All language subtitles for 2-13창백말

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,280 --> 00:01:29,520 C'est pas possible, de conduire comme ça ! 2 00:01:29,680 --> 00:01:31,560 Vous auriez pu me tuer. 3 00:01:33,680 --> 00:01:34,800 Ah, c'est vous. 4 00:01:38,000 --> 00:01:39,240 Mais qu'est-ce que... 5 00:01:39,960 --> 00:01:42,560 Je dirai rien. Je vous jure que je dirai rien ! 6 00:01:42,760 --> 00:01:44,720 Aidez-moi ! Au secours ! 7 00:01:47,880 --> 00:01:49,120 Non, je vous en prie ! 8 00:02:08,440 --> 00:02:09,520 Ravie de vous voir. 9 00:02:09,680 --> 00:02:11,440 Ça fait bien longtemps, en effet. 10 00:02:11,600 --> 00:02:13,000 Passez une bonne soirée. 11 00:02:46,440 --> 00:02:49,240 - Que fais-tu là ? - Je m'ennuyais. 12 00:02:49,360 --> 00:02:51,400 J'ai eu envie de m'amuser un peu. 13 00:02:51,560 --> 00:02:53,320 Vous me servez un autre verre ? 14 00:02:54,160 --> 00:02:55,240 C'est un crime ? 15 00:02:55,960 --> 00:02:57,600 Ça suffit. Tu viens avec moi. 16 00:03:22,480 --> 00:03:23,960 Désolé, commissaire. 17 00:03:24,120 --> 00:03:27,400 J’espère que l'affaire en vaut la peine. Combien de cadavres ? 18 00:03:29,560 --> 00:03:31,160 Attendez, attendez... 19 00:03:31,320 --> 00:03:33,760 Lequel de vous transpire de cette façon ? 20 00:03:34,560 --> 00:03:36,760 Magnifique appartement, commissaire. 21 00:03:36,920 --> 00:03:39,840 Acidité intense, nervosité extrême. 22 00:03:40,560 --> 00:03:43,040 Une nouvelle désagréable à m'annoncer, Martin ? 23 00:03:43,200 --> 00:03:47,040 Commissaire Petipont, Inspection générale des services. 24 00:03:47,200 --> 00:03:48,240 IGS. 25 00:03:50,160 --> 00:03:53,560 Je suis un de vos plus grands admirateurs. 26 00:03:53,720 --> 00:03:55,880 Je ne crois pas vous avoir dit d'entrer. 27 00:03:56,040 --> 00:03:57,600 Ouah ! Dites-moi, dites-moi, 28 00:03:58,320 --> 00:04:00,000 c'est un original ou une copie ? 29 00:04:00,200 --> 00:04:02,240 Vous avez un ordre de perquisition ? 30 00:04:02,400 --> 00:04:04,520 Je leur ai dit : "C'est une grave erreur. 31 00:04:04,720 --> 00:04:07,040 "Swan Laurence est au-dessus de tout soupçon." 32 00:04:07,240 --> 00:04:08,160 Plaît-il ? 33 00:04:08,320 --> 00:04:10,880 Une enquête sur vous. Et ça vient de très haut. 34 00:04:11,080 --> 00:04:13,520 Mais rassurez-vous. Je suis là. 35 00:04:13,720 --> 00:04:15,120 Plus pour longtemps. 36 00:04:16,640 --> 00:04:18,720 Vous entravez une mission de justice. 37 00:04:18,880 --> 00:04:20,480 Non, j’éconduis un importun. 38 00:04:20,640 --> 00:04:23,960 Les fonctionnaires dans votre genre n'ont rien à voir avec la justice. 39 00:04:24,120 --> 00:04:25,760 - Au revoir, messieurs. - Mais... 40 00:04:54,200 --> 00:04:56,720 Surtout pas. Il y a le type de la banque. 41 00:04:56,880 --> 00:04:59,040 Ça sent la faillite à plein nez. 42 00:05:01,600 --> 00:05:05,320 Bonjour. Excusez-moi, je vous l'emprunte une petite minute. 43 00:05:05,520 --> 00:05:08,040 Achetez l’édition de ce soir, on se l'arrachera. 44 00:05:08,200 --> 00:05:09,440 Je reviens. 45 00:05:09,600 --> 00:05:12,560 Lâche-moi. Tu es cinglée ? Ce type peut nous achever ! 46 00:05:12,720 --> 00:05:15,000 Respire, mon petit Jourdeuil. 47 00:05:15,160 --> 00:05:17,840 Alice va sauver la situation comme toujours. Écoute. 48 00:05:18,000 --> 00:05:20,840 - Si tu m'as dérange pour rien... - "Chère Marie-Chantal, 49 00:05:21,000 --> 00:05:24,200 "il se passe des horreurs au club L’Éden où je suis serveuse. 50 00:05:24,400 --> 00:05:27,720 "Un meurtre affreux a été commis. J'ai vu un cadavre. 51 00:05:27,880 --> 00:05:31,440 "J'ose pas aller à la police car j'ai eu des soucis dans le passé. 52 00:05:31,600 --> 00:05:35,600 "J'ai confiance en vous. Aidez-moi." Signe : "Ginette Tassin." 53 00:05:36,400 --> 00:05:38,600 Alors, c'est pas de la dynamite, ça ? 54 00:05:38,760 --> 00:05:41,200 Qu'est-ce qu'on dit à sa petite Alice ? 55 00:05:41,320 --> 00:05:44,400 - T'es virée. - Tu es vraiment un ingrat. 56 00:05:44,560 --> 00:05:47,200 Imagine, les poulets sont même pas au courant ! 57 00:05:47,320 --> 00:05:49,200 La tête que Laurence va faire ! 58 00:05:49,400 --> 00:05:52,040 - Je file. Pas une seconde à perdre. - Avril ! 59 00:06:21,200 --> 00:06:24,120 - Vous n'auriez pas vu Shakespeare ? - Pardon ? 60 00:06:24,280 --> 00:06:27,280 Shakespeare, un lapin blanc avec des yeux rouges. 61 00:06:27,480 --> 00:06:29,120 Affectueux mais farceur. 62 00:06:29,880 --> 00:06:31,480 Vous venez pour l'annonce ? 63 00:06:32,320 --> 00:06:33,640 Vous n'avez pas traîné. 64 00:06:34,040 --> 00:06:37,160 Je vous préviens, la patronne est à cran, en ce moment. 65 00:06:38,000 --> 00:06:39,840 Faut dire qu'elle exagère, Ginette. 66 00:06:40,040 --> 00:06:42,200 - Ginette ? - 3 jours qu'elle vient plus. 67 00:06:42,320 --> 00:06:45,640 Et pas un mot. Une serveuse qui disparaît, c'est gênant. 68 00:06:45,800 --> 00:06:47,320 Et les salles sont pleines. 69 00:06:47,480 --> 00:06:50,280 On vient de loin pour applaudir votre serviteur. 70 00:06:50,400 --> 00:06:51,880 Stanislas, 71 00:06:52,040 --> 00:06:54,280 illusionniste. Houdini réincarné. 72 00:06:55,720 --> 00:06:57,920 Bon. Il est où, ce lapin ? 73 00:06:58,160 --> 00:07:00,280 - On a prévenu la police ? - La police ? 74 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 Pour la serveuse. 75 00:07:01,720 --> 00:07:04,760 C'est pas le genre de la maison, croyez-moi. 76 00:07:04,960 --> 00:07:06,480 - Tournez-vous. - Pour... ? 77 00:07:08,320 --> 00:07:09,080 Tournez-vous. 78 00:07:10,480 --> 00:07:14,360 Merveilleux, sublime. Exactement le genre de silhouette qu'il faut. 79 00:07:15,760 --> 00:07:17,640 - C'est comment, votre nom ? - Alice. 80 00:07:18,480 --> 00:07:19,920 Elle vient pour l'annonce. 81 00:07:20,120 --> 00:07:21,760 Vous avez déjà été serveuse ? 82 00:07:22,000 --> 00:07:24,280 J'ai bossé dans beaucoup d'endroits. 83 00:07:24,480 --> 00:07:26,600 Enlevez votre veste, marchez un peu. 84 00:07:32,200 --> 00:07:33,560 Comme ça ? 85 00:07:37,320 --> 00:07:39,600 Délicieuse. Tout à fait délicieuse ! 86 00:07:39,760 --> 00:07:42,480 Dis à ta délicieuse de remuer un peu le popotin. 87 00:07:42,680 --> 00:07:44,560 J'y vais. Je vous prends à l'essai. 88 00:07:44,760 --> 00:07:47,480 Je veux un service impeccable ou je vous vire. 89 00:07:56,880 --> 00:07:59,040 à votre 1er jour chez nous, ma colombe. 90 00:08:01,200 --> 00:08:02,200 Merci. 91 00:08:21,320 --> 00:08:24,040 On aime jouer à cache-cache, M. Shakespeare ? 92 00:08:33,920 --> 00:08:35,640 "Ginette Tassin." 93 00:08:39,440 --> 00:08:41,160 Que faites-vous là ? 94 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 Je suis la nouvelle serveuse. 95 00:08:43,280 --> 00:08:45,040 La nouvelle serveuse ? 96 00:08:45,200 --> 00:08:47,080 Oui. Je remplace Ginette. 97 00:08:47,960 --> 00:08:49,160 Ah oui. 98 00:08:55,360 --> 00:08:57,600 Apprenez à tenir l'alcool, ma petite. 99 00:08:58,760 --> 00:09:01,080 On ne refuse pas de trinquer avec le client. 100 00:09:02,640 --> 00:09:04,200 Je vais m'accrocher, patron. 101 00:09:05,640 --> 00:09:07,160 Je vous jure. 102 00:09:07,760 --> 00:09:09,720 En plus, j'adore cet endroit. 103 00:09:10,480 --> 00:09:11,760 Quand j’étais gamine, 104 00:09:12,000 --> 00:09:15,200 à l'orphelinat, je rêvais de devenir chanteuse. 105 00:09:16,360 --> 00:09:19,080 Je prenais un balai comme ça, et hop, 106 00:09:19,320 --> 00:09:20,640 ça devenait un micro. 107 00:09:22,640 --> 00:09:24,480 Au moindre coup de cafard, 108 00:09:24,640 --> 00:09:27,720 je chantais, et le cafard passait. 109 00:09:33,960 --> 00:09:35,520 Vous avez l'air inquiet. 110 00:09:35,760 --> 00:09:39,520 Comment ne pas l’être ? Je reçois des menaces de mort régulièrement. 111 00:09:40,240 --> 00:09:41,360 "Des menaces de mort" ? 112 00:09:41,600 --> 00:09:45,640 Des truands qui veulent fourguer leur came ici. Je ne me laisse pas faire. 113 00:09:46,480 --> 00:09:49,360 Faudrait pas qu'ils mettent leurs menaces à exécution. 114 00:10:16,800 --> 00:10:18,960 Non mais... ne vous gênez pas, surtout ! 115 00:10:20,080 --> 00:10:21,640 - Excusez-moi. - Je vous préviens, 116 00:10:21,880 --> 00:10:24,360 le commissaire est très fort et peut être méchant. 117 00:10:24,600 --> 00:10:28,160 Je l'ai vu mettre à terre un homme de 110 kg avec 2 doigts. 118 00:10:30,080 --> 00:10:32,320 Vous avez des chaussures... 119 00:10:33,520 --> 00:10:34,920 magnifiques. 120 00:10:35,080 --> 00:10:36,320 Ah oui ? 121 00:10:37,640 --> 00:10:38,880 J'adore les chaussures. 122 00:10:39,080 --> 00:10:41,200 Relevez-vous. Que faites-vous ici ? 123 00:10:41,360 --> 00:10:43,360 Excusez-moi. Je... 124 00:10:46,760 --> 00:10:49,080 - Le poisson rouge est à vous ? - Oui. 125 00:10:49,280 --> 00:10:51,080 J'ai le même à la maison. 126 00:10:51,880 --> 00:10:54,360 Je me présente : Hubert Petipont, IGS. 127 00:10:55,800 --> 00:10:57,320 Je viens aider votre patron. 128 00:10:57,960 --> 00:10:59,200 Entre nous, 129 00:11:00,080 --> 00:11:01,800 il pourrait avoir de gros, 130 00:11:02,640 --> 00:11:04,080 de très, très gros ennuis. 131 00:11:04,240 --> 00:11:05,640 Des ennuis ? 132 00:11:06,360 --> 00:11:11,080 Il en croque, si vous me suivez. Vous n'avez rien vu de suspect ? 133 00:11:11,320 --> 00:11:13,760 Le commissaire est le plus honnête des hommes. 134 00:11:15,080 --> 00:11:16,040 Je vois. 135 00:11:19,360 --> 00:11:20,200 Je vois. 136 00:11:20,360 --> 00:11:22,480 Excusez-moi de vous demander ça, 137 00:11:22,640 --> 00:11:24,480 mais vous ne seriez pas... 138 00:11:25,360 --> 00:11:26,840 un peu amoureuse de lui ? 139 00:11:27,640 --> 00:11:29,760 - Mais non, pas du tout. - Tant mieux. 140 00:11:29,920 --> 00:11:31,400 Enfin je veux dire... 141 00:11:31,600 --> 00:11:34,640 on ne pourra pas vous soupçonner de complicité. 142 00:11:36,360 --> 00:11:38,920 Le désordre sur mon bureau était nécessaire ? 143 00:11:39,120 --> 00:11:42,200 Ravi de vous revoir, commissaire. 144 00:11:42,360 --> 00:11:44,480 Sortez d'ici. Immédiatement. 145 00:11:45,200 --> 00:11:47,840 Vous êtes contrarié, je le comprends parfaitement. 146 00:11:48,040 --> 00:11:50,560 Mais je ne fais que mon métier. 147 00:11:50,720 --> 00:11:51,840 Sortez. 148 00:11:52,080 --> 00:11:55,120 Vous ne voulez pas savoir pourquoi on enquête sur vous ? 149 00:11:55,320 --> 00:11:57,520 Sincèrement, non. 150 00:11:58,640 --> 00:12:00,080 à votre place, Laurence, 151 00:12:00,200 --> 00:12:02,640 j’écouterais ce qu'il a à vous dire. 152 00:12:02,800 --> 00:12:05,480 Simon le Belge, ça vous dit quelque chose ? 153 00:12:05,640 --> 00:12:10,560 Le roi de la nuit ? Une douzaine de clubs à Paris et dans le Nord. 154 00:12:11,440 --> 00:12:14,920 Non ? C'est bizarre. Lui nous a beaucoup parlé de vous. 155 00:12:16,000 --> 00:12:17,840 Le Perroquet bleu, 156 00:12:18,000 --> 00:12:19,280 le Vegas. 157 00:12:19,480 --> 00:12:21,080 Ça vous dit toujours rien ? 158 00:12:22,520 --> 00:12:25,520 Il parait qu'on vous y voit bien accompagné. 159 00:12:26,480 --> 00:12:30,080 Ah, les filles de Simon le Belge, elles savent y faire. 160 00:12:30,240 --> 00:12:32,040 Enfin... il parait. 161 00:12:32,240 --> 00:12:33,520 Vous m'en direz tant. 162 00:12:33,640 --> 00:12:36,760 Seulement, le vilain proxo touche aussi la drogue, 163 00:12:36,920 --> 00:12:40,840 et vous auriez reçu pas mal de pognon pour fermer les yeux sur son trafic. 164 00:12:41,040 --> 00:12:44,480 Qu'ont promis vos supérieurs à ce Simon le Belge ? 165 00:12:44,640 --> 00:12:47,360 Je ne crois pas un mot de toute cette histoire. 166 00:12:47,520 --> 00:12:50,520 - Je vous ai maintenu à votre poste. - J'en suis touché. 167 00:12:50,680 --> 00:12:54,000 à condition que je ne vous lâche pas. Rassurez-vous, 168 00:12:54,200 --> 00:12:56,960 je suis quelqu'un de très, très discret. 169 00:12:57,200 --> 00:13:00,080 - C'est hors de question. - C'est ça ou la mise à pied. 170 00:13:00,240 --> 00:13:01,800 Considérez-moi comme votre allié. 171 00:13:01,960 --> 00:13:06,080 Et si je prouve votre innocence, je serai le plus heureux des hommes. 172 00:13:06,240 --> 00:13:08,480 Pourquoi je ne vous crois pas ? 173 00:13:10,320 --> 00:13:12,640 On vient de nous signaler un cadavre. 174 00:13:15,360 --> 00:13:17,520 Après vous, commissaire, je vous en prie. 175 00:13:57,800 --> 00:14:00,800 Si tu t’arrêtes encore, adieu au nouveau spectacle. 176 00:14:00,960 --> 00:14:04,120 Je sais pas ce que j'ai. Je me sens pas bien. 177 00:14:04,320 --> 00:14:06,360 Il faut laisser sa vie au vestiaire. 178 00:14:07,480 --> 00:14:08,560 Je me plains, moi ? 179 00:14:08,800 --> 00:14:11,240 Alors bouge tes petites fesses et vas-y. 180 00:14:12,520 --> 00:14:15,120 Eloïse ! Où tu vas ? Reviens ! 181 00:14:17,040 --> 00:14:18,520 Je ne te comprends pas. 182 00:14:19,360 --> 00:14:23,440 Tu es né et tu as grandi là-bas. à Buenos Aires, tu auras des femmes. 183 00:14:23,640 --> 00:14:27,520 Je ne monterai pas sur ce foutu paquebot, papa. Hors de question. 184 00:14:38,560 --> 00:14:39,680 A quoi tu joues ? 185 00:14:40,480 --> 00:14:42,680 Si tu prends pas ce bateau, je suis mort. 186 00:14:45,800 --> 00:14:46,680 Alors vas-y. 187 00:14:46,840 --> 00:14:49,240 Je préfère que ce soit toi qui le fasses. 188 00:14:49,360 --> 00:14:52,080 Qu'est-ce que tu attends ? Vas-y, tue-moi. 189 00:14:54,000 --> 00:14:55,400 Je ne comprends rien. 190 00:14:55,560 --> 00:14:59,440 Je te demande pas de me comprendre, mais de me faire confiance. 191 00:15:01,080 --> 00:15:03,680 Ta mère et moi, on te rejoindra au plus vite. 192 00:15:03,840 --> 00:15:05,520 Et là, je t'expliquerai. 193 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Miguel ? 194 00:15:09,600 --> 00:15:10,520 Quoi ? 195 00:15:11,720 --> 00:15:12,640 Merci. 196 00:15:14,960 --> 00:15:18,240 Pourquoi tu me remercies ? J'ai pas dit que j'allais partir. 197 00:15:18,440 --> 00:15:20,680 Tu ne me laisseras pas tomber. 198 00:15:26,520 --> 00:15:29,520 Tu feras ce que ton père demande, tu prendras ce bateau 199 00:15:29,680 --> 00:15:32,520 et je resterai là comme une conne. - Pas du tout. 200 00:15:32,680 --> 00:15:34,240 Ça se passera pas comme ça. 201 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 - Cette fois-ci... - Quoi ? 202 00:15:39,800 --> 00:15:42,360 - Je vais trouver une solution. - Bien sur. 203 00:15:42,520 --> 00:15:44,160 "Une solution." 204 00:15:45,640 --> 00:15:46,960 Je t'aime, Eloïse. 205 00:15:48,280 --> 00:15:49,400 Regarde-moi. 206 00:15:50,680 --> 00:15:53,600 - Je veux que tu gardes cet enfant. - "Cet enfant" ? 207 00:15:54,960 --> 00:15:58,680 - Comme si c’était pas le tien. - C'est pas ce que je voulais dire. 208 00:15:58,840 --> 00:15:59,680 Miguel ? 209 00:16:00,880 --> 00:16:02,960 Eh ben, qu'est-ce que tu attends ? 210 00:16:04,560 --> 00:16:06,400 Va rejoindre ta chère maman. 211 00:16:15,240 --> 00:16:18,560 Que fais-tu là ? Dépêche-toi, je te conduis à la gare. 212 00:16:18,800 --> 00:16:20,240 Ta valise est prête ? 213 00:16:35,320 --> 00:16:37,520 Je vous jure, je me fais tout petit. 214 00:16:37,640 --> 00:16:38,880 Par ici, commissaire. 215 00:16:40,080 --> 00:16:42,840 Pas de papiers, le visage défoncé à coups de pierre. 216 00:16:43,000 --> 00:16:45,400 Ce sera pas facile de l'identifier. 217 00:16:46,720 --> 00:16:49,240 - Quelle horreur. - On ne l'a pas ratée. 218 00:16:49,400 --> 00:16:52,520 Je parle de ses chaussures. Quel manque de goût ! 219 00:16:53,240 --> 00:16:55,960 Pourtant, je sens qu'elle devait être charmante. 220 00:16:56,160 --> 00:16:58,520 - Commissaire... - Chut. Oui, oui. 221 00:17:01,120 --> 00:17:02,560 Tout de même, 222 00:17:02,720 --> 00:17:04,880 si jeune, si seule sans doute. 223 00:17:05,800 --> 00:17:07,040 Un oiseau pour le chat. 224 00:17:08,240 --> 00:17:10,960 Une jeune fille que personne n'attendait, et couic. 225 00:17:12,120 --> 00:17:14,400 Pardon, je me tais. Je vous jure. 226 00:17:14,520 --> 00:17:17,520 Regardez où vous mettez les pieds, vous saccagez tout. 227 00:17:17,640 --> 00:17:19,280 Pardon, pardon. 228 00:17:19,440 --> 00:17:20,280 Pardon. 229 00:17:23,280 --> 00:17:26,440 Quel monde cruel, quand même. Pauvre petite. 230 00:17:27,000 --> 00:17:27,800 Pardon, je... 231 00:17:28,440 --> 00:17:29,400 Je me tais. 232 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 Vous avez raison. 233 00:17:31,520 --> 00:17:32,760 Pas d'arme du crime ? 234 00:17:32,960 --> 00:17:35,840 - Un bout de corde ? Un foulard ? - Rien, commissaire. 235 00:17:36,000 --> 00:17:37,480 Continuez à chercher. 236 00:17:37,960 --> 00:17:39,840 Et qu'on prenne une photo du vélo. 237 00:17:41,120 --> 00:17:43,400 - Oh, mon Dieu ! - Quoi, encore ? 238 00:17:44,800 --> 00:17:46,680 Elle avait peut-être un animal. 239 00:17:46,880 --> 00:17:47,800 Et alors ? 240 00:17:47,960 --> 00:17:51,600 Et alors, si ça se trouve, la pauvre bête n'a plus rien à manger. 241 00:17:52,400 --> 00:17:55,680 Et si c'est un poisson ou une tortue, 242 00:17:55,800 --> 00:17:58,240 personne ne risque de l'entendre se plaindre. 243 00:17:58,400 --> 00:18:01,720 Je comprends pourquoi on vous a désigné pour cette mission. 244 00:18:02,280 --> 00:18:04,720 "Faites-le craquer, mettez-le hors de lui." 245 00:18:04,960 --> 00:18:09,120 C'est raté, mon vieux. Je suis calme. Extrêmement calme. 246 00:18:09,280 --> 00:18:10,840 Bon. J'en ai terminé. 247 00:18:21,400 --> 00:18:24,520 Je me disais, il manquait quelqu'un dans mon cauchemar. 248 00:18:25,560 --> 00:18:29,040 Moi aussi, rassurez-vous, vous m'avez vachement manqué. 249 00:18:29,240 --> 00:18:30,680 Un petit nouveau ? 250 00:18:32,680 --> 00:18:35,400 Bougez votre machin. Il faut pas vous garer là. 251 00:18:35,600 --> 00:18:36,680 Vous nous présentez ? 252 00:18:37,520 --> 00:18:39,520 Besoin d'aide, Petipont ? 253 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 Enchantée. Alice Avril. 254 00:18:54,240 --> 00:18:57,120 - Journaliste ? - Reporter à La Voix du Nord. 255 00:18:57,240 --> 00:19:00,440 - Eh oui, monsieur. N'est-ce pas ? - Puisque vous le dites. 256 00:19:01,240 --> 00:19:02,440 C'est très intéressant. 257 00:19:02,600 --> 00:19:06,680 Ah bon ? Vous ne détestez pas la presse, comme l'ours mal léché ? 258 00:19:07,600 --> 00:19:09,000 Au contraire. 259 00:19:09,200 --> 00:19:11,040 Vous allez bien vous entendre. 260 00:19:11,600 --> 00:19:13,000 On a résolu des affaires, 261 00:19:13,240 --> 00:19:16,520 le commissaire ici présent et moi-même. 262 00:19:16,680 --> 00:19:18,920 Il n'y a pas de Laurel sans Hardy. 263 00:19:19,120 --> 00:19:21,920 Il n'y a pas de Tom sans Jerry. 264 00:19:22,120 --> 00:19:24,040 - Nous, c'est pareil. - Non, non. 265 00:19:24,240 --> 00:19:27,440 Avril, je suis calme. J'ai décidé de rester calme. 266 00:19:28,160 --> 00:19:31,440 Vous ne pourrez pas m’énerver, même ligués tous les deux. 267 00:19:32,240 --> 00:19:34,840 Petipont, téléphone pour vous dans mon bureau. 268 00:19:38,000 --> 00:19:39,920 Vous êtes là pour quoi, Avril ? 269 00:19:41,760 --> 00:19:45,440 Un meurtre et une disparition, ça vous intéresse ? 270 00:19:47,440 --> 00:19:49,040 Vous sentez l'alcool ? 271 00:19:49,760 --> 00:19:52,000 Très bien. Passez une bonne journée. 272 00:19:52,160 --> 00:19:54,840 M. Petipont, lui, se fera une joie de m’écouter. 273 00:19:55,000 --> 00:19:58,840 Attendez. La disparition dont vous me parlez ne serait pas... 274 00:19:59,760 --> 00:20:03,280 une petite blonde d'une vingtaine d’années qui roule à vélo ? 275 00:20:05,320 --> 00:20:06,600 Blonde, je ne sais pas. 276 00:20:06,840 --> 00:20:11,280 Mais elle roule à vélo, c'est sûr. Comment vous savez ? 277 00:20:11,960 --> 00:20:14,680 On a retrouvé son cadavre ce matin dans un bois. 278 00:20:15,400 --> 00:20:17,320 - Merde. - Vous veniez me dire quoi ? 279 00:20:21,840 --> 00:20:22,960 J'ai reçu une lettre. 280 00:20:23,120 --> 00:20:25,920 Une certaine Ginette Tassin, serveuse dans un club. 281 00:20:26,120 --> 00:20:28,760 Elle a vu un cadavre, il se passe de drôle de trucs. 282 00:20:28,960 --> 00:20:31,200 Elle est pas venue bosser depuis 3 jours. 283 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 - Le nom du club ? - L’Éden. 284 00:20:33,600 --> 00:20:36,360 Le patron a été menacé rapport à un trafic de drogue, 285 00:20:36,520 --> 00:20:37,560 on sait pas trop. 286 00:20:39,000 --> 00:20:40,400 Sur ce coup-là, 287 00:20:40,600 --> 00:20:42,920 je vous épate un petit peu, je sais. 288 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Vous pouvez le dire. 289 00:20:45,760 --> 00:20:48,680 J'ai du mal avec les femmes qui sentent l'alcool. 290 00:20:50,720 --> 00:20:52,560 Veuillez sortir, mademoiselle. 291 00:20:52,760 --> 00:20:56,720 Ça va pas ? Un mort ? On dirait que vous avez avalé une pendule. 292 00:20:56,920 --> 00:20:57,840 Sortez. 293 00:21:07,840 --> 00:21:09,600 Je suis désolé. 294 00:21:10,920 --> 00:21:12,680 Pas de chance, commissaire. 295 00:21:13,400 --> 00:21:16,080 Il y a un deuxième témoignage contre vous. 296 00:21:16,280 --> 00:21:18,720 Une prostituée du Perroquet bleu. 297 00:21:18,920 --> 00:21:21,400 Elle vous filerait une partie de ses gains. 298 00:21:22,120 --> 00:21:24,600 Si vous m'aviez aidé un peu, 299 00:21:24,760 --> 00:21:27,680 j'aurais peut-être pû vous sortir de là, mais... 300 00:21:27,880 --> 00:21:30,960 Ça vient du ministère. Ils demandent votre mise à pied. 301 00:21:31,160 --> 00:21:33,800 Rendez-moi votre carte et rentrez chez vous. 302 00:21:33,960 --> 00:21:36,120 Interdiction de revenir dans ce bureau. 303 00:21:36,640 --> 00:21:39,640 Sauf pour la confrontation, bien entendu. 304 00:21:40,480 --> 00:21:41,840 Demain, 10 h. 305 00:21:42,000 --> 00:21:44,480 Si vous faisiez vraiment votre travail, 306 00:21:46,440 --> 00:21:50,320 vous vous demanderiez pourquoi on veut à tout prix me faire plonger. 307 00:21:51,760 --> 00:21:53,720 Ne quittez pas la ville. 308 00:21:53,920 --> 00:21:56,320 Je me suis porté garant ou c’était la cellule. 309 00:21:56,560 --> 00:21:59,680 - "La cellule" ? Oh, mon Dieu ! - Et l’enquête ? 310 00:21:59,880 --> 00:22:02,360 Petipont s'est proposé de vous remplacer. 311 00:22:02,560 --> 00:22:05,800 - Il a déjà quelques idées. - "Quelques idées" ? Vraiment ? 312 00:22:05,960 --> 00:22:08,280 Si le commissaire s'en va, moi aussi. 313 00:22:09,120 --> 00:22:12,360 Non. Merci, Marlène. C'est gentil, mais c'est inutile. 314 00:22:13,000 --> 00:22:14,120 À demain, messieurs. 315 00:22:24,920 --> 00:22:26,480 - Tenez, Marlène. - Non, merci. 316 00:22:26,640 --> 00:22:29,320 - Je l'ai repassé hier soir. - Non, merci. 317 00:22:33,840 --> 00:22:35,080 Oh, Marlène, je... 318 00:22:36,720 --> 00:22:39,360 Ça va vous paraître insensé, mais... 319 00:22:40,320 --> 00:22:42,120 Quand vous êtes entrée dans le bureau, 320 00:22:42,320 --> 00:22:44,760 ça m'est tombé dessus comme dans les romans. 321 00:22:44,920 --> 00:22:48,240 C'est complètement fou, je sais. Une fille comme vous 322 00:22:48,400 --> 00:22:50,200 avec un type comme moi... 323 00:22:50,400 --> 00:22:52,880 Mais bon, je me lance, je me jette à l'eau. 324 00:22:53,040 --> 00:22:54,520 Que faites-vous ce soir ? 325 00:22:58,360 --> 00:22:59,640 Commissaire ! 326 00:22:59,800 --> 00:23:01,000 Commissaire ! 327 00:23:06,040 --> 00:23:07,320 C'est affreux. 328 00:23:10,160 --> 00:23:13,680 En plus, il ne sent pas très bon. Il vient de m'inviter à dîner. 329 00:23:13,840 --> 00:23:17,600 Vous vous rendez compte ? Mais rassurez-vous, j'ai refusé. 330 00:23:17,800 --> 00:23:20,880 - Si j’étais vous, j'accepterais. - Mais, commissaire... 331 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 Rangez-vous de son côté. Enfin, faites semblant. 332 00:23:24,040 --> 00:23:25,720 Ouvrez l'oreille, observez. 333 00:23:25,880 --> 00:23:28,120 Et avisez-moi de l'avancement de l’enquête. 334 00:23:28,320 --> 00:23:29,120 Donc... 335 00:23:30,000 --> 00:23:33,680 vous voulez que je fasse l'espionne ? - Exactement, Marlène. 336 00:23:34,360 --> 00:23:38,360 Exactement. Je suis sûr que vous ferez une Mata Hari redoutable. 337 00:23:38,560 --> 00:23:41,680 Tenez, voyons si vous avez le sens de l'observation. 338 00:23:41,840 --> 00:23:46,200 Fermez les yeux et imaginez qu'on vous demande de me décrire. 339 00:23:46,400 --> 00:23:47,560 Vous diriez quoi ? 340 00:23:47,720 --> 00:23:49,040 - Vous ? - Oui, moi. 341 00:23:49,240 --> 00:23:50,200 Fermez les yeux. 342 00:23:53,480 --> 00:23:54,640 Je dirais... 343 00:23:55,760 --> 00:23:57,000 que vous êtes grand. 344 00:23:57,200 --> 00:23:59,000 - Oui ? - Très grand. 345 00:24:00,600 --> 00:24:02,240 Que tout chez vous est grand. 346 00:24:03,040 --> 00:24:04,080 Surtout vos mains. 347 00:24:05,000 --> 00:24:09,120 De belles mains avec de longs doigts et des ongles impeccables. 348 00:24:09,280 --> 00:24:10,480 Comme Cary Grant. 349 00:24:12,520 --> 00:24:13,760 Des yeux un peu cruels. 350 00:24:14,440 --> 00:24:16,680 - Ah bon ? - Mais rieurs en même temps. 351 00:24:17,440 --> 00:24:19,720 Des chaussures anglaises, pointure 44. 352 00:24:20,800 --> 00:24:22,360 Et une bouche... 353 00:24:22,520 --> 00:24:23,320 Une bouche... 354 00:24:24,120 --> 00:24:25,720 Oui, c'est très bien, Marlène. 355 00:24:25,920 --> 00:24:26,720 Merci. 356 00:24:27,920 --> 00:24:30,000 Mais chut ! Pas un mot à quiconque. 357 00:24:30,200 --> 00:24:32,560 Surtout pas à cette fouine de journaliste. 358 00:24:32,760 --> 00:24:34,400 Reçu cinq sur cinq, patron. 359 00:24:35,600 --> 00:24:37,520 Dites à Petipont que vous acceptez. 360 00:24:37,720 --> 00:24:40,240 Oh mon Dieu, rien que d'y penser... 361 00:24:40,440 --> 00:24:42,720 Ça va aller, Marlène. Ça va aller. 362 00:24:47,520 --> 00:24:48,560 Mademoiselle ? 363 00:24:49,280 --> 00:24:51,480 Oui. Y a pas le feu, non plus. 364 00:24:52,200 --> 00:24:55,320 Pardon, excusez-moi. Excusez-moi. Je ne fais que passer. 365 00:24:55,480 --> 00:24:56,880 - Mademoiselle. - J'arrive. 366 00:25:08,320 --> 00:25:11,080 - Une heure que j'attends ! - Je n'ai pas 4 mains. 367 00:25:12,600 --> 00:25:15,600 Et ce costume qui me gratte, qui me gratte ! 368 00:25:16,560 --> 00:25:17,640 Monsieur. 369 00:25:18,640 --> 00:25:19,480 Cognac. 370 00:25:21,800 --> 00:25:23,040 Ça va pas, non ? 371 00:25:23,200 --> 00:25:26,200 La femme-objet, c'est terminé. Mets-toi ça dans le crane. 372 00:25:33,440 --> 00:25:34,560 Faites attention ! 373 00:25:34,760 --> 00:25:38,040 Je suis désolée, ma petite dame. C'est ma première soirée. 374 00:25:38,200 --> 00:25:42,120 Probablement votre dernière. Regardez ça. Une robe toute neuve. 375 00:25:44,920 --> 00:25:46,840 Oh mais laissez, espèce de gourde. 376 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Hé ho ! 377 00:25:49,160 --> 00:25:52,080 On reste polie ! Je n'ai insulté personne, moi. 378 00:25:52,280 --> 00:25:54,120 Excusez-nous pour cet incident. 379 00:25:54,280 --> 00:25:57,080 Évidemment, la maison vous offre le champagne. 380 00:26:10,280 --> 00:26:13,520 Maintenant, mesdames messieurs, celle que vous attendez tous, 381 00:26:13,680 --> 00:26:17,560 la merveilleuse, la divine Eloïse Monin ! 382 00:27:14,440 --> 00:27:16,040 Mademoiselle ? Psst ! 383 00:27:16,240 --> 00:27:17,600 Mademoiselle ! 384 00:27:17,720 --> 00:27:18,600 Quoi ? 385 00:27:20,000 --> 00:27:20,840 Mais... 386 00:27:21,800 --> 00:27:23,400 Qu'est-ce que vous foutez là ? 387 00:27:23,600 --> 00:27:26,600 Discrétion, Avril. Vous ne m'avez jamais vu, 388 00:27:26,800 --> 00:27:28,200 vous ne me connaissez pas. 389 00:27:29,320 --> 00:27:31,560 C'est censé vous rendre sexy, cette tenue ? 390 00:27:31,760 --> 00:27:34,040 Un sac de pommes de terre avec des résilles 391 00:27:34,160 --> 00:27:35,960 reste un sac de pommes de terre. 392 00:27:37,480 --> 00:27:40,360 Je vous arracherai les yeux à la fourchette à huîtres. 393 00:27:40,560 --> 00:27:44,480 - À la fourchette à huîtres ? - Qu'est-ce qu'il boit, le monsieur ? 394 00:27:45,160 --> 00:27:48,760 - Un scotch, mademoiselle. - Un scotch. Certainement, milord ! 395 00:28:06,200 --> 00:28:07,880 S'il vous plaît, mademoiselle ? 396 00:28:08,080 --> 00:28:10,520 Hubert Petipont. J'ai réservé une table. 397 00:28:10,680 --> 00:28:12,240 Bien sur. Suivez-moi. 398 00:29:02,880 --> 00:29:05,520 - Messieurs dames, vous désirez ? - Des cigares. 399 00:29:08,640 --> 00:29:09,880 Tenez, Marlène. 400 00:29:10,720 --> 00:29:11,880 C'est pour vous. 401 00:29:14,320 --> 00:29:15,240 Mais... 402 00:29:17,520 --> 00:29:19,360 Vous me connaissez à peine, commissaire. 403 00:29:19,520 --> 00:29:22,360 Hubert. Appelez-moi Hubert. 404 00:29:23,320 --> 00:29:27,120 Une seconde a suffi pour savoir que vous étiez une femme exceptionnelle. 405 00:29:27,760 --> 00:29:31,640 Quand je pense que votre commissaire Laurence s'en est même pas aperçu. 406 00:29:32,600 --> 00:29:33,840 Vous vous trompez. 407 00:29:34,400 --> 00:29:36,480 Le commissaire est un ange, pour moi. 408 00:29:36,640 --> 00:29:37,560 Un ange déchu. 409 00:29:39,560 --> 00:29:41,440 Qui connaîtra bientôt la prison. 410 00:29:42,880 --> 00:29:44,920 Un conseil : misez sur le bon cheval. 411 00:29:48,760 --> 00:29:51,800 Mesdames et messieurs, le numéro que vous attendez tous, 412 00:29:51,960 --> 00:29:54,240 pour lequel je vais appeler une jeune femme. 413 00:29:54,440 --> 00:29:58,880 Mlle Alice, venez me rejoindre sur scène. Ne faites pas la timide. 414 00:29:59,080 --> 00:30:02,000 Je ne vous veux aucun mal, juste vous couper en deux. 415 00:30:04,640 --> 00:30:06,080 Sous vos applaudissements. 416 00:30:09,400 --> 00:30:10,600 C'est Alice ! 417 00:30:10,760 --> 00:30:12,520 Mais... c'est la journaliste. 418 00:30:28,520 --> 00:30:30,440 Le visage souriant d'Alice. 419 00:30:32,640 --> 00:30:33,560 La main d'Alice. 420 00:30:34,960 --> 00:30:36,440 La jambe d'Alice. 421 00:30:37,200 --> 00:30:39,720 Et maintenant, je vais découper Alice. 422 00:30:42,960 --> 00:30:46,160 Oh, mon Dieu ! Regardez cette scie, elle est énorme. 423 00:30:50,120 --> 00:30:51,520 Vous allez lui faire mal ! 424 00:30:52,160 --> 00:30:54,680 Espèce de satyre, lâchez ça immédiatement ! 425 00:30:54,880 --> 00:30:57,920 - Marlene, c'est bon. - Poussez-vous, on voit rien. 426 00:30:58,080 --> 00:30:59,560 Tout va bien. 427 00:30:59,720 --> 00:31:01,600 - Il y a un truc. - Un quoi ? 428 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 Un truc ! 429 00:31:08,600 --> 00:31:09,400 Excusez-moi. 430 00:31:11,600 --> 00:31:13,040 Il y a un truc. 431 00:31:13,200 --> 00:31:16,240 Et maintenant, je vous demande un silence absolu. 432 00:31:30,720 --> 00:31:33,800 Mademoiselle Alice, vous pouvez reprendre votre service. 433 00:31:34,800 --> 00:31:38,240 - Sous vos applaudissements. - Bravo ! 434 00:31:41,840 --> 00:31:43,680 Dieu merci, elle est entière ! 435 00:31:44,480 --> 00:31:47,520 Moi aussi, j'ai besoin qu'on me recolle les morceaux. 436 00:31:47,680 --> 00:31:49,360 Dites oui à cette bague. 437 00:31:50,120 --> 00:31:52,160 Dites oui à mon cœur qui s'offre. 438 00:31:52,880 --> 00:31:54,920 Oh, votre bouche... 439 00:31:56,720 --> 00:31:58,040 vos seins... 440 00:31:59,600 --> 00:32:02,080 Avec vous, j'ai l'impression d’être James Dean. 441 00:32:02,960 --> 00:32:04,200 James Dean ? 442 00:32:05,760 --> 00:32:09,560 Alice ! Je ne savais pas que tu travaillais dans un club. 443 00:32:09,760 --> 00:32:12,880 C'est pas ce que je gagne au journal qui paye mon loyer. 444 00:32:13,040 --> 00:32:16,240 Ah ça, ça peut s'arranger. J'ai un scoop pour vous. 445 00:32:16,440 --> 00:32:19,640 Une info qui va faire un sacre ramdam. 446 00:32:20,400 --> 00:32:22,920 Je passerai demain matin à La Voix du Nord, 447 00:32:23,080 --> 00:32:26,280 et je garantis que vous pourrez demander une augmentation. 448 00:33:06,920 --> 00:33:09,360 - Tu es toujours le meilleur. - Gilbert ! 449 00:33:10,440 --> 00:33:12,320 Comment tu vas ? Ça fait quoi ? 12 ans. 450 00:33:12,520 --> 00:33:13,880 Tu veux un mouchoir ? 451 00:33:14,080 --> 00:33:15,840 C'est ça, fous-toi de ma gueule. 452 00:33:16,040 --> 00:33:17,800 Par contre, question serrure... 453 00:33:18,480 --> 00:33:21,000 - Un petit comme avant ? - "Un petit comme avant." 454 00:33:21,920 --> 00:33:24,720 T'as pas changé. Toujours aussi British. 455 00:33:25,440 --> 00:33:27,480 Je me suis renseigné pour ton proxo. 456 00:33:27,640 --> 00:33:30,160 Tu vois, on m'appelle et je suis là. 457 00:33:30,320 --> 00:33:31,920 Je te revaudrai ça. 458 00:33:32,080 --> 00:33:33,920 Apparemment, il a bien négocié. 459 00:33:34,080 --> 00:33:37,160 Ils l'ont remis en liberté, malgré toutes ses casseroles. 460 00:33:37,320 --> 00:33:39,400 Sais-tu qui essaie de me faire tomber ? 461 00:33:40,200 --> 00:33:43,480 On peut dire que tu as pas mal d'ennemis, au 36. 462 00:33:43,920 --> 00:33:46,920 2 ou 3 anciens collabos veulent ta peau depuis longtemps. 463 00:33:49,800 --> 00:33:51,600 J'en ai parlé à mon supérieur. 464 00:33:51,760 --> 00:33:54,160 On devrait pouvoir arranger l'affaire mais... 465 00:33:54,880 --> 00:33:57,440 Je sais exactement ce que tu vas me demander, 466 00:33:57,600 --> 00:33:59,280 mais la réponse est non. 467 00:34:01,000 --> 00:34:02,520 T'étais le meilleur, merde. 468 00:34:02,720 --> 00:34:06,720 Pourquoi tu ne viens pas travailler avec nous aux services secrets ? 469 00:34:06,920 --> 00:34:11,280 Et jouer à James Bond ? Non. Merci, mais je me débrouillerai seul. 470 00:34:11,480 --> 00:34:13,760 Je savais que tu allais répondre ça. 471 00:34:14,520 --> 00:34:16,600 Tu es vraiment une tête de mule. 472 00:34:17,920 --> 00:34:20,080 - Santé, Gilbert. - Santé. 473 00:34:22,040 --> 00:34:24,560 Voilà. Derrière la petite voiture bleue. 474 00:34:28,280 --> 00:34:29,960 Bon. Bien, bonne nuit. 475 00:34:30,160 --> 00:34:31,520 Ah non, non, non. 476 00:34:32,240 --> 00:34:34,320 Marlène, c'est pas la Bo-bonne... 477 00:34:34,480 --> 00:34:35,840 La bobonne ? 478 00:34:36,920 --> 00:34:40,400 C'est pas la bonne réplique. La bonne réplique, c'est : 479 00:34:40,560 --> 00:34:44,440 "Et si vous montiez prendre un dernier verre, Hubert ?" 480 00:34:45,560 --> 00:34:47,720 C'est que j'habite au rez-de-chaussée. 481 00:34:48,440 --> 00:34:50,560 Et vous avez déjà beaucoup trop bu. 482 00:34:51,400 --> 00:34:55,360 Comme je dis toujours à Toulouse : la vie est brève. 483 00:34:55,560 --> 00:34:56,560 "Toulouse" ? 484 00:34:56,720 --> 00:34:59,280 - C'est mon poisson rouge. - Ah ! 485 00:34:59,840 --> 00:35:01,000 Je suis sous... 486 00:35:03,120 --> 00:35:06,520 Je suis sûr que vous allez le trouver très sympa. Hein ? 487 00:35:07,560 --> 00:35:09,840 - Un petit bisou ? - Non, Hubert. 488 00:35:10,000 --> 00:35:12,680 - Un petit bisou. - Non. Monsieur Petipont ! 489 00:35:12,880 --> 00:35:15,400 Je suis très chatouilleuse, en plus. Arrêtez. 490 00:35:15,600 --> 00:35:16,800 Arrêtez. 491 00:35:21,600 --> 00:35:22,480 Mon nez. 492 00:35:25,040 --> 00:35:25,880 Je saigne ! 493 00:35:26,080 --> 00:35:28,040 Désolée, j'ai pas fait exprès. 494 00:35:29,040 --> 00:35:30,600 Excusez-moi. Bonne nuit. 495 00:36:37,040 --> 00:36:37,960 Mon Dieu ! 496 00:36:40,880 --> 00:36:43,400 - Que s'est-il passé ? - Paul a été enlevé. 497 00:36:43,560 --> 00:36:46,280 Laisse. Tu me détacheras après. Appelle la police. 498 00:36:51,640 --> 00:36:54,000 Non mais franchement, j'y crois pas. 499 00:36:54,200 --> 00:36:57,600 C'est un coincé, d'accord. Un misogyne, un maniaque. 500 00:36:57,840 --> 00:36:59,280 Mais un pourri ? 501 00:37:03,320 --> 00:37:05,680 Je pensais exactement comme vous. 502 00:37:05,840 --> 00:37:08,600 Là, malheureusement, il faut se rendre à l’évidence. 503 00:37:08,800 --> 00:37:10,600 On croit connaître les gens... 504 00:37:10,800 --> 00:37:13,560 De toute façon, à la confrontation, on va bien voir. 505 00:37:13,720 --> 00:37:16,920 La parole d'un proxénète vaut plus que celle d'un poulet ? 506 00:37:17,080 --> 00:37:19,560 Son train de vie, vous l'expliquez comment ? 507 00:37:19,720 --> 00:37:23,080 Vous avez vu son appartement ? Et sa bagnole ? 508 00:37:23,240 --> 00:37:25,280 Les héritages, ça existe. 509 00:37:25,440 --> 00:37:27,640 Il y a un tas de choses que vous ignorez. 510 00:37:28,600 --> 00:37:31,200 Pourquoi il exige de travailler toujours seul ? 511 00:37:32,280 --> 00:37:34,800 Il faisait partie d'un réseau de résistance. 512 00:37:34,960 --> 00:37:38,840 Ces types-là, ils ont l'habitude d'avoir une double vie. 513 00:37:39,040 --> 00:37:41,000 Si vous ne voulez pas de mes infos, 514 00:37:42,880 --> 00:37:44,520 je devrai aller voir ailleurs. 515 00:37:45,800 --> 00:37:47,440 Ce serait dommage. 516 00:37:48,400 --> 00:37:50,640 Je suis sûr que vous êtes la meilleure. 517 00:37:53,480 --> 00:37:54,960 Alors, on bosse ensemble ? 518 00:37:57,160 --> 00:37:59,680 OK. On bosse ensemble. 519 00:38:12,880 --> 00:38:14,560 Hou, hou, Marlène ? 520 00:38:14,720 --> 00:38:16,720 Commissaire, désolée... 521 00:38:17,440 --> 00:38:20,560 Que faites-vous là ? C'est dangereux. Si M. Petipont... 522 00:38:20,720 --> 00:38:22,160 Qu'avez-vous dans le cou ? 523 00:38:23,240 --> 00:38:27,160 Un suçon ? J’espère que la soirée a été bonne. 524 00:38:27,360 --> 00:38:30,600 Oh, commissaire, je vous assure, il ne s'est rien passé. 525 00:38:30,760 --> 00:38:35,520 - Il a essayé, mais je l'ai repoussé. - Votre vie privée ne me regarde pas. 526 00:38:35,680 --> 00:38:37,480 Bien. Simon le Belge est arrivé ? 527 00:38:38,440 --> 00:38:39,440 Pas encore. 528 00:38:47,440 --> 00:38:50,280 "Deboise" comme ça se prononce ? C'est noté. 529 00:38:50,920 --> 00:38:52,640 Je transmets. Au revoir. 530 00:38:53,480 --> 00:38:54,480 Du nouveau ? 531 00:38:56,680 --> 00:38:58,680 Un certain Paul Deboise a été enlevé. 532 00:38:59,120 --> 00:39:01,600 Le patron d'un club sur la route de Tourcoing. 533 00:39:01,760 --> 00:39:03,440 Vous savez, L’Éden. 534 00:39:04,000 --> 00:39:05,920 C'est marrant, parce qu'hier soir... 535 00:39:06,120 --> 00:39:08,640 Je vais faire un tour la-bas. Mais... 536 00:39:10,040 --> 00:39:11,400 Je ne vous ai rien dit. 537 00:39:15,000 --> 00:39:16,120 Et la confrontation ? 538 00:39:36,040 --> 00:39:39,960 - Tu jettes ton travail, maintenant ? - C'est mauvais. C'est très mauvais. 539 00:39:40,120 --> 00:39:41,760 - Je peux ? - Rends-moi ça. 540 00:39:41,960 --> 00:39:44,480 Tu es mon employée, c'est moi qui paie le papier. 541 00:39:44,680 --> 00:39:46,320 Oui, mais ça vaut rien. 542 00:39:46,520 --> 00:39:49,920 Le commissaire Laurence soupçonné d’être un ripou, c'est rien ? 543 00:39:50,120 --> 00:39:52,200 - Ça va nous sauver. Bravo. - Attends. 544 00:39:52,360 --> 00:39:54,920 Ce sera dans l’édition de ce soir. En première page. 545 00:39:55,160 --> 00:39:56,360 Et si je refuse ? 546 00:39:56,960 --> 00:39:59,200 Quelqu'un publiera l'info. Mieux vaut nous. 547 00:39:59,400 --> 00:40:02,120 À propos, le patron de L’Éden a été enlevé cette nuit. 548 00:40:02,320 --> 00:40:03,200 Quoi ? 549 00:40:23,800 --> 00:40:27,640 Il devait être 2 h du matin. On allait bientôt rentrer chez nous. 550 00:40:27,840 --> 00:40:30,040 On a entendu du bruit dans le couloir. 551 00:40:33,000 --> 00:40:34,080 C'est quoi, ça ? 552 00:40:34,200 --> 00:40:35,440 Je ne sais pas. 553 00:40:55,120 --> 00:40:56,280 Paul, ça va ? 554 00:41:06,680 --> 00:41:08,200 Tu cries et tu es morte. 555 00:41:13,320 --> 00:41:14,360 Et sa voix ? 556 00:41:15,160 --> 00:41:16,920 Ça ne vous a rappelé personne ? 557 00:41:18,960 --> 00:41:21,200 Votre mari avait reçu des menaces de mort ? 558 00:41:21,400 --> 00:41:22,840 C'est exact. 559 00:41:23,680 --> 00:41:27,760 On voulait le mouiller dans un trafic de drogue. Il a toujours refusé. 560 00:41:40,800 --> 00:41:42,480 Oh, le fumier ! 561 00:41:44,320 --> 00:41:46,080 Petit fumier ! 562 00:41:46,280 --> 00:41:49,080 Oui, c'est Paul. On s'est rencontrés à Buenos Aires. 563 00:41:49,280 --> 00:41:52,600 Il avait acheté un cabaret, et moi, j’étais danseuse. 564 00:41:52,760 --> 00:41:54,880 - Je peux garder la photo ? - Bien sûr. 565 00:41:56,200 --> 00:41:57,360 Et le jeune homme ? 566 00:41:57,560 --> 00:41:59,560 C'est notre fils, Miguel. Il a 23 ans. 567 00:42:00,160 --> 00:42:01,880 - Il est où, en ce moment ? - Au Havre. 568 00:42:02,080 --> 00:42:03,920 Il retourne à Buenos Aires. 569 00:42:04,120 --> 00:42:04,920 Dolores ? 570 00:42:06,080 --> 00:42:08,640 - Un policier veut te parler. - Un policier ? 571 00:42:09,720 --> 00:42:11,800 Toujours une guerre de retard, Petipont. 572 00:42:11,920 --> 00:42:13,760 Vous êtes en état d'arrestation. 573 00:42:15,320 --> 00:42:16,600 Emmenez-le. 574 00:42:18,080 --> 00:42:19,000 Emmenez-le ! 575 00:42:21,920 --> 00:42:23,200 Ça va, ça va. 576 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 - Éloignez-vous. - Je suis journaliste. 577 00:42:44,160 --> 00:42:47,520 - J'ai dit de vous éloigner. - Laissez, laissez. Laissez. 578 00:42:47,720 --> 00:42:50,640 Alors là, on peut dire que vous tombez bien, ma petite. 579 00:42:50,800 --> 00:42:52,880 L’étau se resserre. 580 00:42:53,040 --> 00:42:55,360 Ça sent le trafic de drogue, tout ça. 581 00:42:56,080 --> 00:42:58,520 Ma tête à couper que Laurence est impliqué. 582 00:42:58,640 --> 00:43:00,200 Vous avez un appareil photo ? 583 00:43:00,360 --> 00:43:01,800 Euh oui, mais... 584 00:43:01,960 --> 00:43:04,000 Parfait. Ouvrez le fourgon. 585 00:43:07,560 --> 00:43:10,200 Allez-y. Je vous offre l’exclusivité. 586 00:43:10,760 --> 00:43:12,600 Allez-y, mitraillez. 587 00:43:12,760 --> 00:43:15,240 Ne vous gênez pas. Vous en mourez d'envie. 588 00:43:21,800 --> 00:43:23,200 Attendez, attendez. 589 00:43:28,080 --> 00:43:30,920 - Je suis dans le cadre ? - Oui, oui. 590 00:43:32,240 --> 00:43:33,240 Bon... 591 00:43:34,080 --> 00:43:35,240 On reprend. 592 00:43:35,440 --> 00:43:37,360 Tu es allé faire quoi, dans ce club ? 593 00:43:37,520 --> 00:43:38,960 Mon métier. 594 00:43:39,160 --> 00:43:40,320 Ton "métier" ? 595 00:43:41,360 --> 00:43:42,240 Très drôle. 596 00:43:42,360 --> 00:43:44,720 - Vous ne trouvez pas ça drôle ? - Non. 597 00:43:45,960 --> 00:43:48,080 Tu n'es plus flic, tu n'es plus rien. 598 00:43:48,240 --> 00:43:50,160 Tu es fini, tu comprends ? 599 00:43:50,360 --> 00:43:53,520 Tu vas te retrouver en taule avec des types qui te haïssent. 600 00:43:53,640 --> 00:43:57,160 Alors à ta place, je viderais mon sac, 601 00:43:57,320 --> 00:43:59,520 et moi, je verrai ce que je peux faire. 602 00:43:59,760 --> 00:44:03,200 La seule chose que vous pouvez faire pour moi, c'est reculer. 603 00:44:03,360 --> 00:44:05,240 Vous avez une haleine de cheval. 604 00:44:05,480 --> 00:44:08,520 Mais que faites-vous ? Vous n'avez pas noté ça ? 605 00:44:08,720 --> 00:44:11,360 - Mais si. - Passons aux choses sérieuses. 606 00:44:11,560 --> 00:44:14,520 Simon le Belge, vous le sortez quand, de votre chapeau ? 607 00:44:14,640 --> 00:44:16,360 J'ai hâte de lui être présenté. 608 00:44:16,520 --> 00:44:19,160 C'est ça, fais semblant de pas le connaître ! 609 00:44:19,320 --> 00:44:21,080 Il sera là d'une minute à l'autre. 610 00:44:22,000 --> 00:44:25,760 - Marlène, je prendrais bien un café. - Tu prendras rien du tout. 611 00:44:25,920 --> 00:44:28,240 Ou alors 10 ans de prison. C'est drôle, non ? 612 00:44:28,800 --> 00:44:31,360 Asseyez-vous, Marlene. Asseyez-vous. 613 00:44:32,600 --> 00:44:36,920 Je suis sur que tu es allé dans ce club pour intimider la patronne. 614 00:44:37,080 --> 00:44:40,520 Quand il y a une histoire de drogue, Laurence n'est pas loin. 615 00:44:41,880 --> 00:44:43,960 Eh bien, notez, Marlène, notez ça. 616 00:44:44,160 --> 00:44:46,080 - Des nouvelles ? - Volatilisés. 617 00:44:46,320 --> 00:44:47,640 - Quoi ? - Vos 2 témoins. 618 00:44:47,880 --> 00:44:50,040 Disparus, envolés, aucune trace. 619 00:44:50,240 --> 00:44:54,080 C'est un coup fourré de tes copains. Attends donc. Emmenez-le en cellule. 620 00:44:54,280 --> 00:44:55,800 - Pas question. - Bien dit ! 621 00:44:58,800 --> 00:45:01,800 Je ne suis pas à votre place, monsieur le divisionnaire, 622 00:45:01,960 --> 00:45:04,880 mais je n'aimerais pas qu'on vous accuse de le couvrir 623 00:45:05,080 --> 00:45:07,240 ou, pire, d’être son complice. 624 00:45:07,360 --> 00:45:09,040 Vous savez comment ça va. 625 00:45:09,200 --> 00:45:12,920 La rumeur, tout ça... Faudrait pas que ça nuise à votre carrière. 626 00:45:13,080 --> 00:45:16,800 - Merci de votre sollicitude mais... - Non. Laissez tomber, Tricard. 627 00:45:19,240 --> 00:45:20,480 Je vais vous dire : 628 00:45:20,640 --> 00:45:24,320 même en cellule, j'avancerai plus vite que vous dans votre enquête. 629 00:45:24,480 --> 00:45:26,240 Mais oui... Mais oui, bien sûr ! 630 00:45:26,440 --> 00:45:29,080 En tout cas, plus besoin de tue-mouche ici, 631 00:45:29,240 --> 00:45:30,960 votre haleine suffit. 632 00:45:31,080 --> 00:45:32,200 On y va ? 633 00:46:12,600 --> 00:46:13,680 Et elle chante. 634 00:46:13,800 --> 00:46:17,080 Je savais que vous étiez une perle. Vous avez une voix magnifique. 635 00:46:17,240 --> 00:46:19,640 Arrêtez, je chante comme une casserole. 636 00:46:19,800 --> 00:46:20,800 Magnifique. 637 00:46:20,960 --> 00:46:23,520 Dolores cherche une chanteuse. Enfin, cherchait. 638 00:46:23,720 --> 00:46:26,680 Après ce qui s'est passé, pas sûr qu'on reste ouvert. 639 00:46:26,800 --> 00:46:28,560 Arrête de la baratiner, Stan. 640 00:46:28,760 --> 00:46:31,680 Elle a un joli brin de voix. Avec un peu de travail... 641 00:46:31,880 --> 00:46:35,800 Mais oui. T'as raison, Stan, je suis sûre qu'elle est prodigieuse. 642 00:46:36,520 --> 00:46:37,680 Comme les autres. 643 00:46:37,800 --> 00:46:39,760 T'as l'air d'aller mieux, toi. 644 00:46:41,760 --> 00:46:43,920 - Miguel n'a pas pris le bateau. - Quoi ? 645 00:46:44,040 --> 00:46:45,240 Je te jure. 646 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 Il s'est installé à l’hôtel. 647 00:46:47,520 --> 00:46:49,840 Mais chut, pas un mot à ses parents. 648 00:46:50,040 --> 00:46:52,800 D'accord, mais tu aides la petite à passer l'audition. 649 00:46:52,960 --> 00:46:55,400 Tu es encore plus salaud que je le pensais. 650 00:46:58,400 --> 00:46:59,680 Des nouvelles ? 651 00:46:59,800 --> 00:47:01,080 Rien. 652 00:47:01,240 --> 00:47:03,800 Aucune demande de rançon, aucune piste. 653 00:47:05,120 --> 00:47:07,080 Je crois que je vais devenir folle. 654 00:47:10,960 --> 00:47:14,080 Mais on baisse pas les bras et on ferme pas boutique. 655 00:47:16,040 --> 00:47:19,680 Je ne sais pas vous, mais moi, je peux pas les encaisser ces flics. 656 00:47:19,800 --> 00:47:22,800 Je dors dehors, et alors ? Je fais de mal à personne. 657 00:47:23,040 --> 00:47:26,640 Je me suis trouvé une petite usine sur la route de Montreuil. 658 00:47:26,760 --> 00:47:29,080 Il y a que moi et les oiseaux. 659 00:47:30,840 --> 00:47:33,800 Enfin, il y avait aussi mon pote. 660 00:47:35,760 --> 00:47:37,120 Dédé. 661 00:47:37,360 --> 00:47:39,960 Un cinglé l'a refroidi. Vous le croyez ? 662 00:47:40,080 --> 00:47:42,360 Il a balancé le corps dans son coffre. 663 00:47:42,520 --> 00:47:45,520 Je l'ai dit aux poulets, mais personne m'a cru. 664 00:47:48,760 --> 00:47:50,960 - Commissaire ! - "Commissaire" ? 665 00:47:51,080 --> 00:47:54,200 Je vous ai apporté deux trois choses, dont des chocolats. 666 00:47:54,400 --> 00:47:55,520 Vous en raffolez. 667 00:47:55,680 --> 00:47:57,800 Pourquoi vous parlez aussi fort ? 668 00:47:57,960 --> 00:48:00,800 Faites semblant de rien. On nous écoute sûrement. 669 00:48:01,360 --> 00:48:05,240 Il y a aussi du dentifrice, un rasoir... 670 00:48:05,400 --> 00:48:08,240 Cachez ça. Ce sont les dépositions. 671 00:48:08,480 --> 00:48:11,400 Les interrogatoires de Petipont ne donnent rien. Voila ! 672 00:48:11,600 --> 00:48:13,560 Si vous avez besoin d'autre chose... 673 00:48:14,320 --> 00:48:17,080 - Que ferais-je sans vous ? - Oh, commissaire... 674 00:48:17,840 --> 00:48:20,200 - Marlene. - Oui, commissaire ? 675 00:48:20,360 --> 00:48:22,560 - Une mission pour vous. - Une mission ! 676 00:48:22,800 --> 00:48:25,680 - Chut. - Une commission. 677 00:48:25,800 --> 00:48:29,240 Appelez ce numéro pour moi et demandez Gilbert Bourdet. 678 00:48:29,480 --> 00:48:31,800 Il faut absolument lui remettre ces 2 photos. 679 00:48:33,240 --> 00:48:35,000 Une liste de courses à faire ? 680 00:48:35,200 --> 00:48:37,640 Qu'il fasse agrandir le visage de Paul Deboise 681 00:48:37,800 --> 00:48:39,800 et qu'il se renseigne à son sujet. 682 00:48:39,960 --> 00:48:42,120 Et il y a cette femme en vison. 683 00:48:42,320 --> 00:48:44,520 Je crois l'avoir déjà vue quelque part. 684 00:48:44,680 --> 00:48:47,520 Très bien. J'irai vous acheter des pommes, aussi. 685 00:48:47,680 --> 00:48:49,360 Au revoir, commissaire. 686 00:48:53,480 --> 00:48:54,640 Parfait. 687 00:48:54,800 --> 00:48:57,400 Tenez-moi au courant si on met la main dessus. 688 00:48:59,640 --> 00:49:01,920 Vous étiez passée où, Marlène ? 689 00:49:04,160 --> 00:49:05,160 Excusez-moi. 690 00:49:06,240 --> 00:49:09,240 Je suis un peu barbouillée, et aussi un peu nerveuse. 691 00:49:10,240 --> 00:49:12,520 J'ai tellement peur de vous décevoir. 692 00:49:13,800 --> 00:49:16,080 Vous êtes si... si... 693 00:49:16,240 --> 00:49:17,560 "Si..." ? 694 00:49:18,520 --> 00:49:19,800 Compétent. 695 00:49:20,920 --> 00:49:22,880 C'est gentil, ce que vous dites la. 696 00:49:24,320 --> 00:49:26,680 Tout espoir n'est donc pas perdu ? 697 00:49:26,840 --> 00:49:29,360 Vous avez misé sur le bon cheval. 698 00:49:30,880 --> 00:49:31,880 Vous avez raison. 699 00:49:33,040 --> 00:49:35,560 Notre enquête avance. Vous savez la dernière ? 700 00:49:36,400 --> 00:49:40,120 Miguel Deboise n'a pas embarqué ce matin sur le Vasco de Gama. 701 00:49:40,840 --> 00:49:44,440 Pour moi, c'est clair. Il est mouillé dans cette affaire de drogue. 702 00:49:44,640 --> 00:49:46,000 Les parents l'ont éloigné. 703 00:49:49,000 --> 00:49:51,560 - Des nouvelles de Simon le Belge ? - Non, commissaire. 704 00:49:51,760 --> 00:49:53,800 Je vous ai apporté La Voix du Nord. 705 00:49:53,920 --> 00:49:56,960 Parfait ! Merci, Martin. 706 00:49:58,480 --> 00:50:00,680 Regardez ça, Marlene. 707 00:50:05,360 --> 00:50:06,840 Vous me trouvez comment ? 708 00:50:07,080 --> 00:50:08,120 Très... 709 00:50:08,920 --> 00:50:12,120 - Très beau. - C'est vrai ? C'est merveilleux. 710 00:50:12,240 --> 00:50:13,560 Je reviens. 711 00:50:14,720 --> 00:50:17,440 Je reviens, mon petit poisson. 712 00:50:46,400 --> 00:50:48,960 - Salut. - Bonjour, madame. 713 00:50:49,960 --> 00:50:53,520 Alors, Laurence ? On prend du bon temps, à ce que je vois. 714 00:50:53,680 --> 00:50:55,600 Je t'ai apporté de la lecture. 715 00:50:55,920 --> 00:50:57,840 Je ne suis pas mauvais bougre. 716 00:50:58,000 --> 00:51:00,040 En plus, t'es en 1re page. 717 00:51:00,800 --> 00:51:01,600 Commissaire ! 718 00:51:02,920 --> 00:51:03,840 Oui, Marlène ? 719 00:51:05,200 --> 00:51:07,960 On vient de découvrir le cadavre de Paul Deboise. 720 00:51:09,440 --> 00:51:10,600 Merci, Marlène. 721 00:51:14,160 --> 00:51:17,560 - Le fils du patron n'a pas embarqué. - Merci, Marlène. 722 00:51:24,400 --> 00:51:25,520 Commissaire ! 723 00:51:26,000 --> 00:51:29,320 - Commissaire, excusez-moi... - Oui, Marlène ? 724 00:51:29,520 --> 00:51:33,120 Je pourrais vous accompagner pour voir comment vous travaillez ? 725 00:51:33,240 --> 00:51:36,160 Le commissaire Laurence ne m'emmenait nulle part. 726 00:51:37,280 --> 00:51:39,000 Écoutez... 727 00:51:39,880 --> 00:51:41,120 Pourquoi pas ? 728 00:51:42,480 --> 00:51:43,560 Merci. 729 00:51:44,600 --> 00:51:45,600 Montez. 730 00:51:46,840 --> 00:51:50,760 J'avais écrit "soupçonné", pas "sous les verrous". Encore un coup foireux. 731 00:51:50,960 --> 00:51:55,160 Je comprends pas. Tu voulais ton nom en 1re page, et tu rouspètes encore. 732 00:51:55,320 --> 00:51:57,680 Tu comprends vraiment rien de rien ! 733 00:51:59,240 --> 00:52:00,840 Ne me remercie surtout pas. 734 00:52:20,120 --> 00:52:21,760 Bon. Écoutez... 735 00:52:23,400 --> 00:52:24,840 Je m'excuse. 736 00:52:24,960 --> 00:52:27,480 C'est pas bien. Mais je ne voulais pas. 737 00:52:28,120 --> 00:52:30,560 Cet article, je l'avais mis à la poubelle. 738 00:52:32,280 --> 00:52:34,120 C'est cet enfoiré de Jourdeuil. 739 00:52:36,120 --> 00:52:38,120 Et le titre n'est pas de moi. 740 00:52:43,760 --> 00:52:45,840 Traitez-moi de conne, d'emmerdeuse. 741 00:52:45,960 --> 00:52:49,320 Allez-y, balancez-moi une saloperie dont vous avez le secret. 742 00:52:50,240 --> 00:52:52,000 Dites quelque chose, au moins. 743 00:52:55,040 --> 00:52:57,480 Ben... je m'en vais, alors. 744 00:53:15,840 --> 00:53:16,840 Tenez. 745 00:53:20,560 --> 00:53:21,880 Il a laissé l'argent. 746 00:53:23,520 --> 00:53:25,400 Ça sent l’exécution. 747 00:53:26,560 --> 00:53:29,560 Non. Je vous préviens, c'est pas joli à regarder. 748 00:53:29,720 --> 00:53:31,120 Laissez-moi passer. 749 00:53:33,600 --> 00:53:35,200 Oh, mon Dieu... 750 00:53:43,120 --> 00:53:46,880 - Pourquoi s'être acharné comme ça ? - Vous reconnaissez votre mari ? 751 00:53:47,600 --> 00:53:48,756 Malheureusement. 752 00:53:49,320 --> 00:53:50,440 Vous êtes sûre ? 753 00:53:52,920 --> 00:53:55,560 Oui. Il n'y a pas de doute. 754 00:53:55,760 --> 00:53:58,720 On retrouvera ces salopards, je vous le promets. 755 00:54:01,400 --> 00:54:02,600 Étrange... 756 00:54:03,760 --> 00:54:05,040 Très étrange. 757 00:54:05,880 --> 00:54:07,640 Pourquoi on l'a défiguré ? 758 00:54:08,600 --> 00:54:11,440 Exactement comme cette pauvre Ginette Tassin. 759 00:54:12,840 --> 00:54:15,280 Pas de doute : les deux meurtres sont liés. 760 00:54:16,440 --> 00:54:19,280 En tout cas, j'ai bien suivi vos instructions. 761 00:54:20,560 --> 00:54:24,040 - J'ai essayé de tout observer et... - Et... ? 762 00:54:24,280 --> 00:54:26,680 Je ne sais pas si ça a de l'importance. 763 00:54:27,680 --> 00:54:30,360 - C'est un tout petit détail. - Allez-y, Marlène. 764 00:54:30,960 --> 00:54:33,880 Mme Deboise porte une alliance, mais pas son mari. 765 00:54:34,040 --> 00:54:37,280 Alors on a pu la lui voler, mais comme... 766 00:54:39,120 --> 00:54:41,440 rien n'a été pris dans le portefeuille... 767 00:54:42,600 --> 00:54:43,840 Vous êtes formidable. 768 00:54:44,560 --> 00:54:46,880 Commissaire, vous allez me faire rougir. 769 00:54:47,120 --> 00:54:49,280 C'est un détail d'une importance capitale. 770 00:54:49,440 --> 00:54:51,920 Vous pensez que je devrais suivre des cours ? 771 00:54:52,120 --> 00:54:54,400 - "Des cours" ? - Pour entrer dans la police. 772 00:54:55,000 --> 00:54:57,280 J'ai toujours adoré les uniformes. 773 00:55:00,720 --> 00:55:03,640 Vous êtes la petite amie de Miguel Deboise, oui ou non ? 774 00:55:04,400 --> 00:55:07,000 - Oui. - Et vous ignorez où il se planque ? 775 00:55:07,160 --> 00:55:10,160 Excusez-moi, mais j'ai du mal à vous croire. 776 00:55:11,200 --> 00:55:14,080 Je vous surprends ? C'est mon côté animal. 777 00:55:14,280 --> 00:55:16,280 - Je ne suis pas trop dur ? - Non. 778 00:55:17,040 --> 00:55:20,720 Bon. Alors vous allez arrêter de me prendre pour un con. D'accord ? 779 00:55:21,400 --> 00:55:24,120 Je ne peux pas inventer pour vous faire plaisir. 780 00:55:25,000 --> 00:55:28,360 Là, vous êtes en train de devenir sa complice. 781 00:55:28,560 --> 00:55:32,480 Et si ça se trouve, votre Miguel a tué son père. 782 00:55:33,280 --> 00:55:35,560 D'abord Ginette, et puis son père. 783 00:55:35,720 --> 00:55:38,320 Vous êtes dingue. Miguel est incapable de ça. 784 00:55:39,120 --> 00:55:41,160 Je savais que vous alliez me dire ça. 785 00:55:41,400 --> 00:55:44,040 Voilà comment je vois la chose, moi. 786 00:55:44,680 --> 00:55:46,720 Miguel trempe dans un trafic de drogue. 787 00:55:46,840 --> 00:55:47,720 N'importe quoi. 788 00:55:47,880 --> 00:55:50,040 La petite Ginette surprend quelque chose, 789 00:55:50,200 --> 00:55:55,080 elle menace de parler, Miguel la tue. Mais... le patron comprend tout. 790 00:55:55,720 --> 00:55:59,280 Il décide d’éloigner son fils. Miguel fait semblant d’obéir 791 00:55:59,440 --> 00:56:02,000 mais au lieu d'embarquer, il revient ici. 792 00:56:02,960 --> 00:56:03,840 Et... 793 00:56:04,800 --> 00:56:05,600 couic ! 794 00:56:06,280 --> 00:56:08,840 Au revoir, papa. Bonjour, les millions. 795 00:56:10,560 --> 00:56:14,560 - Je vous en bouche un coin, hein ? - Je peux partir, maintenant ? 796 00:56:16,120 --> 00:56:18,280 On se reverra très vite, ma petite. 797 00:56:19,480 --> 00:56:21,520 Allez, débarrassez-moi le plancher. 798 00:56:31,440 --> 00:56:35,760 C'est Petipont. La jolie petite qui sort du bureau, suis-la discrètement. 799 00:56:37,880 --> 00:56:39,520 Et voilà le travail. 800 00:56:40,440 --> 00:56:45,080 La petite souris va nous emmener jusqu'au gros chat. 801 00:56:50,560 --> 00:56:51,600 Miguel ? 802 00:56:52,280 --> 00:56:53,600 Que fais-tu là ? 803 00:56:55,160 --> 00:56:56,040 Réponds-moi. 804 00:57:00,200 --> 00:57:03,440 Eloïse est enceinte de moi. Je ne pouvais pas partir. 805 00:57:04,720 --> 00:57:05,800 Pauvre imbécile ! 806 00:57:06,360 --> 00:57:07,720 Tu t'es laissé piéger. 807 00:57:07,920 --> 00:57:09,520 La petite garce ! 808 00:57:09,720 --> 00:57:12,760 Ce que tu penses ne changera rien. Je vais l’épouser. 809 00:57:14,840 --> 00:57:15,720 Où est papa ? 810 00:57:15,840 --> 00:57:19,440 Tu me demandes où est ton père ? À la morgue ! 811 00:57:19,560 --> 00:57:21,800 Voila où est ton père : à la morgue. 812 00:57:22,000 --> 00:57:23,640 Papa est mort ? 813 00:57:23,840 --> 00:57:25,680 J’espère que ça te fait plaisir. 814 00:57:26,640 --> 00:57:30,160 Si ton intrigante voulait le pognon, il faudra me tuer aussi. 815 00:57:30,280 --> 00:57:33,520 - Ou vous n’hériterez de rien. - C'est horrible, ce que tu dis ! 816 00:57:34,560 --> 00:57:36,800 Comment as-tu pu te faire manipuler ? 817 00:57:36,960 --> 00:57:39,160 Oublie-la, et le plus vite possible. 818 00:57:39,320 --> 00:57:42,720 - Cet enfant est-il bien de toi ? - Arrête ! Elle m'aime. 819 00:57:42,880 --> 00:57:45,160 - Tu entends ? Elle m'aime. - Vas-y, serre. 820 00:57:46,040 --> 00:57:47,360 Serre. 821 00:57:48,280 --> 00:57:49,680 Qu'est-ce que tu attends ? 822 00:57:52,440 --> 00:57:54,920 - Excuse-moi. - C'est fini, mon bébé. 823 00:57:57,400 --> 00:57:58,440 C'est fini. 824 00:57:59,480 --> 00:58:01,360 Allez, allez, on bouge un peu ! 825 00:58:01,560 --> 00:58:03,800 Que font-elles sur ces tables, ces chaises ? 826 00:58:04,000 --> 00:58:07,000 Dolores veut ouvrir à l'heure, on ouvrira à l'heure. 827 00:58:07,160 --> 00:58:09,360 Paul n'aurait pas supporté un retard. 828 00:58:11,120 --> 00:58:12,960 Non, mais tu l'as vu ? 829 00:58:13,160 --> 00:58:14,600 Ça joue déjà au patron. 830 00:58:15,720 --> 00:58:17,840 Vite remplacé, monsieur Paul. 831 00:58:18,000 --> 00:58:20,160 Si ça se trouve, c'est lui qui l'a tué. 832 00:58:20,320 --> 00:58:21,920 Et la petite Ginette aussi. 833 00:58:22,640 --> 00:58:24,880 Il m'a toujours fait froid dans le dos. 834 00:58:32,680 --> 00:58:35,000 Je crois pas pouvoir chanter ce soir. 835 00:58:39,080 --> 00:58:39,880 Quoi ? 836 00:58:42,640 --> 00:58:44,080 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 837 00:58:44,560 --> 00:58:46,240 Si tu me remplaçais ? 838 00:58:46,440 --> 00:58:49,440 Ah non. Je ne suis pas prête du tout. 839 00:58:50,360 --> 00:58:53,880 - Non, je vais être ridicule. - Écoute, tu fais comme tu veux, 840 00:58:54,040 --> 00:58:56,320 mais une chance comme ça, ça se reproduit pas. 841 00:58:57,680 --> 00:58:59,760 Vous pouvez nous laisser, Avril ? 842 00:58:59,960 --> 00:59:01,320 Oui, pardon. 843 00:59:02,720 --> 00:59:03,680 Miguel a été arrêté. 844 00:59:06,000 --> 00:59:08,120 Les flics l'ont pris à la sortie du club. 845 00:59:09,200 --> 00:59:10,200 Arrêté ? 846 00:59:12,400 --> 00:59:13,840 Mais il n'a rien fait. 847 00:59:15,720 --> 00:59:19,160 Pourquoi personne ne veut nous laisser tranquilles ? 848 01:00:05,080 --> 01:00:07,760 Que faites-vous là ? On ouvre dans 15 minutes. 849 01:00:07,920 --> 01:00:10,080 - C'est votre fils. - Quoi, mon fils ? 850 01:00:11,360 --> 01:00:12,880 Il parait qu'on l'a arrêté. 851 01:00:14,160 --> 01:00:15,200 Oh, mon Dieu. 852 01:00:52,480 --> 01:00:54,480 Pourquoi on ne vient pas me chercher ? 853 01:00:54,640 --> 01:00:56,520 Pourquoi on ne m'interroge pas ? 854 01:00:56,680 --> 01:00:58,240 Je veux voir mon avocat ! 855 01:01:06,200 --> 01:01:07,360 Qu'est-ce qu'il y a ? 856 01:01:08,160 --> 01:01:10,120 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 857 01:01:10,320 --> 01:01:13,880 Un innocent n'exige pas un avocat toutes les deux minutes. 858 01:01:14,040 --> 01:01:17,440 Vous n'avez pas à me donner des leçons. Je sais qui vous êtes. 859 01:01:19,080 --> 01:01:21,560 Je vous ai vu dans le journal, alors fermez-la. 860 01:01:21,760 --> 01:01:24,160 - À votre place, je m'excuserais. - Ah oui ? 861 01:01:25,200 --> 01:01:26,280 Et pourquoi ? 862 01:01:26,480 --> 01:01:29,120 Je suis le seul à pouvoir sauver votre tête. 863 01:01:29,320 --> 01:01:31,200 Sauver ma tête ? J'ai rien fait. 864 01:01:31,360 --> 01:01:34,440 Je sais. Mais Petipont va vous charger au maximum. 865 01:01:34,640 --> 01:01:36,560 Vous êtes le coupable idéal : 866 01:01:36,720 --> 01:01:37,840 pas d'alibi, 867 01:01:38,640 --> 01:01:40,960 3 ou 4 bonnes raisons de tuer votre père, 868 01:01:41,160 --> 01:01:42,680 un héritage à la clé, 869 01:01:43,440 --> 01:01:47,080 et cette histoire de paquebot. Ça commence à faire beaucoup. 870 01:01:47,240 --> 01:01:49,880 Je ne parle même pas du cannabis dans votre poche. 871 01:01:50,560 --> 01:01:52,960 - 3 g, c'est rien. - Pour Petipont, ça suffit. 872 01:01:54,000 --> 01:01:56,040 Vous introduisez de la drogue à L’Éden, 873 01:01:56,200 --> 01:01:59,600 votre père s'en aperçoit, il menace de dénoncer votre trafic, 874 01:01:59,720 --> 01:02:01,720 et vos copains lui font la peau. 875 01:02:01,920 --> 01:02:05,520 J'aimais pas beaucoup mon père, mais jamais j'aurais laissé faire ça. 876 01:02:06,320 --> 01:02:08,280 Cette histoire de trafic est ridicule. 877 01:02:08,480 --> 01:02:12,360 Et maintenant, accueillez chaleureusement notre nouvelle venue, 878 01:02:12,520 --> 01:02:16,000 tel un ange venu du ciel : Mlle Alice Avril. 879 01:02:25,560 --> 01:02:27,240 Laissez-moi vous confier 880 01:02:28,880 --> 01:02:32,120 Les hommes, les hommes 881 01:02:32,960 --> 01:02:36,320 J'en prends et j'en consomme 882 01:02:37,040 --> 01:02:40,400 Moi, je veux personne 883 01:02:40,600 --> 01:02:43,640 Ou seulement une nuit, bon 884 01:02:49,360 --> 01:02:51,920 Laissez-moi vous parler 885 01:02:52,520 --> 01:02:55,920 Oh... des hommes 886 01:02:56,800 --> 01:03:00,040 Ils nous trompent, on pardonne 887 01:03:00,720 --> 01:03:03,320 On les trompe, ils sermonnent 888 01:03:04,680 --> 01:03:07,000 Alors, moi, je fais ma vie 889 01:03:07,160 --> 01:03:09,480 - Vraiment ? - Ben oui. 890 01:03:09,680 --> 01:03:12,480 Ben, ça donne ça, à peu près. 891 01:03:28,320 --> 01:03:32,120 J'exige, vous m'entendez, j'exige de voir mon fils. 892 01:03:32,960 --> 01:03:35,200 Vous n'avez aucun motif, aucune preuve. 893 01:03:35,800 --> 01:03:36,640 Calmez-vous. 894 01:03:36,800 --> 01:03:39,640 J'ai perdu mon mari et on traite mon fils en assassin. 895 01:03:39,840 --> 01:03:41,720 Et vous dites de me calmer ? 896 01:03:42,560 --> 01:03:43,760 Allez le chercher. 897 01:03:44,560 --> 01:03:45,840 Pas trop tôt. 898 01:03:48,280 --> 01:03:50,320 Pour ne rien vous cacher 899 01:03:52,200 --> 01:03:54,800 À vous, les hommes 900 01:03:55,960 --> 01:03:58,800 Oui, je croque la pomme 901 01:04:00,160 --> 01:04:02,320 Mais non, j'ai pas de bonhomme 902 01:04:03,720 --> 01:04:06,000 Pour m’éviter l'ennui 903 01:04:07,400 --> 01:04:10,360 C'est très simple. Oui, mesdames. Ben oui. 904 01:04:10,520 --> 01:04:12,400 Baissez pas les yeux, c'est pas grave. 905 01:04:12,560 --> 01:04:15,120 Pour moi, c'est le paradis. Et ça... 906 01:04:16,440 --> 01:04:19,480 Ah, les hommes, je te jure. 907 01:04:19,600 --> 01:04:21,320 Bye-bye, mon petit. 908 01:04:21,440 --> 01:04:22,480 C'est bien ! 909 01:04:25,680 --> 01:04:27,280 - Une autre ! - Bravo ! 910 01:04:47,400 --> 01:04:48,640 C'est pas possible ! 911 01:04:54,760 --> 01:04:56,000 Ah, Miguel. 912 01:04:56,160 --> 01:04:57,560 Mon chéri, je t'en prie, 913 01:04:58,160 --> 01:05:02,040 dis au commissaire que tu n'as rien à voir là-dedans et rentrons. 914 01:05:02,160 --> 01:05:03,680 Regarde-moi ! 915 01:05:06,120 --> 01:05:08,200 Tu n'as pas tué ton père ? 916 01:05:08,880 --> 01:05:10,480 On vient de m'informer... 917 01:05:12,840 --> 01:05:15,280 Eh bien quoi ? Accouchez, mon vieux. 918 01:05:15,440 --> 01:05:18,440 On a trouvé le corps de Paul Deboise à L’Éden. 919 01:05:21,240 --> 01:05:23,280 Vous rigolez ? On a déjà son cadavre. 920 01:05:24,760 --> 01:05:25,960 Maman ? 921 01:05:26,120 --> 01:05:28,000 Maman ! Maman ! 922 01:05:35,240 --> 01:05:38,880 Alors, Petipont ? Vous avez une explication, j'imagine. 923 01:05:39,040 --> 01:05:41,000 Vous avez toujours une explication. 924 01:05:41,160 --> 01:05:44,240 La, j'avoue que je n'y comprends plus rien. 925 01:05:44,400 --> 01:05:46,280 Ça sent mauvais, cette affaire. 926 01:05:46,440 --> 01:05:49,640 Je ne connais qu'une personne capable de nous tirer de là. 927 01:05:50,640 --> 01:05:52,880 Que ça vous plaise ou non. 928 01:06:00,320 --> 01:06:02,920 Pourquoi je sortirais ? On est très bien, ici. 929 01:06:03,120 --> 01:06:05,520 S'il vous plaît, c'est assez compliqué comme ça. 930 01:06:05,720 --> 01:06:08,080 Prenez un chocolat. Ils sont excellents. 931 01:06:08,880 --> 01:06:10,200 Arrêtez de jouer au con. 932 01:06:10,840 --> 01:06:13,200 On a deux cadavres pour le même mort. 933 01:06:13,360 --> 01:06:17,480 Jamais vu ça en 35 ans de carrière. Reprenez l'affaire, et au plus vite. 934 01:06:18,320 --> 01:06:20,280 Vous n'en voulez pas ? Vous avez tort. 935 01:06:20,480 --> 01:06:23,160 Que voulez-vous ? Que je me mette à genoux ? 936 01:06:23,760 --> 01:06:27,080 D'accord. Résolvez cette affaire et je me mettrai à genoux. 937 01:06:27,760 --> 01:06:29,920 - Et les charges contre moi ? - Envolées. 938 01:06:30,120 --> 01:06:31,800 D'ailleurs, les témoins aussi. 939 01:06:32,360 --> 01:06:33,640 Et Petipont ? 940 01:06:33,840 --> 01:06:36,320 Il va prendre le 1er train pour Paris. 941 01:06:36,480 --> 01:06:38,520 - Non. - Comment ça, "non" ? 942 01:06:38,680 --> 01:06:41,960 Il va rester et assister à l’enquête jusqu'au bout. 943 01:06:42,120 --> 01:06:44,960 - Elle est quasiment résolue. - Comment ça ? 944 01:06:45,120 --> 01:06:47,160 Encore 2 ou 3 choses à vérifier. 945 01:06:47,320 --> 01:06:49,280 Mais oui, bien sûr. Du bluff ! 946 01:06:49,440 --> 01:06:51,160 Toujours du bluff. 947 01:06:51,320 --> 01:06:55,400 Comment il a pu résoudre quoi que ce soit assis dans une cellule ? 948 01:06:55,560 --> 01:06:58,080 Il y a des cellules utiles dans une enquête. 949 01:06:58,240 --> 01:07:00,480 Les cellules grises, par exemple. 950 01:07:00,680 --> 01:07:04,480 Apparemment, on n'a pas dû vous en distribuer beaucoup à la naissance. 951 01:07:06,240 --> 01:07:07,840 Vous faites une énorme erreur. 952 01:07:08,840 --> 01:07:09,840 Énorme ! 953 01:07:13,760 --> 01:07:16,840 Commissaire ! Si vous saviez comme je suis contente. 954 01:07:17,000 --> 01:07:18,720 Je n'arrivais plus à manger. 955 01:07:18,920 --> 01:07:21,360 Tenez. C'est de la part de votre ami Bourdet. 956 01:07:21,520 --> 01:07:22,640 Merci. 957 01:07:29,360 --> 01:07:31,040 Fidèle Marlène. 958 01:07:43,920 --> 01:07:45,840 - Commissaire... - Pas un mot, Avril. 959 01:07:46,000 --> 01:07:48,640 Vous m’écoutez, vous acquiescez, et je m'en vais. 960 01:07:48,800 --> 01:07:51,320 Arrangez-vous pour qu'on publie ça très vite. 961 01:07:51,480 --> 01:07:53,720 Toute personne qui reconnaît cette femme 962 01:07:53,920 --> 01:07:56,960 doit me contacter. Hochez la tête si vous avez compris. 963 01:07:57,120 --> 01:07:57,920 Très bien. 964 01:08:00,360 --> 01:08:03,240 - Commissaire. - J'en étais sûr, c’était trop beau. 965 01:08:04,600 --> 01:08:08,080 - Dolores avait de faux passeports. - Vous fouillez dans les sacs ? 966 01:08:08,280 --> 01:08:11,440 Pour elle et pour son mari. C'est étrange, non ? 967 01:08:12,200 --> 01:08:14,200 Tout à fait logique, au contraire. 968 01:08:34,800 --> 01:08:37,680 J'ai trouvé une petite usine sur la route de Montreuil. 969 01:08:37,880 --> 01:08:40,120 Il n'y a que moi et les oiseaux. 970 01:08:41,200 --> 01:08:42,040 Enfin, 971 01:08:42,240 --> 01:08:44,880 c’était Dédé qui avait trouvé cette planque. 972 01:08:45,800 --> 01:08:48,520 Un solitaire, mais là, il me propose de venir. 973 01:08:49,160 --> 01:08:51,160 Le soir même, il se fait étrangler. 974 01:09:09,240 --> 01:09:11,800 J'ai pissé dans mon froc, tellement j'ai eu peur. 975 01:09:12,480 --> 01:09:14,080 J'aurais rien pu faire. 976 01:09:15,200 --> 01:09:17,360 Alors je suis resté caché, 977 01:09:17,520 --> 01:09:20,200 et le type qui a refroidi mon pote ne m'a pas vu. 978 01:09:26,240 --> 01:09:28,440 Gus ! Couché, Gus ! 979 01:09:38,200 --> 01:09:39,960 Gus ! Viens là ! Gus ! 980 01:09:49,400 --> 01:09:51,160 En retard, comme d'habitude. 981 01:09:51,920 --> 01:09:53,480 Et pas discret, en plus. 982 01:09:54,200 --> 01:09:57,240 On peut savoir ce que vous foutez ici ? 983 01:09:57,440 --> 01:09:58,520 Pas encore. 984 01:09:58,680 --> 01:10:01,040 Mais ce soir, je rendrai mes conclusions. 985 01:10:01,200 --> 01:10:03,400 "Ce soir, je rendrai mes conclusions." 986 01:10:03,560 --> 01:10:05,640 J'en ai marre, de vos grands airs. 987 01:10:05,800 --> 01:10:08,160 Et surtout, que vous me preniez pour un con. 988 01:10:08,360 --> 01:10:11,480 Ça, c'est ce qui arrive quand on vous rencontre. 989 01:10:12,360 --> 01:10:15,600 Désolé d’écourter notre échange, mais moi, j'ai du travail. 990 01:10:45,720 --> 01:10:48,440 J'ai connu des gars presque aussi limites que vous, 991 01:10:48,600 --> 01:10:52,240 mais au moins quand ils se battaient, c’était les yeux dans les yeux. 992 01:11:06,560 --> 01:11:08,880 J'ai dit que je ne voulais voir personne ! 993 01:11:11,080 --> 01:11:12,080 Sortez. 994 01:11:12,880 --> 01:11:14,840 Sortez ou j'appelle votre collègue. 995 01:11:16,560 --> 01:11:19,600 Je vous montre deux visages et je vous laisse tranquille. 996 01:11:20,280 --> 01:11:21,560 Vous la connaissez ? 997 01:11:22,240 --> 01:11:24,280 - Non. - Regardez mieux. 998 01:11:25,400 --> 01:11:27,400 C’était la maîtresse de mon mari. 999 01:11:31,560 --> 01:11:33,680 Que faites-vous ? Vous avez pas le droit. 1000 01:11:33,840 --> 01:11:35,160 Qu'est-ce qui se passe ? 1001 01:11:39,080 --> 01:11:41,800 Si tu m'aimes, dis que ce fouille-merde m'a frappée. 1002 01:11:41,960 --> 01:11:43,960 - Allez chercher du désinfectant. - Non. 1003 01:11:44,120 --> 01:11:45,200 Dépêchez-vous. 1004 01:11:45,360 --> 01:11:48,160 - Ne me laisse pas toute seule. - Asseyez-vous. 1005 01:11:48,320 --> 01:11:49,760 J'ai dit : asseyez-vous ! 1006 01:11:54,440 --> 01:11:56,360 Et si vous m'expliquiez ? 1007 01:11:58,040 --> 01:11:59,920 Je ne dirai plus rien du tout. 1008 01:12:03,560 --> 01:12:06,480 - Et lui, vous le reconnaissez ? - Jamais vu. 1009 01:12:07,440 --> 01:12:09,040 Il s'appelait André. 1010 01:12:09,160 --> 01:12:11,400 Cela ne vous fait ni chaud ni froid. 1011 01:12:11,560 --> 01:12:14,160 La vie d'un clochard, ça ne vaut pas grand-chose. 1012 01:12:26,960 --> 01:12:28,680 Vous êtes une sacrée femme. 1013 01:12:29,680 --> 01:12:31,520 Vous ne vous êtes pas contentée 1014 01:12:31,680 --> 01:12:34,480 d'attendre sagement que votre mari en ait fini. 1015 01:12:35,040 --> 01:12:37,080 - Je ne comprends pas. - Mais si. 1016 01:12:37,280 --> 01:12:39,040 C’était pas le tout, un cadavre. 1017 01:12:39,240 --> 01:12:42,240 Il fallait qu'il ressemble vaguement à Paul Deboise. 1018 01:12:53,840 --> 01:12:55,960 Vous êtes complètement fou. 1019 01:12:56,120 --> 01:12:58,400 Cette histoire n'a ni queue ni tête. 1020 01:12:58,560 --> 01:13:00,800 Pourquoi se faire passer pour mort ? 1021 01:13:01,000 --> 01:13:02,760 Parce qu'on le faisait chanter. 1022 01:13:05,760 --> 01:13:07,040 Servez-moi un verre. 1023 01:13:09,720 --> 01:13:11,240 Non. 1024 01:13:15,600 --> 01:13:18,080 De toute façon, vous n'avez aucune preuve. 1025 01:13:18,240 --> 01:13:21,200 Il y a tout de même les faux passeports. Et puis... 1026 01:13:22,040 --> 01:13:25,320 on mettra la main sur cette mystérieuse femme en vison 1027 01:13:25,480 --> 01:13:27,040 qui venait une fois par mois 1028 01:13:27,200 --> 01:13:28,720 faire payer votre mari. 1029 01:13:29,720 --> 01:13:32,080 Enfin il y a le meurtre de Ginette Tassin. 1030 01:13:34,080 --> 01:13:35,240 C'est quoi, ça ? 1031 01:13:36,400 --> 01:13:38,800 - Je pensais qu'on était seuls. - Moi aussi. 1032 01:13:40,720 --> 01:13:42,760 Ginette ? Ginette ! 1033 01:13:47,840 --> 01:13:50,560 Je ne suis pas femme à finir ma vie en prison. 1034 01:13:50,760 --> 01:13:53,080 À votre place, je ne m’inquiéterais pas. 1035 01:13:53,720 --> 01:13:55,880 Vous serez probablement condamnée à mort. 1036 01:13:56,640 --> 01:13:58,600 Quand on l'aura soignée, emmenez-la. 1037 01:14:10,640 --> 01:14:12,840 Bonjour. La Voix du Nord, s'il vous plaît. 1038 01:14:19,880 --> 01:14:20,880 Merci. 1039 01:14:25,320 --> 01:14:26,720 Où est Laurence ? 1040 01:14:30,720 --> 01:14:31,840 Marlène ? 1041 01:14:32,040 --> 01:14:36,680 Bon, ça suffit. J'ai merdé, d'accord. On ne va pas en faire un fromage. 1042 01:14:38,440 --> 01:14:43,040 Comment oses-tu parler de "fromage" ? Quelle trahison ! 1043 01:14:43,240 --> 01:14:47,120 Judas, lui au moins, s'est pendu. Il n'a pas parlé de fromage. 1044 01:14:48,000 --> 01:14:50,080 C'est vrai, on vous a retiré l'affaire ? 1045 01:14:50,280 --> 01:14:51,960 Pas de commentaires, dégagez. 1046 01:14:52,120 --> 01:14:54,480 La liberté de la presse comptait, pour vous. 1047 01:14:55,080 --> 01:14:57,280 - Foutez-moi le camp ! - Pardon ? 1048 01:14:57,480 --> 01:15:00,200 - Sortez ! Sortez ! - Je n'ai pas entendu. 1049 01:15:02,160 --> 01:15:04,480 Marlène, tu as entendu quelque chose, toi ? 1050 01:15:06,560 --> 01:15:09,360 J'ai pas dit mon dernier mot. Croyez-moi, 1051 01:15:09,520 --> 01:15:12,200 j'ai envoyé plus de flics au trou que n'importe qui. 1052 01:15:12,320 --> 01:15:13,360 C'est pas fini. 1053 01:15:21,680 --> 01:15:24,000 T'as toujours pas changé ta serrure ? 1054 01:15:26,040 --> 01:15:28,800 - Merci pour le coup de main. - Tu nous revaudras ça. 1055 01:15:28,960 --> 01:15:31,000 - Je me suis permis. - Tu as bien fait. 1056 01:15:31,160 --> 01:15:33,080 Sexy, la petite secrétaire, hein ! 1057 01:15:33,800 --> 01:15:36,040 - Tu as eu les infos ? - Pas grand-chose. 1058 01:15:36,720 --> 01:15:40,200 Ah si. Paul Deboise, visiblement, c'est un nom d'emprunt. 1059 01:15:40,360 --> 01:15:42,400 Il y en a 3 en vie au fichier national. 1060 01:15:42,560 --> 01:15:45,240 Le 1er a 12 ans, le 2e est en maison de retraite 1061 01:15:45,400 --> 01:15:48,040 et le 3e est militaire de carrière. 1062 01:15:49,880 --> 01:15:51,200 Il y a eu quelque chose 1063 01:15:51,360 --> 01:15:54,320 dans les années 30 entre ce type et la femme en vison, 1064 01:15:54,480 --> 01:15:58,120 assez grave pour qu'il disparaisse en Argentine plus de 20 ans. 1065 01:15:58,280 --> 01:16:00,520 Elle l'a retrouvé, elle l'a fait chanter. 1066 01:16:01,240 --> 01:16:03,200 Et il a tenté de disparaître à nouveau. 1067 01:16:04,200 --> 01:16:06,600 - Bon. Je te laisse. - Salut. 1068 01:16:06,800 --> 01:16:10,560 À propos, vous avez fait quoi de Simon le Belge et de la prostituée ? 1069 01:16:10,720 --> 01:16:12,320 On les a cuisinés... 1070 01:16:13,040 --> 01:16:17,440 à notre manière. Ne te tracasse pas, t'es pas près de les revoir. 1071 01:16:17,600 --> 01:16:18,600 Salut, Gilbert. 1072 01:16:21,120 --> 01:16:23,240 - Mademoiselle. - Bonjour. 1073 01:16:25,200 --> 01:16:26,320 Merci. 1074 01:16:28,200 --> 01:16:29,480 Fermez la porte. 1075 01:16:30,280 --> 01:16:31,520 Vous ne me jetez pas ? 1076 01:16:38,800 --> 01:16:40,320 Vous ne m'en voulez plus ? 1077 01:16:41,360 --> 01:16:44,600 Parce que, vraiment, je m'excuse. 1078 01:16:44,760 --> 01:16:46,960 Non, Avril, on ne dit pas "je m'excuse". 1079 01:16:47,120 --> 01:16:51,040 On dit "excusez-moi", à la rigueur. Mais avec vous, c'est "je, je, je". 1080 01:16:53,240 --> 01:16:56,600 Excusez-moi, commissaire. Je ne suis qu'une moins que rien. 1081 01:16:56,800 --> 01:16:58,280 Je peux me mettre à genoux. 1082 01:16:58,480 --> 01:17:01,560 Tricard m'a fait la proposition. Trouvez autre chose. 1083 01:17:02,280 --> 01:17:04,600 - Vous me pardonnez ? - Je n'ai pas dit ça. 1084 01:17:04,800 --> 01:17:08,320 J'aurai peut-être besoin de vous. Mais ce sera risqué. 1085 01:17:09,200 --> 01:17:11,040 Vous savez que j'ai peur de rien. 1086 01:17:11,280 --> 01:17:12,720 C'est ce qui m’inquiète. 1087 01:17:13,520 --> 01:17:15,560 On fait un saut à votre journal. 1088 01:17:15,720 --> 01:17:19,880 Et ensuite nous ferons chanter l'assassin. 1089 01:17:30,880 --> 01:17:33,320 C'est le commissaire Laurence, ici. 1090 01:17:34,760 --> 01:17:36,200 La petite annonce ? 1091 01:17:38,800 --> 01:17:40,200 Ah oui, oui. 1092 01:17:40,360 --> 01:17:41,480 Oui, parfait. 1093 01:17:43,040 --> 01:17:44,440 Dans une demi-heure ? 1094 01:17:46,920 --> 01:17:48,160 Parfait. 1095 01:17:48,320 --> 01:17:49,720 À tout à l'heure, madame. 1096 01:17:50,680 --> 01:17:52,760 Vous n'avez pas le droit. C'est déloyal. 1097 01:18:12,840 --> 01:18:15,560 - Et 1936. - Parfait. 1098 01:18:20,840 --> 01:18:23,840 La Voix n'a pas forcément parlé d'une affaire à Paris. 1099 01:18:30,800 --> 01:18:31,920 Mais oui... 1100 01:18:42,040 --> 01:18:44,200 - Allô, oui ? - Écoutez, Avril. 1101 01:18:44,400 --> 01:18:47,320 - C'est Petipont. - Désolé pour tout à l'heure. 1102 01:18:47,520 --> 01:18:49,200 Mais là, il y a du nouveau. 1103 01:18:49,400 --> 01:18:51,920 Je peux vous le dire en exclusivité, 1104 01:18:52,120 --> 01:18:54,200 j'ai résolu le meurtre de Paul Deboise. 1105 01:18:55,240 --> 01:18:58,880 Si j’étais vous, je rappliquerais en 4e vitesse au commissariat. 1106 01:18:59,040 --> 01:19:00,040 Tout de suite. 1107 01:19:02,600 --> 01:19:06,560 Alors, monsieur le divisionnaire, c'est qui, le meilleur ? 1108 01:19:10,560 --> 01:19:13,040 Pour une fois, vous tombez bien, commissaire. 1109 01:19:13,200 --> 01:19:15,200 Permettez-moi de vous présenter... 1110 01:19:15,360 --> 01:19:16,880 Marthe Salmont, je suppose. 1111 01:19:17,040 --> 01:19:18,640 - Enchanté. - Bonjour, monsieur. 1112 01:19:18,880 --> 01:19:21,480 - Mais... - Le 14 avril 1935, 1113 01:19:21,680 --> 01:19:24,640 votre mari, propriétaire du Sélect à Belleville, 1114 01:19:24,840 --> 01:19:27,840 est retrouvé assassiné dans son bureau. C'est exact ? 1115 01:19:28,760 --> 01:19:30,920 - Exact. - Le coffre a été vide, 1116 01:19:31,160 --> 01:19:34,160 et l'homme de confiance, Francis Valls, a disparu. 1117 01:19:34,360 --> 01:19:36,360 Où il a été pêcher ça ? 1118 01:19:36,600 --> 01:19:40,640 - Vous et Francis étiez amants ? - On m'a soupçonnée de complicité. 1119 01:19:40,800 --> 01:19:42,200 Pendant 20 ans, 1120 01:19:42,360 --> 01:19:45,480 vous êtes restée sans nouvelles de celui qui vous avait tout pris. 1121 01:19:45,640 --> 01:19:48,080 Vous n'imaginez pas ce que c'est, commissaire. 1122 01:19:48,200 --> 01:19:50,280 Se retrouver soudain sans un sou. 1123 01:19:51,440 --> 01:19:53,200 Je n’étais pas préparée à la misère. 1124 01:19:53,400 --> 01:19:55,360 Vous allez nous faire pleurer. 1125 01:19:56,000 --> 01:19:57,440 - Bonne soirée. - Merci. 1126 01:19:58,720 --> 01:20:01,080 Bonsoir. J’espère que tout se passe bien. 1127 01:20:05,480 --> 01:20:06,800 Pardon. 1128 01:20:07,400 --> 01:20:11,480 L’idée de faire chanter votre ancien amant vous est venue à ce moment-là ? 1129 01:20:14,760 --> 01:20:17,160 Madame, je comprends rien à votre histoire. 1130 01:20:17,360 --> 01:20:19,200 Je ressemble peut-être à ce Francis Valls, 1131 01:20:19,360 --> 01:20:21,440 mais j'ai rien à voir avec lui. 1132 01:20:21,600 --> 01:20:24,880 Regarde cette broche. C'est tout ce que tu m'as laissé. 1133 01:20:25,600 --> 01:20:27,480 Tu imagines ce que j'ai vécu ? 1134 01:20:27,680 --> 01:20:30,880 Il faut sortir, madame. J'aurais bien voulu vous aider. 1135 01:20:31,040 --> 01:20:33,360 J’étais à la rue, enceinte. Et toi... 1136 01:20:33,480 --> 01:20:36,000 Je ne suis pas celui que vous cherchez. 1137 01:20:36,760 --> 01:20:38,000 Relève ta manche. 1138 01:20:38,600 --> 01:20:40,480 - Quoi ? - La gauche, relève-la. 1139 01:20:40,680 --> 01:20:42,760 Francis avait une cicatrice au coude. 1140 01:20:43,480 --> 01:20:45,080 C'est ridicule. 1141 01:20:45,200 --> 01:20:48,280 Si vous n’êtes pas le salopard qui m'a pourri l'existence, 1142 01:20:48,440 --> 01:20:50,640 je vous en prie, relevez votre manche. 1143 01:20:55,560 --> 01:20:56,880 Que veux-tu ? 1144 01:20:58,320 --> 01:21:00,640 Longtemps, j'ai rêvé de te voir mort. 1145 01:21:01,600 --> 01:21:03,600 J'ai rêvé de t'arracher les yeux. 1146 01:21:05,720 --> 01:21:08,760 Mais là, non, ce serait trop facile. 1147 01:21:09,480 --> 01:21:11,520 J'irai pas te dénoncer. 1148 01:21:12,280 --> 01:21:14,320 Mais ça va te coûter de l'argent. 1149 01:21:14,480 --> 01:21:15,920 Beaucoup d'argent. 1150 01:21:16,760 --> 01:21:18,200 Il a commencé par payer, 1151 01:21:18,400 --> 01:21:21,160 puis il a tenté de disparaître en simulant sa mort. 1152 01:21:21,840 --> 01:21:23,640 Mais, coup de théâtre, 1153 01:21:23,800 --> 01:21:25,880 il s'est vraiment fait tuer. 1154 01:21:26,080 --> 01:21:28,200 Et on a deux cadavres sur les bras. 1155 01:21:28,360 --> 01:21:30,800 Ça ne nous dit pas qui a tué le vrai Deboise. 1156 01:21:30,920 --> 01:21:33,760 Enfin, le faux. Le vrai Francis Valls. 1157 01:21:33,920 --> 01:21:35,160 C'est pourtant limpide. 1158 01:21:37,840 --> 01:21:41,920 Vous l'avez abattu quand vous vous êtes rendu compte qu'il allait filer. 1159 01:21:42,840 --> 01:21:45,800 Pensez ce que vous voulez. Je suis fatiguée. 1160 01:21:45,920 --> 01:21:47,080 J'ai tué personne. 1161 01:21:47,240 --> 01:21:49,160 C'est ce que disent les assassins. 1162 01:21:49,360 --> 01:21:50,640 Elle est innocente. 1163 01:21:50,800 --> 01:21:53,760 Dès que le commissaire Laurence peut me contredire... 1164 01:21:53,920 --> 01:21:56,760 Vous pouvez également libérer Miguel Deboise. 1165 01:21:56,920 --> 01:22:00,640 Et s'il était pas déjà mort, on pourrait libérer Landru, aussi ! 1166 01:22:01,680 --> 01:22:03,480 C'est vraiment n'importe quoi ! 1167 01:22:03,640 --> 01:22:06,080 Cette nuit, l'assassin dormira en prison. 1168 01:22:06,200 --> 01:22:08,160 Faites ce que je vous ai demandé. 1169 01:22:50,520 --> 01:22:51,800 Tu as l'argent ? 1170 01:22:53,480 --> 01:22:56,400 Je ne parlerai pas. Je m'en fous, que tu aies tué Paul. 1171 01:22:56,640 --> 01:22:59,040 Il a eu ce qu'il méritait, ce salopard. 1172 01:22:59,920 --> 01:23:02,240 Ça va ? On dirait que tu as vu un fantôme. 1173 01:23:02,880 --> 01:23:05,800 Je... crois que je vais rentrer, là. 1174 01:23:06,600 --> 01:23:08,360 J'ai un peu de mal à respirer. 1175 01:23:09,080 --> 01:23:10,760 Qu'est-ce qui se passe, maman ? 1176 01:23:17,800 --> 01:23:18,960 Je t'en prie. 1177 01:23:19,160 --> 01:23:21,480 Dis-moi ce qui se passe, tu me fais peur. 1178 01:23:23,480 --> 01:23:25,640 Cet homme qui est venu à notre table. 1179 01:23:26,360 --> 01:23:27,880 Le patron du cabaret ? 1180 01:23:28,560 --> 01:23:30,240 N'oublie jamais son visage. 1181 01:23:31,920 --> 01:23:34,880 C'est lui qui a tué ton père. Il nous a tout pris. 1182 01:24:06,800 --> 01:24:08,400 Qu'est-ce que tu fais là ? 1183 01:24:08,560 --> 01:24:10,200 J'ai un message pour vous. 1184 01:24:10,920 --> 01:24:12,080 "Un message" ? 1185 01:24:12,920 --> 01:24:14,360 De la part de ma mère. 1186 01:24:21,040 --> 01:24:22,520 Comment t'as deviné ? 1187 01:24:23,480 --> 01:24:25,760 Marthe nous a dit qu'elle était enceinte 1188 01:24:25,920 --> 01:24:27,680 lorsque son mari a été tué. 1189 01:24:28,360 --> 01:24:32,800 Un coup de fil à suffi pour découvrir que Monin n’était pas votre vrai nom, 1190 01:24:32,960 --> 01:24:34,920 n'est-ce pas, Mlle Salmont ? 1191 01:24:35,080 --> 01:24:37,360 En épousant Miguel et en tuant son père, 1192 01:24:37,520 --> 01:24:40,760 vous alliez profiter de l'argent dont vous aviez été privée. 1193 01:24:41,480 --> 01:24:44,120 Vous auriez peut-être supprimé Dolores, aussi. 1194 01:24:44,960 --> 01:24:47,800 J'ai essayé d’être une gentille petite fille sage. 1195 01:24:48,040 --> 01:24:52,800 Ça n'a pas marché. Vous n'imaginez pas ce que j'ai fait pour survivre. 1196 01:24:53,480 --> 01:24:56,640 Monsieur Paul et les autres pervers dans son genre 1197 01:24:56,800 --> 01:24:59,960 m'ont fait comprendre qu'une fille sage n'a aucun avenir. 1198 01:25:00,600 --> 01:25:02,240 Il m'a humiliée. 1199 01:25:02,360 --> 01:25:04,280 Comme il a humilié ma mère. 1200 01:25:04,520 --> 01:25:07,640 Alors je l'ai saigné comme un porc, et il le méritait. 1201 01:25:09,640 --> 01:25:11,960 Vous plaiderez les circonstances atténuantes. 1202 01:25:12,200 --> 01:25:14,360 Rien à foutre des circonstances atténuantes ! 1203 01:25:16,560 --> 01:25:17,360 Mais... 1204 01:25:37,960 --> 01:25:41,960 Lâchez-moi ! Vous êtes comme les autres, vous êtes de leur côté. 1205 01:25:42,760 --> 01:25:44,960 - Du côté des porcs ! - Mais oui. Allez. 1206 01:26:08,800 --> 01:26:10,680 Elle porte notre enfant. 1207 01:26:10,800 --> 01:26:13,280 Elle n'est peut-être même pas enceinte. 1208 01:26:15,720 --> 01:26:16,720 Elle m'aimait. 1209 01:26:19,000 --> 01:26:20,120 Elle m'aimait... 1210 01:26:21,240 --> 01:26:22,360 J'en suis certain. 1211 01:26:27,080 --> 01:26:30,960 Je vais écrire un article sur vous. Ça va pleurer dans les chaumières. 1212 01:26:31,080 --> 01:26:34,520 Connaissant votre style, Avril, je pleure déjà. 1213 01:26:43,200 --> 01:26:45,400 Ne vous laissez pas aller. 1214 01:26:45,560 --> 01:26:49,360 Fini. Je suis un homme fini. 1215 01:26:50,240 --> 01:26:51,720 Il ne faut pas dire ça. 1216 01:26:51,880 --> 01:26:53,960 Vous allez retrouver un uniforme. 1217 01:26:54,080 --> 01:26:55,680 C'est beau, les uniformes. 1218 01:26:55,840 --> 01:26:57,240 Moi, ça m'aurait plu... 1219 01:26:57,360 --> 01:27:00,920 d’être à la circulation. Un geste et tout le monde obéit. 1220 01:27:01,080 --> 01:27:04,440 Que faites-vous, M. Petipont ? Lâchez ça immédiatement. 1221 01:27:04,640 --> 01:27:06,160 Vous ne m'avez jamais aimé. 1222 01:27:06,360 --> 01:27:09,680 Je vais emmener Toulouse au canal et me jeter avec lui. 1223 01:27:09,840 --> 01:27:11,440 Le pauvre ! C'est très sale. 1224 01:27:11,680 --> 01:27:15,120 Je vous repose la question. Si je vous demandais 1225 01:27:15,360 --> 01:27:17,960 de venir avec moi à Paris, vous diriez non ? 1226 01:27:18,120 --> 01:27:19,440 Oui. 1227 01:27:19,840 --> 01:27:21,640 Enfin oui, je dirais non. 1228 01:27:22,480 --> 01:27:23,840 Je suis désolée. 1229 01:27:28,200 --> 01:27:30,960 - Encore là, Petipont ? - J'allais partir. 1230 01:27:36,800 --> 01:27:38,120 Adieu, Marlène. 1231 01:27:38,680 --> 01:27:40,800 Jurez-moi de ne pas faire de bêtise. 1232 01:27:40,960 --> 01:27:44,000 Rassurez-vous, j'ai toujours tout raté, de toute façon. 1233 01:27:44,200 --> 01:27:45,880 Même ma mort, je la raterai. 1234 01:27:53,680 --> 01:27:55,960 Au revoir. Embrassez Toulouse pour moi. 1235 01:28:05,560 --> 01:28:08,400 - "Toulouse" ? - Son poisson rouge. 1236 01:28:09,560 --> 01:28:12,080 - Bonsoir, messieurs dames. - Bonsoir, Georges. 1237 01:28:13,960 --> 01:28:17,720 Mesdames et messieurs, bonsoir. Soirée exceptionnelle, ce soir, 1238 01:28:18,400 --> 01:28:22,000 avec la présence parmi nous du célèbre commissaire Laurence. 1239 01:28:24,120 --> 01:28:27,560 Mais aussi, pour notre plus grand plaisir, 1240 01:28:27,760 --> 01:28:29,960 mademoiselle Alice Avril. 1241 01:28:38,640 --> 01:28:41,520 Rassurez-moi, elle ne chante qu'une chanson ? 1242 01:30:27,440 --> 01:30:30,040 Adaptation : Marion Roche pour Eclair Media 95569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.