All language subtitles for 2047.Virtual.Revolution.2016.SLOSubs.DVDRip.XviD-BLiNK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,171 --> 00:00:46,469 VIRTUALNA REVOLUCIJA 2 00:03:12,393 --> 00:03:14,057 Hvala, Dalwyn. 3 00:03:17,425 --> 00:03:19,110 Dober boj. 4 00:03:22,288 --> 00:03:26,538 Lep plen. Amulet imamo. �Super. Nadaljujmo. 5 00:03:27,378 --> 00:03:30,979 Legla so v tem obmo�ju nevarna. �Dalwyn, nas lahko teleportira�? 6 00:03:31,218 --> 00:03:34,644 Seveda. �Kar pojdite. Dohitel vas bom. 7 00:03:35,490 --> 00:03:38,390 E- sporo�ila moram preveriti. �Prav. 8 00:03:58,900 --> 00:04:00,737 Odjava. 9 00:04:30,218 --> 00:04:35,701 Pi�e se leto 2047. Stoletje tehnolo�ke revolucije. 10 00:04:36,000 --> 00:04:41,007 Revolucija se je res zgodila, le ne tako, kot so mislili, da se bo. 11 00:04:43,206 --> 00:04:47,860 Ljudje so pri�akovali robote, lete�e avte in raziskovanje vesolja. 12 00:04:48,867 --> 00:04:53,399 Vse to se je res zgodilo, toda to ni bilo del revolucije. 13 00:04:55,161 --> 00:04:59,331 Revolucija ni pomenila razumevanja in nadzorovanja na�e resni�nosti. 14 00:04:59,810 --> 00:05:02,411 To je bil na� pobeg pred tem. 15 00:05:04,182 --> 00:05:06,660 Vse se je za�elo kot igre. 16 00:05:07,002 --> 00:05:12,103 Virtualni svetovi ali verzumi, kjer so ljudje igrali razli�ne avatarje. 17 00:05:12,728 --> 00:05:16,891 Od srednjega veka, znanstvene fantastike do vesterna. Kar ho�ete. 18 00:05:18,355 --> 00:05:21,524 Ti verzumi so postajali vse bolj realisti�ni. 19 00:05:21,762 --> 00:05:27,048 Vse te�je je bilo razlikovati med resni�nostjo in fantazijo. 20 00:05:28,387 --> 00:05:31,956 Ni bilo ve� razloga, da bi ostal v resni�nem svetu. 21 00:05:34,707 --> 00:05:36,545 Dru�ba se je spremenila. 22 00:05:36,939 --> 00:05:40,707 75 odstotkov populacije, ki jih imenujemo Priklju�eni, 23 00:05:41,223 --> 00:05:43,784 resni�nost prav ni� ve� ne briga. 24 00:05:44,146 --> 00:05:46,396 Ves svoj �as pre�ivijo na spletu, 25 00:05:46,555 --> 00:05:49,795 resni�ni svet pa so prepustili majhni manj�ini. 26 00:05:51,399 --> 00:05:53,423 Revolucija se je res zgodila. 27 00:05:53,586 --> 00:05:56,826 Samo ne tako, kot so ljudje mislili, da se bo. 28 00:06:47,129 --> 00:06:49,130 Dina. �Nash. 29 00:06:52,730 --> 00:06:55,735 Nov primer imamo. Pred nekaj urami se je zgodilo. 30 00:06:55,903 --> 00:07:00,059 Ubili so igralce iz Zahodnih de�el. �e bolj nasilno kot zadnji�. 31 00:07:00,300 --> 00:07:02,903 Koliko? �148. 32 00:07:03,583 --> 00:07:06,153 Na�i igralci so bili pripravljeni, toda to ni bilo dovolj. 33 00:07:06,310 --> 00:07:11,434 Uspeli so izpopolniti virus. �Kako boste skrili 148 trupel? 34 00:07:11,762 --> 00:07:15,331 To je na�e delo, Nash. Ti mora� odkriti, kdo je odgovoren. 35 00:07:15,548 --> 00:07:19,216 �im prej mora� poskrbeti za te teroriste. 36 00:07:19,434 --> 00:07:23,850 Napadi so u�li nadzoru. Mogo�e je �as, da pokli�emo Interpol. 37 00:07:24,764 --> 00:07:28,778 To ni dobra ideja. Ves �as vdirajo v njihove stre�nike. 38 00:07:29,173 --> 00:07:33,238 �e bi se vpletel Interpol, ne bi mogli iskati Nekromantov. 39 00:07:34,882 --> 00:07:38,658 Mislim, da je tvoja pla�a jasen znak, kako cenimo tvoj talent. 40 00:07:38,795 --> 00:07:42,965 Ne bi hotel, da bi ta problem re�eval kdo drug. 41 00:07:43,120 --> 00:07:49,196 Seveda ne. Nisem mislil tega. Toda �tevilo �rtev je vsaki� ve�je. 42 00:07:50,106 --> 00:07:53,110 Mogo�e se problema nismo lotili na najbolj�i na�in. 43 00:07:53,274 --> 00:07:55,276 Nekromantov je malo. 44 00:07:55,427 --> 00:08:01,795 Lo�ene celice imajo. Z vsako uni�eno celico smo bli�je re�itvi. 45 00:08:02,644 --> 00:08:05,564 Za to pa je potreben �as. Toda zmagujemo. 46 00:08:09,047 --> 00:08:15,226 Dobro. Kak�en je naslov? �Podatke nalagam na tvoj dlan�nik. 47 00:08:16,382 --> 00:08:21,439 Za zdaj imamo samo lokacijo. Virus smo izsledili do IP-naslova. 48 00:08:22,514 --> 00:08:25,579 Poi��i Nekromante in jih eliminiraj. 49 00:08:26,004 --> 00:08:28,170 Pla�an bo� za teroriste, ki so opravili napad, 50 00:08:28,302 --> 00:08:30,961 in vse �lane celice, ki jih bo� na�el. 51 00:08:31,124 --> 00:08:34,971 Ko bo� opravil, nas pokli�i. Poslali bomo �istilce. 52 00:08:35,729 --> 00:08:37,533 Kot obi�ajno. 53 00:08:38,750 --> 00:08:41,993 Nash. Ta zadnja kriza je res ob�alovanja vredna. 54 00:08:42,155 --> 00:08:45,786 Toda veseli smo, da sodeluje�. Zaupamo ti. 55 00:08:46,489 --> 00:08:48,687 Poskusil vas bom ne razo�arati. 56 00:09:33,460 --> 00:09:37,546 Dobra stvar pri tem, da je ve�ina populacije zaklenjene doma, 57 00:09:37,676 --> 00:09:41,919 je to, da ni prav verjetno, da vas bodo zalotili pri vlomu. 58 00:10:22,173 --> 00:10:23,772 Tipi�no. 59 00:12:40,496 --> 00:12:42,293 To je bilo zabavno. 60 00:14:13,261 --> 00:14:14,945 Po�asi. 61 00:14:15,583 --> 00:14:21,192 Ne bodi tak mehku�ec. �Poskusi ne u�ivati v tem, da me mu�i�. 62 00:14:23,750 --> 00:14:26,753 Vedno se zahvali� na zelo poseben na�in. 63 00:14:27,110 --> 00:14:30,789 Lahko bi se mi zahvalil, ker sem te sprejel sredi no�i. 64 00:14:30,946 --> 00:14:35,192 Ali pa bi se mi zahvalil, ker sem te pokrpal brez predhodne najave. 65 00:14:35,357 --> 00:14:39,875 Bi �e utihnil? �Ja, tudi to. 66 00:14:40,677 --> 00:14:44,957 Domnevam, da bi lahko rekel tudi to, ampak to ni tako prijazno. 67 00:14:47,037 --> 00:14:48,870 Kaj se je sploh zgodilo? 68 00:14:51,869 --> 00:14:53,673 Neprijetno sre�anje. 69 00:14:54,779 --> 00:14:58,356 Neprijetno sre�anje. Nehaj nakladati. 70 00:14:59,052 --> 00:15:04,457 Take stvari se ne dogajajo ve�. Na ulici ni ve� neprijetnih sre�anj, 71 00:15:04,673 --> 00:15:08,499 ker na ulici ne sre�a� nikogar ve�. No, razen tukaj. 72 00:15:09,499 --> 00:15:13,577 Upam, da te niso oropali. �Ne. �Dobro. 73 00:15:17,440 --> 00:15:20,510 Resno. Kaj ho�e�? 74 00:15:21,013 --> 00:15:25,499 Poznam te. V�e� sem ti. Ne, ne, ni� ne reci. 75 00:15:25,671 --> 00:15:29,671 Vem, da sem ti v�e�. Mogo�e sem najbolj�i pribli�ek prijatelja. 76 00:15:29,869 --> 00:15:33,437 Ne bi pa kar tako pri�el, da bi izvedel, kaj je novega. 77 00:15:33,592 --> 00:15:36,870 Dobro mi gre, mimogrede. Hvala, da si vpra�al. 78 00:15:37,459 --> 00:15:43,113 Ne, nekaj rabi�. To nima ni� s �ivi. 79 00:15:43,254 --> 00:15:46,315 Prepri�an sem, da ima� te stvari tudi doma. Torej? 80 00:15:46,481 --> 00:15:49,761 Kameri na ulicah Rue des Deux Freres in Rue Montaubard. 81 00:15:49,922 --> 00:15:51,993 Lahko pride� do evidence? 82 00:15:52,173 --> 00:15:56,015 Govori� o vdoru v Interpolov stre�nik, kar je malo tvegano. 83 00:15:56,177 --> 00:15:58,735 Rekli so mi, da ves �as vdirajo vanje. Lahko naredi� to? 84 00:15:58,855 --> 00:16:03,004 Nisem rekel, da ne morem, ampak da je tvegano. Samo to. 85 00:16:04,346 --> 00:16:10,932 Dva tiso� kreditov, �e ti uspe. �Denar? No�em denarja. 86 00:16:12,096 --> 00:16:14,586 Tega, kar ho�em, ne more� kupiti z denarjem. 87 00:16:14,706 --> 00:16:16,572 Ali pa vsaj ne tako hitro. 88 00:16:16,755 --> 00:16:22,013 Vem pa, da ima� stranke z dostopom do neke strojne opreme. 89 00:16:23,096 --> 00:16:25,363 Strojna oprema mi je v�e�. 90 00:16:25,730 --> 00:16:33,152 �e mi lahko priskrbi� to, bom poskrbel za tvojo kamero. 91 00:16:34,351 --> 00:16:38,868 Kaj torej i��e�? Te zanima, kam je �el tip, ki ti je naredil to? 92 00:16:39,022 --> 00:16:44,576 To bi pomenilo vdor v vse kamere v soseski, kar je te�je. 93 00:16:44,732 --> 00:16:47,014 Ujeli bi me, preden bi dobil karkoli. 94 00:16:47,167 --> 00:16:51,650 Ne, ni se ti treba ubadati s tem. Taki tipi uporabljajo kanalizacijo 95 00:16:51,850 --> 00:16:56,559 in zapu��ene podzemne predore. Rabim njegov obraz v dobri lo�ljivosti. 96 00:16:56,736 --> 00:17:01,250 Potem ga lahko identificiram. �Dobro, kako bom vedel, da je pravi? 97 00:17:02,244 --> 00:17:05,011 Velik, ple�ast pesjan. Ne more� ga zgre�iti. 98 00:17:05,167 --> 00:17:09,013 Si vsaj prepri�an, da je stopil pred kamero? 99 00:17:09,407 --> 00:17:12,169 Ne, ne vem niti, v katero smer je �el, ko je zapustil zgradbo. 100 00:17:12,340 --> 00:17:14,933 Preklete kamere so obrnjene na ulico. 101 00:17:15,163 --> 00:17:17,405 Ne nadzorujejo vhoda v zgradbo. 102 00:17:17,568 --> 00:17:21,406 Dobro. Kaj naj naredim, �e ga ne najdem? 103 00:17:24,095 --> 00:17:27,487 Naredi analizo obraza. Poi��i vse, 104 00:17:27,645 --> 00:17:30,923 ki so se v zadnjih sedmih dneh ve� kot enkrat pojavili pred zgradbo. 105 00:17:31,090 --> 00:17:34,162 Prej pa ne. �V redu. 106 00:17:37,088 --> 00:17:40,161 Kdo danes �e najame zasebnega detektiva? 107 00:17:41,241 --> 00:17:44,924 Ljudje, ki si to lahko privo��ijo. To mi �isto ustreza. 108 00:17:45,090 --> 00:17:47,325 V�e� mi je, ko me pla�ajo. �Ja. 109 00:17:47,488 --> 00:17:51,643 Zaradi tistega s Heleno verjetno ne bo� postal Priklju�en. 110 00:17:53,569 --> 00:18:00,093 Kaj je narobe s tabo, pizda? Omeni� jo vsaki�, ko pridem. �Oprosti. 111 00:18:00,295 --> 00:18:04,615 Zareklo se mi je. Pozna� me in ve�, da govorim bedarije. 112 00:18:04,781 --> 00:18:08,901 Ti prosi� za �udne stvari, jaz govorim bedarije. Taka sva. 113 00:18:09,019 --> 00:18:10,936 Sva v redu? 114 00:18:17,450 --> 00:18:21,449 Ne glede na to, kolikokrat mu re�em, vedno omeni Heleno. 115 00:18:23,212 --> 00:18:25,771 Toda ni �isti idiot. 116 00:18:27,326 --> 00:18:29,864 �uti, da smrt njegove sestre smrdi. 117 00:18:31,385 --> 00:18:36,125 Toda ne ve, zakaj. Mislim, da ga to �e vedno te�i. 118 00:18:44,337 --> 00:18:47,464 Zvonec sem povezal z igralno konzolo. 119 00:18:48,023 --> 00:18:50,305 Tega skoraj nih�e ni ve� po�el. 120 00:18:53,882 --> 00:18:58,297 Kdo je? �Tisti, ki dela, ko si ti na spletu. Odpri. 121 00:19:01,488 --> 00:19:05,707 Ti je kdo sledil? �Zunaj ni nikogar. 122 00:19:06,119 --> 00:19:09,714 Tako kot v�eraj in predv�eraj�njim. Jezus, zresni se. 123 00:19:10,544 --> 00:19:12,204 Naslednji� raje pokli�i. 124 00:19:12,354 --> 00:19:16,016 Da bi po telefonu govoril o nezakonitih poslih? Kaj ti je? 125 00:19:16,144 --> 00:19:19,380 Preve� �asa pre�ivi� v pravlji�nem svetu. 126 00:19:19,537 --> 00:19:21,772 Stvari v resni�nosti delujejo druga�e. 127 00:19:22,621 --> 00:19:26,772 Kaj si na�el? �O tistem tipu, ki se je pozabaval s tvojim obrazom? Ni�. 128 00:19:26,934 --> 00:19:30,093 Preveril sem vseh �est ur pred napadom in dve uri po njem. 129 00:19:30,212 --> 00:19:33,605 Pred kamero ni stopil nih�e, ki bi bil podoben tvojemu tipu. 130 00:19:33,749 --> 00:19:38,361 Ampak � �Povej. 131 00:19:39,329 --> 00:19:44,653 Na�el pa sem tipa, ki se je v treh dneh pred tvojih prihodom, 132 00:19:44,778 --> 00:19:47,301 pojavil ve�krat. Ne prej ne pozneje pa ga ni bilo ve�. 133 00:19:47,462 --> 00:19:52,546 Toda nedvomno ni borec. �Dobro. Kaj pa slika? �Imam jo, ne skrbi. 134 00:19:52,700 --> 00:19:55,607 Je dobra? Bo delovalo? �Pomiri se. 135 00:19:56,362 --> 00:20:00,779 Dal sem jo na klju�ek, da je ne po�iljam preko spleta. Vse je tukaj. 136 00:20:03,929 --> 00:20:07,626 Si dobil strojno opremo, ki si jo hotel? �Ne, ne �e. 137 00:20:08,872 --> 00:20:12,147 V redu je, zaupam ti. Po�tenjak si. 138 00:20:12,607 --> 00:20:15,517 Nisi vedno prijazen, si pa po�ten. 139 00:20:15,669 --> 00:20:19,358 Ne skrbi, poslal sem vse informacije. Dobil jo bo�. �Dobro. 140 00:20:39,869 --> 00:20:42,006 Kaj dobrih novic? 141 00:20:43,269 --> 00:20:46,512 Vidim, da je pri�lo do zapletov. 142 00:20:48,165 --> 00:20:51,434 Reciva, da vedo, da jih lovim. �Res je. 143 00:20:53,692 --> 00:20:55,318 Kaj ima�? 144 00:20:56,612 --> 00:20:58,746 Obraz na video posnetku. 145 00:21:00,027 --> 00:21:03,190 Primerjajte ga z bazo podatkov, da ga lahko identificiram. 146 00:21:03,361 --> 00:21:05,198 Uredili bomo to. 147 00:21:17,307 --> 00:21:20,484 Ugotovi, kdo je na posnetku in mi povej. 148 00:21:23,019 --> 00:21:24,886 Ne bi smelo trajati. 149 00:21:31,367 --> 00:21:35,368 Se je Interpol �e kaj oglasil? �Smrti nam je uspelo ponarediti. 150 00:21:35,557 --> 00:21:37,964 Priklju�eni igralci umirajo vsak dan. 151 00:21:38,082 --> 00:21:42,259 Samo malo li�il, da skrijemo opekline zaradi eksplozije mo�ganov. 152 00:21:42,417 --> 00:21:45,804 Zveni privla�no. �Ne zanima me, kaj ti je v�e�. 153 00:21:50,974 --> 00:21:58,923 Tukaj je. Leonard Lorenz. 144 Rue Michel Colucci. Stanovanje 406. 154 00:22:00,255 --> 00:22:01,817 Potem bom od�el. 155 00:22:07,078 --> 00:22:11,442 Mimogrede, novo pi�tolo bom rabil. 156 00:22:11,824 --> 00:22:14,071 Ceno ti bomo od�teli od nagrade. 157 00:22:14,191 --> 00:22:15,996 Ustavi se v skladi��u. 158 00:26:00,554 --> 00:26:02,632 Delo moram opraviti. 159 00:26:06,722 --> 00:26:10,117 Ja, vem. To delo ni prav prijetno. 160 00:26:11,194 --> 00:26:14,358 Ni zelo pogumno ubiti nekoga, ki se ne more braniti 161 00:26:14,559 --> 00:26:17,248 ali ki ne ve, kaj se jim sploh dogaja. 162 00:26:17,859 --> 00:26:22,182 Toda govorimo o tipu, ki je ubil 148 nedol�nih igralcev. 163 00:26:23,023 --> 00:26:25,023 Ni ravno svetnik. 164 00:26:25,857 --> 00:26:31,184 Po drugi strani pa je priro�no ubiti priklju�enega Nekromanta. 165 00:26:31,942 --> 00:26:34,025 Leonard ni imel �asa, da bi se odjavil. 166 00:26:34,181 --> 00:26:36,788 �e bom dovolj hitro zasedel njegovo mesto, 167 00:26:36,951 --> 00:26:42,865 me bo stroj sprejel kot Nekromanta in uporabil bom njegov avatar. 168 00:26:43,705 --> 00:26:46,182 Za delo pod krinko ni� ni bolj�ega. 169 00:27:31,626 --> 00:27:33,348 Tipi�no. 170 00:28:24,294 --> 00:28:27,788 Si �e kon�ala? Obi�ajno si bolj potrebna. 171 00:28:31,563 --> 00:28:36,105 Ne morem se zbrati. �Si v skrbeh? Vidim. 172 00:28:37,361 --> 00:28:39,590 Camylle mi je pravkar poslal sporo�ilo. 173 00:28:39,748 --> 00:28:43,748 Sestanek so sklicali. Na povr�je morava. 174 00:29:15,076 --> 00:29:17,740 Dve frakciji in cerbus. 175 00:29:18,731 --> 00:29:22,388 Za zdaj je cerbus glavna gro�nja, a ko ga uni�ijo, 176 00:29:22,617 --> 00:29:26,018 se bodo za�eli boriti drug proti drugemu. �Dobro. 177 00:29:26,721 --> 00:29:29,654 To pomeni, da ne bodo pozorni na naju. �Res je. 178 00:29:42,211 --> 00:29:46,874 Po kateri poti bi �el? �Malo naprej. 179 00:29:49,378 --> 00:29:52,431 Ne sli�im ostrostrelcev. �e bova dovolj previdna, 180 00:29:52,605 --> 00:29:55,006 se bova lahko premaknila, ne da naju opazijo. 181 00:29:56,214 --> 00:29:57,738 Poskusiva. 182 00:30:24,776 --> 00:30:30,276 Nehal je delovati. Verjetno imajo kodirnik. Gotovo je zaseda. 183 00:30:31,300 --> 00:30:37,439 Imava sploh �as za to sranje? �Nimava izbire. Kajne? 184 00:30:40,534 --> 00:30:42,051 Greva. 185 00:31:04,019 --> 00:31:05,958 Krij me. �Razumem. 186 00:32:30,717 --> 00:32:33,480 Koliko jih je? �Kako naj vem? 187 00:32:47,893 --> 00:32:49,694 Zakaj se sploh trudiva? 188 00:32:49,862 --> 00:32:52,460 Spomni se. Globlje ko smo v obmo�ju PvP, 189 00:32:52,625 --> 00:32:55,905 manj verjetno je, da bodo igralci pre�iveli in varneje je za nas. 190 00:32:56,068 --> 00:32:58,232 Ni verjetno, da bomo sre�ali agenta. 191 00:33:08,066 --> 00:33:10,564 Svetlobno granato bom uporabil. 192 00:33:37,487 --> 00:33:39,002 Odli�no. 193 00:33:39,310 --> 00:33:41,477 Vzemiva strelivo in pojdiva. 194 00:34:37,012 --> 00:34:39,405 Hvala, da sta se nam pridru�ila. 195 00:34:40,244 --> 00:34:42,007 Prinesite mi oddajnik. 196 00:34:48,668 --> 00:34:53,012 Kaj novega? �Ja. 197 00:34:54,487 --> 00:34:57,885 V stanovanju, ki smo ga uporabili pri zadnjem napadu, imamo goste. 198 00:34:58,014 --> 00:35:02,324 Kdo? �e kak�en tip, ki dela sam? �Ne, Interpol. 199 00:35:03,570 --> 00:35:06,487 Tokrat bi bilo bolj�e, �e bi ostali neopa�eni. 200 00:35:06,724 --> 00:35:08,811 To je problem na�ih napadov. 201 00:35:09,168 --> 00:35:13,014 U�inkovitej�i ko so, ve� pozornosti nevarnih ljudi pritegnejo. 202 00:35:13,170 --> 00:35:14,657 Ja, verjetno. 203 00:35:16,500 --> 00:35:21,664 Zato moramo spremeniti na�o strategijo. 204 00:35:22,815 --> 00:35:25,175 Ta preprosto ne deluje. 205 00:35:25,659 --> 00:35:29,577 Na�rt je bil prestra�iti igralce, da bi zapustili verzume. 206 00:35:29,728 --> 00:35:31,597 Toda medijev ne moremo nadzorovati. 207 00:35:31,717 --> 00:35:35,231 Ljudi ne moremo opozoriti, da je vse ve� kiber smrti. 208 00:35:35,661 --> 00:35:38,177 Za ve�ino so to samo urbane legende. 209 00:35:38,338 --> 00:35:41,338 Igralci, ki so izginili, pa imajo samo nove avatarje, 210 00:35:41,503 --> 00:35:45,668 ali pa igrajo druge verzume. Ni smiselno tako pobijati ljudi. 211 00:35:46,818 --> 00:35:48,664 Kak�na je torej nova strategija? 212 00:35:52,025 --> 00:35:55,664 Manj nasilna, a veliko bolj radikalna. 213 00:36:15,985 --> 00:36:18,463 Kaj? Kaj je narobe? 214 00:36:20,472 --> 00:36:22,914 Domnevam, da je Leonard mrtev. 215 00:36:24,628 --> 00:36:27,311 Ko si vstopila, nisi naredila pozdrava. 216 00:36:28,318 --> 00:36:35,155 Zato verjetno nisi Leonard. Dali ti bomo prilo�nost, da se doka�e�. 217 00:36:36,382 --> 00:36:40,226 Kak�no je geslo za bunker A4? 218 00:36:43,317 --> 00:36:47,155 Tako se mi je tudi zdelo. V redu. 219 00:36:51,992 --> 00:36:53,831 Kdo si? 220 00:36:58,849 --> 00:37:00,764 Kaj ve�? 221 00:37:05,940 --> 00:37:12,777 Misli�, da ni treba, da te skrbi. Na spletu je to trdno prepri�anje. 222 00:37:14,394 --> 00:37:16,001 Toda moti� se. 223 00:37:16,163 --> 00:37:18,842 Verjemi mi, da bo� spregovorila. 224 00:37:32,561 --> 00:37:34,748 Prepri�an sem, da te to zabava. 225 00:37:34,907 --> 00:37:39,309 Ko smo na spletu, so negativni ob�utki, kot je bole�ina, 226 00:37:39,472 --> 00:37:47,081 zmanj�ani na minimum. Vpra�anje je, kako lahko nekoga potem mu�i�? 227 00:37:51,778 --> 00:37:54,164 To naredi� v resni�nem �ivljenju. 228 00:37:57,831 --> 00:38:02,003 �e ho�e� igrati z Leonardovim avatarjem, mora� biti pri njem. 229 00:38:02,780 --> 00:38:08,782 To je zelo drzno, ampak to pomeni, da je tvoje telo �e vedno tam. 230 00:38:08,922 --> 00:38:12,148 Zato bomo �li ponj. Pojdi. 231 00:38:19,846 --> 00:38:22,101 Odjava. 232 00:38:23,251 --> 00:38:26,570 Kaj se dogaja? �Ne more� se odjaviti. 233 00:38:28,141 --> 00:38:31,822 Napravica, ki smo jo prinesli, prepre�uje odjavo. 234 00:38:32,012 --> 00:38:35,708 Zato sta Jon in Lesley zapustila sobo, da sta se odjavila. 235 00:38:35,952 --> 00:38:39,014 Zdaj sta v resni�nem svetu. Iti morata samo do Leonarda. 236 00:38:39,420 --> 00:38:41,353 Tam bosta na�la tvoje telo. 237 00:38:49,077 --> 00:38:53,288 Kaj mi bo� naredil? �Verjetno to, kar si naredila Leonardu. 238 00:38:56,061 --> 00:38:59,621 Na�a dru�ba je oblikovala proizvajalce in potro�nike. 239 00:39:00,293 --> 00:39:04,737 Uspe�ni �tudentje so postali uspe�ni proizvajalci. 240 00:39:05,818 --> 00:39:08,737 Drugi pa so potro�niki. 241 00:39:09,623 --> 00:39:12,541 Nikoli niso bili dovolj izoblikovani. 242 00:39:13,472 --> 00:39:19,068 Vedno so podajali mnenje, dvomili v privilegije politi�ne elite. 243 00:39:20,844 --> 00:39:23,402 Vedno so kritizirali neenakost. 244 00:39:29,146 --> 00:39:31,905 Kritika je postala trn v peti vladarjev. 245 00:39:33,086 --> 00:39:38,550 Virtualni svetovi so re�ili to. Kaj je bolj mirno od igralca? 246 00:39:40,545 --> 00:39:44,092 Za virtualne d�ankije resni�ni svet ni ve� zanimiv. 247 00:39:45,396 --> 00:39:49,157 Zakaj misli�, da Interpol zdaj re�uje ta primer? 248 00:39:49,442 --> 00:39:53,969 Politiki se tako kot korporacije zavzemajo za status quo. 249 00:39:57,324 --> 00:40:00,070 Ho�ejo, da igralci ostanejo rastline. 250 00:40:04,257 --> 00:40:09,996 Ti uresni�uje� voljo vladarjev. 251 00:40:11,097 --> 00:40:14,177 Pomaga� jim ohranjevati nadzor nad nami. 252 00:40:15,496 --> 00:40:18,159 Moralno gledano je to zlo�in. 253 00:40:19,300 --> 00:40:21,385 Zato si zaslu�i� smrt. 254 00:41:14,777 --> 00:41:17,501 Kdo je? �Odpri, kreten. 255 00:41:18,596 --> 00:41:21,536 Vedno prijazna beseda � Ljudje te gotovo obo�ujejo. 256 00:41:21,731 --> 00:41:25,119 Kaj je narobe? �Je mo�no igralcu prepre�iti odjavo? 257 00:41:26,123 --> 00:41:31,456 Kaj? Kolikor vem, je to nemogo�e. Zakaj? �Ni pomembno. 258 00:41:31,617 --> 00:41:34,990 Rad bi, da prei��e� bazo podatkov iz verzuma Svetovi Olmeta. 259 00:41:35,474 --> 00:41:39,742 Zemljevid 16, koordinate +144/�5.102. 260 00:41:39,981 --> 00:41:43,393 Vedeti ho�em, kdo se je v zadnjih urah prijavil in odjavil od tam. 261 00:41:45,635 --> 00:41:50,239 V redu, ampak to bo trajalo. Pridem k tebi, ko dobim rezultate? 262 00:41:50,402 --> 00:41:53,567 Ne, tukaj bom po�akal. Samo povej mi, �e bo kaj � 263 00:41:55,431 --> 00:41:59,543 Sranje. Na strehi je pristal avto. Goste imava. 264 00:42:16,373 --> 00:42:22,623 G. Morel, domnevam? �Ja. Kaj lahko naredim za vas? 265 00:42:26,570 --> 00:42:28,500 Pogovoriti se morava. 266 00:42:45,367 --> 00:42:51,878 Naj se predstavim. Posebni agent Stilson. Interpol. 267 00:42:59,481 --> 00:43:03,547 Dobro izgledate. �Hvala. 268 00:43:06,791 --> 00:43:12,322 S tem mislim, da niste debeli ali izjemno vitki. 269 00:43:14,039 --> 00:43:18,335 V tej soseski �ivijo Povezani, Hibridi in �ivi. 270 00:43:19,400 --> 00:43:22,128 Te�ko si je bilo predstavljati, kak�ni ste. 271 00:43:22,260 --> 00:43:25,583 Rekel bi, da niste med Povezanimi. 272 00:43:26,590 --> 00:43:30,762 Nekaj �asa pre�ivim na spletu. �Ja. 273 00:43:32,681 --> 00:43:36,626 Toda veliko �asa pre�ivim tudi tukaj. 274 00:43:36,784 --> 00:43:43,923 Torej ste Hibrid. Dobro. Veste, kaj pomeni resni�nost. To mi je v�e�. 275 00:43:45,454 --> 00:43:52,856 Mislim, da imava �e kaj skupnega. �Ja, mogo�e. �Ja. 276 00:43:54,632 --> 00:43:57,719 Isto stvar i��eva. 277 00:44:00,195 --> 00:44:04,876 Na primer, ko vdrete v na�e stre�nike, 278 00:44:05,728 --> 00:44:09,969 da bi preiskali zgodovino kamere, 279 00:44:10,128 --> 00:44:14,893 ki se nahaja v bli�ini kiber zlo�ina, 280 00:44:17,224 --> 00:44:20,992 se mi zdi, da naju zanimajo iste stvari. 281 00:44:22,226 --> 00:44:25,315 G. Morel, rad bi vedel, 282 00:44:26,913 --> 00:44:31,367 zakaj vas je zanimala prav ta kamera? 283 00:44:33,478 --> 00:44:36,643 Radoveden sem bil, to je vse. 284 00:44:50,306 --> 00:44:57,139 G. Morel, radovednost je greh. �lovek bi moral upo�tevati meje. 285 00:44:57,570 --> 00:45:00,577 Sicer ga je treba obrzdati. 286 00:45:04,068 --> 00:45:06,985 Naj vam poenostavim situacijo. 287 00:45:08,063 --> 00:45:12,835 Prva mo�nost je, da delate za teroriste. 288 00:45:14,153 --> 00:45:16,594 Toda v tem primeru bi pobrisali datoteko. 289 00:45:16,755 --> 00:45:24,157 Druga mo�nost je, da sodelujete z nekom, ki i��e teroriste. 290 00:45:24,996 --> 00:45:30,449 Domnevam, da so to korporacije, ki so jih napadli. 291 00:45:32,177 --> 00:45:36,016 Zato vas bom prijazno vpra�al. 292 00:45:38,619 --> 00:45:41,538 Kdo vas je najel, g. Morel? 293 00:45:49,059 --> 00:45:50,865 Po�akajte. 294 00:45:52,255 --> 00:45:54,884 Nih�e me ni najel. V redu? 295 00:45:55,403 --> 00:45:59,672 Na�el sem interni dopis korporacije Vesglas o napadih. 296 00:46:00,039 --> 00:46:03,735 Mislil sem, da se lahko pogajam za pla�ilo, 297 00:46:04,172 --> 00:46:08,277 �e najdem dragocene informacije in jih prodam Vesglasu. 298 00:46:10,903 --> 00:46:17,014 Vesglas ni med podjetji, ki so jih napadli. �Vseeno so imeli podatke. 299 00:46:21,420 --> 00:46:27,512 Torej ne delate za multinacionalko? �Ne. 300 00:46:28,221 --> 00:46:31,949 Vsaj ne tako. �Kako pa? 301 00:46:35,405 --> 00:46:39,313 Varnostne sisteme testiram tako, da poi��em napake. 302 00:46:40,034 --> 00:46:43,329 Ve� podjetij me je najelo, naj jih testiram. 303 00:46:43,460 --> 00:46:48,561 �e mi uspe, dobim kup�ek kreditov v zameno za poro�ilo o napakah 304 00:46:48,722 --> 00:46:52,552 in kako vdreti v sistem. Zato �ivim tukaj. 305 00:46:53,052 --> 00:46:56,822 Od zunaj je te�je vdreti 306 00:46:56,998 --> 00:47:00,364 in ne morem se povezati iz okro�ja Neo. 307 00:47:01,353 --> 00:47:08,523 Potem bi tudi na�a agencija rabila va�e storitve. 308 00:47:12,128 --> 00:47:17,847 Z veseljem, moramo samo � �To boste naredili zastonj, kajne? 309 00:47:19,007 --> 00:47:24,572 Mi pa ne bomo preve� pozorni na zakonitost 310 00:47:24,731 --> 00:47:27,952 ali izvor va�e opreme. 311 00:47:29,400 --> 00:47:34,043 To se zdi kot sprejemljiva kup�ija, ne? �Ja. 312 00:47:34,278 --> 00:47:38,009 Re�eno med nama, med prijateljema, 313 00:47:41,172 --> 00:47:47,003 kaj ste na�li v zgodovini tiste kamere? �Ni�. 314 00:47:47,454 --> 00:47:51,284 Nekaj ljudi se je sprehodilo mimo. Ni� posebnega nisem na�el. 315 00:47:53,146 --> 00:47:57,911 �e bi na�el karkoli, bi to �e prodal Vesglasu. 316 00:47:58,074 --> 00:48:00,375 Prav ni� nisem na�el. 317 00:48:08,856 --> 00:48:12,221 Znova se bova sre�ala, g. Morel. 318 00:48:17,717 --> 00:48:23,407 Kaj po�ne�? �Strani��e. �Zdr�i, iti moramo. 319 00:48:24,204 --> 00:48:27,699 �e nekoga bi res rad obiskal. 320 00:48:50,998 --> 00:48:52,686 Od�li so. 321 00:48:57,670 --> 00:49:02,268 Hvala, da me nisi izdal. �Si prepri�an, da je vredno? 322 00:49:03,594 --> 00:49:07,688 Pristal bo� med Interpolom, korporacijami in teroristi. 323 00:49:07,878 --> 00:49:12,907 Si prvi� sli�al za tak napad? �Ja. Zakaj? 324 00:49:13,414 --> 00:49:18,887 So bili �e drugi? �Teroristi ho�ejo spremeniti na�rt delovanja. 325 00:49:19,041 --> 00:49:22,893 �e sanja se mi ne, kako. Prasca bi moral prisiliti, da pove �e kaj. 326 00:49:23,045 --> 00:49:26,574 Koga? �Hvala, da me nisi izdal. Dolgujem ti. 327 00:49:28,998 --> 00:49:33,829 Lahko �e vedno ra�unam nate za analizo zemljevidov? �Ja. 328 00:49:34,331 --> 00:49:36,157 Dobro, lotil se bom tega. 329 00:50:08,420 --> 00:50:13,639 Ko sem poslu�al Camylla, je bilo jasno, da ni vedel, kdo sem. 330 00:50:15,101 --> 00:50:19,862 Prasec, ki me je pretepel, verjetno ni poslal mojih koordinat. 331 00:50:21,030 --> 00:50:23,521 Dobil sem svojo osebno izkaznico. 332 00:50:24,123 --> 00:50:27,148 Moje stanovanje je bilo verjetno �e vedno varno. 333 00:50:27,318 --> 00:50:29,900 Vsaj teoreti�no. 334 00:52:09,041 --> 00:52:12,065 Hej. �Si v redu? 335 00:52:12,476 --> 00:52:16,501 Zaskrbljen se zdi�. �V redu sem. 336 00:52:31,688 --> 00:52:33,400 Ne skrbi, v redu sem. 337 00:52:49,396 --> 00:52:51,416 Hoteli ste me videti? 338 00:52:51,798 --> 00:52:54,507 Interpol je bil tukaj. Vedo. 339 00:52:55,025 --> 00:52:57,382 Samo vpra�anje �asa je bilo. 340 00:53:02,016 --> 00:53:04,677 Niste mi povedali, da so tudi druga podjetja zaskrbljena. 341 00:53:04,847 --> 00:53:06,775 Nisem vedela. 342 00:53:07,304 --> 00:53:11,423 O�itno si tudi sam odkril marsikaj. Kaj ima�? 343 00:53:12,179 --> 00:53:15,047 Napadli so tri najve�ja podjetja. 344 00:53:15,204 --> 00:53:19,657 Uradno samo dva, toda oba poznava resnico. 345 00:53:19,882 --> 00:53:23,271 Ja, dobila sem tvoje sporo�ilo. �tirje pokon�ani, konec. 346 00:53:23,425 --> 00:53:25,934 Poslali smo �istilce, toda Interpol je bil �e tam. 347 00:53:26,945 --> 00:53:31,503 Po eni strani ti �estitam, ker si izlo�il �tiri. 348 00:53:32,186 --> 00:53:37,331 Po drugi strani pa mi ni v�e�, da sled ne vodi nikamor. 349 00:53:38,019 --> 00:53:42,128 Res nima� novih idej? �Ne. 350 00:53:43,552 --> 00:53:48,353 Nekdo je pregledal prijave in odjave na obmo�ju, kjer so se skrivali. 351 00:53:48,922 --> 00:53:50,460 Ni� ni na�el. 352 00:53:50,614 --> 00:53:53,175 V zadnjih tednih niti enega. 353 00:53:53,889 --> 00:54:00,137 Najbr� je bil vedno kdo priklju�en, da je obmo�je varoval pred drugimi. 354 00:54:00,306 --> 00:54:03,413 Prijavijo in odjavijo se od drugod. 355 00:54:04,659 --> 00:54:07,896 Zelo zvito in ne morem jim slediti. 356 00:54:08,460 --> 00:54:14,177 To moramo re�iti �im prej. No�em, da se Interpol vpleta v na�e delo. 357 00:54:14,583 --> 00:54:18,286 Zavezniki smo, nismo prijatelji. �Kako to? 358 00:54:19,565 --> 00:54:25,032 Oblastem pla�amo davke. Priklju�enim dajo zagotovljen dohodek. 359 00:54:25,789 --> 00:54:28,813 Priklju�eni pa pla�ajo nam, da lahko uporabljajo verzume. 360 00:54:28,954 --> 00:54:34,684 Za ravnovesje gre. �Ni univerzalni prihodek stro�ek za vlado? 361 00:54:35,139 --> 00:54:37,355 Ne, vsote so precej nizke. 362 00:54:37,842 --> 00:54:41,956 Pla�ajo jim najemnino, malo hrane in za priklju�ek. 363 00:54:42,836 --> 00:54:48,036 V�asih so pla�evali �e zdravstvo, pokojninski sklad in nadomestila. 364 00:54:48,597 --> 00:54:52,068 Zdaj pla�ujejo veliko manj in ne tako dolgo. 365 00:54:52,563 --> 00:54:56,028 Priklju�eni redko �ivijo ve� kot 40 let. 366 00:54:56,594 --> 00:54:59,456 Lahko so debeli, podhranjeni, nimajo zdravstvene oskrbe, 367 00:54:59,619 --> 00:55:02,481 slaba higiena. Kaj pri�akuje�? 368 00:55:02,965 --> 00:55:06,856 Ne la�i si. Politiki ho�ejo, da stvari ostanejo, kot so. 369 00:55:07,018 --> 00:55:08,938 To jim koristi. 370 00:55:09,724 --> 00:55:15,695 Interpol se dela, da o Nekromantih ve ve� kot mi. 371 00:55:17,128 --> 00:55:22,233 No�em poslati svojih hekerjev. Svoje zasebne zveze ima�. 372 00:55:22,675 --> 00:55:26,777 Najdi, kar lahko, �e pred njimi. In obve��aj me. 373 00:55:28,217 --> 00:55:29,623 Prav. 374 00:55:32,358 --> 00:55:36,206 Se mi samo zdi, ali si zadnje �ase ves �as pri meni? 375 00:55:36,409 --> 00:55:39,355 Mogo�e bi mi moral za�eti pla�evati najemnino. 376 00:55:40,527 --> 00:55:42,059 Razmi�ljal sem. 377 00:55:42,221 --> 00:55:48,880 Tip iz Interpola je hotel, da testira� varnost stre�nikov. �Ja. 378 00:55:50,364 --> 00:55:52,766 Kaj, �e bi zdaj vdrl v stre�nike? 379 00:55:53,637 --> 00:55:58,106 Lahko se pretvarja�, da si radoveden in da si hotel samo preveriti, 380 00:55:58,275 --> 00:56:01,619 kako zanesljivi so njihovi protokoli. �Daj no. 381 00:56:02,826 --> 00:56:05,612 Kolikokrat �e ho�e�, da me ubijejo zate? 382 00:56:06,123 --> 00:56:08,702 Zate to ni ni� te�kega. Vsaj v primerjavi s tistim zadnji�. 383 00:56:08,842 --> 00:56:11,632 Ne bo� prenesel ve� ur video posnetkov. 384 00:56:12,719 --> 00:56:17,057 Zanima me samo, kaj vedo o kiberneti�nih napadih. 385 00:56:18,476 --> 00:56:20,494 Samo to? 386 00:56:23,659 --> 00:56:26,320 V redu. Dobro, naredil bom to. 387 00:56:29,501 --> 00:56:32,130 To je precej dobro. �Ja, ja. Dober tek. 388 00:56:59,967 --> 00:57:03,250 Presenetljivo lahko te je najti, Nash. 389 00:57:05,498 --> 00:57:08,284 Se poznava? �Ja, spoznala sva se. 390 00:57:08,443 --> 00:57:11,150 Jaz sem Camylle. �Camylle? 391 00:57:12,722 --> 00:57:16,342 Izgleda� manj mo�ata kot zadnji�, ko sva se videla. 392 00:57:16,768 --> 00:57:19,719 O�itno si zelo pozoren �lovek. 393 00:57:19,875 --> 00:57:23,161 Nisem tukaj, da bi se pogovarjala o svojem okusu za avatarje. 394 00:57:28,760 --> 00:57:32,956 Sva se �e kdaj videla? Vsaj v resni�nem svetu. 395 00:57:34,592 --> 00:57:40,052 Tvoj obraz se mi zdi znan. �Prvi� se vidiva, ja. 396 00:57:41,193 --> 00:57:46,501 Kako ste me na�li? �Kup trupel si pustil za sabo. 397 00:57:47,572 --> 00:57:50,594 Eden mojih mo� je pri�el pred Interpolom. 398 00:57:52,217 --> 00:57:57,992 Na�im �lanom je pobral dlan�nike. Na enem je bila slika tvoje osebne 399 00:57:58,150 --> 00:58:03,637 in kratka opomba o tebi. Zelo pametno, da si jih pustil. 400 00:58:03,882 --> 00:58:08,157 Kaj res? �Korporacija Synternis. 401 00:58:09,527 --> 00:58:15,983 Vemo, da dela� zanje. Ampak ne bi smel. 402 00:58:17,686 --> 00:58:19,286 Ne? 403 00:58:21,262 --> 00:58:24,085 Glede na to, koga si izgubil, ne. 404 00:58:25,182 --> 00:58:29,945 Ne bi smel. �O �em govori�? Vi ste jo ubili. 405 00:58:30,713 --> 00:58:34,083 To so ti rekli? Ne bi smel biti tako zaupljiv. 406 00:58:34,197 --> 00:58:37,221 Va� virus jo je ubil. Ustvarili ste kibernetske umore. 407 00:58:37,364 --> 00:58:41,807 Helena je bila med va�imi prvimi �rtvami. �Res smo uporabili virus. 408 00:58:41,967 --> 00:58:45,277 Nismo pa ga ustvarili. Spremenili smo ga. 409 00:58:45,434 --> 00:58:49,315 �e prej pa smo ga ukradli Synternisu. 410 00:58:51,873 --> 00:58:56,920 Ko smo za�eli, je Synternis ugotovil, da smo gro�nja. 411 00:58:57,240 --> 00:59:01,139 Odlo�ili so se za zelo skrajne ukrepe proti nam. 412 00:59:02,364 --> 00:59:07,047 Ustvarili so program, ki lahko ubije igralca, ko je na spletu. 413 00:59:07,257 --> 00:59:10,126 Preiskovali so vse pogovore v verzumih 414 00:59:10,289 --> 00:59:13,592 in ko so na�li katerega od na�ih, so ga ubili. 415 00:59:15,110 --> 00:59:19,213 Takrat smo razvili nove oblike skrivanja. 416 00:59:19,896 --> 00:59:23,485 Uporabili smo manj�e programe, da smo priredili na�e pogovore. 417 00:59:23,608 --> 00:59:26,900 Razvili smo bela obmo�ja, kot je tisti, kjer sva se sre�ala. 418 00:59:28,807 --> 00:59:31,418 Nato pa �ez nekaj �asa � 419 00:59:33,150 --> 00:59:36,577 Kon�no smo ugotovili, kako deluje njihov program. 420 00:59:37,811 --> 00:59:39,742 Zato smo ustvarili svojega. 421 00:59:40,838 --> 00:59:43,760 Izpopolnili smo ga, da ubije ve� ljudi naenkrat. 422 00:59:43,925 --> 00:59:47,215 Pravi junaki ste. �Povedala sem ti. 423 00:59:48,625 --> 00:59:50,550 Strategijo smo spremenili. 424 00:59:51,346 --> 00:59:53,284 Umori se bodo kon�ali. 425 00:59:53,606 --> 01:00:00,163 Nismo mi ubili Helene. Synternis jo je. 426 01:00:02,260 --> 01:00:07,284 Zakaj? Zakaj je Synternis hotel, da umre? 427 01:00:10,494 --> 01:00:12,972 Ker je bila blizu na�emu gibanju. 428 01:00:14,702 --> 01:00:20,331 Upala je na mirnej�o re�itev in ne na tisto, o kateri smo razmi�ljali. 429 01:00:20,820 --> 01:00:24,619 V�asih sva imeli razli�no mnenje. 430 01:00:26,291 --> 01:00:30,606 Toda ena na�ih je bila. Zato je bila tar�a Synternisa. 431 01:00:42,931 --> 01:00:44,815 Prasci. 432 01:00:52,509 --> 01:00:57,480 Lahko se ma��uje�, Nash. Pomagaj nam. 433 01:00:58,771 --> 01:01:03,065 Korporacije in Interpol so nas stisnile v kot. 434 01:01:04,735 --> 01:01:06,492 Vendar imamo na�rt. 435 01:01:08,172 --> 01:01:12,059 S tvojo pomo�jo se bo vse kon�alo. 436 01:01:14,097 --> 01:01:18,117 Vedno sem vedel, da je nekaj narobe s Helenino smrtjo. 437 01:01:21,282 --> 01:01:26,331 Ne ve�, kako zelo ima� prav, ko pravi�, da se vam bli�ajo. 438 01:01:27,809 --> 01:01:30,840 Prijatelj je vdrl v Interpolove datoteke. 439 01:01:31,065 --> 01:01:34,882 �eprav se trudite prikriti denarne transakcije, 440 01:01:35,414 --> 01:01:42,005 so izsledili denar za najemnino stanovanja, od koder ste napadli. 441 01:01:45,199 --> 01:01:47,436 Dva mo�a so identificirali. 442 01:01:47,634 --> 01:01:55,201 Prvi, Leonard Lorenz, je mrtev. Ni vam treba skrbeti zanj. 443 01:01:55,760 --> 01:02:03,036 Drugi je Fahim Al Saoud. �e vedno je �iv in pozorno ga opazujejo. 444 01:02:03,184 --> 01:02:05,864 Verjetno se mu �e sanja ne. �To so slabe novice. 445 01:02:07,842 --> 01:02:12,724 Fahim je klju�en za na� na�rt. �Ho�ete pobiti �e ve� ljudi? �Ne. 446 01:02:13,643 --> 01:02:18,407 Naredili bomo to, kar smo vedno hoteli. 447 01:02:19,157 --> 01:02:21,342 Priklju�ene bomo osvobodili. 448 01:02:21,708 --> 01:02:26,259 Je ta va�a svoboda to, kar si v resnici �elijo? 449 01:02:26,489 --> 01:02:29,599 Vsi si �elijo svobodo. �Si prepri�ana? 450 01:02:32,092 --> 01:02:34,025 Nisem ve� tako prepri�an. 451 01:02:39,702 --> 01:02:41,315 Vseeno vam bom pomagal. 452 01:02:42,423 --> 01:02:47,280 Vem, kako se Fahim lahko izogne Interpolovemu nadzoru. 453 01:02:52,936 --> 01:02:56,855 Na spletu je dobil sporo�ilo, naj gre do fontane sv. Anne. 454 01:02:57,367 --> 01:03:02,420 Dobro. Nekaj mo� po�lji k fontani. Ni dale�. 455 01:03:10,277 --> 01:03:11,932 Tam je. 456 01:04:14,733 --> 01:04:16,492 Kam je �el? 457 01:04:16,920 --> 01:04:18,681 Poi��ite ga! 458 01:04:23,911 --> 01:04:27,804 Gospod. Pokrov. Verjetno je pobegnil sem. 459 01:04:30,226 --> 01:04:33,431 Pusti. Zdaj je verjetno �e dale�. 460 01:04:36,182 --> 01:04:40,179 Preveri satelit. Vedeti ho�em, kdo je bil tukaj pred njim. 461 01:04:57,032 --> 01:04:59,030 Pazi glavo. 462 01:05:20,543 --> 01:05:23,304 Hvala. To je bilo lepo opravljeno. 463 01:05:24,688 --> 01:05:28,918 Fahim mora dokon�ati svoje delo, potem pa bomo pripravljeni. 464 01:05:29,487 --> 01:05:31,112 Kaj sledi? 465 01:05:31,518 --> 01:05:35,742 Bi lahko preveril, �e Interpol ve �e kaj drugega o nas? 466 01:05:36,570 --> 01:05:39,548 Rada bi se izognila neprijetnim presene�enjem. 467 01:05:41,748 --> 01:05:43,981 Zdi se, da sem se vam pridru�il. 468 01:06:02,309 --> 01:06:06,693 Ima� kdaj ob�utek, da te izkori��ajo? Da si samo orodje? 469 01:06:06,903 --> 01:06:13,639 Ko te ljudje ves �as prosijo za nezakonite stvari? �Ne. 470 01:06:15,949 --> 01:06:17,612 Ne na ta na�in. 471 01:06:28,367 --> 01:06:30,239 Manipulira z mano. 472 01:06:31,403 --> 01:06:37,420 Potem pa pomagam �e drugi strani. Njihov boj pravzaprav ni moj boj. 473 01:06:38,197 --> 01:06:43,030 Pomaga� Nekromantom? Si nor? �Nisem rekel tega. 474 01:06:46,364 --> 01:06:49,340 Ja, verjetno sem rekel to. �Po�ni, kar ho�e�. 475 01:06:49,518 --> 01:06:52,648 �e bi bil na tvojem mestu, bi vzel denar od korporacije, 476 01:06:52,815 --> 01:06:55,367 za katero dela�, in se ne bi brigal za drugo. 477 01:06:55,527 --> 01:06:59,021 Na�ega sveta se ne da popraviti. �e davno smo pre�kali to to�ko. 478 01:06:59,175 --> 01:07:04,943 Samo sprejmi to, la�je bo� spal. �Ja. Mogo�e ima� prav. 479 01:07:10,704 --> 01:07:16,797 Kaj pa, �e � �Ne bo� je dobil nazaj, Nash. Jaz pa tudi ne. 480 01:07:22,969 --> 01:07:30,688 Si na Interpolovih stre�nikih na�el kaj informacij? �Ja, sem. 481 01:07:33,286 --> 01:07:37,813 Ovaduha imajo. O�itno je to nekdo, ki dela z Nekromanti. 482 01:07:38,291 --> 01:07:44,114 Dobili naj bi se �ez eno uro v mestni hi�i v 18. okro�ju. 483 01:07:44,664 --> 01:07:48,231 To sploh niso dobre novice. Raje bom preveril. 484 01:08:37,369 --> 01:08:38,827 Gremo. 485 01:08:59,905 --> 01:09:01,600 Gospod Trenton. 486 01:09:05,123 --> 01:09:07,505 Zdaj lahko spustite roke. 487 01:09:12,534 --> 01:09:17,837 Pri�akoval sem vas, g. Trenton. �eprav nisem bil prepri�an, 488 01:09:18,011 --> 01:09:20,192 �e boste res pri�li. 489 01:09:20,694 --> 01:09:25,305 Svojo intuicijo je vedno lepo postaviti pod vpra�aj. 490 01:09:26,865 --> 01:09:31,222 Se poznava? �Ne, toda videl sem vas. 491 01:09:33,069 --> 01:09:39,813 Verjetno �e ve�krat. �e sem iskren, ste prava uganka. 492 01:09:41,229 --> 01:09:43,163 Tako pravijo tudi dame. 493 01:09:44,542 --> 01:09:47,365 Malo sem presene�en, da to sli�im od vas. 494 01:09:48,057 --> 01:09:55,277 Zgodovina kamer na ulicah Rue des Deux Freres 495 01:09:56,211 --> 01:09:58,668 in Rue Montaubard 496 01:09:59,520 --> 01:10:02,865 vas ka�e le nekaj ur po dolo�enem kiber napadu. 497 01:10:03,193 --> 01:10:05,729 Prepri�an sem, da ste sli�ali zanj. 498 01:10:15,055 --> 01:10:16,908 Obraz v mno�ici. 499 01:10:18,657 --> 01:10:26,002 Pred kratkim pa sem izgubil sled pod mostom in koga vidim na posnetku? 500 01:10:27,320 --> 01:10:31,957 Nekaj minut gre prej nekdo, ki vam je zelo podoben, 501 01:10:32,555 --> 01:10:36,323 pod isti most in se ne prika�e ve�. 502 01:10:38,417 --> 01:10:42,974 Kdorkoli je pomagal na�i tar�i, je imel dostop do na�ih podatkov. 503 01:10:43,810 --> 01:10:50,036 Moral sem samo napisati sporo�ilo o la�nem sestanku z ovaduhom. 504 01:10:51,529 --> 01:10:54,167 Nato sem po�akal, da vidim, kdo nas bo obiskal. 505 01:10:54,748 --> 01:10:59,726 Ne�esa ne razumem. 506 01:11:01,966 --> 01:11:06,777 Najprej vas vidimo v bli�ini kraja, od koder je Lorenz spro�il napad. 507 01:11:08,015 --> 01:11:10,480 Malo pozneje pa smo ga na�li mrtvega. 508 01:11:10,636 --> 01:11:15,610 Skupaj s �e tremi trupli. Nobenega dokaza. 509 01:11:17,252 --> 01:11:22,097 Vseeno imam dovolj, da sem pri�el do zaklju�ka, da ste jih ubili vi. 510 01:11:24,185 --> 01:11:28,600 Preveril sem va�e ban�ne ra�une in ves denar dobite od istega vira. 511 01:11:28,750 --> 01:11:34,835 Synternis. Ni te�ko narediti profila. Agent v senci ste. 512 01:11:35,782 --> 01:11:39,652 Toda � In zdaj prihaja del, ki mi dela preglavice � 513 01:11:41,225 --> 01:11:43,439 Zakaj ste teroristu pomagali pobegniti? 514 01:11:43,606 --> 01:11:51,594 Delo pod krinko? �Domnevam, da ima ta dolgi monolog bistvo? 515 01:11:53,612 --> 01:11:56,640 Za Synternis opravljate nedovoljeno delo. 516 01:11:57,203 --> 01:12:03,421 S tem ovirate mojo preiskavo. �Kaj to pomeni? 517 01:12:03,859 --> 01:12:08,819 Sem aretiran? �Ni nujno, ne. 518 01:12:10,073 --> 01:12:14,515 Za zdaj v svoja poro�ila nisem napisal �e ni� o vas. 519 01:12:15,274 --> 01:12:22,591 Agencija ne ve, da ste vi in Synteris vpletena v primer. 520 01:12:23,880 --> 01:12:25,612 Zakaj pa ne? 521 01:12:28,136 --> 01:12:30,319 O ne�em se ho�ete pogajati. 522 01:12:31,872 --> 01:12:36,551 Zelo pametni ste. Ja, prav imate. 523 01:12:38,091 --> 01:12:40,753 Kaj ho�ete? �Takoj k bistvu. 524 01:12:42,528 --> 01:12:48,412 Rad bi, da �e naprej delate za Synteris kot do zdaj. 525 01:12:49,823 --> 01:12:53,621 Hkrati pa ho�em, da delate tudi za nas. 526 01:12:54,712 --> 01:12:58,672 Vse, kar bodo izvedeli, najprej poveste nam. 527 01:12:59,153 --> 01:13:05,712 Pred vsakim drasti�nim dejanjem pa nas morate prositi za dovoljenje. 528 01:13:06,157 --> 01:13:08,314 V redu, videl bom, kaj � 529 01:13:22,140 --> 01:13:26,613 Nash. Si �e �iv? �Komaj. 530 01:13:27,773 --> 01:13:31,479 Kako si vedela? �Hoteli smo te imeti pod nadzorom. 531 01:13:32,006 --> 01:13:33,652 Za vsak primer. 532 01:13:33,926 --> 01:13:37,230 Eden od mojih mo� me je poklical, ko si od�el od prijatelja. 533 01:13:37,386 --> 01:13:38,984 Preveriti sem hotela. 534 01:13:39,141 --> 01:13:42,345 Ko smo videli policiste s pi�tolami, uperjenimi vate, 535 01:13:42,506 --> 01:13:46,115 se nam je zdelo, da rabi� pomo�. �Hvala. 536 01:13:47,015 --> 01:13:49,578 Mislim, da smo izgubili prilo�nost. �Kak�no? 537 01:13:49,737 --> 01:13:53,603 Da bi se sovra�nika, Synternis in Interpol, borila drug proti drugemu. 538 01:13:53,784 --> 01:13:58,548 To zdaj ni ve� mogo�e. �To zdaj ni� ne bo spremenilo. 539 01:13:59,393 --> 01:14:03,927 Na� na�rt je �e skoraj pripravljen. �Zaradi tebe sem spet neopazen. 540 01:14:05,319 --> 01:14:09,407 Ne bi bilo tako slabo, �e me vklju�i� v svoj na�rt. 541 01:14:09,564 --> 01:14:13,096 V redu. Najprej odidimo. Potem ti bom vse povedala. 542 01:14:24,599 --> 01:14:28,292 Povedala sem ti. Povezane ho�emo osvoboditi. 543 01:14:29,671 --> 01:14:31,779 Kon�no smo na�li na�in. 544 01:14:33,301 --> 01:14:36,780 Izpustili bomo virus, ki ga je ustvaril Fahim. 545 01:14:37,704 --> 01:14:44,237 Program bo uga�al konzole, dokler verzumi ne izginejo. 546 01:14:46,492 --> 01:14:48,829 Ljudje bodo prisiljeni zapustiti splet. 547 01:14:48,951 --> 01:14:51,673 Svoja �ivljenja bodo dobili nazaj. 548 01:14:51,837 --> 01:14:55,278 Znova se bodo sprehajali po ulicah. �iveli bodo. 549 01:14:56,192 --> 01:15:00,048 Govorim o svetovni revoluciji. 550 01:15:00,922 --> 01:15:03,136 Po vsem svetu? �Ja. 551 01:15:07,712 --> 01:15:11,399 Samo eno te�avo imamo. 552 01:15:13,560 --> 01:15:15,408 Kdo bi si mislil? 553 01:15:16,248 --> 01:15:19,909 �e ho�emo, da se virus replicira in �iri, 554 01:15:20,097 --> 01:15:23,746 ga moramo spro�iti v matrici enega glavnih verzumov. 555 01:15:23,914 --> 01:15:29,774 Kaj to pomeni? �Da ga je treba spro�iti na sede�u Synternisa. 556 01:15:30,512 --> 01:15:35,845 Tu nastopi� ti. �Ne, ne. Nisem programer. Ni� ne vem o vdorih. 557 01:15:36,065 --> 01:15:40,759 Ni ti treba. Naslednji�, ko bo� �el tja, samo vzemi to napravo. 558 01:15:41,479 --> 01:15:45,487 Samo dovolj dolgo mora� biti blizu ra�unalnika z visoko stopnjo dostopa 559 01:15:45,661 --> 01:15:48,747 in na�i hekerji bodo onemogo�ili varovala. 560 01:15:48,887 --> 01:15:51,088 Nato bomo spro�ili virus. 561 01:15:51,979 --> 01:15:56,591 Napadal bo postopoma. Ko se bo vse za�elo uga�ati, 562 01:15:56,743 --> 01:16:00,681 te �e davno ne bo ve� v zgradbi. Ni� te ne bo povezalo z napadom. 563 01:16:02,841 --> 01:16:04,368 Spo�ij se. 564 01:16:05,011 --> 01:16:09,137 Ekipa se mora pripraviti. Pripravljeni bomo �ez nekaj ur. 565 01:16:10,520 --> 01:16:13,443 Sporo�i, kdaj bo� �el v pisarno Synternisa. 566 01:16:14,875 --> 01:16:16,547 To je pomemben trenutek. 567 01:16:17,836 --> 01:16:20,162 Jutri bo svet zelo druga�en. 568 01:16:21,854 --> 01:16:24,953 Vsi verzumi bodo izginili. 569 01:16:26,662 --> 01:16:30,876 Vsi? �Vsi ve�ji, ja. 570 01:16:42,302 --> 01:16:44,225 Pripravimo se. 571 01:16:56,511 --> 01:17:01,445 Nisem junak. Nikoli nisem bil in nikoli ne bom. Nisem tak. 572 01:17:03,194 --> 01:17:08,119 Po ve� stoletjih evolucije smo rastline, priklju�eni na stroje. 573 01:17:08,525 --> 01:17:12,609 Ne vem, �e Bog obstaja ali �e ima na� obstoj nek namen. 574 01:17:13,259 --> 01:17:17,809 �e je, potem lahko stavite, da na� namen ni, da se tako zapustimo. 575 01:17:20,145 --> 01:17:24,351 Toda nih�e nikogar ne sili, da �ivi na spletu. 576 01:17:25,015 --> 01:17:26,801 To je bila izbira ljudi. 577 01:17:27,942 --> 01:17:30,587 Je mogo�e ljudi prisiliti v svobodo? 578 01:17:31,840 --> 01:17:34,518 In �e jih je, bi morali narediti to? 579 01:17:53,615 --> 01:17:57,365 Si v redu? Zdi se, da si drugje. 580 01:18:02,742 --> 01:18:04,890 Kako bi opisala najin odnos? 581 01:18:07,251 --> 01:18:08,779 Ljubezen? 582 01:18:10,952 --> 01:18:15,113 Zakaj bi morala to poimenovati? Tako je bilo v starem svetu. 583 01:18:16,362 --> 01:18:18,658 Na spletu ne rabimo tega. 584 01:18:23,475 --> 01:18:26,788 Lepo mi je s tabo, tebi je lepo z mano. 585 01:18:28,095 --> 01:18:29,988 Samo to je pomembno. 586 01:21:47,176 --> 01:21:50,109 Kaj, hudi�a? �Kdo je to? 587 01:21:51,264 --> 01:21:55,643 Vse ho�ejo ugasniti? Nori so! �Ustaviti jih moramo. 588 01:21:55,891 --> 01:22:00,235 Po�akajte, glejte. Igralci iz ceha Sokolov so jih na�li. 589 01:22:00,680 --> 01:22:03,854 V Neo Parizu so. Tu je njihov naslov. 590 01:22:04,009 --> 01:22:07,198 Igralci z vsega verzuma so po�iljali sporo�ila o tem. 591 01:22:07,363 --> 01:22:10,012 Vse v Neo Parizu kli�ejo, naj posredujejo. 592 01:24:00,923 --> 01:24:05,896 Si res �elijo svobode, ki jo ponujate? �Vsi ho�ejo biti svobodni. 593 01:24:06,309 --> 01:24:10,083 Si prepri�ana? Nisem ve� tako prepri�an. 594 01:24:24,057 --> 01:24:28,313 Ve�, kaj se je zgodilo? �Na spletu sem bil, od tam sem spremljal. 595 01:24:29,166 --> 01:24:32,856 Nekromanti so sku�ali osvoboditi igralce proti njihovi volji. 596 01:24:33,020 --> 01:24:36,123 Ironi�no, kajne? �e so jih hoteli osvoboditi, 597 01:24:36,282 --> 01:24:38,975 so jih prisilili narediti prav to, �esar niso hoteli. 598 01:24:39,506 --> 01:24:43,287 To pa je pravo nasprotje svobode, kajne? �Vem, kaj misli�. 599 01:24:43,469 --> 01:24:47,305 Celica je uni�ena. Na�li smo trupla in ra�unalnike. 600 01:24:48,390 --> 01:24:53,090 In identitete preostalih �lanov. Najpomembneje je, da smo jih strli. 601 01:24:53,537 --> 01:24:55,543 To je dokaz, da jim ljudje ne bodo sledili. 602 01:24:56,905 --> 01:24:59,881 To pomeni, da je tvoja naloga kon�ana. 603 01:25:00,479 --> 01:25:05,257 Pla�ali ti bomo za �tiri Nekromante za teden. 604 01:25:09,694 --> 01:25:15,243 In Nash? Na�i programerji imajo trdne dokaze, 605 01:25:16,314 --> 01:25:21,752 da so virus lahko spro�ili samo v na�i glavni pisarni. 606 01:25:23,595 --> 01:25:27,697 Verjetno je naklju�je, da si bil tukaj tik pred napadom. 607 01:25:29,307 --> 01:25:31,395 Ob napa�nem �asu na napa�nem kraju. 608 01:25:31,551 --> 01:25:33,408 Zgodba mojega �ivljenja. 609 01:25:33,970 --> 01:25:40,944 �e bi spro�ila raziskavo, ki bi dokazala, da si vpleten v napad, 610 01:25:41,965 --> 01:25:47,105 bi verjetno dobil smrtno kazen. �Vem. 611 01:25:49,864 --> 01:25:56,805 Ne bom je. Primer je zaklju�en. Lepo je bilo delati s tabo. 612 01:25:57,949 --> 01:26:02,655 Toda na�ega sodelovanja je konec. Ne bo� ve� imel dostopa sem. 613 01:26:03,082 --> 01:26:05,814 Najbolj�e bi bilo, �e se ne sli�imo ve�. 614 01:26:06,185 --> 01:26:10,931 Se razumeva? �Mislim, da se. �Dobro. 615 01:26:11,095 --> 01:26:18,247 Nash. Vpra�anje imam. Mislila sem, da se prav ti ne bo� spremenil. 616 01:26:27,454 --> 01:26:28,947 Ne vem. 617 01:26:30,707 --> 01:26:35,042 Mogo�e to, da je Synternis ustvaril virus, ki je ubil Heleno. 618 01:26:35,412 --> 01:26:38,828 To so ti rekli? Da smo mi ubili Heleno? 619 01:26:40,251 --> 01:26:42,295 Ja, res smo ustvarili virus. 620 01:26:42,452 --> 01:26:45,466 A �e bi pogledal na�o zgodovino, bi videl, 621 01:26:45,594 --> 01:26:50,695 da so Nekromanti imeli svoj virus mesece pred Helenino smrtjo. 622 01:26:51,640 --> 01:26:56,911 Delala je za nas. Infiltrirala se je v nevarne skupine na spletu. 623 01:26:57,074 --> 01:27:00,452 Ko so to izvedeli, so jo eliminirali. 624 01:27:05,864 --> 01:27:08,890 Sam se mora� odlo�iti, kaj bo� verjel. 625 01:27:09,640 --> 01:27:13,389 Zaslu�il si dovolj za lepo �ivljenje. 626 01:27:15,979 --> 01:27:19,591 Zbogom, Nash. �Zbogom, Dina. 627 01:27:57,189 --> 01:28:02,266 Camylle je pri�akovala revolucijo, a kot sem rekel na za�etku zgodbe, 628 01:28:02,949 --> 01:28:05,100 revolucija se je �e zgodila. 629 01:28:08,265 --> 01:28:11,851 Toda mi smo imeli preve� dela, da bi to sploh opazili. 630 01:28:17,009 --> 01:28:21,364 Dina je imela prav. Lahko sem izbral udobno �ivljenje. 631 01:28:21,889 --> 01:28:24,686 Ni� ve� me ni dr�alo v starem svetu. 632 01:28:26,319 --> 01:28:29,314 Zato sem se odlo�il, da ne bom ve� Hibrid. 633 01:28:29,542 --> 01:28:31,381 Preve� bole�e. 634 01:28:32,390 --> 01:28:36,537 Zdaj sem Priklju�en kot ve�ina ljudi. 635 01:28:37,139 --> 01:28:40,368 Zaslu�eni denar mi je omogo�il, da sem dodal stvari, 636 01:28:40,533 --> 01:28:43,046 zaradi katerih lahko �e bolj u�ivam v izku�nji. 637 01:28:43,884 --> 01:28:47,211 Kdo lahko re�e, da te izku�nje niso resni�ne? 638 01:28:47,845 --> 01:28:51,878 Raziskave z za�etka stoletja ka�ejo, da mo�gani ne razlikujejo 639 01:28:52,036 --> 01:28:56,344 med realnim in virtualnim. Mo�gani izlo�ajo enake hormone, 640 01:28:56,503 --> 01:29:02,496 �e vidite prijatelje ali gledate oddajo z liki, ki so vam v�e�. 641 01:29:03,827 --> 01:29:05,939 In isto koli�ino hormonov. 642 01:29:06,813 --> 01:29:10,010 �e mi mo�gani sporo�ajo, da je to resni�no, 643 01:29:11,168 --> 01:29:14,565 kdo ste vi, da mi govorite, da ni? 644 01:29:15,350 --> 01:29:17,453 Scenarij in re�ija 55228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.