878 How was that, sir? All right for you? 878 01:08:36,118 --> 01:08:38,078 Very good indeed. Thank you. 879 01:08:38,078 --> 01:08:41,238 I don't think I've seen you here before, sir. 880 01:08:41,238 --> 01:08:45,758 You don't live locally? Not far. A few miles. 881 01:08:45,758 --> 01:08:47,918 The trouble is, no transport. 882 01:08:47,918 --> 01:08:49,918 I can't afford a car. 883 01:08:49,918 --> 01:08:51,918 Can't afford anything. 884 01:08:51,918 --> 01:08:55,238 I know the feeling. We're all in the same boat. 885 01:08:55,238 --> 01:09:00,398 Once upon a time, I thought I could live quite comfortably. 886 01:09:00,918 --> 01:09:02,758 What a mistake that was. 887 01:09:02,758 --> 01:09:07,238 I'm in what's called a residential nursing home. 888 01:09:08,038 --> 01:09:12,038 My wife died. It was the best solution. Bloody expensive! 889 01:09:12,038 --> 01:09:16,118 Are you talking about Lawnside? I am. Do you know it? 890 01:09:16,278 --> 01:09:20,158 I know of it. Clive Warnford lives in the village. 891 01:09:22,238 --> 01:09:25,238 Warnford? Oh, Dr Warnford. 892 01:09:25,598 --> 01:09:29,878 That's the one. I think his girlfriend works at Lawnside too. 893 01:09:30,518 --> 01:09:32,598 I didn't know he had one. 894 01:09:32,598 --> 01:09:35,398 She's not the type I thought he'd go for. 895 01:09:35,398 --> 01:09:37,398 Rather frumpish. 896 01:09:37,678 --> 01:09:39,878 Not in the first flush of youth. 897 01:09:41,398 --> 01:09:43,398 Straight brown hair? 898 01:09:43,518 --> 01:09:45,478 That's her. 899 01:09:45,478 --> 01:09:47,398 I saw her about an hour ago. 900 01:09:47,398 --> 01:09:49,478 Drives a little Fiat. 901 01:09:49,478 --> 01:09:52,958 Who is she? Sounds like Miss Richards. 902 01:09:52,958 --> 01:09:54,958 Chief warder. 903 01:09:59,238 --> 01:10:01,198 Where is Warnford's house? 904 01:11:22,220 --> 01:11:24,900 WHIP CRACKS You think you know it all! 905 01:11:24,900 --> 01:11:26,860 Please, just stop! 906 01:11:27,020 --> 01:11:29,100 You don't know anything. 907 01:11:29,100 --> 01:11:32,460 You stupid... No! 908 01:11:32,740 --> 01:11:34,820 No, I'm a very stupid man. 909 01:11:34,820 --> 01:11:37,260 You think you know everything but you don't. 910 01:11:37,260 --> 01:11:39,220 No more, please. Stop. 911 01:11:39,780 --> 01:11:43,860 You don't. You think you know everything, but you don't. 912 01:11:43,758 --> 01:11:45,718 STAIRS CREAK 913 01:12:11,700 --> 01:12:13,660 (LAUGHS) What a laugh! 914 01:12:32,584 --> 01:12:37,104 He runs an up-market second-hand car business. Classic Cars. 915 01:12:37,104 --> 01:12:39,384 That's where he met Dr Warnford. 916 01:12:39,744 --> 01:12:42,304 Mortimer sold him the Aston Martin. 917 01:12:42,944 --> 01:12:45,904 His name is Maurice, by the way, not Mungo. 918 01:12:46,024 --> 01:12:47,984 Maurice Winston. 919 01:12:55,824 --> 01:12:58,184 We had a talk to Sister Lovelace. 920 01:12:59,904 --> 01:13:03,024 I suppose she told you I bumped off my mother. 921 01:13:03,144 --> 01:13:05,024 Something like that. 922 01:13:15,384 --> 01:13:19,784 It would be a very good idea if you told us your side of the story. 923 01:13:24,424 --> 01:13:26,384 It all comes down to money. 924 01:13:26,544 --> 01:13:29,304 I borrowed money from Clive Warnford. 925 01:13:29,304 --> 01:13:32,744 Is he rich? He's loaded. His wife is, anyway. 926 01:13:32,944 --> 01:13:36,104 I didn't know he was married. That's why he has to be careful. 927 01:13:36,104 --> 01:13:38,064 About what? 928 01:13:38,184 --> 01:13:40,104 Well, Miss Richards. 929 01:13:40,104 --> 01:13:42,504 They're knocking each other off. 930 01:13:42,504 --> 01:13:47,264 If the wife found out, she'd divorce him and the money would dry up. 931 01:13:47,264 --> 01:13:49,224 What about your mother? 932 01:13:50,424 --> 01:13:53,184 My mother. Yes. She was a patient there. 933 01:13:58,144 --> 01:14:00,864 'It's bloody expensive, that place.' 934 01:14:02,584 --> 01:14:05,384 'She was old, ill, going gaga.' 935 01:14:06,464 --> 01:14:08,944 'I had no idea how long she'd last.' 936 01:14:09,584 --> 01:14:13,384 'You think I asked Sister Lovelace to finish her off.' 937 01:14:14,064 --> 01:14:16,744 'Don't think it didn't cross my mind.' 938 01:14:16,944 --> 01:14:19,984 When it came to the crunch, I couldn't do it. 939 01:14:20,344 --> 01:14:24,744 What happened then? She died suddenly four days later. 940 01:14:26,584 --> 01:14:29,784 Then I began to worry about Sister Lovelace. 941 01:14:29,784 --> 01:14:34,264 What if she thought I'd done something? Pills in the Lucozade. 942 01:14:34,264 --> 01:14:36,664 Suppose she'd gone to the police. 943 01:14:36,664 --> 01:14:38,944 There'd have to be a postmortem. 944 01:14:38,944 --> 01:14:43,104 Probate would be delayed. I needed the money immediately. 945 01:14:44,104 --> 01:14:46,064 I had to do something. 946 01:14:46,344 --> 01:14:50,504 'I decided to talk to Sister Lovelace, tell her the truth.' 947 01:14:50,824 --> 01:14:53,024 'I didn't choose a good night.' 948 01:14:53,224 --> 01:14:55,184 Nurse Bartlett! 949 01:14:55,184 --> 01:14:57,144 Nurse Bartlett! 950 01:14:58,584 --> 01:15:00,544 Nurse Bartlett! 951 01:15:04,264 --> 01:15:08,944 'Next time I came to see her, it was her night off. I lost my temper.' 952 01:15:08,944 --> 01:15:11,544 I'm staying at the Stonor Arms Hotel. 953 01:15:11,984 --> 01:15:13,944 You know who I am. 954 01:15:14,384 --> 01:15:16,344 Tell her. 955 01:15:18,984 --> 01:15:21,944 Now, look, I haven't done anything wrong. 956 01:15:22,224 --> 01:15:24,184 You must believe that. 957 01:15:24,464 --> 01:15:28,544 I may have been a bloody fool, but that's not a crime, is it? 958 01:15:28,704 --> 01:15:30,664 Not yet, sir. No. 959 01:15:31,864 --> 01:15:35,224 Inspector Barnaby, sir. There's a call for you. 960 01:15:48,264 --> 01:15:50,224 Mr Smithers. 961 01:15:51,704 --> 01:15:54,984 Mr Smithers, I'm Tom Barnaby. Mrs Bly's nephew. 962 01:15:54,984 --> 01:15:58,024 I know who you are. And I know Sergeant Troy. 963 01:15:58,544 --> 01:16:00,504 What do you want? 964 01:16:01,024 --> 01:16:03,984 What on earth made you do a thing like that? 965 01:16:04,144 --> 01:16:07,264 Just put it down to an old man's foolishness. 966 01:16:07,784 --> 01:16:09,744 Tell me what happened. 967 01:16:11,904 --> 01:16:16,584 Well, I saw the car. He'd left the keys in the ignition. Stupid clot. 968 01:16:16,584 --> 01:16:18,704 The temptation was too great. 969 01:16:18,864 --> 01:16:23,144 Why weren't you at the nursing home? We're not prisoners, you know. 970 01:16:23,144 --> 01:16:25,264 Sometimes it may seem like it. 971 01:16:25,704 --> 01:16:27,664 I wanted a taste of freedom. 972 01:16:29,064 --> 01:16:31,024 Lunch at the Queen's Arms. 973 01:16:32,064 --> 01:16:34,104 Are you two here officially, 974 01:16:34,104 --> 01:16:36,064 as policemen? 975 01:16:37,184 --> 01:16:39,304 My aunt was worried about you. 976 01:16:40,184 --> 01:16:44,184 She'd heard some garbled rumours about your adventures 977 01:16:45,144 --> 01:16:47,824 and asked me to find out what happened. 978 01:16:48,224 --> 01:16:51,904 Ah, dear Alice. She's a very sweet woman. 979 01:16:52,104 --> 01:16:56,984 She says you'd cooked up a theory about Dr Warnford and Miss Richards 980 01:16:56,984 --> 01:16:59,384 trying to defraud the residents. 981 01:16:59,504 --> 01:17:01,824 We were barking up the wrong tree. 982 01:17:01,824 --> 01:17:05,984 Their connection is more intimate, if you follow my drift. 983 01:17:05,984 --> 01:17:08,984 You're going to get into trouble for this. 984 01:17:08,984 --> 01:17:10,944 I know that. 985 01:17:10,944 --> 01:17:13,064 And there's something else. 986 01:17:13,064 --> 01:17:15,104 What's that? 987 01:17:15,104 --> 01:17:17,024 My jacket. 988 01:17:18,944 --> 01:17:22,184 The wallet in the inside pocket. Have a look. 989 01:17:24,184 --> 01:17:26,184 Look inside. 990 01:17:28,944 --> 01:17:30,944 Old Muriel Harrap. 991 01:17:30,944 --> 01:17:32,904 I flogged her watch. 992 01:17:34,384 --> 01:17:36,424 Nurse Bartlett! 993 01:17:36,424 --> 01:17:38,664 'Her room's opposite to mine.' 994 01:17:39,304 --> 01:17:41,264 'She left the door ajar.' 995 01:17:42,344 --> 01:17:45,904 Now, what would have happened if I hadn't taken it? 996 01:17:47,184 --> 01:17:50,064 It would have gone to some niece or nephew. 997 01:17:50,064 --> 01:17:51,984 Pushed into a drawer. 998 01:17:51,984 --> 01:17:53,944 Nobody needed it. 999 01:17:53,944 --> 01:17:55,904 But I did. 1000 01:17:55,904 --> 01:17:58,544 I needed it to go to the pub once a week. 1001 01:17:58,784 --> 01:18:02,384 A couple of G&Ts. A ploughman's with real cheddar. 1002 01:18:03,144 --> 01:18:05,784 These things are important to a chap. 1003 01:18:06,984 --> 01:18:08,984 They are to me, anyway. 1004 01:18:09,544 --> 01:18:11,544 I'll tell you something. 1005 01:18:12,784 --> 01:18:14,784 Whatever happens,... 1006 01:18:17,184 --> 01:18:19,184 it was worth it. 1007 01:18:44,864 --> 01:18:46,824 Oh, Mrs Bly. 1008 01:18:47,744 --> 01:18:49,984 I'm so sorry. I didn't realise. 1009 01:18:49,984 --> 01:18:54,184 I was on my way to having a bath but I saw the door was open. 1010 01:18:54,184 --> 01:18:55,944 I seem to have lost something. 1011 01:18:55,944 --> 01:18:58,864 Can I help? No, it's all right. 1012 01:18:58,984 --> 01:19:00,664 Go and have your bath. 1013 01:19:00,664 --> 01:19:03,504 It seems silly having a bath at this time. 1014 01:19:03,504 --> 01:19:06,264 But there's such a queue in the morning. 1015 01:19:07,304 --> 01:19:09,824 Oh, it wasn't an earring, was it? 1016 01:19:10,584 --> 01:19:13,344 What? How did you know it was an earring? 1017 01:19:13,984 --> 01:19:17,664 Well, I don't know. Well, I just saw it on the carpet. 1018 01:19:17,944 --> 01:19:19,584 When? 1019 01:19:19,584 --> 01:19:22,584 I don't remember. What sort of an earring? 1020 01:19:22,584 --> 01:19:26,264 It was just an earring, that's all. And did you pick it up? 1021 01:19:26,744 --> 01:19:28,744 I can't remember. 1022 01:19:29,304 --> 01:19:32,824 Oh, I gave it to one of the nurses. Which one? 1023 01:19:32,824 --> 01:19:34,864 Oh, I can't remember. 1024 01:19:34,864 --> 01:19:39,064 I'm so sorry, but my memory is in a hopeless state at this... 1025 01:19:40,184 --> 01:19:42,144 I'm so sorry. Do forgive me. 1026 01:20:54,820 --> 01:20:56,900 Thank you for this. 1027 01:20:56,900 --> 01:20:59,860 Thanks for what? For taking me out to dinner. 1028 01:20:59,860 --> 01:21:03,900 It's the least I could do. Everything at home is a mess. Sorry. 1029 01:21:03,900 --> 01:21:06,940 What is it? What? 1030 01:21:06,940 --> 01:21:10,380 You've got something on your mind. No. Not really. 1031 01:21:11,260 --> 01:21:13,260 Tell me. 1032 01:21:13,900 --> 01:21:16,300 Well, I'm puzzled. 1033 01:21:17,300 --> 01:21:20,060 And worried. About Alice? 1034 01:21:20,060 --> 01:21:22,660 There's a woman called Pru Bennett. 1035 01:21:22,820 --> 01:21:26,180 Her aunt is in Lawnside. Or she was in Lawnside. 1036 01:21:26,180 --> 01:21:29,900 She's been very ill. The aunt died last night. 1037 01:21:29,900 --> 01:21:31,980 Ohhh! 1038 01:21:31,980 --> 01:21:33,940 When I said how sorry I was, 1039 01:21:34,620 --> 01:21:38,100 Mrs Bennett reacted very strangely. 1040 01:21:39,100 --> 01:21:42,220 I couldn't put my finger on it, but now I can. 1041 01:21:42,220 --> 01:21:44,940 She wasn't upset. She was frightened. 1042 01:21:45,060 --> 01:21:46,300 What of? 1043 01:21:46,300 --> 01:21:49,740 It seems... Well, she was frightened of me. 1044 01:22:18,540 --> 01:22:20,540 Oh, my God! 1045 01:22:35,380 --> 01:22:39,780 TV: "Just because they're free, doesn't mean they're good." 1046 01:22:39,780 --> 01:22:41,740 PHONE RINGS 1047 01:22:51,420 --> 01:22:53,420 5-8-6-3-2. 1048 01:22:53,540 --> 01:22:55,500 It's Alice. Auntie Alice. 1049 01:22:55,780 --> 01:22:57,740 I must speak to your father. 1050 01:22:57,980 --> 01:23:01,940 He's not here. They've gone to a restaurant in Causton. 1051 01:23:01,940 --> 01:23:04,500 Look, Cully, you've got to ring him. 1052 01:23:04,620 --> 01:23:06,620 I'm in terrible trouble. 1053 01:23:06,780 --> 01:23:09,220 Why, what is it? What's the matter? 1054 01:23:10,940 --> 01:23:13,420 I know who killed Celia Armstrong. 1055 01:23:31,660 --> 01:23:34,380 There's a telephone call for you, sir. 1056 01:23:34,380 --> 01:23:37,260 For me? It's your daughter. 1057 01:23:44,660 --> 01:23:46,620 She's really scared, Dad. 1058 01:23:46,900 --> 01:23:49,740 She thinks someone's trying to kill her. 1059 01:24:04,300 --> 01:24:06,940 Thank you, sir. Thank you. 1060 01:24:06,940 --> 01:24:09,860 I'll give you a ring when I get to the home. 1061 01:24:09,860 --> 01:24:12,780 What's going on? I don't know. 1062 01:24:14,780 --> 01:24:16,740 FOOTSTEPS 1063 01:24:34,140 --> 01:24:36,180 PHONE RINGS 1064 01:24:36,180 --> 01:24:39,300 Yes, hello? "Miss Richards?" 1065 01:24:39,300 --> 01:24:42,020 It's Tom Barnaby. Inspector Barnaby. 1066 01:24:42,220 --> 01:24:45,500 "I think you have an intruder on the premises." 1067 01:24:49,300 --> 01:24:51,260 Ohhh! 1068 01:26:12,180 --> 01:26:14,380 What's happened? Have you seen anyone? 1069 01:26:14,380 --> 01:26:17,700 Your aunt is not in her room. Shall we look in the other bedrooms? 1070 01:26:17,700 --> 01:26:21,380 No. Sergeant Troy will be here soon with other officers. 1071 01:26:21,380 --> 01:26:24,500 They'll search. You stay here and together. 1072 01:26:24,500 --> 01:26:26,500 Anything I can do to help? 1073 01:26:26,500 --> 01:26:28,540 No, not at the moment. 1074 01:26:28,540 --> 01:26:32,140 What's on the ground floor? Dining room, TV lounge, staff room. 1075 01:26:32,140 --> 01:26:34,100 Let's have a look. 1076 01:26:38,500 --> 01:26:40,580 That's how they got in. Look. 1077 01:26:52,460 --> 01:26:55,500 Where does this go? Oh, the TV lounge. 1078 01:27:28,140 --> 01:27:30,100 You'll want to talk to her. 1079 01:27:44,580 --> 01:27:46,620 Miss Richards. 1080 01:27:46,620 --> 01:27:50,940 She's terribly upset. You will be gentle with her, won't you? 1081 01:28:17,020 --> 01:28:20,300 I never intended to do her any harm, your aunt. 1082 01:28:20,300 --> 01:28:22,820 I just wanted to tell her the truth. 1083 01:28:23,260 --> 01:28:25,220 To beg her to say nothing. 1084 01:28:27,100 --> 01:28:29,220 I felt sure she'd understand. 1085 01:28:30,220 --> 01:28:33,140 And did she? I think so. 1086 01:28:37,060 --> 01:28:39,020 You know what happened. 1087 01:28:41,260 --> 01:28:43,220 You know what I did. 1088 01:28:45,100 --> 01:28:47,700 Perhaps you ought to tell me about it. 1089 01:28:55,420 --> 01:28:59,220 Celia was the most important person in the world to me. 1090 01:28:59,220 --> 01:29:01,180 It's as simple as that. 1091 01:29:02,060 --> 01:29:04,420 My parents died when I was young. 1092 01:29:05,940 --> 01:29:08,060 Celia was my mother's sister. 1093 01:29:09,700 --> 01:29:12,060 She brought me up as her daughter. 1094 01:29:12,580 --> 01:29:14,780 We were devoted to each other. 1095 01:29:16,300 --> 01:29:18,260 Celia's husband died. 1096 01:29:20,460 --> 01:29:22,420 So we shared a house. 1097 01:29:25,460 --> 01:29:27,420 We were very happy. 1098 01:29:35,620 --> 01:29:38,220 The cancer first came five years ago. 1099 01:29:40,780 --> 01:29:42,740 We thought she was clear, 1100 01:29:43,780 --> 01:29:45,740 but it came back. 1101 01:29:48,620 --> 01:29:51,140 We went to the hospital on Tuesday. 1102 01:29:53,420 --> 01:29:55,620 It was the worst possible news. 1103 01:30:01,980 --> 01:30:04,180 'At first, I didn't take it in.' 1104 01:30:05,100 --> 01:30:08,380 'I'd been sitting there, I don't know how long, 1105 01:30:09,340 --> 01:30:12,700 going over and over what the doctor had told me.' 1106 01:30:14,180 --> 01:30:16,620 'He would do all he could, he said.' 1107 01:30:16,740 --> 01:30:18,860 'But I must face up to the fact 1108 01:30:18,860 --> 01:30:21,700 that she'd go downhill pretty quickly.' 1109 01:30:23,580 --> 01:30:25,540 'What did that mean?' 1110 01:30:26,500 --> 01:30:28,460 'I should have asked him.' 1111 01:30:29,020 --> 01:30:31,020 'Pain,... 1112 01:30:31,020 --> 01:30:32,980 terrible indignities.' 1113 01:30:34,540 --> 01:30:37,220 'She'd always been so kind and gentle, 1114 01:30:37,540 --> 01:30:39,820 so full of sympathy for others.' 1115 01:30:41,420 --> 01:30:44,180 'I knew the cancer was destroying her.' 1116 01:30:44,660 --> 01:30:47,700 'I couldn't let her suffer and do nothing.' 1117 01:30:51,100 --> 01:30:54,380 'It must have been two or three in the morning.' 1118 01:30:55,100 --> 01:30:59,060 'The lock on the dining room French window was broken.' 1119 01:30:59,060 --> 01:31:01,420 'Celia had complained about it.' 1120 01:31:07,980 --> 01:31:09,940 'She looked so peaceful.' 1121 01:31:11,580 --> 01:31:13,540 'And so content.' 1122 01:31:14,460 --> 01:31:16,420 'I knew what had to be done.' 1123 01:32:18,428 --> 01:32:22,508 'It was much later I realised I'd lost one of my earrings.' 1124 01:32:25,708 --> 01:32:28,388 'It was a mistake to go and look for it.' 1125 01:32:37,468 --> 01:32:39,428 Was it wrong what I did? 1126 01:32:42,988 --> 01:32:44,948 Was it murder? 1127 01:32:49,588 --> 01:32:51,548 That's not for me to decide. 1128 01:32:53,668 --> 01:32:55,628 Suppose it had been you. 1129 01:32:55,868 --> 01:32:58,588 Wouldn't you have done the same thing? 1130 01:32:58,588 --> 01:33:00,588 The doctor said two months. 1131 01:33:00,588 --> 01:33:02,548 That's all she had left. 1132 01:33:05,708 --> 01:33:07,668 I couldn't let her suffer. 1133 01:33:07,988 --> 01:33:09,948 Could I? 1134 01:33:11,188 --> 01:33:13,148 Don't you agree? 1135 01:33:15,668 --> 01:33:17,708 Please... 1136 01:33:17,708 --> 01:33:19,308 Tell me what you think. 1137 01:33:34,108 --> 01:33:36,228 My mother died a few years ago, 1138 01:33:37,708 --> 01:33:40,628 and, like your auntie, she was very frail. 1139 01:33:40,628 --> 01:33:42,588 Very fragile. 1140 01:33:42,588 --> 01:33:45,188 Most of the time she seemed to sleep. 1141 01:33:45,188 --> 01:33:47,668 I used to sit by the bed, 1142 01:33:48,548 --> 01:33:50,508 and the silence... 1143 01:33:51,068 --> 01:33:53,028 became oppressive. 1144 01:33:53,188 --> 01:33:56,748 So I began talking to her as if she were her old self. 1145 01:33:58,228 --> 01:34:02,108 I'd talk to her of childhood things. 1146 01:34:03,228 --> 01:34:07,428 Holidays, trips to the seaside, special treats. 1147 01:34:08,828 --> 01:34:10,788 No reaction. 1148 01:34:14,428 --> 01:34:16,428 And then... 1149 01:34:16,428 --> 01:34:18,388 one day as I was leaving, 1150 01:34:19,548 --> 01:34:22,908 I leaned across and kissed her on the forehead, 1151 01:34:22,908 --> 01:34:24,868 and I told her I loved her. 1152 01:34:26,868 --> 01:34:28,828 She opened her eyes. 1153 01:34:29,148 --> 01:34:31,108 She looked directly at me. 1154 01:34:32,308 --> 01:34:34,268 'I love you too,' she said. 1155 01:34:35,588 --> 01:34:38,628 Had she heard everything I'd been saying? 1156 01:34:38,628 --> 01:34:41,348 Perhaps she wasn't asleep after all. 1157 01:34:41,348 --> 01:34:43,308 I don't know. 1158 01:34:46,868 --> 01:34:51,108 And that is why I find it impossible to answer your question. 1159 01:35:00,228 --> 01:35:02,668 What do you think'll happen to me? 1160 01:35:02,668 --> 01:35:04,628 Oh... 1161 01:35:05,028 --> 01:35:08,308 I'm sure everyone will be very understanding. 1162 01:35:48,228 --> 01:35:50,188 Will she go to prison? 1163 01:35:50,188 --> 01:35:52,148 Possibly, but I doubt it. 1164 01:35:52,428 --> 01:35:54,868 I'm sure they'll be very lenient. 1165 01:35:54,868 --> 01:35:57,068 Suspended sentence, perhaps. 1166 01:35:58,028 --> 01:35:59,908 Poor woman. 1167 01:36:01,588 --> 01:36:04,628 It's quite dreadful. Yep. 1168 01:36:05,388 --> 01:36:07,748 Presumably the others died naturally? 1169 01:36:07,748 --> 01:36:09,788 That's what the doctor says. 1170 01:36:11,028 --> 01:36:12,988 It's all so sad. 1171 01:36:17,308 --> 01:36:20,628 More toast? Yes. Yes, please. 1172 01:36:25,028 --> 01:36:26,988 A penny for your thoughts. 1173 01:36:28,268 --> 01:36:30,708 You what? You're miles away. 1174 01:36:30,708 --> 01:36:32,788 I was thinking about Alice. 1175 01:36:32,788 --> 01:36:36,228 She made a mistake going to Lawnside. 1176 01:36:36,228 --> 01:36:38,828 She doesn't need nursing, does she? 1177 01:36:38,828 --> 01:36:42,228 She needs some tender loving care. 1178 01:36:42,228 --> 01:36:45,228 Do you want her to come here? Do you mind? 1179 01:36:45,228 --> 01:36:47,228 It's only a couple of weeks, after all. 1180 01:36:47,228 --> 01:36:48,988 Thanks. 1181 01:36:48,988 --> 01:36:51,748 You're a very special kind of girl, do you know that? 1182 01:36:51,748 --> 01:36:53,708 We aim to please. 1183 01:37:03,268 --> 01:37:05,988 Would you like these? I have read them. 1184 01:37:08,148 --> 01:37:10,188 Detective stories. 1185 01:37:10,188 --> 01:37:13,348 No, I can't be doing with detective stories. 1186 01:37:13,948 --> 01:37:17,908 I get confused with all those blue herrings. 1187 01:37:18,868 --> 01:37:21,668 Red. What? 1188 01:37:21,668 --> 01:37:24,228 Red herrings, dear, not blue. 1189 01:37:24,548 --> 01:37:26,628 Oh, well, whatever they are. 1190 01:37:26,628 --> 01:37:28,588 No, just not my cup of tea. 1191 01:37:41,988 --> 01:37:43,988 Yes, that's lovely. 1192 01:37:57,228 --> 01:38:00,588 Mr Smithers! Ah! 1193 01:38:01,068 --> 01:38:03,108 You're soon back. 1194 01:38:03,108 --> 01:38:05,228 Just come to collect my gear. 1195 01:38:05,228 --> 01:38:08,028 Off to Shrewsbury, near my daughter's. 1196 01:38:08,188 --> 01:38:11,588 She thinks it's a good idea. I'm not sure myself. 1197 01:38:11,788 --> 01:38:13,788 Oh, listen. 1198 01:38:14,108 --> 01:38:16,068 What? 1199 01:38:16,228 --> 01:38:20,348 You can hear Miss Richards heaving a great sigh of relief. 1200 01:38:21,588 --> 01:38:25,668 The hospital sent my particulars to Shrewsbury police. 1201 01:38:25,668 --> 01:38:29,508 So don't worry, I shan't escape the long arm of the law. 1202 01:38:31,308 --> 01:38:33,428 Take care of yourself, Alice. 1203 01:38:58,468 --> 01:39:00,428 Are you all right? 1204 01:39:01,468 --> 01:39:03,468 Yes, thank you, Tom. 1205 01:39:03,468 --> 01:39:05,468 Very all right. 82856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.