All language subtitles for 2-2소머

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,016 --> 00:00:09,004 BIRDSONG 2 00:00:55,096 --> 00:00:56,096 Morning, Mr Pike. 3 00:00:57,000 --> 00:00:58,096 Good morning, Darren. 4 00:00:59,000 --> 00:01:00,064 Did Miss Bradley talk to you? 5 00:01:00,068 --> 00:01:02,060 Oh, yes. 6 00:01:02,064 --> 00:01:05,012 Ten semi-skimmed, ten full-cream. 7 00:01:05,084 --> 00:01:07,092 Yes. 8 00:01:08,000 --> 00:01:10,052 It is surprising, the number of people who want it. 9 00:01:10,056 --> 00:01:12,044 Want what, Mr Pike? 10 00:01:14,004 --> 00:01:15,096 Semi-skimmed. 11 00:01:16,072 --> 00:01:18,072 Oh, yeah... 12 00:01:18,076 --> 00:01:20,064 It's amazing. 13 00:02:23,096 --> 00:02:25,016 For Christ... 14 00:02:25,020 --> 00:02:27,016 HORN BLARES 15 00:02:27,020 --> 00:02:29,000 You wally! 16 00:02:40,036 --> 00:02:42,028 (WHISTLES CHIRPILY) 17 00:02:42,060 --> 00:02:44,060 Oh, good morning. 18 00:02:44,064 --> 00:02:46,052 Yes. 19 00:02:50,044 --> 00:02:52,036 The milk, he come. 20 00:02:53,072 --> 00:02:55,040 It's not 'he', Anna. 21 00:02:55,048 --> 00:02:58,096 I don't know why you bother, she never understands. 22 00:02:59,040 --> 00:03:01,036 I don't want this. 23 00:03:01,044 --> 00:03:04,028 You can't go to school on an empty stomach. 24 00:03:04,032 --> 00:03:06,052 You want fry eggs, Mrs Merrill? 25 00:03:06,056 --> 00:03:08,044 Not today, thank you, Anna. 26 00:03:08,048 --> 00:03:10,032 I should go. I'll miss the train. 27 00:03:10,036 --> 00:03:12,024 What time is it? 28 00:03:12,096 --> 00:03:14,096 Where's your watch? 29 00:03:15,000 --> 00:03:16,088 I took it in. 30 00:03:17,028 --> 00:03:18,052 Why? 31 00:03:18,056 --> 00:03:20,044 It was running slow. 32 00:03:23,032 --> 00:03:25,024 No eggs, Anna! 33 00:03:27,048 --> 00:03:29,048 I'm out of here. 34 00:03:29,052 --> 00:03:31,080 Aren't you going to say goodbye? 35 00:03:31,084 --> 00:03:33,072 No. 36 00:03:35,020 --> 00:03:37,020 You'll have to talk to him. 37 00:03:37,024 --> 00:03:39,052 You're the expert. Why don't you? 38 00:04:07,028 --> 00:04:09,020 Dave, come on. 39 00:04:13,004 --> 00:04:14,096 David! 40 00:04:15,084 --> 00:04:17,076 Creep! 41 00:04:18,024 --> 00:04:20,016 Oh, Gary. 42 00:04:23,020 --> 00:04:25,012 Where did you throw it? 43 00:04:25,016 --> 00:04:27,004 BOTH: Over there. 44 00:04:31,016 --> 00:04:33,008 Have you got it? 45 00:05:24,056 --> 00:05:25,056 RINGS DOORBELL 46 00:05:25,060 --> 00:05:27,096 I hate leaving you. Will you be OK? 47 00:05:28,004 --> 00:05:30,064 It's two weeks. Cully's out of work... 48 00:05:30,068 --> 00:05:32,044 They call it 'resting', Dad. 49 00:05:32,052 --> 00:05:34,096 It still means you can look after me. 50 00:05:35,000 --> 00:05:36,040 I hoped you'd be looking after me. 51 00:05:36,044 --> 00:05:38,048 You can look after each other. 52 00:05:39,000 --> 00:05:42,076 Listen. I've left food in the freezer, and there's - 53 00:05:42,084 --> 00:05:46,084 A list by the fridge and emergency phone number by the phone. 54 00:05:46,088 --> 00:05:47,072 We'll be fine. 55 00:05:47,076 --> 00:05:50,024 It's so unlike my mother to get ill. 56 00:05:50,028 --> 00:05:52,028 She's never had a day's illness. 57 00:05:52,032 --> 00:05:54,072 See to her and don't worry about us. 58 00:05:54,092 --> 00:05:57,032 After two weeks of your cooking - 59 00:05:57,040 --> 00:06:00,036 She'll be back on her feet before you know it. 60 00:06:04,016 --> 00:06:07,068 Seriously, you will call if there's any problem? 61 00:06:07,072 --> 00:06:09,016 I don't know why you're worried. 62 00:06:09,020 --> 00:06:11,016 You don't know your father. 63 00:06:11,020 --> 00:06:12,004 If a case comes up... 64 00:06:12,008 --> 00:06:14,072 I've been at home when he's working. 65 00:06:14,080 --> 00:06:17,032 But I've always taken the brunt of it. 66 00:06:17,036 --> 00:06:19,064 You make him sound like an ogre. 67 00:06:19,072 --> 00:06:23,056 I'm looking forward to some father-daughter bonding. 68 00:06:23,060 --> 00:06:24,028 Anyway, he isn't even on a case. 69 00:06:24,032 --> 00:06:26,020 PHONE RINGS 70 00:06:38,096 --> 00:06:42,004 She's gone. She said she'll phone tonight. 71 00:06:42,008 --> 00:06:42,084 What? 72 00:06:42,088 --> 00:06:44,084 Dad! 73 00:06:44,088 --> 00:06:46,084 Oh, I'm sorry... 74 00:06:46,088 --> 00:06:48,092 I'll go and see about lunch. 75 00:06:49,000 --> 00:06:52,020 Actually, I think lunch is going to have to wait. 76 00:07:03,056 --> 00:07:05,064 Morning, Troy. 77 00:07:05,072 --> 00:07:09,000 A young woman. Mid twenties. She's not English. 78 00:07:09,004 --> 00:07:11,000 Some schoolkids found her. 79 00:07:11,004 --> 00:07:12,044 Schoolkids? Why were they here? 80 00:07:12,052 --> 00:07:16,000 They use it as a short cut to Causton Comprehensive. 81 00:07:16,004 --> 00:07:18,000 Your old alma mater, eh? 82 00:07:18,004 --> 00:07:19,008 Go on. 83 00:07:19,016 --> 00:07:22,080 She was lying stark naked, strangled with a necktie. 84 00:07:22,084 --> 00:07:24,072 That sounds familiar. 85 00:07:24,076 --> 00:07:25,052 She's over there. 86 00:07:25,056 --> 00:07:26,084 What? Under the sheet? 87 00:07:26,088 --> 00:07:27,072 Yeah. 88 00:07:27,076 --> 00:07:29,064 Ah. 89 00:07:34,008 --> 00:07:36,016 Are you Barnaby? 90 00:07:36,024 --> 00:07:38,092 I am Detective Chief Inspector Barnaby. 91 00:07:38,096 --> 00:07:40,088 Dan Peterson. Forensic. 92 00:07:40,092 --> 00:07:41,080 Where's Dr Bullard? 93 00:07:41,084 --> 00:07:43,088 Corfu. 94 00:07:43,096 --> 00:07:47,076 He's on his hols, I'm standing in. This one's a doddle. 95 00:07:47,084 --> 00:07:50,004 Death by strangulation. Five days ago, I guess. 96 00:07:50,008 --> 00:07:52,004 A guess? 97 00:07:52,008 --> 00:07:53,068 I'd say a guess wasn't good enough. 98 00:07:53,072 --> 00:07:55,084 All right. I'll get back to you. 99 00:08:01,084 --> 00:08:03,092 No sign of a struggle. 100 00:08:04,000 --> 00:08:06,052 No. She let whoever it was undress her. 101 00:08:06,076 --> 00:08:08,068 Sergeant. 102 00:08:10,024 --> 00:08:14,068 A bit of hanky panky in the woods. Maybe she stripped for them. 103 00:08:14,076 --> 00:08:18,084 Or maybe he, she or they took her clothes off her after death. 104 00:08:19,012 --> 00:08:21,004 Sir! 105 00:08:21,048 --> 00:08:23,032 Over here. 106 00:08:26,088 --> 00:08:28,088 Watch your feet. 107 00:08:28,092 --> 00:08:30,008 What is it? Clay? 108 00:08:30,012 --> 00:08:32,032 Yeah. It's all over the place. 109 00:08:32,040 --> 00:08:36,016 Her clothes. Looks as if they've just been thrown here. 110 00:08:39,012 --> 00:08:41,004 Sao Paulo. 111 00:08:41,044 --> 00:08:42,076 Italy. 112 00:08:42,080 --> 00:08:44,084 It's Brazil, I think, Troy. 113 00:08:44,092 --> 00:08:47,068 One more thing. We may have had some luck. 114 00:08:47,072 --> 00:08:49,060 It'd be a welcome change. 115 00:08:50,048 --> 00:08:53,056 The SOCO people found it when they got here. 116 00:08:53,060 --> 00:08:54,088 Under some leaves. It's a Rolex. 117 00:08:54,092 --> 00:08:56,096 Yes. 118 00:08:57,004 --> 00:09:00,032 It must have slipped off. Maybe while he was... 119 00:09:00,040 --> 00:09:03,044 A man's watch. Trace the watch, find the man. 120 00:09:03,048 --> 00:09:05,036 A man, anyway. 121 00:09:05,088 --> 00:09:07,080 Wait a minute. 122 00:09:09,048 --> 00:09:11,080 Of course this place is familiar. 123 00:09:20,024 --> 00:09:22,016 It's Strangler's Wood. 124 00:09:23,052 --> 00:09:25,076 There you are. Nine years ago. 125 00:09:25,080 --> 00:09:26,084 A bit before my time. 126 00:09:26,088 --> 00:09:28,092 And mine. 127 00:09:29,000 --> 00:09:33,036 Three girls murdered in the area. Each one strangled with a tie. 128 00:09:33,092 --> 00:09:35,092 Strangler's Wood. 129 00:09:35,096 --> 00:09:38,008 Actually, it's Raven's Wood. 130 00:09:38,012 --> 00:09:40,032 It was re-christened by The Sun. 131 00:09:41,064 --> 00:09:45,052 Eva Hoffman. A German student backpacking in England. 132 00:09:46,040 --> 00:09:48,040 Joan Chaplin. A local girl. 133 00:09:48,044 --> 00:09:50,040 Working at the Fox And Goose. 134 00:09:50,096 --> 00:09:53,084 And Judith Albiston. Australian au pair. 135 00:09:53,088 --> 00:09:55,076 Also working locally. 136 00:09:56,096 --> 00:09:59,012 Maybe this girl's an au pair. 137 00:09:59,016 --> 00:10:01,068 You don't get many Brazilians here. 138 00:10:01,076 --> 00:10:06,044 That is very true, Troy. Maybe you should ring around the agencies. 139 00:10:06,048 --> 00:10:08,092 Why do you think there's no photos? 140 00:10:08,096 --> 00:10:11,012 They'll be somewhere in records. 141 00:10:11,092 --> 00:10:13,084 Mmm... Well, I want them. 142 00:10:15,032 --> 00:10:17,092 I want everything connected with Raven's Wood. 143 00:10:17,096 --> 00:10:19,084 Right. 144 00:10:20,096 --> 00:10:25,040 And get hold of Rolex. There's a number on the back of the case. 145 00:10:25,048 --> 00:10:29,020 At least a serial number can tell us where it was bought. 146 00:10:29,024 --> 00:10:31,028 I suppose I should talk 147 00:10:31,036 --> 00:10:34,092 to whoever investigated the murders nine years ago. 148 00:10:37,004 --> 00:10:38,096 It's a George Meakham. 149 00:10:39,080 --> 00:10:41,072 Ooh... 150 00:10:51,016 --> 00:10:53,088 Three murders in just under two years. 151 00:10:53,092 --> 00:10:55,080 I was the officer in charge. 152 00:10:57,028 --> 00:10:58,048 We never caught him, you know. 153 00:10:58,052 --> 00:11:00,048 Yes, I read. 154 00:11:00,052 --> 00:11:02,056 I never had the resources. 155 00:11:02,064 --> 00:11:05,024 And those girls. Stupid bloody girls. 156 00:11:05,028 --> 00:11:07,032 Why did they go into the wood? 157 00:11:07,036 --> 00:11:08,048 They never learned. 158 00:11:08,056 --> 00:11:12,020 Did you think someone local was responsible for it? 159 00:11:12,028 --> 00:11:16,056 It had to be. Someone who knew the wood like the back of his hand. 160 00:11:16,084 --> 00:11:19,016 And now there's a fourth victim? 161 00:11:19,020 --> 00:11:21,008 It looks like it. 162 00:11:22,092 --> 00:11:25,000 I always said it would happen. 163 00:11:25,028 --> 00:11:29,052 You'll want me to come into Causton. Help you with what I know. 164 00:11:29,056 --> 00:11:31,068 I don't think it's necessary. 165 00:11:31,072 --> 00:11:34,016 I'll send a man over with the file. 166 00:11:34,024 --> 00:11:36,044 I understand you live in the village? 167 00:11:36,048 --> 00:11:38,044 Yes, I moved here. 168 00:11:38,048 --> 00:11:40,044 After they made me retire. 169 00:11:40,048 --> 00:11:42,052 I live with my wife. 170 00:11:42,060 --> 00:11:45,020 "Loose End House". That's what we call it. 171 00:11:46,032 --> 00:11:49,004 Well, we'll be in touch. Thank you, sir. 172 00:11:49,036 --> 00:11:51,028 You won't get him, you know. 173 00:11:51,060 --> 00:11:54,084 He got the better of me. He'll do the same to you. 174 00:12:04,016 --> 00:12:04,092 Did you find him? 175 00:12:04,096 --> 00:12:06,092 Yes. 176 00:12:06,096 --> 00:12:08,092 He was very encouraging. 177 00:12:08,096 --> 00:12:09,084 How about you? 178 00:12:09,092 --> 00:12:13,012 No luck with the agencies. I spoke to Peterson. 179 00:12:13,016 --> 00:12:14,024 Peterson? 180 00:12:14,032 --> 00:12:17,028 The pathologist. She died last Wednesday. 181 00:12:17,032 --> 00:12:17,096 Almost a week ago. 182 00:12:18,000 --> 00:12:19,096 Time? 183 00:12:20,000 --> 00:12:21,096 Between nine and midnight. 184 00:12:22,000 --> 00:12:23,044 And I got onto Rolex. 185 00:12:23,048 --> 00:12:25,044 And? 186 00:12:25,048 --> 00:12:26,016 I know where the watch was bought. 187 00:12:26,020 --> 00:12:28,008 Good. 188 00:12:56,060 --> 00:12:59,016 Hello, dear. Did you have a good game? 189 00:12:59,088 --> 00:13:01,096 Strangler's Wood. 190 00:13:02,004 --> 00:13:05,000 Yes, I know. I heard about it in the village. 191 00:13:05,004 --> 00:13:07,052 Maybe you should talk to the police. 192 00:13:07,084 --> 00:13:08,084 They've already spoken to me. 193 00:13:08,088 --> 00:13:10,040 Did you tell them? 194 00:13:10,044 --> 00:13:12,040 I didn't tell them anything. 195 00:13:12,084 --> 00:13:15,064 And if they come here, you'll do the same. 196 00:13:16,068 --> 00:13:20,040 But if you were there, George... They'll find out. 197 00:14:05,012 --> 00:14:07,004 It's a Rolex. 198 00:14:07,084 --> 00:14:11,004 Oyster Perpetual GMT Master. 199 00:14:11,008 --> 00:14:12,048 You see? 200 00:14:12,052 --> 00:14:14,048 Yeah, I can see that, sir. 201 00:14:14,056 --> 00:14:17,088 It's very pricey. We don't sell very many of them. 202 00:14:18,052 --> 00:14:21,096 So, would you have any idea who you sold that one to? 203 00:14:23,020 --> 00:14:25,012 Oh, yeah. 204 00:14:25,016 --> 00:14:27,016 Who? 205 00:14:27,024 --> 00:14:29,064 Well, I'd have to look in my records. 206 00:14:29,068 --> 00:14:31,072 Do you think you could do that? 207 00:14:31,096 --> 00:14:33,088 Yes, all right. 208 00:14:34,092 --> 00:14:36,084 He's very tetchy, isn't he? 209 00:14:54,096 --> 00:14:56,096 Yes. Here we are. 210 00:14:57,000 --> 00:15:00,020 3411456. 211 00:15:00,028 --> 00:15:02,064 It's the number on the case, you see. 212 00:15:02,068 --> 00:15:04,028 And who bought it? 213 00:15:05,052 --> 00:15:08,024 It was a Mrs Merrill. 214 00:15:09,028 --> 00:15:11,020 I know that name... 215 00:15:12,048 --> 00:15:17,028 'Dear Kate, I was cleaning the bedroom of my 17-year-old son, 216 00:15:17,036 --> 00:15:20,040 when I found a magazine hidden under his bed.' 217 00:15:20,092 --> 00:15:25,012 'To my horror, the magazine is called Gay News.' 218 00:15:25,016 --> 00:15:27,016 How did she survive? 219 00:15:27,024 --> 00:15:29,032 'Should I pretend it never happened?' 220 00:15:29,036 --> 00:15:31,032 KNOCK AT DOOR 221 00:15:31,036 --> 00:15:32,012 Anna! 222 00:15:32,016 --> 00:15:34,056 He's 17, for God's sake. He's a man. 223 00:15:35,080 --> 00:15:37,072 Yes, Mrs Merrill? 224 00:15:38,020 --> 00:15:40,028 The door... 225 00:15:40,036 --> 00:15:43,024 Tell her to read the magazine and get a life. 226 00:15:48,052 --> 00:15:49,024 Yes? 227 00:15:49,028 --> 00:15:51,076 Hello, is Kate Merrill in, please? 228 00:15:51,080 --> 00:15:53,068 Mrs Merrill? Yes. 229 00:15:59,088 --> 00:16:01,080 It's two men. 230 00:16:06,012 --> 00:16:08,012 Can I help you? 231 00:16:08,016 --> 00:16:10,004 DOOR SLAMS 232 00:16:10,024 --> 00:16:11,016 I take it that's your au pair? 233 00:16:11,020 --> 00:16:13,016 Yes. 234 00:16:13,020 --> 00:16:15,048 Sorry, I didn't get to explain. 235 00:16:15,056 --> 00:16:18,024 I'm DCI Barnaby. This is Sergeant Troy. 236 00:16:18,028 --> 00:16:20,016 We're from Causton CID. 237 00:16:20,036 --> 00:16:21,084 It's not David, is it? 238 00:16:21,088 --> 00:16:23,084 Or John? 239 00:16:23,088 --> 00:16:25,040 I'm sorry? 240 00:16:25,044 --> 00:16:27,092 David is my son. John is my husband. 241 00:16:28,000 --> 00:16:32,004 No. We're investigating a murder in Raven's Wood. 242 00:16:32,012 --> 00:16:35,028 Oh, they were talking about it in the village. 243 00:16:35,036 --> 00:16:38,048 I'm Elizabeth Frances. I back onto the wood. 244 00:16:38,056 --> 00:16:41,092 A grandstand view, except I didn't see anything. 245 00:16:41,096 --> 00:16:43,084 We work together. 246 00:16:44,012 --> 00:16:48,012 We write a column. An agony column for the local newspaper. 247 00:16:48,040 --> 00:16:50,040 Kate Merrill! 248 00:16:50,044 --> 00:16:52,032 Yes. 249 00:16:53,020 --> 00:16:55,076 I think I've read your column. Maybe. 250 00:16:58,036 --> 00:17:00,036 Please, do sit down. 251 00:17:00,040 --> 00:17:01,008 Thank you. 252 00:17:01,012 --> 00:17:02,008 Can I get you some coffee? 253 00:17:02,012 --> 00:17:03,096 No, thanks. Not for me. 254 00:17:04,000 --> 00:17:05,048 Dandelion tea? 255 00:17:05,052 --> 00:17:07,056 Not me. 256 00:17:07,064 --> 00:17:10,048 It was a young woman, wasn't it? In the wood. 257 00:17:10,052 --> 00:17:13,000 And she hasn't been identified yet. 258 00:17:14,040 --> 00:17:16,032 So, what brings you here? 259 00:17:17,044 --> 00:17:19,036 Troy? 260 00:17:19,092 --> 00:17:22,056 You bought a Rolex watch, Mrs Merrill. 261 00:17:23,056 --> 00:17:28,064 Yes. About two years ago. It was an anniversary present for my husband. 262 00:17:28,068 --> 00:17:29,096 When did you last see it? 263 00:17:30,004 --> 00:17:33,024 Actually, he wasn't wearing it this morning. 264 00:17:33,032 --> 00:17:35,068 He said he'd put it into the repairs. 265 00:17:36,016 --> 00:17:38,024 Is this your husband's watch? 266 00:17:42,056 --> 00:17:44,056 Yes... 267 00:17:44,060 --> 00:17:46,012 I mean, it could be... 268 00:17:46,020 --> 00:17:49,024 I think I should go and leave you three alone. 269 00:17:49,028 --> 00:17:51,012 No, stay. 270 00:17:51,016 --> 00:17:53,092 This can't be John's watch. 271 00:17:53,096 --> 00:17:56,024 I told you, he put it into repairs. 272 00:17:56,056 --> 00:17:58,048 Is that what he told you? 273 00:18:00,020 --> 00:18:02,072 Where is your husband, Mrs Merrill? 274 00:18:03,040 --> 00:18:05,032 In London. 275 00:18:05,080 --> 00:18:09,040 John's Marketing Director for Monarch Tobacco. 276 00:18:09,048 --> 00:18:14,000 He's meeting the advertising agency. I can call him if you want. 277 00:18:14,008 --> 00:18:16,092 No. I don't think that will be necessary. 278 00:18:17,000 --> 00:18:20,076 But if he could give me a ring when he gets back tomorrow? 279 00:18:20,096 --> 00:18:22,068 The number's on there. 280 00:18:22,072 --> 00:18:24,060 Oh, thank you. Gavin Troy. 281 00:18:25,020 --> 00:18:27,020 Have we met? 282 00:18:27,024 --> 00:18:29,012 No. I don't think so. 283 00:18:30,076 --> 00:18:32,068 I feel I know your name. 284 00:18:35,028 --> 00:18:38,052 It's a lovely house you have here, Mrs Merrill. 285 00:18:40,004 --> 00:18:41,048 How long have you been here? 286 00:18:41,056 --> 00:18:43,092 Oh, it must be about eight years now. 287 00:18:44,032 --> 00:18:46,076 No, nine. Just before the first... 288 00:18:50,056 --> 00:18:52,056 Where did you find the watch? 289 00:18:53,012 --> 00:18:55,004 In Raven's Wood. 290 00:18:59,008 --> 00:19:01,032 It can't be John's. It can't be. 291 00:19:01,040 --> 00:19:04,068 Oh, I'm sure there's some simple explanation. 292 00:19:04,076 --> 00:19:07,080 Just get him to give me a call when he gets back. 293 00:19:15,056 --> 00:19:18,000 She was nervous about something. 294 00:19:18,008 --> 00:19:21,064 So, what sort of agony column does she write, Troy? 295 00:19:21,072 --> 00:19:25,020 I've only glanced at it, sir. It's just problems... 296 00:19:33,084 --> 00:19:36,040 Don't look, but we are being watched. 297 00:19:36,044 --> 00:19:38,032 No, don't look. 298 00:19:38,036 --> 00:19:39,000 The house? 299 00:19:39,004 --> 00:19:40,092 Garden. 300 00:19:56,020 --> 00:19:58,012 He lied to me. 301 00:19:58,016 --> 00:20:00,012 What? 302 00:20:00,016 --> 00:20:01,048 About the watch. 303 00:20:01,052 --> 00:20:03,040 Maybe he didn't. 304 00:20:05,068 --> 00:20:08,000 He told me it was being repaired. 305 00:20:08,004 --> 00:20:09,068 Why don't you ask him? 306 00:20:10,092 --> 00:20:12,084 I think I will. 307 00:20:13,016 --> 00:20:15,016 What time is it? 308 00:20:15,020 --> 00:20:16,032 Ten to six. 309 00:20:16,036 --> 00:20:18,024 He should be in. 310 00:20:23,084 --> 00:20:27,036 Hello? Yes. Could I speak to John Merrill, please? 311 00:20:28,020 --> 00:20:30,020 Oh. Thank you. 312 00:20:30,024 --> 00:20:32,012 He's just gone out. 313 00:22:01,016 --> 00:22:03,008 Morning. 314 00:22:40,076 --> 00:22:43,016 Dad, you haven't eaten any of it. What? 315 00:22:43,024 --> 00:22:46,020 Eggs, bacon, sausage. All your favourites. 316 00:22:46,024 --> 00:22:47,064 Oh, sorry. 317 00:22:47,068 --> 00:22:49,056 It's all cold now. 318 00:22:55,008 --> 00:22:57,000 So, what is it this time? 319 00:22:58,080 --> 00:23:00,072 It's a South American girl. 320 00:23:02,040 --> 00:23:04,072 Actress or a model, it looks like. 321 00:23:05,080 --> 00:23:07,072 There she is. 322 00:23:08,048 --> 00:23:10,048 Strangled in Raven's Wood. 323 00:23:11,016 --> 00:23:11,096 Wasn't that the... 324 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Yes, it was. 325 00:23:14,008 --> 00:23:17,068 Three cases in 18 months. But that was nine years ago. 326 00:23:17,072 --> 00:23:19,064 So why's he started again? 327 00:23:19,072 --> 00:23:23,048 That's one question. I have another. Why did he stop? 328 00:23:23,052 --> 00:23:24,096 PHONE RINGS 329 00:23:25,000 --> 00:23:26,088 All right. I'll get it. 330 00:23:29,048 --> 00:23:31,040 Barnaby. 331 00:23:32,092 --> 00:23:34,092 Oh. That is excellent, Troy. 332 00:23:35,096 --> 00:23:38,004 Yes, yes. I'll meet you there. 333 00:23:38,084 --> 00:23:41,056 We may have an ID on that girl in the wood. 334 00:23:41,080 --> 00:23:44,040 A maid who works in the local hotel. 335 00:23:44,048 --> 00:23:47,052 Dad, why don't we go out for dinner tonight? 336 00:23:47,060 --> 00:23:50,012 We could try that new place in Causton. 337 00:23:50,032 --> 00:23:52,048 Yeah. Why don't we meet there? 338 00:23:52,052 --> 00:23:53,084 Eight o'clock? Table for two? 339 00:23:53,088 --> 00:23:56,016 I wasn't planning to invite Troy! 340 00:23:58,048 --> 00:24:00,040 'Bye. 341 00:24:02,092 --> 00:24:04,092 I knew it was her. 342 00:24:04,096 --> 00:24:06,084 As soon as I saw the paper. 343 00:24:07,068 --> 00:24:11,008 I would have told the manager, but he's not here. 344 00:24:11,012 --> 00:24:11,092 Where is he? 345 00:24:11,096 --> 00:24:13,084 London. 346 00:24:14,080 --> 00:24:16,072 This is her room. 347 00:24:24,092 --> 00:24:27,056 And she booked this room for the week? 348 00:24:27,060 --> 00:24:29,048 That was a week ago. Yes. 349 00:24:30,052 --> 00:24:34,004 She was here one night, and then she never came back. 350 00:24:36,032 --> 00:24:38,024 'CC' - Carla Constanza. 351 00:24:39,012 --> 00:24:40,008 Did she check in with that name? 352 00:24:40,012 --> 00:24:42,008 Yes. 353 00:24:42,012 --> 00:24:43,052 Did you speak to her? 354 00:24:43,060 --> 00:24:46,020 I don't think she spoke much English. 355 00:24:46,028 --> 00:24:49,024 I helped with her bags. That one and another. 356 00:24:50,024 --> 00:24:52,048 Her clothes are still here, sir. 357 00:24:53,044 --> 00:24:56,076 Were you here when she checked in, Miss Bradley? 358 00:24:57,004 --> 00:24:59,080 Just call me Gloria, everyone else does. 359 00:24:59,084 --> 00:25:01,072 Except Mr Pike. 360 00:25:01,092 --> 00:25:03,084 Yes, I was here. 361 00:25:03,088 --> 00:25:05,092 I was working reception. 362 00:25:06,000 --> 00:25:09,024 It was a Wednesday about half past four. 363 00:25:10,024 --> 00:25:12,056 It was very quiet that afternoon. 364 00:25:13,036 --> 00:25:17,008 'No-one had booked and Mr Pike didn't expect anyone, 365 00:25:17,012 --> 00:25:19,008 but then she just turned up.' 366 00:25:19,052 --> 00:25:21,068 Good afternoon. Can I help you? 367 00:25:21,096 --> 00:25:25,072 'I got the feeling straight away that she was nervous.' 368 00:25:26,084 --> 00:25:30,052 She was out of breath. It was like she'd been running. 369 00:25:31,020 --> 00:25:32,016 Was there anyone with her? 370 00:25:32,020 --> 00:25:34,008 Just the taxi driver. 371 00:25:34,028 --> 00:25:36,032 And she paid for the whole week? 372 00:25:36,036 --> 00:25:38,080 Yes. She paid by credit card. 373 00:25:39,008 --> 00:25:43,004 She asked me for a downstairs room, so I gave her this one, 374 00:25:43,012 --> 00:25:46,000 but there's a nicer view on the first floor. 375 00:25:46,004 --> 00:25:46,084 Did you see her again? 376 00:25:46,088 --> 00:25:48,084 No. 377 00:25:48,088 --> 00:25:51,008 But I heard her. That same day. 378 00:25:51,016 --> 00:25:54,088 It must have been about an hour later. Half past five. 379 00:25:54,096 --> 00:25:57,064 I went past her room, and I heard her voice. 380 00:25:58,052 --> 00:26:01,084 Someone was there, and they were having a barney. 381 00:26:02,004 --> 00:26:03,068 Was it a man or a woman? 382 00:26:03,072 --> 00:26:05,060 I'm not sure. 383 00:26:06,040 --> 00:26:08,064 'She was shouting at someone, 384 00:26:08,072 --> 00:26:12,012 but I couldn't understand a word she was saying.' 385 00:26:12,016 --> 00:26:13,052 'And then she threw something.' 386 00:26:13,056 --> 00:26:15,060 GLASS BREAKING 387 00:26:15,068 --> 00:26:18,040 'I didn't know whether to call Mr Pike.' 388 00:26:18,048 --> 00:26:22,076 But it wasn't my business and anyway, it was the end of my shift. 389 00:26:22,080 --> 00:26:24,068 So I didn't. 390 00:26:24,072 --> 00:26:25,072 Did you see her the next day? 391 00:26:25,076 --> 00:26:27,080 No. 392 00:26:27,088 --> 00:26:31,036 She had had an argument. She'd thrown an ashtray. 393 00:26:31,044 --> 00:26:36,040 It was in the fireplace. There was glass and cigarette ends everywhere. 394 00:26:36,060 --> 00:26:38,048 Sir? 395 00:26:38,092 --> 00:26:41,024 There's one entry for Wednesday. 396 00:26:43,056 --> 00:26:45,048 CAR HORN 397 00:26:46,020 --> 00:26:48,012 Oh, that's Mr Pike now. 398 00:26:49,040 --> 00:26:53,052 He always hoots like that. To let his mother know he's back. 399 00:27:01,044 --> 00:27:03,020 Can I help you? 400 00:27:03,024 --> 00:27:05,020 Yes. We're from Causton CID. 401 00:27:05,040 --> 00:27:06,080 The police? 402 00:27:06,084 --> 00:27:08,024 Detective Chief Inspector Barnaby. 403 00:27:08,028 --> 00:27:10,016 DS Troy. 404 00:27:10,020 --> 00:27:12,020 Why? What are you doing here? 405 00:27:12,024 --> 00:27:13,020 Miss Bradley? 406 00:27:13,024 --> 00:27:15,012 I called them, Mr Pike. 407 00:27:15,016 --> 00:27:16,000 Why? 408 00:27:16,004 --> 00:27:18,044 The South American lady in Room 15? 409 00:27:18,064 --> 00:27:20,056 She's been strangled. 410 00:27:20,060 --> 00:27:22,024 What? 411 00:27:22,028 --> 00:27:24,016 In Strangler's Wood. 412 00:27:25,048 --> 00:27:27,048 No. That's... not possible. 413 00:27:29,032 --> 00:27:31,024 I mean... 414 00:27:32,004 --> 00:27:35,012 Have you taken the papers up yet? To Mother? 415 00:27:35,016 --> 00:27:36,000 No. 416 00:27:36,008 --> 00:27:38,088 Don't. I don't want her upset. Understand? 417 00:27:39,060 --> 00:27:42,084 Mr Pike, I was wondering if we could have a word. 418 00:27:45,056 --> 00:27:48,008 'I bought this hotel ten years ago.' 419 00:27:48,012 --> 00:27:50,024 'Yes. That's when it started.' 420 00:27:50,044 --> 00:27:52,068 One of the girls who was killed... 421 00:27:53,048 --> 00:27:57,016 Joan Chaplin, she actually worked here. 422 00:27:57,020 --> 00:27:57,084 So I understand. 423 00:27:57,088 --> 00:27:59,092 She was close to my mother. 424 00:28:00,000 --> 00:28:04,008 That's why I don't want her to know about this. She was upset. 425 00:28:04,012 --> 00:28:06,040 Very, very, upset. 426 00:28:06,084 --> 00:28:09,008 Well, we may have to speak to her. 427 00:28:09,036 --> 00:28:13,012 No, no. That's not possible. She's ill. She's dying. 428 00:28:13,020 --> 00:28:16,068 She has cancer of the pancreas, stomach... 429 00:28:17,080 --> 00:28:20,068 Just about everywhere. She's upstairs. 430 00:28:20,072 --> 00:28:22,016 Oh, I'm sorry. 431 00:28:22,024 --> 00:28:25,000 She's been dying for about six years now. 432 00:28:25,004 --> 00:28:26,092 We're getting used to it. 433 00:28:29,048 --> 00:28:32,036 What can you tell us about Carla Constanza? 434 00:28:32,040 --> 00:28:34,028 Nothing. 435 00:28:34,096 --> 00:28:38,036 She had Room 15. She paid with American Express. 436 00:28:38,040 --> 00:28:40,028 Did you not see her at all? 437 00:28:40,056 --> 00:28:43,076 No. I didn't book her in. She left that evening. 438 00:28:43,080 --> 00:28:45,052 You weren't working that evening? 439 00:28:45,056 --> 00:28:47,068 Yes. I was behind reception. 440 00:28:47,076 --> 00:28:51,076 But I went up to the first floor a few times. To see mother. 441 00:28:51,084 --> 00:28:54,052 There's more than one exit she could use. 442 00:28:55,096 --> 00:28:58,076 Did it bother you that she didn't return? 443 00:28:58,080 --> 00:29:01,024 Not at all. She'd paid for her room. 444 00:29:01,028 --> 00:29:03,056 What she did with it was up to her. 445 00:29:03,064 --> 00:29:07,044 So there's nothing else you know about Carla Constanza? 446 00:29:07,048 --> 00:29:09,036 No. 447 00:29:13,044 --> 00:29:15,044 Yes. 448 00:29:15,048 --> 00:29:17,052 She made two telephone calls. 449 00:29:19,040 --> 00:29:21,032 That Wednesday? 450 00:29:21,068 --> 00:29:23,068 I don't suppose your phones - 451 00:29:23,096 --> 00:29:28,056 Oh, yes. It's very up-to-date. Both the numbers will be recorded. 452 00:29:32,064 --> 00:29:35,052 Two numbers. Both local. One in Causton. 453 00:29:35,056 --> 00:29:37,028 Five o'clock and five past. 454 00:29:37,032 --> 00:29:39,036 1225. We know that one, Troy. 455 00:29:39,040 --> 00:29:40,016 Do we? 456 00:29:40,020 --> 00:29:42,016 It's Kate and John Merrill. 457 00:29:42,020 --> 00:29:42,096 Oh, Mr Rolex. 458 00:29:43,000 --> 00:29:44,096 Yeah. 459 00:29:45,000 --> 00:29:47,056 That says they spoke for 45 seconds. 460 00:29:47,060 --> 00:29:49,064 Maybe they arranged to meet. 461 00:29:49,068 --> 00:29:51,056 Maybe. 462 00:30:18,080 --> 00:30:20,000 DOOR BANGS 463 00:30:20,004 --> 00:30:22,000 Leonard? 464 00:30:22,004 --> 00:30:24,024 I've got your morning medication. 465 00:30:24,028 --> 00:30:26,024 Who were those two men? 466 00:30:26,028 --> 00:30:28,016 What two men? 467 00:30:28,076 --> 00:30:30,076 I saw them out of the window. 468 00:30:30,080 --> 00:30:32,068 They were policemen. 469 00:30:37,084 --> 00:30:39,084 They came here to warn me. 470 00:30:39,088 --> 00:30:41,076 Warn you? 471 00:30:43,020 --> 00:30:46,044 There are some false £20 notes in circulation. 472 00:30:48,012 --> 00:30:50,004 It was nice of them. 473 00:30:51,044 --> 00:30:53,036 Thoughtful. 474 00:31:00,008 --> 00:31:02,052 How are you feeling today, Mother? 475 00:31:03,080 --> 00:31:05,072 I'm in pain. 476 00:31:09,088 --> 00:31:11,088 You'll feel better later on. 477 00:31:13,064 --> 00:31:17,076 If God wanted me to feel better, he'd put me out of my misery. 478 00:31:19,076 --> 00:31:21,068 But he wants me to suffer. 479 00:31:22,080 --> 00:31:24,072 He's still punishing me. 480 00:31:34,024 --> 00:31:36,068 I'll come up at lunchtime, Mother. 481 00:31:38,084 --> 00:31:40,092 I haven't had my paper. 482 00:31:41,000 --> 00:31:43,044 It didn't come. I'll give them a call. 483 00:31:44,012 --> 00:31:46,004 You can read your Bible. 484 00:31:48,096 --> 00:31:51,012 You're on Ezekiel, aren't you? 485 00:31:54,068 --> 00:31:56,080 You like Ezekiel. 486 00:32:09,092 --> 00:32:12,000 TROY: 'Monarch Tobacco.' 487 00:32:12,008 --> 00:32:15,064 BARNABY: 'The second number Carla Constanza rang.' 488 00:32:26,036 --> 00:32:28,028 Are you Barnaby? 489 00:32:28,048 --> 00:32:30,060 Detective Chief Inspector Barnaby. 490 00:32:30,068 --> 00:32:33,072 Bill Mitchell. Chairman. It's my company. 491 00:32:33,080 --> 00:32:36,076 What can I do for you? Local charity, is it? 492 00:32:36,084 --> 00:32:40,048 Policeman's ball? I'm usually good for a bob or two. 493 00:32:40,056 --> 00:32:43,084 We're here in connection with a murder inquiry. 494 00:32:43,088 --> 00:32:46,000 What? Are you joking?! 495 00:32:46,008 --> 00:32:49,008 A young woman's body found in Raven's Wood. 496 00:32:49,028 --> 00:32:50,080 What's it got to do with me? 497 00:32:50,088 --> 00:32:53,084 Does the name Carla Constanza mean anything? 498 00:32:54,096 --> 00:32:56,088 Carla! 499 00:32:56,092 --> 00:32:58,080 It wasn't her, was it? 500 00:33:01,028 --> 00:33:05,012 Now, this is Carla. Our biggest-selling cigarette. 501 00:33:05,020 --> 00:33:08,036 Not over here. We sell a bit in the Asian market. 502 00:33:08,044 --> 00:33:11,004 In Brazil, they're the market leader. 503 00:33:11,008 --> 00:33:12,028 The numero uno. 504 00:33:12,032 --> 00:33:14,044 And they were named after her? 505 00:33:14,048 --> 00:33:16,052 Yes. Carla Constanza. 506 00:33:16,060 --> 00:33:19,028 Gorgeous girl, but the talent of a flea. 507 00:33:19,036 --> 00:33:23,080 She was in a Brazilian soap and we got her to promote the cigarette. 508 00:33:23,084 --> 00:33:25,096 The names were a coincidence. 509 00:33:26,000 --> 00:33:27,088 And was it a success? 510 00:33:27,096 --> 00:33:30,064 I'll say. We put her on TV and in posters. 511 00:33:30,068 --> 00:33:32,084 She spearheaded our campaign. 512 00:33:32,092 --> 00:33:35,092 Then she became a star and the brand rocketed. 513 00:33:35,096 --> 00:33:37,084 Now you tell me she's dead! 514 00:33:38,048 --> 00:33:40,072 Christ! It's a bloody disaster. 515 00:33:40,092 --> 00:33:42,076 When did you last see her? 516 00:33:43,008 --> 00:33:45,016 Oh, a couple of months ago. 517 00:33:45,024 --> 00:33:49,024 Out in Rio. Went for the shoot... An ad we haven't released. 518 00:33:49,044 --> 00:33:51,040 Do you know how bad this is? 519 00:33:51,048 --> 00:33:56,028 Carla has a 22% share of the fifth biggest tobacco market in the world. 520 00:33:56,076 --> 00:33:58,084 We're talking about a woman's death. 521 00:33:58,092 --> 00:34:02,012 I'm talking about relaunching, repackaging, 522 00:34:02,016 --> 00:34:04,072 scrapping expensive advertising. 523 00:34:04,076 --> 00:34:06,080 Maybe losing the brand. 524 00:34:06,088 --> 00:34:09,088 If that happens, I may lose the whole shebang. 525 00:34:09,096 --> 00:34:13,044 Did you know Miss Constanza was coming to England? 526 00:34:13,048 --> 00:34:15,044 No. She never told me. 527 00:34:15,048 --> 00:34:17,060 You didn't get a call from her? 528 00:34:17,080 --> 00:34:19,088 Last Wednesday, about five o'clock? 529 00:34:19,092 --> 00:34:22,048 No... We have 200 extensions here. 530 00:34:22,056 --> 00:34:25,036 She could have been put through to anyone. 531 00:34:25,072 --> 00:34:28,052 Do you know why she would come over here? 532 00:34:28,060 --> 00:34:31,096 No. Talk to John Merrill. My marketing manager. 533 00:34:32,004 --> 00:34:35,040 It was him who hired her. He knew her better than me. 534 00:34:35,044 --> 00:34:37,052 I understand he's in London. 535 00:34:37,060 --> 00:34:40,020 He's due back on the four o'clock train. 536 00:34:40,048 --> 00:34:43,008 Will you release the name to the press? 537 00:34:43,012 --> 00:34:45,008 Oh, yes. We'll have to. 538 00:34:45,016 --> 00:34:49,032 Oh, Christ. Do you have any idea what this is going to do to me? 539 00:34:49,036 --> 00:34:51,084 It's a complete bloody nightmare. 540 00:34:51,088 --> 00:34:53,076 We're very sorry, sir. 541 00:34:54,092 --> 00:34:59,020 I'd like a copy of that last advert. And a corporate brochure. 542 00:34:59,056 --> 00:35:03,040 Have you got one I can have? Background on the company. 543 00:35:03,044 --> 00:35:05,088 Ask my secretary. Anything else? 544 00:35:05,096 --> 00:35:09,088 I don't suppose the name Draycott means anything to you? 545 00:35:09,092 --> 00:35:11,088 Draycott? 546 00:35:11,092 --> 00:35:13,088 No. Never heard of him. 547 00:35:13,092 --> 00:35:15,080 Why do you ask? 548 00:35:17,064 --> 00:35:19,056 No reason. 549 00:35:25,092 --> 00:35:26,072 So where now? 550 00:35:26,076 --> 00:35:28,080 John Merrill's, I think. 551 00:35:28,088 --> 00:35:31,084 He'll be home if he caught the train at four. 552 00:35:31,088 --> 00:35:33,092 Yes. Five thirty. Overtime. 553 00:35:33,096 --> 00:35:34,092 Just checking. 554 00:35:34,096 --> 00:35:36,008 Do you have a problem? 555 00:35:36,012 --> 00:35:38,000 No. 556 00:35:39,008 --> 00:35:41,008 Carla Constanza. 557 00:35:41,012 --> 00:35:43,008 Yes, Kate. 558 00:35:43,012 --> 00:35:45,000 I heard it on the news. 559 00:35:47,056 --> 00:35:49,048 Has Bill rung? 560 00:35:50,008 --> 00:35:52,000 Not yet. 561 00:35:52,004 --> 00:35:54,000 Surprise me. 562 00:35:54,004 --> 00:35:56,052 You know he'll blame me, don't you? 563 00:35:56,056 --> 00:35:58,020 He'll say I killed her as well. 564 00:35:58,024 --> 00:36:00,012 He won't be the only one. 565 00:36:01,036 --> 00:36:03,032 What? 566 00:36:03,036 --> 00:36:05,056 The police were here yesterday. 567 00:36:07,064 --> 00:36:09,056 What do you mean? Why? 568 00:36:09,076 --> 00:36:12,000 They found a watch near the body. 569 00:36:12,004 --> 00:36:13,092 A Rolex. 570 00:36:15,012 --> 00:36:16,036 It's your Rolex. 571 00:36:16,040 --> 00:36:18,020 Of course it's not. 572 00:36:18,024 --> 00:36:18,092 Then where is it? 573 00:36:18,096 --> 00:36:19,072 I told you... 574 00:36:19,076 --> 00:36:21,072 You lied to me. 575 00:36:21,076 --> 00:36:23,064 It wasn't a lie! 576 00:36:35,096 --> 00:36:37,088 I lost it. 577 00:36:39,036 --> 00:36:43,040 I... I didn't want to tell you. It would have meant a row. 578 00:36:43,048 --> 00:36:46,096 I was going to replace it and hope you didn't notice. 579 00:36:48,004 --> 00:36:49,080 So, why didn't you? 580 00:36:49,084 --> 00:36:51,088 I lost it a week ago. 581 00:36:51,096 --> 00:36:55,028 There's a three-month waiting list for a new one. 582 00:37:02,076 --> 00:37:04,076 You don't believe me, do you? 583 00:37:06,036 --> 00:37:08,028 Do you? 584 00:37:09,016 --> 00:37:11,024 So... what? 585 00:37:11,032 --> 00:37:13,068 Do you think I killed her? Is that it? 586 00:37:13,072 --> 00:37:15,084 I killed her and left the watch? 587 00:37:15,088 --> 00:37:16,056 I didn't say that. 588 00:37:16,060 --> 00:37:18,056 No, you didn't have to. 589 00:37:18,060 --> 00:37:20,040 She was strangled. Strangled. 590 00:37:20,044 --> 00:37:22,040 Oh, for God's sake! 591 00:37:22,044 --> 00:37:24,032 DOOR CREAKS 592 00:37:30,084 --> 00:37:32,076 David! 593 00:37:33,068 --> 00:37:36,040 You've got to do something about him. 594 00:37:36,048 --> 00:37:40,000 He's always snooping. Something's wrong with him. 595 00:37:40,004 --> 00:37:42,000 You should talk! 596 00:37:42,004 --> 00:37:44,000 Oh, don't start that again. 597 00:37:44,004 --> 00:37:45,080 I'm not going to. 598 00:37:49,060 --> 00:37:51,040 The police are here. 599 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 Looks like he's home. 600 00:37:55,084 --> 00:37:57,072 Yes. 601 00:38:07,092 --> 00:38:09,092 That's interesting. 602 00:38:09,096 --> 00:38:11,012 What? 603 00:38:11,016 --> 00:38:13,004 Oh, use your eyes, Troy. 604 00:38:17,040 --> 00:38:19,048 White clay. 605 00:38:19,056 --> 00:38:23,004 Remember where the body was found in Raven's Wood? 606 00:38:23,008 --> 00:38:24,004 It's the same. 607 00:38:24,008 --> 00:38:26,004 It might be, Troy. 608 00:38:26,008 --> 00:38:28,072 First he leaves his watch. Now this. 609 00:38:28,080 --> 00:38:31,024 He's certainly making it easy for us. 610 00:38:35,064 --> 00:38:37,080 Yes. It does look like my watch. 611 00:38:39,048 --> 00:38:42,048 All I can say is someone must have taken it. 612 00:38:42,052 --> 00:38:44,096 I haven't been near Raven's Wood. 613 00:38:45,004 --> 00:38:46,028 Did you take it off outside the house? 614 00:38:46,032 --> 00:38:48,036 No. 615 00:38:48,044 --> 00:38:51,080 Have you had visitors? Any builders? Decorators? 616 00:38:51,084 --> 00:38:53,088 No. 617 00:38:53,096 --> 00:38:58,032 Is there anyone else who could have taken it while you were here? 618 00:38:59,008 --> 00:39:01,000 Well, I suppose... 619 00:39:01,032 --> 00:39:03,024 ..Kate. 620 00:39:03,028 --> 00:39:05,016 I didn't take it. 621 00:39:07,004 --> 00:39:08,008 Anna. 622 00:39:08,012 --> 00:39:09,064 Your au pair. 623 00:39:09,068 --> 00:39:11,056 Yes. 624 00:39:12,028 --> 00:39:14,060 I don't wear it in the bath, so... 625 00:39:14,064 --> 00:39:16,052 I suppose she might have... 626 00:39:19,048 --> 00:39:22,080 So, what can you tell us about Carla Constanza? 627 00:39:22,084 --> 00:39:24,020 What do you want to know? 628 00:39:24,024 --> 00:39:26,020 What was your relationship? 629 00:39:26,048 --> 00:39:30,016 I didn't have one. Not in my wife's sense of the word. 630 00:39:30,024 --> 00:39:32,084 She writes an agony column, you know. 631 00:39:32,088 --> 00:39:34,024 I told them. 632 00:39:34,028 --> 00:39:36,040 When did you last speak to her? 633 00:39:36,088 --> 00:39:38,080 My wife, or Carla? 634 00:39:42,028 --> 00:39:44,036 Um... In Rio. 635 00:39:44,044 --> 00:39:47,004 I was there a few months ago with Bill. 636 00:39:47,012 --> 00:39:50,052 And you didn't know she was coming to this country? 637 00:39:51,024 --> 00:39:53,024 She never said anything. 638 00:39:53,028 --> 00:39:54,084 You didn't speak to her last week? 639 00:39:54,088 --> 00:39:56,084 No. 640 00:39:56,088 --> 00:39:58,084 We know she rang here, sir. 641 00:39:58,088 --> 00:40:01,008 Last Wednesday at five o'clock. 642 00:40:01,044 --> 00:40:03,036 The night she was killed. 643 00:40:06,012 --> 00:40:08,036 She may have rung, but I was out. 644 00:40:08,040 --> 00:40:10,044 I never get in much before six. 645 00:40:14,068 --> 00:40:17,008 And what about you, Mrs Merrill? 646 00:40:17,016 --> 00:40:20,048 I was at the paper. I got back the same time as John. 647 00:40:21,032 --> 00:40:23,072 Do you have an answering machine? 648 00:40:23,080 --> 00:40:26,032 Yes. There were no messages, I'm sure. 649 00:40:27,016 --> 00:40:29,088 What about your movements that night? 650 00:40:29,092 --> 00:40:31,080 Were you both in? 651 00:40:34,088 --> 00:40:36,080 I went out at seven. 652 00:40:37,032 --> 00:40:39,024 I got back at midnight. 653 00:40:40,012 --> 00:40:42,056 Oh, it's the same every Wednesday. 654 00:40:43,088 --> 00:40:47,040 I do a stint on the local helpline. I'm a volunteer. 655 00:40:47,076 --> 00:40:51,036 Kate's very good with problems, Chief Inspector. 656 00:40:51,040 --> 00:40:53,024 Other people's, anyway. 657 00:40:55,020 --> 00:40:57,028 Anna left with me. 658 00:40:57,036 --> 00:41:01,028 I gave her a lift into Causton. She went dancing, I think. 659 00:41:01,032 --> 00:41:03,036 So you were in the house alone? 660 00:41:03,084 --> 00:41:06,072 Yes. Well, there was David. 661 00:41:06,080 --> 00:41:11,060 Yes. Two chapters of Roald Dahl and a glass of warm milk was my evening. 662 00:41:12,052 --> 00:41:14,052 Baby-sitting? 663 00:41:14,056 --> 00:41:16,044 Got it in one. 664 00:41:20,000 --> 00:41:23,008 Detective Inspector, may I ask something? 665 00:41:23,012 --> 00:41:24,008 But of course. Yes. 666 00:41:24,012 --> 00:41:26,016 Whoever did this, 667 00:41:26,024 --> 00:41:29,028 is it the same person as all those years ago? 668 00:41:29,036 --> 00:41:32,004 Oh, it's too early to say, Mrs Merrill. 669 00:41:32,012 --> 00:41:35,096 They were strangled, weren't they? Three other girls. 670 00:41:36,000 --> 00:41:37,088 I'm afraid they were. Yes. 671 00:41:39,048 --> 00:41:41,044 Oh, Anna. 672 00:41:41,048 --> 00:41:43,040 I'm very glad to see you. 673 00:41:43,044 --> 00:41:45,040 Where? 674 00:41:45,044 --> 00:41:47,040 Her English isn't very good. 675 00:41:48,048 --> 00:41:50,048 Last Wednesday. 676 00:41:50,052 --> 00:41:52,040 Miercoles. 677 00:41:55,056 --> 00:41:57,048 The answering machine. 678 00:41:57,092 --> 00:41:59,084 Was there a message? 679 00:42:00,080 --> 00:42:04,084 Estaba un mensaje de una Carla Constanza? 680 00:42:07,096 --> 00:42:09,088 Wednesday? 681 00:42:10,048 --> 00:42:12,048 No. There was no message. 682 00:42:12,052 --> 00:42:14,040 No message at all. 683 00:42:19,020 --> 00:42:21,020 Are you going out, Anna? 684 00:42:21,024 --> 00:42:24,048 No, Mrs Merrill. I'm going out. 685 00:42:25,008 --> 00:42:28,068 She's always in Causton. Pubs and discos. And boys. 686 00:42:28,096 --> 00:42:32,068 You will let me know, won't you? If there's any news. 687 00:42:32,076 --> 00:42:34,044 We will keep you informed, Mrs Merrill. 688 00:42:34,048 --> 00:42:36,036 Thank you. 689 00:42:44,068 --> 00:42:46,076 That was very impressive, Troy. 690 00:42:46,080 --> 00:42:48,064 I didn't know you spoke Portuguese. 691 00:42:48,072 --> 00:42:51,056 It was Spanish, sir. I've been going to night classes. 692 00:42:51,060 --> 00:42:53,056 You certainly got through to her. 693 00:42:53,064 --> 00:42:56,032 What do you make of Kate Merrill? She seemed nervy. 694 00:42:56,036 --> 00:42:57,072 Yes, but why? 695 00:43:04,072 --> 00:43:06,072 Lights out, David. 696 00:43:06,076 --> 00:43:08,032 Was that the police? 697 00:43:08,036 --> 00:43:10,024 How did you kn... 698 00:43:11,084 --> 00:43:14,024 You shouldn't eavesdrop, David. 699 00:43:14,028 --> 00:43:16,032 What have I told you? 700 00:43:16,040 --> 00:43:18,068 You'll only hear things you'll wish you hadn't. 701 00:43:18,072 --> 00:43:20,084 You and Dad were arguing again. 702 00:43:21,088 --> 00:43:25,020 We weren't arguing. We were talking... loudly. 703 00:43:26,088 --> 00:43:28,088 Do they think he did it? 704 00:43:28,092 --> 00:43:30,096 No. Of course not. 705 00:43:31,004 --> 00:43:35,040 He was here with you the night it happened, so he couldn't have. 706 00:43:35,044 --> 00:43:37,040 Yeah. 707 00:43:37,044 --> 00:43:39,040 He was here most of the time. 708 00:43:39,044 --> 00:43:41,032 Come on. Lights out. 709 00:43:43,008 --> 00:43:44,052 And don't waken up too early. 710 00:43:44,056 --> 00:43:46,044 Night. 711 00:43:48,048 --> 00:43:50,056 David... 712 00:43:50,064 --> 00:43:53,068 What did you mean, 'most of the time'? 713 00:43:54,020 --> 00:43:55,036 What? 714 00:43:55,040 --> 00:43:56,076 Your dad. 715 00:43:58,028 --> 00:44:00,076 He went out for a bit. I heard his car. 716 00:44:01,020 --> 00:44:02,060 When? 717 00:44:02,064 --> 00:44:04,052 I don't know. It was dark. 718 00:44:05,004 --> 00:44:07,004 And he left you on your own? 719 00:44:07,008 --> 00:44:09,096 No, Anna was back, I think. 720 00:44:10,028 --> 00:44:12,084 I don't know. Maybe I just dreamed it. 721 00:44:14,088 --> 00:44:16,088 Yes, that's probably it. 722 00:44:16,092 --> 00:44:18,088 One of your dreams. 723 00:44:18,092 --> 00:44:20,080 Now, go to sleep. 724 00:44:39,000 --> 00:44:41,056 I've come to say goodnight to David. 725 00:44:41,064 --> 00:44:44,016 You're too late. He's already asleep. 726 00:44:47,096 --> 00:44:49,088 Cully! 727 00:44:54,000 --> 00:44:55,092 Cully? 728 00:45:24,028 --> 00:45:26,028 Cully... 729 00:45:26,032 --> 00:45:28,088 It's OK. You've already explained. 730 00:45:28,092 --> 00:45:29,084 No, it was bad of me. I'm sorry. 731 00:45:29,088 --> 00:45:31,064 It wasn't the end of the world. 732 00:45:31,072 --> 00:45:35,028 I got two margaritas and the Head Waiter proposed. 733 00:45:35,036 --> 00:45:37,080 Will you eat this, or shall I throw it away? 734 00:45:37,084 --> 00:45:39,072 You sound like your mother. 735 00:45:43,056 --> 00:45:45,056 I do have a surprise for you. 736 00:45:45,060 --> 00:45:47,056 To make up for last night. 737 00:45:47,060 --> 00:45:48,056 Yes? 738 00:45:48,060 --> 00:45:51,016 That play you fancied, in Causton. 739 00:45:51,024 --> 00:45:52,024 The Pinter? I thought it was sold out. 740 00:45:52,028 --> 00:45:55,044 Oh, it is. But I have two tickets. 741 00:45:55,048 --> 00:45:57,052 When? 742 00:45:57,060 --> 00:45:59,008 Tonight. If you're still talking to me. 743 00:45:59,012 --> 00:46:01,008 Dad... 744 00:46:01,012 --> 00:46:03,008 Tonight. At seven thirty. 745 00:46:03,012 --> 00:46:05,008 I'll meet you there. 746 00:46:05,012 --> 00:46:07,008 I'll call you to make sure. 747 00:46:07,012 --> 00:46:09,000 I promise I will not forget. 748 00:46:10,036 --> 00:46:14,048 Two free tickets. I can't think how you managed to get them. 749 00:46:24,052 --> 00:46:26,052 No. I'm sorry. 750 00:46:26,056 --> 00:46:28,044 We're sold out. 751 00:46:28,064 --> 00:46:30,012 Are you sure there's nothing left? 752 00:46:30,016 --> 00:46:32,020 Of course. I've just told you. 753 00:46:33,052 --> 00:46:36,020 I don't think you quite understand. 754 00:46:36,028 --> 00:46:39,060 I am Detective Chief Inspector Barnaby from CID. 755 00:46:39,080 --> 00:46:41,084 Oh, yes? 756 00:46:42,020 --> 00:46:47,004 And I have to see this play as part of an investigation. 757 00:46:47,008 --> 00:46:50,036 Detective Chief Inspector... 758 00:46:50,044 --> 00:46:55,072 It was you that investigated that man who got his throat cut. 759 00:46:55,076 --> 00:46:57,020 In the Peter Shaffer play. 760 00:46:57,024 --> 00:46:59,012 That's right. 761 00:46:59,032 --> 00:47:01,080 You don't think it'll happen again? 762 00:47:06,036 --> 00:47:09,000 That's the first time I've done that. 763 00:47:09,004 --> 00:47:09,080 What? 764 00:47:09,084 --> 00:47:11,080 Pulled rank. 765 00:47:11,084 --> 00:47:13,096 I've got the video you wanted. 766 00:47:14,000 --> 00:47:16,012 The advert came this morning. 767 00:47:16,016 --> 00:47:18,004 Ah. Thank you. 768 00:47:18,024 --> 00:47:20,016 Look over there. 769 00:47:20,020 --> 00:47:21,024 That's Anna. 770 00:47:21,028 --> 00:47:23,016 The Merrill's au pair. 771 00:47:26,072 --> 00:47:28,064 Hello, Anna. 772 00:47:30,008 --> 00:47:31,052 Buenos dias. 773 00:47:31,056 --> 00:47:33,044 Yes. 774 00:47:34,012 --> 00:47:36,004 Are you shopping? 775 00:47:37,012 --> 00:47:39,004 Shopping? Yes! 776 00:47:40,036 --> 00:47:42,068 I get this for Mrs Merrill. 777 00:47:43,076 --> 00:47:47,048 She send me in the shopping. 778 00:47:48,004 --> 00:47:51,028 In the shopping for Mrs Merrill. 779 00:47:51,076 --> 00:47:55,076 So you plan to spend a long time... 780 00:47:55,080 --> 00:47:57,068 with the Merrills? 781 00:47:57,088 --> 00:47:59,072 Yes? 782 00:47:59,092 --> 00:48:01,060 You like it there? 783 00:48:01,064 --> 00:48:03,052 Thank you. 784 00:48:06,088 --> 00:48:09,096 I don't think she understood a word I said. 785 00:48:10,004 --> 00:48:11,096 They cost less if they don't speak English. 786 00:48:12,000 --> 00:48:13,088 Come on. 787 00:48:21,028 --> 00:48:23,020 ADVERT VOICEOVER: 'Carla...' 788 00:48:27,008 --> 00:48:30,040 'So existe uma Carla.' 789 00:48:43,040 --> 00:48:46,052 'E ela sabe o que ela quer.' 790 00:48:51,088 --> 00:48:53,080 'Sem duvida e suave.' 791 00:48:56,032 --> 00:48:58,064 'Sem duvida e Carla.' 792 00:48:59,008 --> 00:49:01,016 Can they advertise like that? 793 00:49:01,056 --> 00:49:03,048 This is Brazil. 794 00:49:04,052 --> 00:49:06,084 Do you want me to translate, sir? 795 00:49:06,088 --> 00:49:09,028 No, I think I get the message, Troy. 796 00:49:10,000 --> 00:49:12,060 Carla the girl. Carla the cigarette. 797 00:49:13,040 --> 00:49:16,000 Kill one and you probably kill both. 798 00:49:16,004 --> 00:49:17,080 Maybe that's why she was strangled. 799 00:49:17,084 --> 00:49:18,080 To destroy the business? 800 00:49:18,084 --> 00:49:20,088 Yeah. That's right. 801 00:49:20,096 --> 00:49:23,080 What about the other girls? Nine years ago. 802 00:49:23,084 --> 00:49:26,048 There are two important differences. 803 00:49:26,076 --> 00:49:30,016 The first three girls were attacked in the wood. 804 00:49:30,020 --> 00:49:32,088 Raped and strangled. 805 00:49:33,016 --> 00:49:36,012 Carla wasn't sexually assaulted at all. 806 00:49:36,020 --> 00:49:40,044 Looking at the body, I'd say she wasn't attacked in the wood. 807 00:49:40,052 --> 00:49:45,040 It's more likely she was strangled somewhere else and carried there. 808 00:49:45,044 --> 00:49:46,088 So it looked like the other deaths? 809 00:49:46,092 --> 00:49:48,056 Exactly. 810 00:49:48,060 --> 00:49:49,024 DOOR OPENS 811 00:49:49,028 --> 00:49:51,020 Barnaby. 812 00:49:51,024 --> 00:49:51,088 Mr Meakham. 813 00:49:51,092 --> 00:49:53,096 So, have you got anything? 814 00:49:54,004 --> 00:49:56,072 You haven't, have you? He's invisible. 815 00:49:56,076 --> 00:49:57,048 How did you get in here? 816 00:49:57,056 --> 00:50:01,040 You think they'd stop me? I spent 20 years in this place. 817 00:50:01,044 --> 00:50:03,032 This was my office. Here. 818 00:50:03,064 --> 00:50:05,056 Listen to me, Barnaby. 819 00:50:06,000 --> 00:50:08,072 I went through my notes. They're here. 820 00:50:08,080 --> 00:50:11,048 Listen, I understand you want to help - 821 00:50:11,056 --> 00:50:14,076 Don't patronise me. You haven't lived with it. 822 00:50:14,080 --> 00:50:16,084 It is my case now. 823 00:50:16,092 --> 00:50:20,012 My responsibility. You just go home. Leave it. 824 00:50:20,016 --> 00:50:22,012 No, listen to me, please - 825 00:50:22,016 --> 00:50:22,096 Troy. 826 00:50:23,000 --> 00:50:23,096 I'll show you out, sir. 827 00:50:24,000 --> 00:50:26,004 Listen. 828 00:50:26,012 --> 00:50:29,004 Eva Hoffman. The 13th day of the month. 829 00:50:30,004 --> 00:50:33,016 Friday 13th, Joan Chaplin. 830 00:50:33,024 --> 00:50:35,092 A full moon. The classic serial killing. 831 00:50:37,008 --> 00:50:39,008 Judith Albiston. 832 00:50:39,012 --> 00:50:41,096 Just eight days after Joan. 833 00:50:42,000 --> 00:50:43,088 What are you talking about? 834 00:50:44,032 --> 00:50:47,080 Today is the 13th. 835 00:50:47,088 --> 00:50:51,016 It's eight days since the last death. 836 00:50:51,024 --> 00:50:54,092 And there's a full moon tonight. Don't you see? 837 00:50:54,096 --> 00:50:56,084 No. 838 00:50:57,036 --> 00:51:00,060 The killer will. There'll be another victim. 839 00:51:00,064 --> 00:51:02,028 Come on, sir. 840 00:51:02,036 --> 00:51:05,012 I tell you, he's going to kill again. 841 00:51:10,000 --> 00:51:11,056 So, what have we got? 842 00:51:11,064 --> 00:51:15,068 We're going to run with the man who's been seeing his secretary, 843 00:51:15,076 --> 00:51:18,052 the mother and her gay son, the nervous bride, 844 00:51:18,060 --> 00:51:22,064 and the letter of the week - the man with the non-existent sperm count. 845 00:51:22,072 --> 00:51:25,096 Letter of the week in more ways than one. 846 00:51:27,040 --> 00:51:28,096 Kate? 847 00:51:29,000 --> 00:51:31,048 Sorry, Lisa, I was miles away. 848 00:51:31,052 --> 00:51:33,044 It's your deadline tomorrow. 849 00:51:33,048 --> 00:51:35,052 (Sighs) 850 00:51:35,060 --> 00:51:40,020 God, all these sex problems - and I suffer from the worst one of all. 851 00:51:40,028 --> 00:51:42,032 Can't get any. Hmm. 852 00:51:43,064 --> 00:51:46,068 Do you ever regret it, Liz - the divorce? 853 00:51:46,076 --> 00:51:49,028 Not as much as I regret the marriage. 854 00:51:49,032 --> 00:51:51,092 I miss about eight inches of Larry, 855 00:51:52,000 --> 00:51:54,048 and I'm not referring to the diameter of his brain. 856 00:51:59,036 --> 00:52:02,032 Are you alright, Kate? Yeah. 857 00:52:02,036 --> 00:52:04,056 I mean, you and John? 858 00:52:06,028 --> 00:52:08,088 I don't want to talk about him. (Sighs). 859 00:52:08,096 --> 00:52:11,044 Call me if you need me. Yeah. 860 00:52:19,036 --> 00:52:22,032 It's alright, Anna. I can see myself out. 861 00:52:22,036 --> 00:52:24,004 Thank you. 862 00:52:27,024 --> 00:52:30,020 (REMEMBERS) 'David, what did you mean?' 863 00:52:30,028 --> 00:52:32,088 'He went out for a bit. I heard his car.' 864 00:52:32,092 --> 00:52:34,088 'When?' 865 00:52:34,092 --> 00:52:36,088 'I don't know. It was dark.' 866 00:52:36,092 --> 00:52:38,096 'And he left you on your own?' 867 00:52:39,000 --> 00:52:41,096 'No. Anna was back, I think.' 868 00:52:42,064 --> 00:52:45,036 'I don't know. Maybe I just dreamed it.' 869 00:53:36,004 --> 00:53:37,044 BELL RINGS 870 00:53:40,004 --> 00:53:43,044 Detective Chief Inspector Barnaby, wasn't it? 871 00:53:43,048 --> 00:53:44,096 Yes, sir. 872 00:53:45,000 --> 00:53:46,096 Yes. I never forget a name. 873 00:53:47,000 --> 00:53:49,004 It's my business, of course. 874 00:53:49,008 --> 00:53:51,084 You're pursuing your investigations? 875 00:53:51,088 --> 00:53:53,052 Oh, yes. 876 00:53:53,056 --> 00:53:55,060 Yes, of course. 877 00:53:55,068 --> 00:53:58,044 Can I help? If there's anything I can do... 878 00:53:58,048 --> 00:54:00,036 I appreciate that, sir. 879 00:54:01,000 --> 00:54:03,068 It's my belief that Carla Constanza 880 00:54:03,076 --> 00:54:08,012 was picked up by a car from this hotel on the evening of her death. 881 00:54:08,096 --> 00:54:10,096 You think so? 882 00:54:11,000 --> 00:54:12,096 It's possible. 883 00:54:13,000 --> 00:54:15,028 I've got some photos to show you. 884 00:54:15,032 --> 00:54:16,020 Certainly. 885 00:54:16,028 --> 00:54:18,080 One of them might just jog your memory. 886 00:54:19,056 --> 00:54:22,044 Where's your assistant? The young man. 887 00:54:22,052 --> 00:54:26,060 Oh, it's his birthday. I said he could have a drink in the bar. 888 00:54:39,028 --> 00:54:41,052 I'll be back in a jiffy, Mrs Pike. 889 00:54:55,012 --> 00:54:57,028 No, I don't know him. Who is he? 890 00:54:57,032 --> 00:54:58,028 He owns a tobacco company. 891 00:54:58,032 --> 00:55:00,028 Monarch? 892 00:55:00,032 --> 00:55:01,004 Yeah. 893 00:55:01,012 --> 00:55:04,076 Some of their people come to lunch. Disgusting habit. 894 00:55:04,080 --> 00:55:07,040 Smoking, I mean. 895 00:55:08,024 --> 00:55:10,016 But I've never seen him. 896 00:55:12,020 --> 00:55:14,012 What about this one? 897 00:55:15,032 --> 00:55:17,032 Oh, yes. 898 00:55:17,036 --> 00:55:19,024 Ohhhh, yes. 899 00:55:20,028 --> 00:55:22,060 He was here on Wednesday night? 900 00:55:22,068 --> 00:55:26,004 I didn't see anyone then. But he used to come often. 901 00:55:26,008 --> 00:55:27,096 Mr Jones. 902 00:55:28,024 --> 00:55:30,076 Jones? That's what he called himself? 903 00:55:30,096 --> 00:55:33,040 Yes. I knew it wasn't his real name. 904 00:55:33,048 --> 00:55:36,008 We do have people who use this hotel... 905 00:55:36,012 --> 00:55:38,000 How shall I put it? 906 00:55:40,000 --> 00:55:41,092 On a nightly basis. 907 00:55:43,088 --> 00:55:45,080 With a lady. 908 00:55:46,012 --> 00:55:48,012 He brought a woman here? 909 00:55:48,016 --> 00:55:49,012 Exactly. 910 00:55:49,016 --> 00:55:50,032 Mrs Jones? 911 00:55:50,036 --> 00:55:52,024 That's what he called her. 912 00:55:53,064 --> 00:55:55,064 What was she like? 913 00:55:55,068 --> 00:55:57,064 Aged about 40. 914 00:55:57,068 --> 00:55:59,056 Smart dresser. 915 00:56:00,024 --> 00:56:02,016 Fair hair. 916 00:56:02,060 --> 00:56:05,020 She always drank dandelion tea. 917 00:56:08,024 --> 00:56:11,032 Are you sure they only used the name 'Jones'? 918 00:56:11,092 --> 00:56:14,052 They never used the name 'Draycott'? 919 00:56:14,056 --> 00:56:16,044 No. 920 00:56:17,036 --> 00:56:18,040 When were they last here? 921 00:56:18,048 --> 00:56:21,012 At the start of the year. They came often. 922 00:56:22,036 --> 00:56:24,088 Makes you sick, really, doesn't it? 923 00:56:25,060 --> 00:56:27,052 The thought of it. 924 00:56:27,072 --> 00:56:29,056 Casual sex. 925 00:56:32,000 --> 00:56:35,024 They haven't been recently. Not on Wednesday. 926 00:56:38,000 --> 00:56:39,052 I'm Detective Sergeant Troy. 927 00:56:39,056 --> 00:56:41,052 You came the other day. 928 00:56:41,056 --> 00:56:42,096 Yes. 929 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 You came about the £20 notes. 930 00:56:45,004 --> 00:56:46,024 I'm sorry? 931 00:56:46,028 --> 00:56:48,016 The forgeries. 932 00:56:48,068 --> 00:56:52,016 I'm afraid it's something more serious than that. 933 00:56:52,020 --> 00:56:54,008 What? 934 00:56:54,072 --> 00:56:55,096 Tell me. 935 00:56:56,000 --> 00:56:58,004 We're investigating a death. 936 00:56:59,000 --> 00:57:01,008 Where? 937 00:57:01,016 --> 00:57:05,008 A woman was found in Stra... in Raven's Wood about a week ago. 938 00:57:05,032 --> 00:57:07,052 She was staying in this hotel. 939 00:57:07,060 --> 00:57:08,084 She'd been... Strangled! 940 00:57:09,040 --> 00:57:10,044 Yes. 941 00:57:10,048 --> 00:57:12,052 With a tie. Yes. 942 00:57:12,060 --> 00:57:16,060 You knew a girl who was killed nine years ago. Joan Chaplin? 943 00:57:17,024 --> 00:57:18,060 Are you all right? 944 00:57:18,064 --> 00:57:20,052 Get out. 945 00:57:20,056 --> 00:57:21,032 Get out of here. 946 00:57:21,036 --> 00:57:23,028 It's a police investigation. 947 00:57:25,012 --> 00:57:28,028 Maybe we can talk when you're feeling better. 948 00:57:37,052 --> 00:57:39,008 Many happy returns of the day, Sergeant. 949 00:57:39,012 --> 00:57:41,000 What? 950 00:57:45,076 --> 00:57:46,056 Any luck? 951 00:57:46,060 --> 00:57:48,056 They're all mad in there. 952 00:57:48,060 --> 00:57:49,052 Did you find Mrs Pike? 953 00:57:49,056 --> 00:57:51,084 Yes. She got a bit... excitable. 954 00:57:51,088 --> 00:57:53,076 Not too excitable, I hope. 955 00:58:10,004 --> 00:58:12,000 Vengeance. 956 00:58:12,004 --> 00:58:13,092 Vengeance is mine! 957 00:58:31,068 --> 00:58:33,068 Bill... 958 00:58:33,072 --> 00:58:35,076 ..I don't know what to do. 959 00:58:35,084 --> 00:58:39,076 That makes two of us, darling. Jesus Christ, it's a mess. 960 00:58:39,084 --> 00:58:44,028 Now I've got the press at the door, and you know what they're like. 961 00:58:44,032 --> 00:58:46,020 John was... 962 00:58:46,040 --> 00:58:48,056 ..involved with Carla, wasn't he? 963 00:58:48,076 --> 00:58:50,016 What? 964 00:58:50,020 --> 00:58:52,056 When you were over in Rio. They... 965 00:58:52,060 --> 00:58:54,008 No. 966 00:58:54,048 --> 00:58:57,036 If I found out about it, I'd divorce him. 967 00:58:57,044 --> 00:58:59,096 He'd lose his job, the house, David... 968 00:59:00,028 --> 00:59:02,076 What do you mean? Do you want a drink? 969 00:59:02,080 --> 00:59:03,084 No. 970 00:59:03,088 --> 00:59:06,008 Well, I do. G&T, Brian. 971 00:59:06,012 --> 00:59:07,016 And steady on the tonic. 972 00:59:07,020 --> 00:59:09,008 Certainly, Mr Mitchell. 973 00:59:10,000 --> 00:59:11,092 Are you sure? 974 00:59:12,068 --> 00:59:15,060 The police found John's watch in the wood. 975 00:59:15,080 --> 00:59:17,072 Next to the body. 976 00:59:17,076 --> 00:59:19,064 That's not possible. 977 00:59:19,096 --> 00:59:22,028 And then there was clay on his car. 978 00:59:22,056 --> 00:59:25,016 They said it was the same as in the wood. 979 00:59:25,044 --> 00:59:27,044 It's not just that. 980 00:59:27,048 --> 00:59:29,036 There's much... much more. 981 00:59:30,044 --> 00:59:33,020 You don't think he killed her?! 982 00:59:33,028 --> 00:59:36,000 I'm sorry, Kate, but that's ridiculous. 983 00:59:36,004 --> 00:59:38,000 I mean, John is many things. 984 00:59:38,004 --> 00:59:40,040 Difficult, moody, secretive... 985 00:59:40,044 --> 00:59:42,032 But a killer? 986 00:59:43,064 --> 00:59:46,008 I think you'd better line these up. 987 00:59:46,056 --> 00:59:49,064 Do you have a telephone? I need to make a call. 988 00:59:59,032 --> 01:00:01,024 PHONE RINGS 989 01:00:03,000 --> 01:00:04,092 Hello, Barnaby. 990 01:00:06,016 --> 01:00:10,020 I'm afraid it's not possible. But we could meet tomorrow. 991 01:00:11,052 --> 01:00:13,044 But of course I do. 992 01:00:16,088 --> 01:00:18,080 No. No, wait... 993 01:00:22,008 --> 01:00:24,008 Who was it? 994 01:00:24,012 --> 01:00:26,016 That was Kate Merrill. 995 01:00:26,024 --> 01:00:29,044 She says she knows who killed Carla Constanza. 996 01:00:29,048 --> 01:00:31,036 She says she has proof. 997 01:00:32,044 --> 01:00:34,044 6:45. 998 01:00:34,048 --> 01:00:36,096 I am aware of the time, Troy. 999 01:00:38,000 --> 01:00:41,084 I'm supposed to be at Causton Playhouse in 15 minutes. 1000 01:00:41,088 --> 01:00:43,076 God! 1001 01:00:49,064 --> 01:00:51,056 PHONE RINGS 1002 01:00:55,032 --> 01:00:59,036 It's the bloody answerphone. She must have left already. 1003 01:01:01,040 --> 01:01:05,008 Would it help if I stayed? I could talk to Mrs Merrill. 1004 01:01:05,028 --> 01:01:07,052 That's very kind of you, Troy. 1005 01:01:07,060 --> 01:01:09,088 But I think it's me she wants to see. 1006 01:01:13,000 --> 01:01:16,024 You could do me a favour, though... 1007 01:01:22,060 --> 01:01:24,060 Gavin? 1008 01:01:24,064 --> 01:01:25,068 I don't believe it. 1009 01:01:25,076 --> 01:01:28,044 It wasn't his fault. Something came up. 1010 01:01:28,048 --> 01:01:29,024 He asked me to give you these. 1011 01:01:29,028 --> 01:01:32,000 Sometimes, he is totally impossible. 1012 01:01:32,004 --> 01:01:33,000 Most of the time. Yeah. 1013 01:01:33,004 --> 01:01:35,008 Are you free this evening? 1014 01:01:35,016 --> 01:01:37,020 I did Pinter for GCSE. I didn't understand it. 1015 01:01:37,024 --> 01:01:39,036 I'll explain in the interval. 1016 01:01:39,040 --> 01:01:40,036 Drinks on me. 1017 01:01:40,040 --> 01:01:42,028 Whatever you say. Yeah. 1018 01:02:00,088 --> 01:02:02,088 I'm going out. 1019 01:02:02,092 --> 01:02:03,072 Tonight? 1020 01:02:03,076 --> 01:02:05,072 Yes, tonight. Now. 1021 01:02:05,076 --> 01:02:07,000 George... 1022 01:02:07,004 --> 01:02:09,000 Don't start, Emily. 1023 01:02:09,004 --> 01:02:11,016 I don't know when I'll be back. 1024 01:02:11,020 --> 01:02:13,008 Don't wait up for me. 1025 01:03:01,060 --> 01:03:03,052 MEOWING 1026 01:03:12,036 --> 01:03:13,092 DISTANT SCREECHING 1027 01:03:23,088 --> 01:03:26,068 'Where did you find this, Mrs Merrill?' 1028 01:03:26,072 --> 01:03:28,068 At the back of his wardrobe. 1029 01:03:28,072 --> 01:03:30,068 All crumpled up. 1030 01:03:30,072 --> 01:03:33,008 How did you know it would be there? 1031 01:03:33,012 --> 01:03:35,016 I didn't. 1032 01:03:35,024 --> 01:03:39,008 I was just looking. I didn't know what I was going to find. 1033 01:03:42,080 --> 01:03:43,080 It's her lipstick, isn't it? 1034 01:03:43,084 --> 01:03:45,072 We can't be sure. 1035 01:03:45,076 --> 01:03:47,072 It is. 1036 01:03:47,076 --> 01:03:49,072 Where's your husband now? 1037 01:03:49,076 --> 01:03:52,040 Working late. David's at a friend's. 1038 01:03:52,044 --> 01:03:54,048 That's why I had to see you now. 1039 01:04:04,016 --> 01:04:06,008 The watch... The car... 1040 01:04:06,096 --> 01:04:08,088 Now this. 1041 01:04:10,004 --> 01:04:12,004 He had a motive. 1042 01:04:12,008 --> 01:04:14,048 If David was right and he was out... 1043 01:04:14,068 --> 01:04:16,068 I don't understand. 1044 01:04:16,076 --> 01:04:19,020 What do you want? For me to arrest him? 1045 01:04:19,044 --> 01:04:21,044 No. 1046 01:04:21,048 --> 01:04:23,044 I don't know. 1047 01:04:23,048 --> 01:04:25,036 I want to know the truth. 1048 01:04:32,092 --> 01:04:34,084 CAR ALARM BLEEPS 1049 01:04:37,024 --> 01:04:39,016 In a hurry, John? 1050 01:04:40,072 --> 01:04:42,080 Bill... 1051 01:04:42,088 --> 01:04:45,016 I wish you'd tell me what's going on. 1052 01:04:46,028 --> 01:04:49,080 I'm... seeing the advertising people tomorrow. 1053 01:04:49,088 --> 01:04:53,020 I don't mean just business. I mean you and Kate. 1054 01:04:54,076 --> 01:04:56,084 Bill... 1055 01:04:56,092 --> 01:04:59,044 ..this isn't the place. I can't talk now. 1056 01:04:59,064 --> 01:05:00,096 Where are you going? 1057 01:05:01,000 --> 01:05:01,076 Home. 1058 01:05:01,080 --> 01:05:03,072 I suggest we talk damn soon. 1059 01:05:03,076 --> 01:05:05,088 About Kate. And about Carla. 1060 01:05:05,096 --> 01:05:09,080 To be honest, John, you're becoming a bloody liability. 1061 01:05:13,032 --> 01:05:16,072 Do you know why I haven't arrested your husband? 1062 01:05:16,076 --> 01:05:17,084 No. 1063 01:05:17,092 --> 01:05:21,024 All the evidence against him is circumstantial. 1064 01:05:21,052 --> 01:05:24,080 And this... It just seems too deliberate. 1065 01:05:25,044 --> 01:05:29,040 Maybe he wanted it to be found. Maybe he wanted me to know. 1066 01:05:29,096 --> 01:05:32,004 No. It's just like the watch. 1067 01:05:32,008 --> 01:05:33,096 It feels planted. 1068 01:05:35,032 --> 01:05:39,080 But who by? He only takes the watch off at home and nobody's been. 1069 01:05:39,084 --> 01:05:41,072 Just me, Liz... 1070 01:05:41,076 --> 01:05:43,064 And Anna... 1071 01:05:53,084 --> 01:05:56,084 'There's something else you should know.' 1072 01:06:02,064 --> 01:06:04,056 He enjoys... 1073 01:06:05,076 --> 01:06:07,076 ..strangling me. 1074 01:06:07,080 --> 01:06:09,068 In bed. 1075 01:06:10,028 --> 01:06:12,020 He liked to... 1076 01:06:14,028 --> 01:06:18,008 ..to put a rope around my neck while we made love... 1077 01:06:19,096 --> 01:06:24,000 ..when we first moved here, at the time of the first killings. 1078 01:06:25,072 --> 01:06:27,072 And recently... 1079 01:06:27,076 --> 01:06:29,064 ..he tried to do it again. 1080 01:06:38,012 --> 01:06:40,004 'I know it's him.' 1081 01:06:41,072 --> 01:06:43,064 I'm certain of it. 1082 01:06:46,024 --> 01:06:48,016 And I'm afraid of him. 1083 01:06:50,024 --> 01:06:52,016 CAR ENGINE STARTS 1084 01:07:07,036 --> 01:07:09,032 (Screams) 1085 01:07:30,036 --> 01:07:33,016 No... 1086 01:07:38,016 --> 01:07:40,024 This was an interesting one. 1087 01:07:40,028 --> 01:07:42,048 I've not had one of these before. 1088 01:07:42,052 --> 01:07:44,048 A Portuguese? 1089 01:07:44,052 --> 01:07:46,040 The cause of death. 1090 01:07:48,056 --> 01:07:50,056 It wasn't the car? 1091 01:07:50,060 --> 01:07:52,092 No. That broke a few bones. 1092 01:07:53,000 --> 01:07:55,044 But what killed her was an injection. 1093 01:07:57,012 --> 01:07:59,004 Here, in the neck. 1094 01:08:00,036 --> 01:08:02,044 An injection of what? 1095 01:08:02,052 --> 01:08:07,008 Liquid nicotine. Someone pumped her with enough to kill a dozen... 1096 01:08:07,012 --> 01:08:08,092 ..Portuguese. 1097 01:08:11,068 --> 01:08:12,068 Nicotine? 1098 01:08:12,072 --> 01:08:15,016 The same as you get in cigarettes. 1099 01:08:15,024 --> 01:08:19,092 You extract the nicotine from half a pack and there's enough to kill. 1100 01:08:20,076 --> 01:08:24,000 (Impersonates Michael Caine) Not a lot of people know that. 1101 01:08:24,064 --> 01:08:26,056 Probably just as well... 1102 01:08:27,076 --> 01:08:29,068 Monarch Tobacco. 1103 01:08:30,084 --> 01:08:32,076 Yes... 1104 01:08:37,056 --> 01:08:41,032 I still haven't had your report on Carla Constanza. 1105 01:08:41,040 --> 01:08:44,016 She was strangled. In Strangler's Wood. 1106 01:08:44,020 --> 01:08:46,016 With a tie. 1107 01:08:46,020 --> 01:08:48,024 What else do you want to know? 1108 01:08:48,028 --> 01:08:50,016 Everything. 1109 01:09:01,096 --> 01:09:05,016 First Carla, then this. 1110 01:09:05,020 --> 01:09:07,028 It's abso-bloody unbelievable. 1111 01:09:07,032 --> 01:09:09,076 Did you know Anna Santarosa? 1112 01:09:09,084 --> 01:09:13,084 No. Well, I'd met her once or twice when I was in the house. 1113 01:09:13,092 --> 01:09:17,032 When was the last time you were at the Merrills'? 1114 01:09:17,036 --> 01:09:19,040 About a month ago? 1115 01:09:19,048 --> 01:09:22,052 She was an au pair who spoke little English. 1116 01:09:22,060 --> 01:09:25,028 Hardly registered on the Richter Scale. 1117 01:09:25,056 --> 01:09:28,064 An injection of liquid nicotine killed her. 1118 01:09:28,068 --> 01:09:31,024 What? But I thought... 1119 01:09:31,028 --> 01:09:32,096 Do you keep liquid nicotine here? 1120 01:09:34,056 --> 01:09:37,072 Yes. We have an extensive research facility. 1121 01:09:37,092 --> 01:09:39,060 And who has access? 1122 01:09:39,064 --> 01:09:41,068 Me. 1123 01:09:41,076 --> 01:09:45,036 Various departmental heads. Security. Not John. 1124 01:09:45,040 --> 01:09:46,040 He doesn't have a key? 1125 01:09:46,048 --> 01:09:49,016 Not to my knowledge. But it's not a key. 1126 01:09:49,024 --> 01:09:51,076 All the doors are on electronic codes. 1127 01:09:52,004 --> 01:09:55,008 Did you happen to see John Merrill last night? 1128 01:09:55,084 --> 01:09:59,000 As a matter of fact, I met him in the car park. 1129 01:09:59,008 --> 01:10:01,076 Actually, he seemed in rather a hurry... 1130 01:10:03,032 --> 01:10:05,040 No, no, no.... wait a minute. 1131 01:10:05,044 --> 01:10:07,032 He was just on his way home. 1132 01:10:09,024 --> 01:10:11,016 Do you know where he is now? 1133 01:10:13,060 --> 01:10:16,056 We believe the death of Carla Constanza 1134 01:10:16,064 --> 01:10:19,096 does not damage the image of Carla the cigarette. 1135 01:10:20,016 --> 01:10:22,072 In fact, if positioned correctly, 1136 01:10:22,080 --> 01:10:26,048 it will actually strengthen the brand! 1137 01:10:29,076 --> 01:10:31,068 John... 1138 01:10:31,072 --> 01:10:33,036 Can I have a word? 1139 01:10:42,084 --> 01:10:45,092 I found what you had to say very interesting, 1140 01:10:46,044 --> 01:10:49,024 but I'm afraid it's going to have to wait. 1141 01:10:56,012 --> 01:10:58,036 'I was a research chemist once.' 1142 01:10:58,064 --> 01:11:03,032 Working in hyperactivity in children... the tyrosine metabolism. 1143 01:11:05,060 --> 01:11:07,052 Maybe I'd have found a cure. 1144 01:11:08,044 --> 01:11:11,036 But then my grant was pulled, 1145 01:11:11,084 --> 01:11:14,064 and Kate got me a job with her Uncle Bill. 1146 01:11:14,068 --> 01:11:16,056 Monarch Tobacco. 1147 01:11:17,008 --> 01:11:18,028 Bill Mitchell? 1148 01:11:18,032 --> 01:11:20,068 He's her uncle. Didn't you know? 1149 01:11:20,076 --> 01:11:24,052 I have an agony aunt for a wife and uncle for an employer. 1150 01:11:24,072 --> 01:11:26,056 I'm well looked after. 1151 01:11:26,076 --> 01:11:28,060 Is he married? 1152 01:11:28,084 --> 01:11:30,092 Bill? No. He's divorced. 1153 01:11:31,000 --> 01:11:34,048 Something I suppose I should be looking forward to. 1154 01:11:36,040 --> 01:11:38,072 Do you think I killed her? Carla? 1155 01:11:38,076 --> 01:11:40,052 And Anna? 1156 01:11:42,084 --> 01:11:46,008 Kate does. She's moved David out of the house. 1157 01:11:46,012 --> 01:11:48,016 She's avoiding me. 1158 01:11:48,024 --> 01:11:52,000 Where were you last night, sir? Between seven and nine. 1159 01:11:52,020 --> 01:11:54,020 At work. 1160 01:11:54,024 --> 01:11:56,020 And then at home, on my own. 1161 01:11:56,024 --> 01:11:58,036 I understand Kate was with you. 1162 01:11:59,096 --> 01:12:02,096 How about the night of Wednesday the fifth? 1163 01:12:03,016 --> 01:12:05,008 I never left the house. 1164 01:12:14,032 --> 01:12:16,032 Talk to Liz. 1165 01:12:16,036 --> 01:12:18,024 Elizabeth Frances. 1166 01:12:19,016 --> 01:12:22,016 She rang me. It must have been ten o'clock. 1167 01:12:22,020 --> 01:12:24,060 We talked for ten, twenty minutes. 1168 01:12:25,084 --> 01:12:30,004 How would you describe your relationship with Mrs Frances? 1169 01:12:32,000 --> 01:12:33,092 We're friends. 1170 01:12:38,004 --> 01:12:40,060 God, you have been busy, haven't you? 1171 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 We were lovers. 1172 01:12:46,004 --> 01:12:48,048 Past tense. It's over. 1173 01:12:48,056 --> 01:12:51,000 You used to meet at The Fox And Goose. 1174 01:12:51,004 --> 01:12:51,068 Yes. 1175 01:12:51,072 --> 01:12:53,076 Why not her house? 1176 01:12:53,084 --> 01:12:57,016 Well, you obviously haven't met her neighbours. 1177 01:12:57,092 --> 01:13:01,000 If she tips the paper boy, they know how much. 1178 01:13:01,028 --> 01:13:05,016 I wouldn't think a hotel like The Fox And Goose was safer. 1179 01:13:05,020 --> 01:13:07,024 There wasn't anywhere else. 1180 01:13:07,028 --> 01:13:09,016 Anyway, Liz enjoyed the... 1181 01:13:10,040 --> 01:13:12,040 The sense of adventure. 1182 01:13:12,044 --> 01:13:14,040 Sneaking in. 1183 01:13:14,044 --> 01:13:16,040 Using false names. 1184 01:13:16,044 --> 01:13:17,036 Jones?! 1185 01:13:17,040 --> 01:13:19,036 Yes! 1186 01:13:19,040 --> 01:13:21,068 You didn't use any other names? 1187 01:13:21,076 --> 01:13:24,064 You never booked in in the name of Draycott? 1188 01:13:26,012 --> 01:13:28,020 No. 1189 01:13:28,028 --> 01:13:30,088 That name doesn't mean anything to you? 1190 01:13:31,012 --> 01:13:33,012 No. Why should it? 1191 01:13:33,020 --> 01:13:37,092 Carla had a meeting on the fifth. The name Draycott was in her diary. 1192 01:13:37,096 --> 01:13:40,008 Well, I never used that name. 1193 01:13:40,016 --> 01:13:43,076 I said, I was home on the fifth. I never left the house. 1194 01:13:43,080 --> 01:13:45,000 Your son says differently. 1195 01:13:45,008 --> 01:13:47,060 Yeah, well, maybe he had a bad dream. 1196 01:13:47,068 --> 01:13:49,096 Look, I've had as much as I can take. 1197 01:13:50,024 --> 01:13:53,080 Mr Merrill, your watch was at the scene of the crime, 1198 01:13:53,088 --> 01:13:56,024 and it seems your car was there, too. 1199 01:13:56,028 --> 01:13:58,092 Your shirt is smeared with lipstick, 1200 01:13:59,000 --> 01:14:02,032 which we have identified as Carla Constanza's. 1201 01:14:02,040 --> 01:14:05,076 You knew both the victims, and you have no witness 1202 01:14:05,084 --> 01:14:09,068 who can tell us where you were at the time of either death. 1203 01:14:10,060 --> 01:14:12,052 Yes. 1204 01:14:14,084 --> 01:14:16,076 Fine. 1205 01:14:17,032 --> 01:14:21,008 Why don't you arrest me for murder and get it over with? 1206 01:14:24,036 --> 01:14:25,036 They let him go. 1207 01:14:25,040 --> 01:14:27,036 Where is he now? 1208 01:14:27,040 --> 01:14:29,036 I don't know. 1209 01:14:29,040 --> 01:14:31,028 I don't want to know. 1210 01:14:33,012 --> 01:14:36,000 I only stayed with him because of David. 1211 01:14:36,008 --> 01:14:38,076 And David's more... troubled than ever. 1212 01:14:39,084 --> 01:14:43,032 You don't mind him staying this weekend, do you? 1213 01:14:43,040 --> 01:14:47,072 I'll enjoy his company. He's asked me to take him out on the boat. 1214 01:14:47,076 --> 01:14:49,000 Mum! 1215 01:14:49,004 --> 01:14:50,092 Coming! 1216 01:14:51,076 --> 01:14:54,068 You don't really think it was John, do you? 1217 01:14:54,088 --> 01:14:56,080 I don't want to talk about it. 1218 01:14:59,052 --> 01:15:00,052 Is it all ready to go, then? 1219 01:15:00,056 --> 01:15:02,024 Yep. 1220 01:15:03,068 --> 01:15:05,060 MOTOR WHIRRS 1221 01:15:16,072 --> 01:15:19,044 Yes. I telephoned John last Wednesday. 1222 01:15:20,048 --> 01:15:23,012 We spoke for about a quarter of an hour. 1223 01:15:25,016 --> 01:15:26,084 Tea for you, Sergeant? It's ginseng. 1224 01:15:26,088 --> 01:15:27,084 Thank you. 1225 01:15:27,088 --> 01:15:30,060 It'll revitalise your energy points. 1226 01:15:30,064 --> 01:15:32,060 You have to look after them. 1227 01:15:32,064 --> 01:15:33,060 Mrs Frances... 1228 01:15:33,064 --> 01:15:35,060 Liz, please. 1229 01:15:35,064 --> 01:15:37,052 Liz. 1230 01:15:37,080 --> 01:15:40,084 You were having an affair with John Merrill. 1231 01:15:40,088 --> 01:15:42,084 Well, I wouldn't say that. 1232 01:15:42,088 --> 01:15:44,084 We were having sex. 1233 01:15:44,088 --> 01:15:46,064 Good old rumpy pumpy. 1234 01:15:47,084 --> 01:15:50,016 Ah, this is a delicate question. 1235 01:15:50,020 --> 01:15:52,016 Did he introduce a ligature, 1236 01:15:52,036 --> 01:15:55,080 a rope into your...liaisons? 1237 01:15:56,016 --> 01:15:58,040 You've been speaking to Kate. 1238 01:15:58,048 --> 01:16:01,076 I've never known an agony aunt so full of angst. 1239 01:16:01,084 --> 01:16:04,036 Yes. He liked to put it round my neck. 1240 01:16:04,044 --> 01:16:08,028 It was a fetish, but I didn't like it, so I told him to stop. 1241 01:16:08,072 --> 01:16:11,004 Was that why it ended? The affair? 1242 01:16:12,068 --> 01:16:14,060 No. That was my fault. 1243 01:16:15,000 --> 01:16:18,032 I got drunk one night and made the fatal mistake. 1244 01:16:19,016 --> 01:16:22,080 I wrote to him. The sort of letter you regret posting. 1245 01:16:22,084 --> 01:16:24,072 What did you say? 1246 01:16:25,008 --> 01:16:27,016 Oh, the usual sort of thing. 1247 01:16:27,024 --> 01:16:30,052 He didn't love his wife. We were great together. 1248 01:16:30,056 --> 01:16:32,076 He wanted out, I wanted in, so... 1249 01:16:32,080 --> 01:16:34,076 When was this? 1250 01:16:34,080 --> 01:16:36,028 About a month ago. 1251 01:16:36,032 --> 01:16:38,020 And how did he react? 1252 01:16:40,024 --> 01:16:42,024 He denied ever receiving it. 1253 01:16:42,076 --> 01:16:45,000 He said it was lost in the post. 1254 01:16:45,008 --> 01:16:47,044 The truth is, he didn't want to know. 1255 01:16:49,024 --> 01:16:51,096 Why did you telephone him on Wednesday? 1256 01:16:53,036 --> 01:16:55,044 I was missing him. 1257 01:16:55,052 --> 01:16:58,080 I knew I'd blown it, but I thought we could talk. 1258 01:16:58,088 --> 01:17:02,008 I telephoned a couple of times, left messages. 1259 01:17:02,012 --> 01:17:04,000 I finally got him about ten. 1260 01:17:04,036 --> 01:17:06,052 So, you see, he was in the house. 1261 01:17:08,088 --> 01:17:12,024 He could have gone out. Between ten and twelve. 1262 01:17:12,032 --> 01:17:15,000 Plenty of time to kill Carla Constanza. 1263 01:17:15,008 --> 01:17:18,072 You realise she told us why Anna Santarosa was killed. 1264 01:17:20,024 --> 01:17:21,096 Did she? 1265 01:17:22,004 --> 01:17:26,064 Elizabeth Frances left two messages on the Merrills' answerphone. 1266 01:17:26,068 --> 01:17:28,088 Do you remember what Anna said? 1267 01:17:28,092 --> 01:17:30,080 Wednesday? 1268 01:17:32,000 --> 01:17:34,000 No, there was no message. 1269 01:17:34,004 --> 01:17:36,008 No message at all. 1270 01:17:36,016 --> 01:17:40,016 'She hardly spoke English, yet was determined to be understood.' 1271 01:17:40,020 --> 01:17:41,004 Because she was lying. 1272 01:17:41,008 --> 01:17:43,012 Well, yeah. 1273 01:17:43,020 --> 01:17:46,016 Carla phoned the Merrills' for 45 seconds. 1274 01:17:46,020 --> 01:17:48,036 Long enough to leave a message. 1275 01:17:48,040 --> 01:17:50,072 And the message was in Portuguese. 1276 01:17:50,076 --> 01:17:53,004 The language Anna understood. 1277 01:17:53,008 --> 01:17:54,008 And whatever Carla said... 1278 01:17:54,012 --> 01:17:56,064 Gave her ammunition for blackmail. 1279 01:17:56,068 --> 01:17:58,072 But who was she blackmailing? 1280 01:18:00,028 --> 01:18:02,060 Keep your eyes on the road, Troy. 1281 01:18:02,064 --> 01:18:04,068 Haven't we had enough death? 1282 01:19:30,020 --> 01:19:32,084 I don't deserve this. I really don't. 1283 01:19:32,088 --> 01:19:35,008 I thought we should celebrate. 1284 01:19:35,016 --> 01:19:36,076 Mum rang. She's coming back tomorrow. 1285 01:19:36,080 --> 01:19:38,076 Oh, that's marvellous. 1286 01:19:38,080 --> 01:19:39,064 Her mother's... 1287 01:19:39,072 --> 01:19:42,048 Granny decided she was better on her own. 1288 01:19:42,052 --> 01:19:43,048 She's on the two o'clock train. 1289 01:19:43,052 --> 01:19:45,048 Great. I was missing her. 1290 01:19:45,052 --> 01:19:46,080 You didn't even think about her. 1291 01:19:46,084 --> 01:19:49,012 I certainly did. Several times. 1292 01:19:49,016 --> 01:19:50,012 What's all this, then? 1293 01:19:50,016 --> 01:19:52,012 Roast lamb and potatoes. 1294 01:19:52,016 --> 01:19:54,012 Broccoli... 1295 01:19:54,016 --> 01:19:56,012 ..and fresh peas. 1296 01:19:56,016 --> 01:19:58,004 PHONE RINGS 1297 01:20:01,048 --> 01:20:04,040 It's all right. I'm not going to answer it. 1298 01:20:05,092 --> 01:20:07,008 It could be your mother. 1299 01:20:07,012 --> 01:20:09,000 Dad... 1300 01:20:14,012 --> 01:20:16,004 All right, then. Answer it. 1301 01:20:17,044 --> 01:20:19,036 I'll be right back. 1302 01:20:23,088 --> 01:20:25,080 Hello, Barnaby. 1303 01:20:36,040 --> 01:20:37,040 Who found him? 1304 01:20:37,044 --> 01:20:39,048 Gloria. The maid. 1305 01:20:39,056 --> 01:20:43,056 He left the tap running. The water came through reception. 1306 01:20:51,064 --> 01:20:54,064 It's a full-time job being around you two. 1307 01:20:54,068 --> 01:20:57,000 No wonder Dr Bullard needed a break. 1308 01:20:57,004 --> 01:20:58,084 Tell me. 1309 01:20:58,088 --> 01:21:00,084 Repeated lacerations. 1310 01:21:00,088 --> 01:21:02,084 None of them very deep. 1311 01:21:02,088 --> 01:21:05,084 Chest... Hand... 1312 01:21:05,088 --> 01:21:07,084 Face. 1313 01:21:07,088 --> 01:21:10,008 One of them got him in the throat. 1314 01:21:10,044 --> 01:21:12,060 That's the one that killed him. 1315 01:21:13,068 --> 01:21:15,060 The door wasn't locked? 1316 01:21:18,080 --> 01:21:20,072 God! 1317 01:21:23,080 --> 01:21:25,072 Towel... 1318 01:21:25,092 --> 01:21:26,052 I just don't get it. 1319 01:21:26,056 --> 01:21:27,040 What? 1320 01:21:27,044 --> 01:21:29,032 The connection. 1321 01:21:29,060 --> 01:21:31,036 Carla Constanza, Anna Santarosa and this. 1322 01:21:31,040 --> 01:21:33,044 There's a connection. 1323 01:21:33,052 --> 01:21:37,068 I can see it too clearly. All this could have been prevented. 1324 01:21:37,072 --> 01:21:39,060 What, you know who did it? 1325 01:21:39,080 --> 01:21:41,096 As a matter of fact, I think I do. 1326 01:21:42,044 --> 01:21:43,052 Well, who is it? 1327 01:21:43,056 --> 01:21:45,052 Do you really want to know? 1328 01:21:45,056 --> 01:21:47,044 I think it was you. 1329 01:21:58,004 --> 01:22:01,012 I'm afraid she's dying, Chief Inspector. 1330 01:22:01,020 --> 01:22:04,024 You'll find she's been dying for some time. 1331 01:22:04,032 --> 01:22:07,036 Medically speaking, she should have gone. 1332 01:22:07,044 --> 01:22:10,012 Only her willpower has kept her going. 1333 01:22:10,020 --> 01:22:12,032 And now she has no reason to live. Exactly. 1334 01:22:12,036 --> 01:22:14,048 I'll leave you with her. 1335 01:22:14,052 --> 01:22:16,040 Thank you. 1336 01:22:29,040 --> 01:22:31,040 Mrs Pike? 1337 01:22:31,044 --> 01:22:33,032 Can you hear me? 1338 01:22:34,088 --> 01:22:36,080 Mrs Pike? 1339 01:22:44,092 --> 01:22:48,028 My name is Detective Chief Inspector Barnaby. 1340 01:22:48,056 --> 01:22:51,000 And I think you've met Sergeant Troy. 1341 01:22:53,080 --> 01:22:55,072 You're not needed. 1342 01:22:56,004 --> 01:22:58,036 We have to ask you a few questions. 1343 01:22:59,016 --> 01:23:01,008 We have to know. 1344 01:23:06,048 --> 01:23:08,040 You killed your son. 1345 01:23:12,020 --> 01:23:14,028 It was because you knew 1346 01:23:14,036 --> 01:23:18,000 what he had done all those years ago. 1347 01:23:19,028 --> 01:23:22,004 Yes. 1348 01:23:24,028 --> 01:23:26,068 He killed three girls. 1349 01:23:29,024 --> 01:23:31,016 Eva Hoffman. 1350 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Joan Chaplin. 1351 01:23:34,004 --> 01:23:35,092 And Judith Albiston. 1352 01:23:37,032 --> 01:23:39,024 And you found out about it. 1353 01:23:40,068 --> 01:23:43,032 He was an abomination. 1354 01:23:43,036 --> 01:23:45,056 But you didn't go to the police. 1355 01:23:46,068 --> 01:23:48,060 Flesh of my flesh. 1356 01:23:50,012 --> 01:23:52,012 I couldn't go to the police. 1357 01:23:52,016 --> 01:23:54,004 I couldn't. 1358 01:23:55,012 --> 01:23:57,004 But I warned him. 1359 01:23:57,036 --> 01:23:59,028 It must never happen again. 1360 01:23:59,072 --> 01:24:01,080 Never while I'm alive. Never. 1361 01:24:10,060 --> 01:24:12,052 Mrs Pike... 1362 01:24:13,064 --> 01:24:15,064 Leave it, Troy. 1363 01:24:15,068 --> 01:24:17,056 We've got no reason to stay. 1364 01:24:25,000 --> 01:24:28,008 That's why the killer stopped after three. 1365 01:24:28,012 --> 01:24:30,016 His mother found out. 1366 01:24:30,024 --> 01:24:34,040 She spent the next nine years watching him. Protecting him. 1367 01:24:34,044 --> 01:24:35,088 But he didn't kill Carla Constanza. 1368 01:24:35,092 --> 01:24:38,040 No, whoever killed Carla Constanza 1369 01:24:38,068 --> 01:24:42,024 wanted it to look like one of the earlier killings. 1370 01:24:42,028 --> 01:24:44,056 Strangled in Strangler's Wood. 1371 01:24:44,060 --> 01:24:46,072 Remember when we told Leonard? 1372 01:24:47,008 --> 01:24:49,000 No. That's not possible. 1373 01:24:50,068 --> 01:24:52,060 I mean... 1374 01:24:53,068 --> 01:24:56,084 Have you taken the papers up yet? To mother? 1375 01:24:56,092 --> 01:25:00,084 As the killer, he knew there hadn't been a fourth murder. 1376 01:25:00,092 --> 01:25:03,080 He didn't want his mother to see the paper. 1377 01:25:03,084 --> 01:25:06,020 He knew she'd get the wrong idea. 1378 01:25:06,028 --> 01:25:08,000 She didn't know about Carla Constanza. 1379 01:25:08,004 --> 01:25:10,032 Until I went in there and told her. 1380 01:25:13,056 --> 01:25:16,016 Did John Merrill kill Carla, or not? 1381 01:25:16,020 --> 01:25:18,056 You want the truth? I don't know. 1382 01:25:18,064 --> 01:25:21,064 Her death could bring down Monarch Tobacco. 1383 01:25:21,068 --> 01:25:22,072 It could ruin Bill Mitchell. 1384 01:25:22,076 --> 01:25:25,020 John Merrill wouldn't mind that. 1385 01:25:25,028 --> 01:25:29,000 But if he did kill the girl, why incriminate himself? 1386 01:25:29,008 --> 01:25:33,084 And if someone planted those clues, what had he done to deserve that? 1387 01:25:33,088 --> 01:25:35,012 And then there's Draycott. 1388 01:25:35,016 --> 01:25:37,020 The mysterious Mr Draycott. 1389 01:25:37,024 --> 01:25:39,028 Mr Draycott. Mrs Draycott. 1390 01:25:39,036 --> 01:25:43,036 We know Carla comes here and goes to a two o'clock meeting. 1391 01:25:43,040 --> 01:25:45,044 Then she books into a hotel, 1392 01:25:45,052 --> 01:25:48,004 and at five thirty she has an argument. 1393 01:25:48,040 --> 01:25:49,036 But we don't know who with. 1394 01:25:49,040 --> 01:25:51,028 Maybe that was Draycott. 1395 01:25:51,032 --> 01:25:53,048 For us, Draycott doesn't exist. 1396 01:25:54,048 --> 01:25:55,076 'Do you want to go to the office?' 1397 01:25:55,084 --> 01:25:58,044 'No, I want to go home and see my wife.' 1398 01:25:58,052 --> 01:26:01,048 'But first, there's something I have to do.' 1399 01:26:04,008 --> 01:26:06,012 I wanted to speak to your husband. 1400 01:26:06,016 --> 01:26:08,012 George isn't at home. 1401 01:26:08,016 --> 01:26:10,020 I was going to tell him 1402 01:26:10,028 --> 01:26:15,004 that we've found the man who killed those girls in Strangler's Wood. 1403 01:26:15,008 --> 01:26:16,012 Oh! 1404 01:26:16,020 --> 01:26:19,032 Would you keep it confidential for 24 hours? 1405 01:26:19,040 --> 01:26:22,000 It was a hotel manager, Leonard Pike. 1406 01:26:22,008 --> 01:26:24,016 He was a local man. Lived in the area. 1407 01:26:24,020 --> 01:26:26,016 And you have him? 1408 01:26:26,020 --> 01:26:28,008 Leonard Pike is dead. 1409 01:26:30,000 --> 01:26:33,060 Chief Inspector, can I show you something? 1410 01:26:38,040 --> 01:26:42,068 After he retired, George became obsessed with the killings. 1411 01:26:45,028 --> 01:26:47,020 That's why we moved here. 1412 01:26:48,016 --> 01:26:50,008 He couldn't bear to be away. 1413 01:26:54,032 --> 01:26:57,004 These... photographs... 1414 01:26:59,024 --> 01:27:01,024 He stole them from the files. 1415 01:27:04,092 --> 01:27:06,084 And there's more. 1416 01:27:14,036 --> 01:27:17,028 He used to put them on and go into the wood. 1417 01:27:18,068 --> 01:27:21,020 Sometimes he spent all night there. 1418 01:27:23,096 --> 01:27:26,088 He said he was trying to become the killer. 1419 01:27:27,032 --> 01:27:29,032 To get into his mind. 1420 01:27:29,036 --> 01:27:32,036 I started following him, you know. 1421 01:27:33,060 --> 01:27:36,048 Because after that other girl was found, 1422 01:27:36,052 --> 01:27:38,064 I began to wonder if George... 1423 01:27:38,068 --> 01:27:40,064 Emily? 1424 01:27:40,068 --> 01:27:42,056 It's over, George. 1425 01:27:43,092 --> 01:27:48,080 We're selling the house and leaving this horrible, horrible place. 1426 01:27:48,084 --> 01:27:51,060 It's over. We can finally go. 1427 01:28:00,000 --> 01:28:02,052 All right, David? Got everything? 1428 01:28:02,056 --> 01:28:03,088 Where's my life jacket? 1429 01:28:03,096 --> 01:28:06,056 You don't need one, do you? Here. Catch. 1430 01:28:10,080 --> 01:28:13,060 Are you sorry your dad's not joining us? 1431 01:28:13,064 --> 01:28:15,052 No, not really. 1432 01:28:17,012 --> 01:28:19,020 No. Didn't think you would be. 1433 01:28:37,092 --> 01:28:39,008 Joyce? 1434 01:28:39,012 --> 01:28:41,008 Hi, Dad. 1435 01:28:41,012 --> 01:28:42,052 Hi, Cully. Where's your mum? 1436 01:28:42,060 --> 01:28:46,016 We took her things up. She'll be catching her breath. 1437 01:28:48,028 --> 01:28:50,020 What did you say just then? 1438 01:28:51,008 --> 01:28:53,000 What? 1439 01:28:53,092 --> 01:28:55,092 Of course... 1440 01:28:55,096 --> 01:28:57,084 That is it. 1441 01:28:58,052 --> 01:29:00,076 I've got to go. Tell your mother. 1442 01:29:04,000 --> 01:29:05,092 Cully? Was that Tom? 1443 01:29:18,020 --> 01:29:22,012 Have you got the pathologist's report from Peterson? 1444 01:29:22,020 --> 01:29:26,080 No. Come with me. I want you to look something up. Sir? 1445 01:29:26,088 --> 01:29:30,096 Look on the Internet, the main police computer. Anywhere. 1446 01:29:31,000 --> 01:29:32,096 It's a name. Aycott. 1447 01:29:33,000 --> 01:29:35,076 Not Draycott, but Aycott. 1448 01:29:35,080 --> 01:29:39,016 Dr Aycott. A-Y-C-O-T-T. 1449 01:29:39,020 --> 01:29:41,008 OK? Come on. 1450 01:29:43,036 --> 01:29:45,036 Peterson. 1451 01:29:45,040 --> 01:29:46,096 Your report on Carla Constanza. 1452 01:29:47,000 --> 01:29:49,020 It's just off the photocopier. 1453 01:29:49,024 --> 01:29:50,000 I was going to send it over. 1454 01:29:50,004 --> 01:29:52,000 You're too late. 1455 01:29:52,004 --> 01:29:54,032 She was sick. She had an illness. 1456 01:29:54,036 --> 01:29:55,020 How did you know? 1457 01:29:55,024 --> 01:29:57,020 Just tell me what it was. 1458 01:29:57,024 --> 01:29:59,056 Pulmonary emphysema. 1459 01:29:59,076 --> 01:30:00,064 And the cause? 1460 01:30:00,068 --> 01:30:02,072 Smoking. 1461 01:30:02,080 --> 01:30:05,064 In months, she'd have needed an oxygen bag. 1462 01:30:05,068 --> 01:30:08,000 A couple of years, she'd be dead. 1463 01:30:08,008 --> 01:30:11,056 Whoever strangled her probably did her a favour. 1464 01:30:11,064 --> 01:30:14,016 Mr Barnaby? There's a message for you. 1465 01:30:18,004 --> 01:30:20,012 A Dr Ian Aycott 1466 01:30:20,020 --> 01:30:23,060 was killed last week in Harley Street. 1467 01:30:23,068 --> 01:30:27,060 A fire in his clinic. The police are still investigating. 1468 01:30:28,056 --> 01:30:30,048 Got it! 1469 01:30:32,040 --> 01:30:36,056 Carla came to England to see Dr Aycott. 1470 01:30:36,064 --> 01:30:38,008 Her writing made it look like 'Draycott'. 1471 01:30:38,016 --> 01:30:40,084 He told her the worst. Then she came here. 1472 01:30:43,060 --> 01:30:46,032 'What was it Gloria the maid told us?' 1473 01:30:46,040 --> 01:30:51,020 'When Carla arrived, she was out of breath, as if she'd been running.' 1474 01:30:52,016 --> 01:30:54,016 'But it was her illness!' 1475 01:30:54,020 --> 01:30:56,048 'She was like that all the time.' 1476 01:30:56,052 --> 01:30:58,056 That's what puzzled me. 1477 01:30:58,064 --> 01:31:01,000 Why did she want a ground floor room? 1478 01:31:01,004 --> 01:31:03,032 She couldn't manage the stairs? 1479 01:31:03,040 --> 01:31:05,060 Yes. And The Fox And Goose doesn't have a lift. 1480 01:31:05,064 --> 01:31:07,068 But who was it in her room? 1481 01:31:07,076 --> 01:31:10,036 I don't think anybody was in her room. 1482 01:31:10,044 --> 01:31:13,032 Gloria only ever heard one voice. Carla's. 1483 01:31:13,068 --> 01:31:17,012 'She was shouting at herself and the injustice.' 1484 01:31:17,032 --> 01:31:19,056 Sues cigarros estao me matando. 1485 01:31:19,060 --> 01:31:21,056 Eu tenho uma doenca. 1486 01:31:21,060 --> 01:31:23,048 Idiota. 1487 01:31:23,076 --> 01:31:25,068 Voce va pagar. 1488 01:31:27,032 --> 01:31:29,024 Merda. 1489 01:31:30,028 --> 01:31:34,032 'And when she saw that ashtray full of cigarette ends... 1490 01:31:34,036 --> 01:31:36,072 ..the very cause of her illness...' 1491 01:31:36,076 --> 01:31:38,012 She just threw it against the wall. 1492 01:31:38,020 --> 01:31:41,040 Exactly. In anger. Anger was what it was about. 1493 01:31:41,044 --> 01:31:42,068 So, where are we going? 1494 01:31:42,076 --> 01:31:45,052 We'll start at the Merrills'. I'll drive. 1495 01:31:47,064 --> 01:31:49,056 DOOR OPENS 1496 01:31:52,048 --> 01:31:54,048 You're drunk. 1497 01:31:54,052 --> 01:31:57,084 Why not, Kate? 1498 01:31:57,088 --> 01:31:59,076 Why not? 1499 01:32:00,004 --> 01:32:01,096 You think I'm a killer. 1500 01:32:02,044 --> 01:32:05,020 The police think I'm a killer. 1501 01:32:14,044 --> 01:32:16,036 Maybe... 1502 01:32:19,092 --> 01:32:21,092 ..I should prove you all right. 1503 01:32:31,064 --> 01:32:34,036 You know what's been bugging me, Troy? 1504 01:32:34,044 --> 01:32:37,024 Whoever took Carla into Strangler's Wood 1505 01:32:37,028 --> 01:32:39,024 was creating a smoke screen. 1506 01:32:39,028 --> 01:32:41,012 To divert our attention. 1507 01:32:41,016 --> 01:32:43,064 So she looked like another victim. 1508 01:32:43,072 --> 01:32:47,080 Certainly, but at the same time, the lipstick on the shirt, 1509 01:32:47,084 --> 01:32:50,012 clay on the car, the lost watch... 1510 01:32:50,040 --> 01:32:53,052 Someone was desperate to blame John Merrill. 1511 01:32:53,072 --> 01:32:54,084 Do you know who? 1512 01:32:54,088 --> 01:32:56,064 Yes. 1513 01:32:56,068 --> 01:32:58,056 I finally think I do. 1514 01:33:02,000 --> 01:33:04,064 You don't like your dad, do you, David? 1515 01:33:04,092 --> 01:33:06,092 No. 1516 01:33:06,096 --> 01:33:08,084 Is that why you did it? 1517 01:33:10,016 --> 01:33:12,088 Come on. You can tell your Uncle Bill. 1518 01:33:12,096 --> 01:33:15,024 It had to be you who took that watch. 1519 01:33:16,024 --> 01:33:19,040 And the rest of it. There isn't anybody else. 1520 01:33:20,084 --> 01:33:24,092 Do you want the police to arrest your dad? 1521 01:33:26,008 --> 01:33:28,000 Yes. 1522 01:33:29,068 --> 01:33:31,008 So you found the body. 1523 01:33:33,008 --> 01:33:35,036 And you went back with your dad's watch. 1524 01:33:35,040 --> 01:33:37,044 Put clay on his car. 1525 01:33:37,052 --> 01:33:40,064 You even smeared his shirt with her lipstick. 1526 01:33:42,020 --> 01:33:45,000 You've been watching too much TV, David. 1527 01:33:45,084 --> 01:33:48,000 You've been a very naughty boy. 1528 01:33:48,084 --> 01:33:54,020 And, you know, if anything happened to you now, no-one would know. 1529 01:34:11,000 --> 01:34:13,000 Inside. What happened? 1530 01:34:13,004 --> 01:34:15,056 Nothing. Nothing. 1531 01:34:17,004 --> 01:34:19,088 She tried to stab me. 1532 01:34:24,052 --> 01:34:26,052 She th... 1533 01:34:26,056 --> 01:34:28,096 She thought I was going to kill her. 1534 01:34:29,044 --> 01:34:31,036 So she tried to stab me. 1535 01:34:33,092 --> 01:34:37,044 Mrs Merrill, you have to tell me. Where's your son? 1536 01:34:37,048 --> 01:34:39,036 Where's David? 1537 01:34:44,012 --> 01:34:48,000 The evidence against John Merrill was crude, childish. 1538 01:34:48,004 --> 01:34:49,076 That watch, pure Agatha Christie. 1539 01:34:49,084 --> 01:34:53,032 David Merrill wanted to incriminate his father?! 1540 01:34:53,040 --> 01:34:56,016 He must have found the body going to school, 1541 01:34:56,020 --> 01:34:58,068 and that's when he had his big idea. 1542 01:34:58,076 --> 01:35:01,008 Why? What has he got against his dad? 1543 01:35:01,012 --> 01:35:03,012 Elizabeth Frances. 1544 01:35:03,020 --> 01:35:07,080 He found out about his dad's affair a month before all this began. 1545 01:35:07,088 --> 01:35:11,052 I wrote to him. The sort of letter you regret posting. 1546 01:35:11,060 --> 01:35:13,080 John Merrill said he never got the letter. 1547 01:35:13,084 --> 01:35:16,092 Somehow, David got hold of it first. 1548 01:35:17,020 --> 01:35:21,028 He found out his dad was having an affair and meant to leave, 1549 01:35:21,036 --> 01:35:24,056 and when, a month later, he chances on the body, 1550 01:35:24,060 --> 01:35:26,088 he decides to have his revenge. 1551 01:35:26,096 --> 01:35:29,080 If John Merrill didn't kill her, who did? 1552 01:35:29,084 --> 01:35:31,072 Bill Mitchell, of course. 1553 01:35:38,076 --> 01:35:40,068 SIRENS 1554 01:35:55,068 --> 01:35:57,060 He's not back yet. 1555 01:35:59,064 --> 01:36:04,036 Carla Constanza made two telephone calls from The Fox And Goose. 1556 01:36:04,044 --> 01:36:07,064 John Merrill wasn't in, so she left a message. 1557 01:36:07,072 --> 01:36:10,024 But she got through to Bill Mitchell. 1558 01:36:10,028 --> 01:36:11,012 And she told him. 1559 01:36:11,016 --> 01:36:13,036 Yeah. Look at it from his side. 1560 01:36:13,044 --> 01:36:16,080 Carla Constanza, smoking's personification, 1561 01:36:16,088 --> 01:36:19,040 dying slowly from a smoker's disease. 1562 01:36:19,044 --> 01:36:20,032 He would have been ruined. 1563 01:36:20,036 --> 01:36:22,056 That's why he took the gamble. 1564 01:36:22,064 --> 01:36:26,072 She was dying anyway. But if she died in Strangler's Wood... 1565 01:36:30,060 --> 01:36:34,096 'He must have picked her up, and pretended to reason with her.' 1566 01:36:35,000 --> 01:36:37,040 'But he just wanted her on her own.' 1567 01:36:46,080 --> 01:36:51,028 'He wasn't to know that Carla had already phoned John Merrill.' 1568 01:36:51,048 --> 01:36:53,096 "Sues cigarros estao me matando." 1569 01:36:54,000 --> 01:36:56,004 "Eu tenho uma doenca." 1570 01:36:56,012 --> 01:36:59,052 "Eu vou encontrar com Bill Mitchell hoje a noite." 1571 01:36:59,072 --> 01:37:01,076 "Voce va pagar." 1572 01:37:01,084 --> 01:37:05,092 'Anna Santarosa heard that message in her own language.' 1573 01:37:06,000 --> 01:37:09,092 'It must have told her enough for her to try some blackmail.' 1574 01:37:12,088 --> 01:37:15,072 "The message is deleted." 1575 01:37:19,044 --> 01:37:21,068 'And that was her big mistake.' 1576 01:37:21,072 --> 01:37:24,056 'Bill Mitchell had higher stakes.' 1577 01:37:24,064 --> 01:37:27,036 'He didn't hesitate. He killed her, too.' 1578 01:37:29,020 --> 01:37:31,060 (Screams) 1579 01:37:31,064 --> 01:37:33,068 'And did he kill Dr Aycott?' 1580 01:37:33,076 --> 01:37:37,024 'Yes. He had to get rid of Carla's medical records.' 1581 01:37:38,056 --> 01:37:42,068 Actually, Draycott, or Dr Aycott, was what gave him away. 1582 01:37:42,072 --> 01:37:43,036 Really? 1583 01:37:43,040 --> 01:37:45,044 Yeah. 1584 01:37:45,052 --> 01:37:48,048 Remember when you asked him about the name? 1585 01:37:48,052 --> 01:37:51,040 Draycott? No. 1586 01:37:51,044 --> 01:37:53,072 Never heard of him. Why do you ask? 1587 01:37:54,016 --> 01:37:56,024 No reason. 1588 01:37:56,032 --> 01:38:00,052 'The way he smiled. He knew we'd got it wrong.' 1589 01:38:00,060 --> 01:38:03,036 And he also knew that Draycott was a man. 1590 01:38:03,044 --> 01:38:07,016 'Never heard of him.' he said. We didn't tell him that. 1591 01:38:07,020 --> 01:38:09,024 So much killing! 1592 01:38:09,032 --> 01:38:11,084 And now he's alone with David Merrill. 1593 01:38:12,032 --> 01:38:14,012 Sir! 1594 01:38:14,016 --> 01:38:16,004 He's here! 1595 01:38:39,068 --> 01:38:41,060 Mr Mitchell. 1596 01:38:43,068 --> 01:38:45,040 Where's the boy? 1597 01:38:46,056 --> 01:38:48,056 I couldn't kill him. 1598 01:38:48,060 --> 01:38:50,084 He's a complete little shit, but... 1599 01:38:50,088 --> 01:38:52,076 ..he's a child. 1600 01:38:53,028 --> 01:38:55,020 I couldn't do it. 1601 01:39:22,076 --> 01:39:24,068 Hello, you. 1602 01:39:26,056 --> 01:39:28,052 How's your mum? 1603 01:39:28,056 --> 01:39:29,060 She's fine. 1604 01:39:29,064 --> 01:39:31,092 Oh, good. Good, good, good, good. 1605 01:39:36,020 --> 01:39:38,088 How was the father-daughter bonding? 1606 01:39:39,020 --> 01:39:41,028 That didn't quite happen. 1607 01:39:41,036 --> 01:39:45,028 I heard. I'm afraid you're not Cully's favourite person. 1608 01:39:45,048 --> 01:39:46,048 Where is she? 1609 01:39:46,056 --> 01:39:49,016 She's out. She's got a new boyfriend. 1610 01:39:49,024 --> 01:39:51,092 Actually, I think he's a policeman, too. 1611 01:39:51,096 --> 01:39:52,072 You're not serious? 1612 01:39:52,076 --> 01:39:54,072 Yes. 1613 01:39:54,076 --> 01:39:56,064 And so is she, I think. 1614 01:39:56,092 --> 01:39:58,092 Oh, no... 1615 01:39:58,096 --> 01:40:00,092 No. It can't be... 1616 01:40:00,096 --> 01:40:02,056 Oh, it's good to be home. <div class="container"> <div class="row"> <div class="col-12 text-center"> <p> Can't find what you're looking for?<br> Get subtitles in any language from <a href="https://www.opensubtitles.org">opensubtitles.com</a>, and translate them here. </p> </div> </div> </div> </div> <!-- ./Comment --> <script> function show_voting(code) { console.log("show_voting " + code ) $("#download_"+code).hide(); $("#voting_"+code).show(); } function vote(code, fn, val) { console.log("vote = " + code + " fn = " + fn + " val = " + val); $("#download_"+code).show(); $("#voting_"+code).hide(); $.post("/subtitle_vote.php", {file_id: fn, vote: val, language: code}, function(result){ console.log(result); }); } </script> <!-- Footer --> <footer> <div class="container"> <div class="row align-items-center"> <div class="col-md-6"> <p class="copyright">Copyright ©2024 subtitlecat.com</p> </div> <div class="col-md-6"> <ul> <li> <a href="list_all.php">All Uploads</a> </li> <li> <a href="#">Privacy Policy</a> </li> <li> <a href="#">DMC</a> </li> <li> <a href="#">Report</a> </li> </ul> </div> </div> </div> </footer> <!-- ./Footer --> <!-- JavaScript --> <script src="/js/jquery-3.3.1.min.js"></script> <script src="/js/main.js"></script> <script src="/js/progressbar.js" type="text/javascript"></script> <script src="/js/popper.min.js"></script> <script src="/js/bootstrap.min.js"></script> <script src="/js/bootstrap-select.min.js"></script> <script src="/js/jschardet.min.js"></script> <script data-main="/js/translate" src="/js/require.js"></script> <script src="/js/encoding-indexes.js"></script> <script src="/js/encoding.js"></script> <script src="/js/iconv-lite.js" type="text/javascript"></script> <script type="text/javascript"> var user = {}; (function ($) { $(document).ready(function () { $.ajax({ url: "/is_logged.php", context: document.body }).done(function(data) { if (data.status) { $('.user_not_logged').css('display','none'); $('.user_logged').css('display','block'); user = data.user; } else { $('.user_not_logged').css('display','block'); $('.user_logged').css('display','none'); } }); }); })(jQuery); window.onscroll = function() { addStickyClass() }; var header_element = document.getElementById("navbar"); var header_spacer = document.getElementById("navbar_spacer"); var sticky_position = header_element.offsetTop + 20; function addStickyClass() { if (window.pageYOffset > sticky_position) { header_element.classList.add("sticky"); header_spacer.classList.add("sticky_spacer"); } else { header_element.classList.remove("sticky"); header_spacer.classList.remove("sticky_spacer"); } } </script> </body> </html>