All language subtitles for 1985예고

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,477 --> 00:00:29,609 SE ANUNCIA UN ASESINATO 2 00:01:30,428 --> 00:01:33,704 - Su t�, Miss Marple. - Gracias, querida. 3 00:01:37,309 --> 00:01:39,140 Es un joven muy agradable. 4 00:01:40,229 --> 00:01:41,264 �Rudi? 5 00:01:43,189 --> 00:01:45,145 S�, para ser extranjero... 6 00:02:52,194 --> 00:02:53,422 Archie... 7 00:02:54,595 --> 00:02:56,187 ...se va a cometer un asesinato. 8 00:02:56,755 --> 00:03:01,704 El miserable Neru se cree muy listo, �se es el problema. Muy bien. 9 00:03:02,475 --> 00:03:05,069 Dije que van a cometer un asesinato. 10 00:03:05,275 --> 00:03:06,675 �A qu� hora? 11 00:03:06,996 --> 00:03:09,749 - Hoy, a las 7:00 pm. - Y muy pronto... 12 00:03:13,516 --> 00:03:15,154 �Un asesinato? 13 00:03:16,796 --> 00:03:17,587 �Hinch! 14 00:03:20,917 --> 00:03:21,981 �Hinch! 15 00:03:25,482 --> 00:03:26,503 �Hinch! 16 00:03:28,504 --> 00:03:30,057 �Hiiinch! 17 00:03:30,677 --> 00:03:32,475 �Qu� es, Murgatroyd? 18 00:03:33,198 --> 00:03:35,154 - �D�nde estas? - �En el gallinero! 19 00:03:38,558 --> 00:03:41,152 Mira lo que dice en la "Gazette": 20 00:03:42,118 --> 00:03:44,336 "Va a haber un asesinato el viernes, 21 00:03:44,337 --> 00:03:48,211 5 de Octubre, en Little Paddocks, a las 7:00 pm" 22 00:03:50,039 --> 00:03:51,314 Es hoy. 23 00:03:51,315 --> 00:03:54,590 "Esta es una invitaci�n solamente para amigos". 24 00:03:58,800 --> 00:04:00,199 �Qu� tonter�a...! 25 00:04:01,360 --> 00:04:03,316 �Qu� crees que significa? 26 00:04:05,840 --> 00:04:08,070 Es una invitaci�n para unos tragos. 27 00:04:10,161 --> 00:04:12,755 Probablemente, un jerez barato. 28 00:04:15,601 --> 00:04:19,719 Las personas no anuncian asesinatos. Matrimonios, s�, asesinatos no. 29 00:04:20,521 --> 00:04:24,595 - Deja de leer �se espanto y ven a ver. - Esto no es ning�n espanto. 30 00:04:24,762 --> 00:04:26,434 Ni siquiera trabajas. 31 00:04:26,435 --> 00:04:27,598 Estoy escribiendo un libro. 32 00:04:27,599 --> 00:04:30,113 Me refiero a un trabajo real. 33 00:04:36,483 --> 00:04:38,917 Pienso que es alguna fiesta. 34 00:04:39,463 --> 00:04:42,635 Hay aburridos j�venes viviendo en Little Paddocks. 35 00:04:44,511 --> 00:04:49,593 Nos identifican a todos con n�meros, escogen qui�n va a ser la v�ctima y 36 00:04:49,595 --> 00:04:54,602 qui�n va a ser el detective, apagan las luces y todo el mundo grita. 37 00:04:55,564 --> 00:04:59,239 Son fantas�as burguesas, madre. El opio del pueblo. 38 00:05:00,844 --> 00:05:05,794 "Esta es una invitaci�n para amigos". �Suena muy atrayente! 39 00:05:06,365 --> 00:05:07,441 �Debe ser aburrido! 40 00:05:07,442 --> 00:05:10,517 Tonter�as, Edmund. Yo voy y tu vienes conmigo. 41 00:05:11,925 --> 00:05:14,281 �Opio? Espero que no haya opio... 42 00:05:16,646 --> 00:05:18,955 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�ora. 43 00:05:19,206 --> 00:05:20,639 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 44 00:05:22,846 --> 00:05:25,155 �Un asesinato! �No es maravilloso? 45 00:05:28,847 --> 00:05:30,565 �A qu� hora dijiste? 46 00:05:31,527 --> 00:05:33,882 - �7:00 pm? - S�. En Little Paddocks. 47 00:05:35,007 --> 00:05:39,811 - Tengo una clase de confirmaci�n. - �Qu� pena! Adoras los asesinatos. 48 00:05:39,815 --> 00:05:40,765 �Puedo verlo? 49 00:05:40,767 --> 00:05:45,056 S�. Est� aqu�, entre los anuncios de pianos usados y de cocker spaniels... 50 00:05:46,655 --> 00:05:51,145 �Que anuncio tan extraordinario! No es del estilo de Miss Blacklock. 51 00:05:58,869 --> 00:06:02,566 - �Esto es obra tuya, Patrick? - Claro que no, t�a Letty. 52 00:06:03,590 --> 00:06:05,408 �Por qu� lo dices? 53 00:06:06,490 --> 00:06:11,245 - Es tu tipo de bromas. - Hay bromas mucho mejores... 54 00:06:13,130 --> 00:06:15,598 - �Y tu, Julia? - Claro que no. 55 00:06:17,010 --> 00:06:22,360 - �Crees que la Sra. Haymes...? - No es el estilo de Phillipa. 56 00:06:23,051 --> 00:06:26,646 No es muy dada a las bromas. O a nada. 57 00:06:28,011 --> 00:06:31,368 - Sin duda es una tonta broma. - �Pero porqu�? 58 00:06:32,172 --> 00:06:33,924 Es muy est�pido. 59 00:06:35,412 --> 00:06:37,801 Y de muy mal gusto. 60 00:06:38,772 --> 00:06:43,722 No te preocupes, Bunny, debe ser de alguien con humor. 61 00:06:44,733 --> 00:06:49,523 Pero dice que es hoy. Hoy, a las 7:00 en punto. 62 00:06:51,473 --> 00:06:53,245 �Qu� crees que va a pasar? 63 00:06:54,053 --> 00:06:58,332 Sencillo. El �ngel de la Muerte extender� sus alas en �sta casa. 64 00:06:59,214 --> 00:07:01,728 Yo te digo lo que va a pasar. 65 00:07:01,974 --> 00:07:05,410 A las 7:00 de hoy, la mitad de la aldea de Chipping Cleghorn 66 00:07:05,534 --> 00:07:08,492 estar� tocando a la puerta, llena de curiosidad. 67 00:07:09,375 --> 00:07:12,014 Es mejor ir a ver si tenemos suficiente jerez... 68 00:07:18,195 --> 00:07:21,287 Pobre Lotty, est� tan preocupada... 69 00:07:24,616 --> 00:07:28,006 Dos palabras, de cinco y de seis letras. 70 00:07:28,976 --> 00:07:31,410 "Endurecimiento definitivo de los m�sculos". 71 00:07:31,850 --> 00:07:34,445 - Rigor mortis. - Claro. 72 00:07:36,137 --> 00:07:40,210 - El conocido rigor mortis... - �No digas esas cosas! 73 00:07:45,417 --> 00:07:49,491 Necesitamos una botella de jerez, Hannah. Esperamos visitas. 74 00:07:50,058 --> 00:07:53,653 - No estar� aqu�, Miss Blacklock. - �Qu� quieres decir? 75 00:07:53,858 --> 00:07:58,807 - Voy dejar de trabajar para la se�ora. - Qu� disparate, Hannah... 76 00:07:59,458 --> 00:08:01,529 No es disparate, Miss Blacklock. 77 00:08:01,819 --> 00:08:04,777 Le� el peri�dico. Me van a matar. 78 00:08:05,579 --> 00:08:08,889 Nadie va a matar a nadie. Es solo una broma. 79 00:08:09,179 --> 00:08:13,731 �Matar personas es una broma? En Inglaterra, todo es una broma. 80 00:08:14,060 --> 00:08:18,690 En Europa, matar personas no es una broma. Por eso hu�. 81 00:08:20,900 --> 00:08:23,954 Te prometo, querida, que estar�s totalmente a salvo. 82 00:08:24,907 --> 00:08:25,808 �Lo Promete? 83 00:08:26,541 --> 00:08:31,171 �Si quisieran matarte, crees que pondr�an un anuncio en el peri�dico? 84 00:08:31,661 --> 00:08:37,371 Quiz�s en Inglaterra, si. Tal vez quieran matarla a usted. 85 00:08:57,863 --> 00:09:00,423 �Pusiste la calefacci�n central, t�a Letty? 86 00:09:01,583 --> 00:09:06,339 - Hab�a mucha humedad en el aire. - �Gastando nuestro preciado carb�n? 87 00:09:06,984 --> 00:09:09,942 Ten�a que hacer eso o prender la chimenea. 88 00:09:10,224 --> 00:09:14,183 Recuerdo cuando hab�a mucho carb�n y mucha le�a. 89 00:09:14,344 --> 00:09:17,462 - �Los buenos viejos tiempos? - S�, querida... 90 00:09:18,685 --> 00:09:20,540 Hola. 91 00:09:23,625 --> 00:09:27,254 - �Es una fiesta? - Bienvenida a la escena del crimen. 92 00:09:27,625 --> 00:09:28,625 �Es una broma? 93 00:09:28,626 --> 00:09:31,414 - No soy buena captando bromas. - Es verdad... 94 00:09:32,666 --> 00:09:37,182 Va a haber un asesinato en esta sala, de aqu� a un cuarto de hora. 95 00:09:38,706 --> 00:09:43,462 Aqu� est�n las coronas de flores y all� est�n los pasapalos. 96 00:09:43,967 --> 00:09:46,786 - No estoy entendiendo... - Lee esto. 97 00:09:46,987 --> 00:09:50,343 - Yo le estaba explicando... - Es m�s r�pido si ella lo lee. 98 00:09:50,507 --> 00:09:52,708 - Tengo que guardar los patos. - Yo voy. 99 00:09:52,715 --> 00:09:56,977 Eso ni pensarlo. La �ltima vez, no cerraste bien la puerta. 100 00:09:58,968 --> 00:10:01,054 Todav�a no entiendo. 101 00:10:01,055 --> 00:10:03,141 Nosotros tampoco. 102 00:10:04,388 --> 00:10:06,060 Es muy gracioso, �verdad? 103 00:10:12,669 --> 00:10:16,423 - �Crees que vendr� alguien? - Si, lo creo. 104 00:10:16,949 --> 00:10:19,157 Las personas de los pueblos son muy curiosas. 105 00:10:19,649 --> 00:10:24,702 S� que tenemos una botella nueva de jerez, as� que no pasar� nada. 106 00:10:26,590 --> 00:10:27,785 �Quieres que vaya a buscarla? 107 00:10:27,786 --> 00:10:30,981 Letty dijo pusieras la mesa junto a la ventana. 108 00:10:31,590 --> 00:10:35,504 Trabajo, trabajo, trabajo. �Cu�ndo parar�? 109 00:10:38,431 --> 00:10:41,901 Gracias, Patrick. Cuando termines, ser�as tan amable de buscar... 110 00:10:42,071 --> 00:10:45,666 La nueva botella de jerez. Con mucho gusto. 111 00:10:52,272 --> 00:10:55,867 - Si, as� est� mucho mejor. - �Por qu�? 112 00:10:56,572 --> 00:11:00,427 Estamos preparados para recibir visitas, pero sin parecerlo. 113 00:11:00,673 --> 00:11:03,392 Fingiremos una tranquila velada casera, 114 00:11:03,553 --> 00:11:06,147 y nos sorprenderemos con la llegada de las personas. 115 00:11:06,473 --> 00:11:09,510 - Exactamente. - Espero que no venga nadie. 116 00:11:15,334 --> 00:11:17,152 Alguien toc� a la puerta. 117 00:11:20,394 --> 00:11:24,634 El Sr. y la Sra. Borgia. Y trajeron una botella. 118 00:11:24,635 --> 00:11:25,635 Patrick... 119 00:11:26,675 --> 00:11:29,906 �Puedes hacer el esfuerzo de comportarte? 120 00:11:30,115 --> 00:11:33,471 Voy a esforzarme y... luego veremos. 121 00:11:36,835 --> 00:11:41,148 - El coronel Easterbrook y su esposa. - Gracias, Hannah. 122 00:11:42,396 --> 00:11:44,148 �Qu� agradable sorpresa! 123 00:11:46,036 --> 00:11:48,311 - Buenas noches. - Buenas noches. 124 00:11:50,477 --> 00:11:53,310 Est�bamos por aqu� cerca... Es una noche agradable. 125 00:11:54,517 --> 00:11:57,554 �Calefacci�n central? - La casa estaba h�meda. 126 00:12:01,837 --> 00:12:02,792 Bueno... 127 00:12:05,478 --> 00:12:09,630 - ... qu� bonitos crisantemos. - Creo que est�n un poco mustios. 128 00:12:12,698 --> 00:12:14,625 A�n no ponemos la nuestra. 129 00:12:14,626 --> 00:12:16,553 �Sus crisantemos? 130 00:12:18,119 --> 00:12:19,837 No, la calefacci�n central. 131 00:12:21,199 --> 00:12:24,032 Miss Murgatroyd y Miss Hinchcliffe. 132 00:12:27,239 --> 00:12:29,879 - Buenas noches, Miss Blacklock. - Buenas noches. 133 00:12:32,640 --> 00:12:35,518 Est� tan agradable que quisimos dar un paseo. 134 00:12:37,280 --> 00:12:41,638 Le dije a Murgatroyd para venir a ver si los patos hab�an puesto huevos. 135 00:12:41,961 --> 00:12:45,271 El ambiente est� agradable. �Ya prendieron la calefacci�n central? 136 00:12:45,481 --> 00:12:48,359 S�. Parece que la casa estaba h�meda. 137 00:12:52,921 --> 00:12:56,835 - Esto est� muy agradable, �verdad? - Puedes creer. 138 00:12:58,002 --> 00:13:00,379 "Puedes creer" �Es una expresi�n nueva? 139 00:13:00,380 --> 00:13:02,757 Me temo que s�, Coronel. 140 00:13:05,322 --> 00:13:08,679 La Sra. Swettenham y el Sr... no s� qui�n. 141 00:13:14,043 --> 00:13:16,716 - �Aqu� estamos! - Es verdad, aqu� estamos... 142 00:13:17,523 --> 00:13:21,483 Solo vine a ver si estar�a interesada... en un gatito. 143 00:13:21,924 --> 00:13:22,879 �Un gatito? 144 00:13:25,524 --> 00:13:29,483 - Nuestra gata est� pr�xima a... - Dar a luz. 145 00:13:29,924 --> 00:13:33,122 De padre desconocido, probablemente varios. 146 00:13:33,845 --> 00:13:36,564 - Va a nacer un monstruo. - �Edmund! 147 00:13:37,205 --> 00:13:40,436 - Si�ntese, Sra. Swettenham. - Esto est� muy caliente. 148 00:13:40,605 --> 00:13:44,439 - Prendimos la calefacci�n central. - Parece que la casa estaba h�meda. 149 00:13:45,606 --> 00:13:48,166 Apuesto que nunca tuvo �sos problemas en la India, Coronel. 150 00:13:48,446 --> 00:13:51,916 Solo algunas inundaciones durante los monzones. Pero pocas humedades. 151 00:13:52,126 --> 00:13:53,081 La Sra. Harmon. 152 00:13:53,726 --> 00:13:56,604 - Buenas noches a todos. - Buenas noches, Sra. Harmon. 153 00:13:57,126 --> 00:13:58,254 Hola. Miss Blacklock. 154 00:13:58,255 --> 00:14:01,564 �Estoy retrasada? �Cu�ndo comienza el asesinato? 155 00:14:02,527 --> 00:14:05,724 - No, no est� retrasada. - A�n estamos todos intactos. 156 00:14:06,763 --> 00:14:12,199 Julian est� furioso por no poder venir. ��l adora los asesinatos! 157 00:14:12,848 --> 00:14:16,158 Escribe los mejores sermones cuando lee un buen misterio. 158 00:14:16,368 --> 00:14:20,122 De aquellos con cuatro o cinco cad�veres desparramados por la casa. 159 00:14:21,688 --> 00:14:23,685 Pido disculpas, estoy hablando dem�s. 160 00:14:23,690 --> 00:14:27,442 - No se preocupe. - �Cu�ndo va a empezar el asesinato? 161 00:14:28,249 --> 00:14:33,084 Si ocurre, ser� pronto, falta un minuto para las 7:00. 162 00:14:33,609 --> 00:14:36,077 Es el momento de ofrecer un jerez, Patrick. 163 00:14:37,690 --> 00:14:39,567 Si no te importa, Phillipa... 164 00:14:46,970 --> 00:14:51,920 - �Qu� quiere decir con "Si ocurre "? - S� tanto c�mo usted. 165 00:14:54,571 --> 00:14:57,529 Bueno, quiz�s un cigarrillo... 166 00:15:07,492 --> 00:15:09,960 - �Ya comenz�! - �No me esta gustando esto! 167 00:15:10,092 --> 00:15:13,289 - �D�nde est�s, Archie? - Estoy aqu�, querida. 168 00:15:14,292 --> 00:15:15,885 �Lo siento! 169 00:15:18,133 --> 00:15:23,843 - �Manos arriba! �Inmediatamente! - ��No es maravilloso?! 170 00:15:24,213 --> 00:15:26,090 �Estoy bastante impresionada! 171 00:15:29,574 --> 00:15:31,929 - �Las luces! - �Enciendan las luces! 172 00:15:31,934 --> 00:15:33,060 �Alguien tiene fosforos, o una linterna? 173 00:15:33,061 --> 00:15:33,770 �Yo tengo! 174 00:15:33,774 --> 00:15:37,368 - Quiero ir para casa, Archie! - �Revisen los interruptores! 175 00:15:38,094 --> 00:15:40,404 Est�n fundidos. Fue un fus�ble. 176 00:15:40,655 --> 00:15:43,089 - Ve a buscar las velas, Patrick. - Ya voy. 177 00:15:43,335 --> 00:15:44,768 �Hannah est� gritando! 178 00:15:45,055 --> 00:15:47,364 - �El tipo se hiri� a s� mismo! - �La puerta est� cerrada!. 179 00:15:47,895 --> 00:15:49,044 Est� cerrada por dentro. 180 00:15:51,975 --> 00:15:56,925 Estaba limpiando la plata y un hombre me encerr� y despu�s o� tiros... 181 00:15:57,416 --> 00:16:00,169 - �Ya basta! - Las velas. Est�n en la cocina. 182 00:16:00,376 --> 00:16:03,129 - �Miss Blacklock! - �Letty. Est�s sangrando! 183 00:16:03,376 --> 00:16:06,687 Algo me rasp� la oreja. Solo es �so... 184 00:16:06,897 --> 00:16:10,173 - �Est� llena de sangre! - Las orejas son muy sensibles. 185 00:16:10,377 --> 00:16:13,574 �Patrick! �D�nde est�n las velas? No podemos hacer nada sin... 186 00:16:14,137 --> 00:16:17,174 - Phillipa est� revisando los fus�bles. - �Gracias a dios! Alguien eficiente... 187 00:16:17,337 --> 00:16:18,930 Es mejor ver al tipo. 188 00:16:22,298 --> 00:16:24,050 �Dios m�o! 189 00:16:24,218 --> 00:16:27,608 - El hombre est� muerto. - Fue solo un fus�ble... 190 00:16:28,538 --> 00:16:31,611 Es mejor ver qui�n es. �Alguien lo reconoce? 191 00:16:31,979 --> 00:16:34,209 - Nunca lo vi antes. - Ni yo. 192 00:16:34,659 --> 00:16:38,174 - Parece tan joven... - �Crees que se suicid�? 193 00:16:38,379 --> 00:16:41,735 Puede haber sido un accidente. Tal vez tropez�... 194 00:16:42,339 --> 00:16:44,808 - Yo lo conozco. - �En serio? 195 00:16:45,540 --> 00:16:49,818 �Letty! Es aquel joven del spa en Medenham Wells. 196 00:16:50,020 --> 00:16:51,817 �El que te pidi� dinero! 197 00:16:52,140 --> 00:16:55,212 - S�, es �l... - �Pudo haberte matado! 198 00:16:56,500 --> 00:16:59,299 ��l vino a matarte, Letty! �En serio! 199 00:16:59,461 --> 00:17:02,533 Phillipa, lleva a Bunny a la sala y le das un brandy. 200 00:17:02,701 --> 00:17:06,899 Julia, sube y b�scanos algo para parar la sangre. 201 00:17:07,541 --> 00:17:09,293 Patrick, llama a la polic�a. 202 00:17:22,583 --> 00:17:27,532 Rudi Scherz, de nacionalidad suiza. Fue recepcionista aqu�. 203 00:17:28,603 --> 00:17:31,061 S�... 204 00:17:31,103 --> 00:17:33,058 ...es �l. 205 00:17:35,344 --> 00:17:37,778 �Hace cu�nto tiempo trabajaba para usted, Sr. Rowlandson? 206 00:17:38,184 --> 00:17:41,779 Me tom� la liberdad de revisar su expediente, antes de su llegada. 207 00:17:42,024 --> 00:17:44,024 Hace poco m�s de tres meses. 208 00:17:44,025 --> 00:17:50,025 Buenas referencias, permisos, etc. �Quiere dar un vistazo? 209 00:17:51,425 --> 00:17:52,653 Creo en su palabra. 210 00:17:55,865 --> 00:17:57,583 �Fue un buen empleado? 211 00:17:58,425 --> 00:18:03,375 - Bastante satisfactorio, Inspector. - No parece convencido. 212 00:18:03,706 --> 00:18:05,901 - Hubo algunos incidentes. - �A que se refiere? 213 00:18:06,186 --> 00:18:09,064 Algunas equivocaciones en las cuentas. 214 00:18:10,066 --> 00:18:15,016 Alg�n servicio cobrado de m�s. Pensamos que era inexperiencia. 215 00:18:15,847 --> 00:18:17,824 �Y no lo era? 216 00:18:17,825 --> 00:18:20,301 Usted es qui�n dice que era un peque�o delincuente. 217 00:18:21,027 --> 00:18:24,019 Supongo que intentaba aprovecharse de los clientes. 218 00:18:25,067 --> 00:18:27,024 Lo que es muy diferente de un asalto a mano armada. 219 00:18:28,708 --> 00:18:30,187 �Ten�a alguna novia aqu�? 220 00:18:32,588 --> 00:18:33,907 Una de nuestras empleadas. 221 00:18:34,788 --> 00:18:37,097 - �De nombre? - Myrna Harris. 222 00:18:38,068 --> 00:18:42,187 - �Fue amiga de Rudi Scherz? - No sab�a que �l era... 223 00:18:42,649 --> 00:18:46,658 Nadie sabe lo que �l era. Quiero que me ayude a descubrirlo. 224 00:18:51,349 --> 00:18:54,706 Pensaba que un recepcionista era de confianza. 225 00:18:55,110 --> 00:18:59,149 Son muy cuidadosos al seleccionar personas, especialmente extranjeros. 226 00:19:00,150 --> 00:19:01,708 �Era parte de alguna banda? 227 00:19:02,510 --> 00:19:06,026 - Creemos que trabajaba solo. - Bailaba muy bien. 228 00:19:07,191 --> 00:19:09,341 Era una compa��a muy agradable. 229 00:19:09,671 --> 00:19:13,869 Consegu�a los mejores lugares en el cine y me compraba flores... 230 00:19:14,911 --> 00:19:16,867 Lamento que haya muerto. 231 00:19:27,912 --> 00:19:29,027 Gracias. 232 00:19:31,233 --> 00:19:33,508 Hab�an desaparecido cosas. 233 00:19:33,713 --> 00:19:36,181 - �Qu� tipo de cosas? - Cosas de los cuartos. 234 00:19:36,473 --> 00:19:41,103 Una pulsera de diamantes y una medalla de oro, creo yo. 235 00:19:41,793 --> 00:19:45,469 Quiz�s no haya sido �l. Tal vez haya sido yo. 236 00:19:47,234 --> 00:19:50,431 - Pero no fui. - A usted le gustaba �l. 237 00:19:50,432 --> 00:19:51,432 Si. 238 00:19:52,674 --> 00:19:56,554 Era muy fanfarr�n, pero me acostumbr� a eso, durante la guerra. 239 00:19:56,755 --> 00:20:00,714 Los polacos tambi�n eran as� y los americanos eran peores. 240 00:20:01,075 --> 00:20:06,024 - �C�mo era �l, comparativamente? - Era tan fanfarr�n c�mo ellos. 241 00:20:06,475 --> 00:20:09,434 Dijo que pertenec�a a una acaudalada familia suiza 242 00:20:09,636 --> 00:20:13,072 y que no hab�a podido traerse el dinero. 243 00:20:14,036 --> 00:20:18,985 Fue lo que dijo. Pero no usaba ropas caras, eran bastante vulgares. 244 00:20:19,876 --> 00:20:24,792 - No usaba ropas elegantes, �sabe? - Ya veo. 245 00:20:26,430 --> 00:20:31,471 Dijo que hab�a salvado a muchas personas en los Alpes, pero no le cre�. 246 00:20:34,158 --> 00:20:36,513 �Alguna vez habl� de Miss Blacklock? 247 00:20:38,838 --> 00:20:41,113 No lo creo. 248 00:20:42,038 --> 00:20:46,190 Ella acostumbraba a almorzar aqu�, por eso quiz�s la conociera, pero... 249 00:20:47,319 --> 00:20:50,072 �Alguna vez le habl� de Chipping Cleghorn? 250 00:20:50,919 --> 00:20:52,995 Me pregunt� sobre los horarios de los autobuses, 251 00:20:52,996 --> 00:20:57,611 pero no s� si eran los de Chipping Cleghorn... 252 00:20:57,879 --> 00:21:00,838 Podr�a haber sido otra Chipping, hay tantas en esta zona... 253 00:21:03,000 --> 00:21:06,390 Si hubiera sabido que era un criminal, no habr�a salido con �l. 254 00:21:08,160 --> 00:21:10,469 Pero lamento que haya muerto. 255 00:21:12,400 --> 00:21:14,756 Buenos d�as, Inspector Craddock. 256 00:21:45,740 --> 00:21:48,477 - �Ya revis� la casa, Fletcher? - S�, se�or. 257 00:21:48,803 --> 00:21:51,574 No hay huellas digitales, ni puertas forzadas, 258 00:21:51,575 --> 00:21:54,346 pero las puertas casi siempre est�n abiertas. 259 00:21:55,644 --> 00:21:59,842 Scherz debe haber llegado de Medenham en el autobus de las 6:30. 260 00:22:01,364 --> 00:22:03,720 �Por qu� se apagaron las luces? 261 00:22:04,445 --> 00:22:07,005 La sala de estar y la entrada est�n en el mismo circuito. 262 00:22:07,245 --> 00:22:10,442 Esto hace posible programar un corto circuito para las 7:00... 263 00:22:10,645 --> 00:22:14,194 - Usted sabe m�s que yo de eso... - Si usted lo dice, se�or 264 00:22:15,645 --> 00:22:18,843 H�bleme de las personas que viven aqu�. �Miss Blacklock? 265 00:22:19,086 --> 00:22:22,317 - No levanta sospechas, se�or. - Y Miss... Bunner, �verdad? 266 00:22:22,606 --> 00:22:25,678 Es una se�ora simp�tica, pero un tanto tonta, jefe. 267 00:22:26,166 --> 00:22:29,477 - �Patrick Simmons? - Se cree un bromista. 268 00:22:30,327 --> 00:22:33,524 - �Julia Simmons? - Se gusta a si misma. 269 00:22:34,927 --> 00:22:36,679 �Phillipa Haymes? 270 00:22:36,927 --> 00:22:39,077 A�n no habl� con ella. Ha estado trabajando todo el d�a. 271 00:22:39,847 --> 00:22:40,802 Bien. 272 00:22:42,608 --> 00:22:44,007 Qu� bonito jard�n... 273 00:22:49,848 --> 00:22:52,442 ��sta es la sala donde ocurri� el incidente? 274 00:22:52,728 --> 00:22:56,358 S�, pero ya la acomodamos, claro. �Era un desastre! 275 00:22:56,529 --> 00:22:59,726 Mesas por el suelo, personas gritando en la oscuridad... 276 00:23:00,489 --> 00:23:04,277 Y una quemadura de cigarrillo, pero eso ya es habitual... 277 00:23:04,489 --> 00:23:07,880 Bunny, es mejor limitarnos a responder las preguntas. 278 00:23:08,490 --> 00:23:10,003 Gracias, Miss Blacklock. 279 00:23:17,223 --> 00:23:19,759 �D�game cu�ndo vio a Rudi Scherz por primera vez? 280 00:23:20,251 --> 00:23:21,684 - �Era �se su nombre? - S�. 281 00:23:23,891 --> 00:23:26,103 Fue hace unas tres semanas. 282 00:23:26,106 --> 00:23:28,840 Pasamos el d�a en las Tiendas de Medenham. 283 00:23:29,491 --> 00:23:33,565 Almorzamos en el hotel. �l vino hasta nuestra mesa 284 00:23:34,372 --> 00:23:37,602 y dijo que era hijo del due�o del "Hotel des Alpes", 285 00:23:37,603 --> 00:23:40,832 en Montreal, donde mi hermana y yo estuvimos durante la guerra. 286 00:23:40,867 --> 00:23:43,689 - �Lo recordaba? - No. 287 00:23:44,092 --> 00:23:47,642 Despu�s de todo, los recepcionistas son todos iguales... 288 00:23:49,493 --> 00:23:53,532 - �Y vino �l a visitarla despu�s? - S�, hace diez d�as. 289 00:23:54,813 --> 00:23:59,524 Con una historia absurda. Dijo que su madre estaba muy enferma 290 00:23:59,694 --> 00:24:01,286 y que necesitaba dinero para regresar a Suiza. 291 00:24:01,400 --> 00:24:02,528 �Le dio alg�n dinero? 292 00:24:02,734 --> 00:24:05,531 - Claro que no. - Muy sabio. 293 00:24:06,214 --> 00:24:09,206 Fui secretaria de un financista durante muchos a�os 294 00:24:09,414 --> 00:24:12,487 y o� toda clase de historias de desgracias... 295 00:24:13,535 --> 00:24:16,808 Cuando vino �l, no not� si 296 00:24:16,975 --> 00:24:19,808 hab�a estado investigando la casa, �por as� decirlo? 297 00:24:20,175 --> 00:24:24,567 - �Se refiere a estudiar el terreno? - Exactamente, Miss Bunner. 298 00:24:24,816 --> 00:24:29,765 S�, es posible. Recuerdo que estaba muy interesado en la casa. 299 00:24:30,736 --> 00:24:35,685 Pero toda aquella tonter�a del anuncio en el peri�dico... 300 00:24:37,257 --> 00:24:39,976 No entiendo nada. 301 00:24:40,697 --> 00:24:44,133 - �Guarda alg�n dinero en casa? - No, solo algunas libras... 302 00:24:44,337 --> 00:24:49,286 - �Y joyas? - Sortijas, pulseras... Y este collar. 303 00:24:49,577 --> 00:24:53,696 Nada que valga la pena robar. Fue por venganza, Inspector. 304 00:24:53,898 --> 00:24:58,096 Letty no quiso darle el dinero y �l vino a matarla. 305 00:24:59,858 --> 00:25:04,774 - �Fue en el l�bulo donde la hirieron? - Es solo un ara�azo, pero sali� sangre. 306 00:25:05,659 --> 00:25:08,473 - Cu�nteme como pas�. - El reloj dio la hora. 307 00:25:08,475 --> 00:25:11,654 - Las 7:00. - Y las luces se apagaron. 308 00:25:12,659 --> 00:25:15,379 - �Y despu�s? - La puerta se abri�. 309 00:25:16,380 --> 00:25:18,457 - �C�al puerta? - Esa puerta. 310 00:25:19,220 --> 00:25:20,539 �Y qu� hay detr�s de �sta puerta? 311 00:25:20,700 --> 00:25:24,409 Esa nunca la utilizamos. Antes eran dos habitaciones. 312 00:25:25,180 --> 00:25:28,776 As� que, �sta puerta se abri� y... 313 00:25:31,261 --> 00:25:34,810 Y all� estaba �l. Un hombre con un revolver. 314 00:25:35,261 --> 00:25:37,821 Un hombre encapuchado con un revolver. 315 00:25:38,141 --> 00:25:42,181 Pensamos que era parte de una tonta broma... 316 00:25:44,382 --> 00:25:47,215 - ... pero despu�s �l dijo algo. - "�Manos arriba o disparo!" 317 00:25:48,982 --> 00:25:50,256 Algo as�... 318 00:25:51,022 --> 00:25:55,460 - �Y puso las manos arriba? - S�. Parec�a ser parte del juego. 319 00:25:57,023 --> 00:26:00,977 �l me apunt� la luz a los ojos. Quede ciega. 320 00:26:02,063 --> 00:26:04,861 - Comenc� a molestarme. - �Y luego? 321 00:26:06,223 --> 00:26:08,784 Despu�s se oy� el primer disparo. 322 00:26:09,984 --> 00:26:12,452 Creo que alguien grit�... 323 00:26:13,104 --> 00:26:18,294 ...y despu�s sent� una dolor en la oreja. - �Ve c�mo no fue solo un ara�azo? 324 00:26:20,595 --> 00:26:25,775 - �D�nde estaba, Miss Blacklock? - Aqu�, junto a la mesa. 325 00:26:26,865 --> 00:26:30,744 - Buscaba la caja de cigarrillos. - �Mire! �Los agujeros de las balas! 326 00:26:31,185 --> 00:26:32,921 ��l intent� matarte! 327 00:26:33,436 --> 00:26:36,135 D�gaselo, Inspector. Ella no me cree. 328 00:26:36,746 --> 00:26:41,383 - �Y c�mo no lo consigui�, se suicid�? - �Obviamente! 329 00:26:42,466 --> 00:26:43,863 �Es de la misma opini�n, Miss Blacklock? 330 00:26:43,864 --> 00:26:47,705 Claro que no, Inspector. Es absolutamente rid�culo. 331 00:26:47,907 --> 00:26:50,746 No era de los que se suicidan, o asesinan, tampoco. 332 00:26:51,462 --> 00:26:54,743 Ll�vate esto de aqu�, detesto las flores secas. 333 00:26:54,744 --> 00:26:56,700 Las puse ayer. 334 00:26:59,028 --> 00:27:02,338 Ya ni las flores duran tanto c�mo antes... 335 00:27:05,688 --> 00:27:09,737 - �Miss Bunner es su pariente? - No, es una vieja amiga. 336 00:27:10,629 --> 00:27:12,585 Fuimos juntas a la escuela. 337 00:27:13,909 --> 00:27:17,379 - Hace cientos de a�os. - Le hace compa��a. 338 00:27:18,189 --> 00:27:22,421 - Nos acompa�amos mutuamente. - �Y las otras personas que viven aqu�? 339 00:27:23,190 --> 00:27:25,420 Patrick y Julia. 340 00:27:25,990 --> 00:27:29,380 Me llaman T�a Letty, pero somos primos lejanos. 341 00:27:31,270 --> 00:27:32,589 Perdone. 342 00:27:32,870 --> 00:27:36,386 La t�a Dora dice que la polic�a quiere interrogarnos a todos. �Es verdad? 343 00:27:36,751 --> 00:27:40,420 - �sta es Julia. - Ya que se ofrece, Miss Simmons... 344 00:27:40,550 --> 00:27:43,780 Soy el inspector Craddock y �ste es el sargento Fletcher. 345 00:27:43,800 --> 00:27:44,950 Ya nos conocimos. 346 00:27:46,071 --> 00:27:50,306 - �Ha terminado ya conmigo? - Eso creo, Miss Blacklock. 347 00:27:52,672 --> 00:27:56,381 - �Va a hablar tambi�n con Hannah? - �Qui�n es Hannah? 348 00:27:56,592 --> 00:27:58,787 - Mi cocinera. - Ella grita mucho. 349 00:27:59,152 --> 00:28:01,613 - Es una pobre refugiada. - �Nacionalidad? 350 00:28:01,633 --> 00:28:03,833 Le pregunt�, pero dice que a�n 351 00:28:04,253 --> 00:28:06,865 no ha le�do los peri�dicos de hoy. 352 00:28:07,300 --> 00:28:09,637 Por favor, no se predisponga contra ella, Inspector. 353 00:28:09,653 --> 00:28:11,348 Solo porque dice mentiras. 354 00:28:12,033 --> 00:28:14,801 Hay por ah� muchas historias de atrocidades, 355 00:28:14,802 --> 00:28:17,569 pero creo que la de ella tiene un fondo de verdad. 356 00:28:19,154 --> 00:28:21,145 Siento mucha pena por ella. 357 00:28:22,814 --> 00:28:26,350 - Y es una buena cocinera. - Cuando quiere. 358 00:28:27,555 --> 00:28:31,264 - Lo tendr� en cuenta. - Gracias. 359 00:28:43,196 --> 00:28:44,816 �Me puede hablar sobre ayer en la noche? 360 00:28:44,818 --> 00:28:47,442 Ya le dije todo al Sargento Fletcher. 361 00:28:47,443 --> 00:28:50,066 Quisiera que me lo dijera a mi. 362 00:28:52,076 --> 00:28:53,771 Vinieron personas muy aburridas. 363 00:28:53,772 --> 00:28:55,467 �Qui�nes? 364 00:28:55,637 --> 00:28:57,229 �Por orden de llegada? 365 00:28:57,637 --> 00:29:00,630 El coronel y la Sra. Easterbrook, Miss Hinchcliffe y Miss Murgatroyd, 366 00:29:00,631 --> 00:29:03,624 La Sra. Swettenham y Edmund Swettenham 367 00:29:04,508 --> 00:29:06,675 y la Sra. Harmon, la mujer del p�rroco. 368 00:29:07,398 --> 00:29:08,990 Todos dijeron lo mismo: 369 00:29:09,158 --> 00:29:11,956 "Que lindos crisantemos" y "la calefacci�n est� prendida", 370 00:29:12,758 --> 00:29:16,433 menos la Sra. Harmon, que dijo lo que todos estaban pensando: 371 00:29:16,598 --> 00:29:18,430 "�A qu� hora es el asesinato?" 372 00:29:18,839 --> 00:29:22,315 - �Le gusta la Sra. Harmon? - Es la mejor del grupo. 373 00:29:23,399 --> 00:29:24,748 �Y luego? 374 00:29:26,079 --> 00:29:28,877 Las luces se apagaron, un hombre entr� y dijo: 375 00:29:29,079 --> 00:29:31,674 "Manos arriba, muchachos" o algo igualmente rid�culo. 376 00:29:32,920 --> 00:29:37,118 Luego se oyeron los tiros y dej� de ser divertido... 377 00:29:38,640 --> 00:29:42,060 - �La �nica luz era de la linterna? - Si 378 00:29:42,400 --> 00:29:48,090 �Pudo ver si los tiros iban dirigidos a Miss Blacklock? 379 00:29:49,093 --> 00:29:51,157 No se ve�a nada, pero no lo creo. 380 00:29:51,641 --> 00:29:54,109 Con el revolver en una mano, la linterna en la otra 381 00:29:54,321 --> 00:29:57,908 y aguantando aquella puerta, podr�a haberle dado a cualquiera. 382 00:29:58,242 --> 00:30:01,659 Si quer�a dispararle a t�a Letty, hab�a cientos de maneras m�s f�ciles. 383 00:30:03,002 --> 00:30:05,994 Esconderse detr�s de un arbusto, dispararle y ya. 384 00:30:06,202 --> 00:30:07,191 Entiendo... 385 00:30:07,522 --> 00:30:11,801 Llenar una sala de gente y colocar un tonto anuncio en el periodico... 386 00:30:12,123 --> 00:30:13,875 ...parece una broma de estudiante. 387 00:30:15,383 --> 00:30:17,639 Usted es estudiante, Miss Simmons. 388 00:30:18,843 --> 00:30:22,962 Estoy haciendo pr�cticas de Farmacia en el hospital de Milchester. 389 00:30:23,404 --> 00:30:24,865 Pero si hubiera planeado la broma de anoche, 390 00:30:24,866 --> 00:30:27,510 no habr�a llenado la sala de coroneles y esposas de p�rrocos. 391 00:30:28,204 --> 00:30:31,594 - �Y si planeara un asesinato? - Soy farmac�utica. 392 00:30:32,084 --> 00:30:37,034 Har�a una poci�n letal. R�pida, limpia y silenciosa. 393 00:30:39,445 --> 00:30:40,958 �Debo tomar nota de eso? 394 00:30:42,045 --> 00:30:46,482 Mejor no, en caso de que muera alguien m�s en circunstancias dudosas. 395 00:30:50,366 --> 00:30:53,483 - �Su hermano est� en casa? - No, fue dar una vuelta. 396 00:30:54,006 --> 00:30:56,804 - �Sab�a que �l tambi�n es estudiante? - �En serio? 397 00:30:57,286 --> 00:30:59,726 Estudia Ingenier�a, en la Universidad de Milchester. 398 00:31:00,066 --> 00:31:01,405 Ocasionalmente. 399 00:31:01,887 --> 00:31:05,675 Es un poco perezoso, pero me gusta, es mi hermano. 400 00:31:06,087 --> 00:31:08,726 Creo que fue muy valiente en la guerra. 401 00:31:14,590 --> 00:31:20,084 - Entonces voy a hablar con Hannah. - �Cocinera extranjera loca? 402 00:31:22,008 --> 00:31:23,885 Es una sospecha obvia, Inspector. 403 00:31:26,668 --> 00:31:30,718 Toda mi vida fui perseguida por hombres uniformados. 404 00:31:31,169 --> 00:31:34,119 Vine a Inglaterra, buscando seguridad, 405 00:31:34,120 --> 00:31:37,070 pero continuo estando perseguida por hombres uniformados. 406 00:31:37,529 --> 00:31:39,282 - No vinimos a detenerla. - �No? 407 00:31:39,330 --> 00:31:41,725 Solo quiero o�r su versi�n de lo que pas� anoche. 408 00:31:41,890 --> 00:31:44,039 �Anoche? 409 00:31:45,330 --> 00:31:50,040 Vi el anuncio en el peri�dico y cre� que iba ser asesinada. 410 00:31:50,850 --> 00:31:53,736 Intent� irme, pero ella no me dej�. 411 00:31:53,737 --> 00:31:55,687 Es una mujer muy fuerte. 412 00:31:55,688 --> 00:32:00,928 - �Miss Blacklock? - S�. Los otros son unos tontos. 413 00:32:01,651 --> 00:32:06,530 - Se qued�. �Y luego qu�? - El timbre son� y yo fui a abrir. 414 00:32:07,172 --> 00:32:10,403 El timbre volvi� a sonar y fui otra vez a abrir. 415 00:32:10,756 --> 00:32:13,418 Toc� nuevamente y volv� a ir a abrir... 416 00:32:13,419 --> 00:32:16,081 Despu�s de que las personas llegaron. 417 00:32:18,013 --> 00:32:22,210 Fui a limpiar la plata, en el comedor. 418 00:32:22,453 --> 00:32:25,253 �O� tiros! �Grit�! Intent� abrir la puerta. 419 00:32:25,256 --> 00:32:30,810 Estaba cerrada. Grit� otra vez. Alguien abri� la puerta y me dej� salir. 420 00:32:31,374 --> 00:32:35,572 �Volv� a gritar! �Me golpearon con algo! Vi sangre. 421 00:32:36,134 --> 00:32:39,490 - �Y grit� de nuevo? - Creo que s�... 422 00:32:40,694 --> 00:32:43,050 - �Me va a arrestar? - Hoy no. 423 00:32:58,976 --> 00:33:02,651 �Es tarde para hablar con los detectives? 424 00:33:03,096 --> 00:33:06,372 - �Es el Sr. Patrick Simmons? - �Soy sospechoso? 425 00:33:07,136 --> 00:33:11,050 Hay qui�n piensa que aquel anuncio es su estilo de bromas. 426 00:33:11,537 --> 00:33:13,846 Es el tipo de cosa que har�a... 427 00:33:14,297 --> 00:33:16,970 - �Habitualmente? - Ocasionalmente. 428 00:33:18,017 --> 00:33:21,374 Quisi�ramos o�r su versi�n de los hechos de ayer en la noche. 429 00:33:22,058 --> 00:33:25,289 Ser� tan confusa y contradictoria como la de los dem�s. 430 00:33:25,578 --> 00:33:27,893 En ese caso, quiz�s pueda decirnos donde encontrar a la Sra. Haymes. 431 00:33:27,900 --> 00:33:29,813 �Nuestra Phillipa? 432 00:33:30,138 --> 00:33:32,939 Ella trabaja en Dayas Hall, como ayudante de jardiner�a. 433 00:33:32,941 --> 00:33:36,293 Yo conozco el local, jefe. En esta carretera, a la izquierda. 434 00:33:36,419 --> 00:33:40,731 Phillipa es de pocas palabras. Agradable y tranquila. 435 00:33:40,819 --> 00:33:44,446 No tiene perfil de asesina. Nadie lo tiene. 436 00:33:44,447 --> 00:33:45,613 Alguien tiene que serlo. 437 00:33:46,100 --> 00:33:48,576 A no ser que �l, de verdad, se haya suicidado. 438 00:33:48,980 --> 00:33:53,531 - Es una manera extra�a de hacerlo. - Y tambi�n de asesinar a alguien. 439 00:33:57,180 --> 00:33:59,651 �Y a qu� conclusi�n lleg�? 440 00:34:00,681 --> 00:34:04,075 Es m�s f�cil ser estudiante de Ingenier�a, que un buen detective. 441 00:34:25,343 --> 00:34:28,858 - �A que hora lleg�, ayer? - A las 6:00. 442 00:34:29,503 --> 00:34:33,860 Tom� un ba�o, me cambi� de ropa y supe que iba a haber una fiesta. 443 00:34:34,663 --> 00:34:38,623 - �Por qu� puerta entr�? - Por la puerta del lado. 444 00:34:38,744 --> 00:34:41,417 Normalmente, estoy sucia de barro y no uso la puerta del frente. 445 00:34:41,624 --> 00:34:42,943 �La puerta estaba abierta? 446 00:34:43,504 --> 00:34:46,814 - S�. La cerr� despu�s de entrar. - Ya veo... 447 00:34:49,705 --> 00:34:52,900 Cu�nteme lo que pas�. 448 00:34:55,785 --> 00:34:59,141 Las luces se apagaron, precisamente cuando el reloj dio las 7:00. 449 00:34:59,505 --> 00:35:02,478 La puerta se abri�, un hombre nos apunt� con una linterna, 450 00:35:02,479 --> 00:35:05,000 mostr� un revolver y nos dijo que levant�ramos las manos. 451 00:35:05,100 --> 00:35:07,020 �Y usted lo hizo? 452 00:35:07,706 --> 00:35:10,264 A decir verdad, no. 453 00:35:11,306 --> 00:35:12,777 Pensaba que era una broma y 454 00:35:12,778 --> 00:35:17,748 c�mo estaba cansada, me dije, que las levanten los otros. 455 00:35:19,107 --> 00:35:22,902 - �Estaba aburrida del asunto? - A decir verdad, s�. 456 00:35:25,587 --> 00:35:27,179 �D�nde estaba parada usted? 457 00:35:28,147 --> 00:35:30,582 Cerca de la chimenea, buscando mi linterna. 458 00:35:31,468 --> 00:35:33,916 Cuando el hombre apunt� la linterna hacia la sala, 459 00:35:33,917 --> 00:35:36,365 �Le pareci� que estaba buscando a alguien? 460 00:35:37,508 --> 00:35:38,408 No. 461 00:35:40,388 --> 00:35:42,171 �No buscaba a nadie? 462 00:35:42,911 --> 00:35:46,547 Ahora que lo recuerdo, era bastante raro, 463 00:35:46,548 --> 00:35:50,184 mov�a la linterna sin fijarla, 464 00:35:50,185 --> 00:35:52,311 c�mo si no supiera que estaba haciendo all�. 465 00:35:56,550 --> 00:35:57,866 Cuando vio el cuerpo, �Lo reconoci�? 466 00:35:58,090 --> 00:35:59,990 No. 467 00:35:59,991 --> 00:36:03,423 No tengo dinero para ir a comer en el Royal Spa Hotel. 468 00:36:04,050 --> 00:36:07,780 Siendo as�, calculo que no tiene joyas en casa. 469 00:36:08,751 --> 00:36:12,949 Ojal� pudiera. Tengo una sortija de compromiso y algunas pulseras. 470 00:36:13,111 --> 00:36:15,545 �Sabe si hay cosas de valor en la casa? 471 00:36:15,546 --> 00:36:17,980 Nada verdaderamente valioso. 472 00:36:19,071 --> 00:36:22,428 Hay plater�a bonita, pero nada extraordinario. 473 00:36:22,872 --> 00:36:27,821 A Miss Blacklock le gusta usar perlas... pero son falsas. 474 00:36:31,512 --> 00:36:34,073 Lamento no ser de gran ayuda. 475 00:36:34,793 --> 00:36:37,785 Patrick dice que soy demasiado sensata. 476 00:36:40,313 --> 00:36:42,907 No hay nada malo en ser sensato, Sra. Haymes. 477 00:36:43,273 --> 00:36:48,200 All� estaba �l, una sombra con un revolver, la linterna 478 00:36:48,201 --> 00:36:50,664 apuntando a todo y todos en la sala y dijo: 479 00:36:51,954 --> 00:36:55,583 - �"La bolsa o la vida"! - No dijo nada de eso, madre. 480 00:36:56,154 --> 00:37:00,626 Hac�a a�os que no me divert�a tanto. Hasta que o� los disparos... 481 00:37:00,995 --> 00:37:02,633 Luego fue terrible. 482 00:37:03,795 --> 00:37:06,094 �D�nde estaba, cuando pas�? 483 00:37:06,095 --> 00:37:10,945 - No s�. �D�nde estaba, Edmund? - No tengo idea. 484 00:37:12,616 --> 00:37:14,920 �Recuerda con qui�n estaba hablando? 485 00:37:14,946 --> 00:37:17,506 Con la Sra. Harmon, o con el coronel. Easterbrook. 486 00:37:18,276 --> 00:37:22,110 - Creo yo... �Edmund? - No tengo la menor idea. 487 00:37:22,516 --> 00:37:24,872 Y usted, �Recuerda con qui�n hablaba? 488 00:37:25,357 --> 00:37:28,906 Estaba en el medio de la sala, hablando con Julia Simmons. 489 00:37:30,957 --> 00:37:34,506 Cuando el hombre apunt� la linterna, �La mantuvo fija o la mov�a? 490 00:37:34,837 --> 00:37:38,194 Me apunt� directamente a los ojos. �No ve�a nada! 491 00:37:38,358 --> 00:37:41,876 La movi� de un lado a otro, para ver lo que hac�amos. 492 00:37:43,236 --> 00:37:45,849 Fueron hechos tres disparos. 493 00:37:45,850 --> 00:37:47,401 Dos acertaron en la pared, 494 00:37:47,402 --> 00:37:51,297 uno hiri� a Miss Blacklock y el otro mat� al intruso. 495 00:37:51,298 --> 00:37:53,519 �Creen que fue suicidio o un accidente? 496 00:37:53,839 --> 00:37:55,855 Me parece que fue una cosa o la otra, 497 00:37:55,857 --> 00:38:01,320 pero le digo a Edmund que pareci� un asesinato, 498 00:38:01,321 --> 00:38:03,814 pero eso no tiene mucho sentido, �verdad? 499 00:38:04,440 --> 00:38:07,830 Acabas de decir al Inspector que fueron las tres cosas. 500 00:38:08,100 --> 00:38:09,100 No seas tonto. 501 00:38:09,110 --> 00:38:13,636 - Asesinato, suicidio y accidente. - Estoy intentando ayudar. 502 00:38:14,881 --> 00:38:17,236 Y se lo agradezco mucho, Sra. Swettenham. 503 00:38:18,641 --> 00:38:22,873 - Psicolog�a. Es esa la soluci�n. - �Psicolog�a? 504 00:38:23,081 --> 00:38:24,986 Tiene que entender la mente criminal. 505 00:38:25,001 --> 00:38:27,120 �Qu� lo llev� a poner el anuncio? 506 00:38:27,241 --> 00:38:30,279 Psicolog�a. Quer�a llamar la atenci�n sobre s� mismo. 507 00:38:30,442 --> 00:38:32,455 Debe tener pasado malos ratos en el spa, 508 00:38:32,456 --> 00:38:34,469 con colegas trat�ndolo mal por ser extranjero. 509 00:38:35,642 --> 00:38:36,836 Puede haber sido eso... 510 00:38:37,042 --> 00:38:41,241 O puede haber sido rechazado por una chica y quiso conquistarla. 511 00:38:41,803 --> 00:38:43,077 �Pero c�mo hacerlo? 512 00:38:43,203 --> 00:38:47,917 Siendo un delincuente, un encapuchado armado, un heroe. 513 00:38:47,920 --> 00:38:51,893 Un Robin de los Bosques, con audiencia. 514 00:38:51,894 --> 00:38:54,964 Robar a los ricos... 515 00:38:56,404 --> 00:39:01,080 - �Y todo sali� mal? - Sin duda. Fue exactamente eso. 516 00:39:01,204 --> 00:39:06,310 Cuando lleg� el momento, perdi� el valor y dispar� en todas direcciones. 517 00:39:07,045 --> 00:39:10,481 - �Le pareci� que dispar� as�? - Sin duda alguna. 518 00:39:10,605 --> 00:39:12,755 La sala estaba llena y no acert� a nadie. 519 00:39:12,885 --> 00:39:16,844 De repente, el sue�o se transform� en pesadilla. 520 00:39:17,605 --> 00:39:21,838 No consigui� afrontar lo que hizo y decidi� suicidarse. 521 00:39:22,366 --> 00:39:24,004 Psicolog�a. 522 00:39:24,166 --> 00:39:28,796 �No es maravilloso como Archie sabe exactamente lo que pas�? 523 00:39:30,046 --> 00:39:32,686 S�, Sra. Easterbrook. Maravilloso... 524 00:39:45,208 --> 00:39:47,517 �Le gustan los cerdos, Inspector? 525 00:39:49,768 --> 00:39:50,996 Yo los adoro. 526 00:39:52,448 --> 00:39:54,365 Este va a dar un buen jam�n en Navidad. 527 00:39:54,366 --> 00:39:56,282 Seguro que s�. 528 00:40:02,129 --> 00:40:05,963 - �Qu� le puedo decir? - Algo sobre el incidente de ayer. 529 00:40:08,529 --> 00:40:10,327 �Incidente? 530 00:40:10,850 --> 00:40:14,126 Asist� a varios, cuando ayud� durante la guerra. 531 00:40:14,410 --> 00:40:17,243 Aquellos s� eran incidentes. 532 00:40:17,630 --> 00:40:19,982 Pero me encantan los incidentes. 533 00:40:19,990 --> 00:40:21,627 �Quiere saber d�nde estaba cuando dispararon? 534 00:40:21,632 --> 00:40:22,635 S�. 535 00:40:22,771 --> 00:40:27,120 Apoyada en la chimenea, esperando que me ofrecieran algo de beber. 536 00:40:29,131 --> 00:40:31,234 H�bleme sobre los tiros. 537 00:40:31,235 --> 00:40:34,270 �Fueron hechos al azar, o fueron dirigidos a alguien? 538 00:40:38,132 --> 00:40:39,611 No tengo ni idea. 539 00:40:40,252 --> 00:40:42,970 La linterna estaba movi�ndose a todos lados, 540 00:40:42,971 --> 00:40:45,689 despu�s se oyeron los tiros 541 00:40:47,892 --> 00:40:51,772 y solo se me ocurri� que era Patrick, con sus juegos bobos. 542 00:40:52,693 --> 00:40:56,686 - �Pens� que era Patrick Simmons? - Por eliminaci�n, en verdad. 543 00:40:57,493 --> 00:41:02,124 Edmund Swettenham es un comunista intelectual, que escribe libros. 544 00:41:02,894 --> 00:41:05,340 El coronel Easterbrook no es muy dado a las bromas. 545 00:41:05,342 --> 00:41:10,212 Patrick es capaz de todo, excepto asaltos con violencia... 546 00:41:12,414 --> 00:41:15,532 �Y su amiga, Miss Murgatroyd? �Habr� visto algo? 547 00:41:18,455 --> 00:41:19,968 �Murgatroyd! 548 00:41:19,969 --> 00:41:20,969 �Estoy aqu�! 549 00:41:22,255 --> 00:41:23,654 Est� arriba del �rbol. 550 00:41:25,015 --> 00:41:26,289 �Es la polic�a! 551 00:41:31,856 --> 00:41:33,130 Ella no es de gran ayuda. 552 00:41:35,656 --> 00:41:39,570 Hablen con ella, pero no le den mucha importancia. 553 00:41:41,337 --> 00:41:43,089 �Es de Scotland Yard? 554 00:41:44,017 --> 00:41:46,372 Soy el inspector Craddock, de Milchester. 555 00:41:46,497 --> 00:41:49,853 A�n mejor. �Ya tiene alguna pista? 556 00:41:50,057 --> 00:41:53,528 �l quiere saber donde estabas, cuando ocurri� el delito. 557 00:41:54,498 --> 00:41:58,776 Claro, ya deber�a tener preparada la coartada. 558 00:42:01,098 --> 00:42:05,251 - Ahora veamos... Estaba con los otros. - �No estabas conmigo! 559 00:42:06,259 --> 00:42:08,597 Recuerdo a la chica gritando y una voz que dec�a: 560 00:42:08,598 --> 00:42:10,935 "Levanten las manos, por favor". 561 00:42:12,139 --> 00:42:16,132 "�Manos arriba!" Y ciertamente no dijo "por favor"... 562 00:42:17,339 --> 00:42:22,095 Lamento no ser de gran ayuda. Es todo tan confuso... 563 00:42:23,540 --> 00:42:27,658 - �Quiere usted saber algo m�s? - No, creo que no. 564 00:42:28,140 --> 00:42:32,259 El inspector ya se form� una opini�n sobre ti, Murgatroyd. 565 00:42:33,501 --> 00:42:37,460 En aquello que pueda ayudar, puede contar conmigo. 566 00:42:38,661 --> 00:42:41,625 La mujer del p�rroco le informar� mejor que nosotras. 567 00:42:41,626 --> 00:42:44,141 Estamos habituadas a lidiar con cerdos. 568 00:42:45,062 --> 00:42:48,816 Fueron de gran ayuda y se los agradezco mucho. Gracias. 569 00:42:52,582 --> 00:42:56,542 �Estuve horrible, Hinch? Me pongo nerviosa. 570 00:42:57,183 --> 00:43:00,016 Estuviste muy bien, c�mo siempre. 571 00:43:01,183 --> 00:43:02,457 Gracias. 572 00:43:07,582 --> 00:43:08,582 Como ver�... 573 00:43:08,583 --> 00:43:10,063 Me molesta mucho la luz. 574 00:43:10,384 --> 00:43:13,183 As� que cuando �l apunt� la linterna, cerr� los ojos. 575 00:43:14,302 --> 00:43:17,929 Y c�mo no soporto los ruidos, 576 00:43:17,930 --> 00:43:21,556 cuando o� los tiros, los cerr� a�n m�s. 577 00:43:23,425 --> 00:43:27,134 - Ojal� hubiera sido m�s silencioso... - �Cu�ndo volvi� a abrir los ojos? 578 00:43:27,785 --> 00:43:30,822 Cuando tuve la seguridad de que los tiros hab�an terminado. 579 00:43:31,105 --> 00:43:33,539 Hab�a personas en la entrada, con velas. 580 00:43:34,386 --> 00:43:37,776 Despu�s encendieron las luces y todo fue normal otra vez. 581 00:43:39,506 --> 00:43:42,418 Las personas son muy diferentes en lo oscuro, �no lo cree? 582 00:43:43,186 --> 00:43:44,938 �Qu� vio, cuando volvi� la luz? 583 00:43:45,586 --> 00:43:49,200 - Al joven... Scherz, �no es as�? - S�. 584 00:43:50,867 --> 00:43:53,779 Tirado en el suelo, muerto y con el revolver a su lado. 585 00:43:55,347 --> 00:43:58,623 Parec�a tan joven y sorprendido... 586 00:44:02,148 --> 00:44:07,103 No tiene sentido, una cosa de �stas pasando en Chipping Cleghorn... 587 00:44:08,628 --> 00:44:09,977 Estoy de acuerdo. 588 00:44:10,168 --> 00:44:12,668 Pero yo tengo que dar sentido a todo esto. 589 00:44:14,549 --> 00:44:17,302 Cada uno cuenta una versi�n diferente de la misma historia. 590 00:44:18,029 --> 00:44:20,702 Si contaran la misma, continuar�a sin tener sentido... 591 00:44:22,149 --> 00:44:25,266 - Tengo una pregunta importante. - �S�, jefe? 592 00:44:25,430 --> 00:44:29,184 - �Sabe mecanografiar? - Toscamente, pero bien. 593 00:44:30,150 --> 00:44:33,699 Bien. Al comisario Jefe le gusta la precisi�n. 594 00:44:34,070 --> 00:44:35,947 Voy intentar no decepcionarlo. 595 00:44:38,191 --> 00:44:40,546 - Haga favor de sentarse, Craddock. - Gracias, se�or. 596 00:44:42,671 --> 00:44:44,946 �Alguna novedad desde que escribi� �ste informe? 597 00:44:45,191 --> 00:44:49,423 Una informaci�n de la polic�a suiza. Scherz ten�a historial criminal. 598 00:44:50,751 --> 00:44:53,869 Robos, falsificaciones, cheques falsificados... 599 00:44:54,192 --> 00:44:57,184 - Era un hombre deshonesto. - Pero en peque�a escala. 600 00:44:57,432 --> 00:45:01,710 - As� es que se comienza, �verdad? - No estoy seguro, se�or. 601 00:45:02,712 --> 00:45:04,908 Me parece perfectamente claro. 602 00:45:05,433 --> 00:45:08,311 Scherz fue en autobus hasta Chipping Cleghorn. 603 00:45:08,473 --> 00:45:11,192 Est� confirmado por dos pasajeros y por el conductor. 604 00:45:11,353 --> 00:45:14,470 Entr� en la casa, abriendo la puerta principal. 605 00:45:15,033 --> 00:45:18,089 Reuni� a las personas, a trav�s del anuncio 606 00:45:18,090 --> 00:45:20,786 en el peri�dico, lo que fue 607 00:45:20,787 --> 00:45:22,703 confirmado por un empleado de la "Gazette". 608 00:45:23,914 --> 00:45:25,950 Luego hizo tres disparos. 609 00:45:26,274 --> 00:45:30,109 Dos acabaron en la pared y el tercero le dio a �l. 610 00:45:31,635 --> 00:45:37,456 Cualquiera jurado concluir�a que se trata de suicidio, o muerte accidental. 611 00:45:37,457 --> 00:45:40,924 Sea como fuera, podemos terminar con esto y ocuparnos de otra cosa. 612 00:45:43,836 --> 00:45:47,715 Tengo la sensaci�n de que no est� de acuerdo. 613 00:45:48,876 --> 00:45:51,788 - No estoy de acuerdo, se�or. - �Por qu�? 614 00:45:52,796 --> 00:45:56,676 - No lo s� exactamente... - �C�al es su teor�a? 615 00:46:00,357 --> 00:46:04,828 Miss Bunner insiste en que Scherz quer�a matar a Miss Blacklock. 616 00:46:05,717 --> 00:46:09,597 - �Y es una testigo fiable? - No, es totalmente inconsistente. 617 00:46:09,798 --> 00:46:13,536 Es una viejecita amable y un tanto tonta, 618 00:46:13,537 --> 00:46:17,275 pero es muy sincera y es su idea, 619 00:46:17,276 --> 00:46:20,847 nadie la convenci� de otra cosa. Y continua insistiendo. 620 00:46:22,439 --> 00:46:27,274 �Puedo hacerle una pregunta personal? �Qu� tal se lleva con las viejitas? 621 00:46:28,599 --> 00:46:32,035 - No tengo nada en contra de ellas... - Bien. 622 00:46:32,839 --> 00:46:35,673 Hay una hospedada en el Royal Spa Hotel. 623 00:46:35,920 --> 00:46:39,754 Se llama Miss Marple. Miss Jane Marple. 624 00:46:40,320 --> 00:46:42,754 Es una buena amiga de Sir Henry Clithering 625 00:46:43,000 --> 00:46:46,357 y �l piensa que debe consultarla. 626 00:46:47,321 --> 00:46:50,996 Mu�strele �ste informe. Es una se�ora de confianza. 627 00:46:52,961 --> 00:46:55,794 Gracias por mostrarme esto, Inspector. 628 00:46:57,361 --> 00:46:59,836 �Tiene alguna observaci�n que hacer, Miss Marple? 629 00:46:59,837 --> 00:47:02,311 S�. �Pero puedo hablarle antes de algo? 630 00:47:02,642 --> 00:47:05,395 - H�galo, por favor. - Quiero mostrarle algo. 631 00:47:06,500 --> 00:47:09,302 Voy estar hospedada aqu� durante algunos d�as, 632 00:47:09,305 --> 00:47:12,514 a causa de mi reumatismo. �sabe? 633 00:47:12,603 --> 00:47:16,872 Claro que no lo sabe, porque a�n es muy joven, pero ya lo sabr�. 634 00:47:17,843 --> 00:47:22,959 No puedo darme �stos lujos, pero tengo un sobrino generoso, llamado Raymond. 635 00:47:24,123 --> 00:47:25,523 Ahora veamos... Aqu� est�. 636 00:47:28,364 --> 00:47:29,797 �Un cheque? 637 00:47:31,164 --> 00:47:33,394 - �l lo alter�. - �"�l"? 638 00:47:33,604 --> 00:47:37,075 El joven que trabajaba en la recepci�n y que ahora falleci�. 639 00:47:38,765 --> 00:47:43,714 Era un cheque de siete libras y �l lo alter� para que fuera de 17. 640 00:47:45,005 --> 00:47:49,556 Con un trazo antes del siete y un "dieci" antes del siete. 641 00:47:50,726 --> 00:47:55,197 Est� muy bien hecho. Es necesaria alguna pr�ctica... 642 00:47:58,206 --> 00:48:03,156 - S�, est� muy bien hecho. - El banco lo devolvi� �sta ma�ana. 643 00:48:05,367 --> 00:48:10,122 - �Y c�mo se dio cuenta? - �Nunca hago cheques de 17 libras! 644 00:48:10,687 --> 00:48:13,759 - �Pero hace cheques de siete? - S�, muy a menudo. 645 00:48:14,487 --> 00:48:17,605 Pero fue la mirada del joven lo que me llam� la atenci�n. 646 00:48:18,368 --> 00:48:19,801 �La mirada? 647 00:48:20,088 --> 00:48:24,320 Un modo de mirar, sin pesta�ear. Tal como Fred Tyler. 648 00:48:28,209 --> 00:48:30,200 �Debo conocer a Fred Tyler? 649 00:48:30,201 --> 00:48:31,201 Oh, no. 650 00:48:32,009 --> 00:48:36,958 Trabajaba en la pescader�a de mi pueblo. Era un estafador. 651 00:48:37,849 --> 00:48:41,365 Las personas casi nunca confirman sus cuentas. 652 00:48:42,450 --> 00:48:46,807 Fred Tyler miraba con �sos ojos, al mismo tiempo que robaba dinero 653 00:48:46,930 --> 00:48:50,240 para llevar a Jessie Spragge al cine y comprar corbatas horrorosas. 654 00:48:52,371 --> 00:48:57,124 Bien, como usted sugiri�... 655 00:48:57,851 --> 00:48:59,762 Rudi Scherz ten�a... 656 00:49:00,891 --> 00:49:03,359 - �M�s caf�? - No, gracias. 657 00:49:04,411 --> 00:49:05,560 �Y usted Miss Marple? 658 00:49:05,891 --> 00:49:08,770 Gracias, querida, no tomo nada hasta la hora del t�. 659 00:49:14,652 --> 00:49:18,565 - �Habl� ya con ella? - Si, lo hice. 660 00:49:18,892 --> 00:49:21,885 Hable nuevamente, porque all� hay m�s cosas. 661 00:49:22,653 --> 00:49:26,805 Me trajo arenques ahumados en vez de cocidos y se olvid� de la leche. 662 00:49:27,493 --> 00:49:32,090 - Quiz�s �l le haya dicho qui�n fue. - �"Qui�n fue" qu�? 663 00:49:32,894 --> 00:49:34,247 El que lo convenci� de hacer aquello. 664 00:49:35,134 --> 00:49:40,083 - �Cree que alguien lo convenci�? - S�, me parece evidente. �No cree? 665 00:49:41,254 --> 00:49:45,009 Para ser sincero, no, Miss Marple. 666 00:49:45,335 --> 00:49:46,734 �Oh! cuanto lo siento... 667 00:49:48,055 --> 00:49:53,004 Este era un chico fanfarr�n, que hac�a trampas aqu� y all� y 668 00:49:53,175 --> 00:49:55,609 le gustaba impresionar a las j�venes. 669 00:49:55,735 --> 00:50:00,048 De repente, agarra un revolver y asalta una sala llena de gente. 670 00:50:00,776 --> 00:50:03,006 �l nunca habr�a hecho una cosa as�. 671 00:50:03,216 --> 00:50:06,367 Pero tenemos testigos que dicen que s�. 672 00:50:06,536 --> 00:50:09,255 Tiene testigos que dicen haberlo visto 673 00:50:09,456 --> 00:50:11,254 abrir la puerta y apuntar una linterna. 674 00:50:11,417 --> 00:50:12,930 Y apuntar un arma. 675 00:50:13,097 --> 00:50:16,248 Estaban a oscuras. �C�mo pueden haber visto el arma? 676 00:50:19,457 --> 00:50:20,685 �Est� insinuando que...? 677 00:50:20,857 --> 00:50:23,736 Ellos pensaron que vieron un arma, oyeron los tiros 678 00:50:23,938 --> 00:50:27,055 y oyeron decir "manos arriba", o algo parecido. 679 00:50:27,338 --> 00:50:29,125 M�s tarde vieron el arma en el suelo, 680 00:50:29,126 --> 00:50:32,806 pero no pueden haberlo visto con el arma cuando entr� en la sala. 681 00:50:33,738 --> 00:50:37,175 - Otra persona puede haber disparado. - Parece l�gico. 682 00:50:38,019 --> 00:50:39,864 La misma persona que lo convenci� 683 00:50:39,865 --> 00:50:41,710 de colocar el anuncio en el peri�dico, 684 00:50:41,711 --> 00:50:46,570 y entrar de repente en la sala, apuntando la linterna, 685 00:50:46,579 --> 00:50:48,570 diciendo aquellas rid�culas palabras. 686 00:50:49,420 --> 00:50:55,286 - �Est� insinuando que hay un Sr. X? - Sr, Sra, o Miss X. 687 00:50:57,460 --> 00:51:01,200 Algunos de los mejores asesinos son mujeres, 688 00:51:01,201 --> 00:51:03,389 especialmente en una aldea inglesa. 689 00:51:03,400 --> 00:51:06,547 Nunca se sabe lo que se puede encontrar... 690 00:51:07,461 --> 00:51:10,134 Era alguien que intentaba matar a Miss Blacklock. 691 00:51:10,381 --> 00:51:12,099 Todo indica que s�. 692 00:51:15,342 --> 00:51:20,211 Debo decirle que destruy� todas mis teor�as... 693 00:51:20,662 --> 00:51:24,496 Lo lamento mucho, no era mi intenci�n interferir. 694 00:51:25,142 --> 00:51:26,257 �Puedo...? 695 00:51:26,982 --> 00:51:30,658 - �... Puedo incomodarlo un poco m�s? - C�mo quiera. 696 00:51:30,903 --> 00:51:33,736 �Puedo cambiar de idea y comer unos bizcochitos con queso? 697 00:51:38,223 --> 00:51:41,421 Y hable nuevamente con la joven, Inspector. Est� asustada. 698 00:51:41,544 --> 00:51:42,499 �Asustada? 699 00:51:42,784 --> 00:51:45,537 Alguien mat� a Rudi Scherz. 700 00:51:46,264 --> 00:51:50,815 En alg�n lugar de Chipping Cleghorn anda un asesino suelto. 701 00:54:40,720 --> 00:54:44,519 �No me cont� todo lo que sab�a sobre Rudi Scherz, verdad, Myrna? 702 00:54:45,407 --> 00:54:48,618 S�... Le dije todo. 703 00:54:53,988 --> 00:54:55,337 le dije... 704 00:54:56,940 --> 00:54:58,416 ...casi todo. 705 00:55:00,014 --> 00:55:01,285 D�game el resto. 706 00:55:01,491 --> 00:55:03,238 Mi madre me dijo... 707 00:55:03,405 --> 00:55:08,318 ...que ser�a considerada c�mplice. 708 00:55:08,353 --> 00:55:12,383 - �Sabe lo que eso significa? - Suena terrible. 709 00:55:13,620 --> 00:55:17,888 Seguro que su madre se equivoca. �Qu� pas�? 710 00:55:18,887 --> 00:55:19,840 Bueno... 711 00:55:21,122 --> 00:55:22,982 ...la noche en que Rudi muri�, 712 00:55:22,983 --> 00:55:26,396 Se supon�a que ibamos a ir al cine y 713 00:55:26,397 --> 00:55:29,665 cuando �l me dijo que no podr�amos ir, 714 00:55:29,667 --> 00:55:32,895 como yo estaba entusiasmada, me molest�, 715 00:55:33,810 --> 00:55:36,762 y le dije que no me gustaba ser tratada as� por un extranjero. 716 00:55:37,483 --> 00:55:42,519 �l se molest� y me mostr� aquel anuncio en el per�odico. 717 00:55:42,550 --> 00:55:48,084 - �El que anunciaba el asesinato? - Dijo que era una tonta broma inglesa. 718 00:55:48,376 --> 00:55:51,122 Siempre estaba burl�ndose de las tontas bromas inglesas. 719 00:55:53,363 --> 00:55:55,791 �Y qu� dijo �l que iba a hacer? 720 00:55:56,516 --> 00:56:00,491 Dijo que iba a fingir un asalto, 721 00:56:00,492 --> 00:56:03,794 disfrazado de gangster para asustar a unas personas. 722 00:56:04,296 --> 00:56:07,325 - �Por qu� lo hac�a? - �Porque alguien le hab�a pagado! 723 00:56:08,007 --> 00:56:10,889 Dijo que iba a recibir mucho dinero y 724 00:56:10,890 --> 00:56:13,772 que me comprar�a... un reloj. 725 00:56:14,233 --> 00:56:18,716 �Le pagaron para colocar el anuncio en el per�odico y para hacer el asalto? 726 00:56:19,500 --> 00:56:21,611 - �Qui�n? - Nunca me lo dijo. 727 00:56:22,891 --> 00:56:25,682 - �Est� segura? - Claro. Completamente segura. 728 00:56:25,804 --> 00:56:30,890 Si hubiera sabido que no ser�a acusada de complicidad, habr�a hablado antes. 729 00:56:32,268 --> 00:56:37,409 - �Sab�a que �l ten�a un arma? - Nunca saldr�a con extranjero armado. 730 00:56:37,575 --> 00:56:40,083 No puedo creer que la tuviera. 731 00:56:40,248 --> 00:56:43,119 Me dijo que era una tonta broma inglesa. 732 00:56:43,241 --> 00:56:46,669 y que iba a disfrutar de la cara de tontos de los ingleses. 733 00:56:46,873 --> 00:56:52,328 Si hubiera sabido que le disparar�an, nunca lo habr�a hecho, �no cree? 734 00:56:52,540 --> 00:56:54,923 Iba a ser muy gracioso, me dijo. 735 00:56:56,729 --> 00:56:58,477 Pero no tuvo gracia alguna... 736 00:57:07,901 --> 00:57:11,283 Inspector Craddock. �Consigui� saber saber algo por Myrna? 737 00:57:11,732 --> 00:57:14,603 Ten�a raz�n, Miss Marple. No me hab�a contado todo. 738 00:57:14,765 --> 00:57:16,114 Bien me pareci�... 739 00:57:16,280 --> 00:57:21,400 Alguien le pag� a Rudi Scherz para colocar el anuncio y fingir el asalto. 740 00:57:21,508 --> 00:57:25,014 - �Y no tiene idea de qui�n fue? - Ninguna. 741 00:57:25,698 --> 00:57:29,205 Voy a quedarme en Chipping Cleghorn durante unos d�as, Inspector. 742 00:57:29,489 --> 00:57:31,932 No debe haber nada que pueda hacer, 743 00:57:31,933 --> 00:57:35,400 pero si me necesita, estar� en casa del p�rroco. 744 00:57:35,401 --> 00:57:36,904 �En la parroquia? 745 00:57:37,071 --> 00:57:40,577 La Sra. Harmon, la esposa del p�rroco, es mi sobrina lejana. 746 00:57:40,701 --> 00:57:43,334 Me tom� la liberdad de invitarme. 747 00:57:43,973 --> 00:57:49,376 Quiz�s volvamos a encontrarnos en Chipping Cleghorn. 748 00:57:49,377 --> 00:57:50,227 A lo mejor... 749 00:58:02,807 --> 00:58:04,157 �Sabes algo? 750 00:58:06,958 --> 00:58:09,182 �Quieren nombrarme Arzobispo de Canterbury? 751 00:58:09,592 --> 00:58:12,881 Casi... La t�a Jane va a pasar unos d�as con nosotros.. 752 00:58:12,983 --> 00:58:15,795 - Mejor a�n. - Sab�a que te gustar�a. 753 00:58:16,494 --> 00:58:21,878 - �La t�a Jane viene a pasar unos d�as? - Fue lo que acab� de decirte... 754 00:58:21,921 --> 00:58:25,903 Un hombre muere en extra�as circunstancias... 755 00:58:26,191 --> 00:58:29,970 y, de repente, la t�a Jane viene a pasar unos d�as. 756 00:58:29,981 --> 00:58:32,962 S�. Tambi�n lo not�. 757 00:58:36,034 --> 00:58:37,592 �Quiere decir que, qui�n pag� a Rudi Scherz, 758 00:58:37,593 --> 00:58:40,455 debe ser la misma persona que intent� matar a Miss Blacklock? 759 00:58:40,457 --> 00:58:45,462 Es posible. �l, o ella, podr�a haber estado detr�s de Scherz, 760 00:58:45,463 --> 00:58:47,732 haber disparado y tirado el arma. 761 00:58:47,733 --> 00:58:51,361 - �El o ella? - Debemos mantener la mente abierta. 762 00:58:52,288 --> 00:58:55,275 �Se refiere a aquella refugiada que trabaja en la casa? 763 00:58:55,476 --> 00:58:56,777 Es una hist�rica. 764 00:58:56,837 --> 00:59:00,661 No, no me refiro a la criada, pero tendremos que estar alertas. 765 00:59:00,947 --> 00:59:03,613 Parece obvio que Scherz no era un asesino. 766 00:59:03,819 --> 00:59:06,327 y no hay pruebas de que el arma le perteneciera. 767 00:59:06,493 --> 00:59:07,923 Era una pistola autom�tica alemana. 768 00:59:08,089 --> 00:59:11,119 Y desde la guerra hay muchas de esas por ah�. 769 00:59:11,241 --> 00:59:14,562 Cualquier persona que combati� en la guerra, tiene una como recuerdo. 770 00:59:15,869 --> 00:59:17,424 �Laura, querida! 771 00:59:20,498 --> 00:59:24,119 - No encuentro mi arma. - No la necesitas hoy, �verdad? 772 00:59:24,530 --> 00:59:26,039 Esa no es la cuesti�n. 773 00:59:28,400 --> 00:59:32,762 - �Quieres decir que no la encuentras? - Fue exactamente lo que dije. 774 00:59:34,305 --> 00:59:35,531 �Dios m�o! 775 00:59:36,899 --> 00:59:38,409 Deb�a estar aqu� adentro. 776 00:59:38,934 --> 00:59:42,157 - �Cu�ndo la viste por �ltima vez? - Solo Dios sabe... Hace meses. 777 00:59:44,241 --> 00:59:49,579 - Recuerdo haberla visto el s�bado. - �El s�bado? �Est�s segura? 778 00:59:49,823 --> 00:59:51,400 Completamente segura. 779 00:59:51,918 --> 00:59:53,690 Estabas gru�endo porque no encontrabas una camisa... 780 00:59:53,817 --> 00:59:55,644 Yo nunca gru�o, querida. 781 00:59:55,772 --> 00:59:59,359 Estabas gru�endo y recuerdo haberla visto en esta gaveta. 782 00:59:59,644 --> 01:00:03,007 Fue al d�a siguiente del incidente en Little Paddocks. 783 01:00:03,156 --> 01:00:06,696 Y recuerdo haber pensado, que al menos, no hab�an usado tu arma. 784 01:00:06,906 --> 01:00:10,684 A no ser que se la hayan llevado, utilizado y devuelto. 785 01:00:12,014 --> 01:00:17,400 �Y robado de nuevo? Ser�a complicado, despu�s de muerto. 786 01:00:17,440 --> 01:00:20,788 Bien pensado. No vale la pena incomodar a la polic�a con esto. 787 01:00:20,991 --> 01:00:24,577 Es una recuerdo de guerra. Ni siquiera ten�a balas. 788 01:00:24,702 --> 01:00:28,265 Ni licencia. Menudo l�o. �No te parece? 789 01:00:28,373 --> 01:00:31,543 Eres mi recuerdo de la guerra. 790 01:00:31,544 --> 01:00:34,713 Tengo que ir a escribir unas cartas... 791 01:00:36,753 --> 01:00:42,244 La historia que Rudi Scherz le cont�, era mentira. 792 01:00:42,245 --> 01:00:45,355 No era hijo del due�o del "Hotel des Alpes", en Montreal. 793 01:00:45,356 --> 01:00:49,631 Por eso no lo reconoc�... �Pero qui�n era �l? 794 01:00:49,632 --> 01:00:52,107 Tuvo varios empleos. 795 01:00:52,769 --> 01:00:55,904 Trabaj� en el hospital de Berna, camarero y vendedor... 796 01:00:55,906 --> 01:00:59,360 Dondequiera que estuviese, sol�an desaparer las cosas. 797 01:00:59,378 --> 01:01:03,156 - �Era un ladronzuelo insignificante? - Exactamente. 798 01:01:03,327 --> 01:01:08,751 La polic�a suiza estaba harta de �l, por eso se vino a Inglaterra. 799 01:01:08,754 --> 01:01:12,800 Aqu� era un refugiado m�s, con un pasado muy bien inventado. 800 01:01:13,024 --> 01:01:18,198 - �Pero por qu� me eligi� a mi? - �Por qu� quer�a matar a Letty? 801 01:01:18,199 --> 01:01:20,001 �l no quer�a matarla, Miss Blacklock. 802 01:01:20,002 --> 01:01:22,991 Pareci� que s�. Entr� aqu� con un arma y... 803 01:01:23,559 --> 01:01:26,739 - Le pagaron para hacerlo. - �Le pagaron? 804 01:01:26,740 --> 01:01:27,740 S�. 805 01:01:29,225 --> 01:01:31,886 �Hay otra persona queri�ndome matar? 806 01:01:32,572 --> 01:01:33,871 �Es eso lo que est� insinuando? 807 01:01:34,013 --> 01:01:39,403 - Eso indica la evidencia. - �Nadie puede querer matar a Letty! 808 01:01:39,405 --> 01:01:41,230 Por favor entienda, Inspector. 809 01:01:41,794 --> 01:01:46,302 No tengo Rembrandts escondidos, no tengo enemigos. 810 01:01:46,861 --> 01:01:51,580 y no tengo secretos, ni m�os, ni de nadie. 811 01:01:53,605 --> 01:01:57,306 - �Su empleada est� en casa? - Hannah est� en la cocina. 812 01:01:57,516 --> 01:02:00,581 �Por ser extranjera, es automaticamente sospechosa? 813 01:02:00,582 --> 01:02:01,582 �Es eso? 814 01:02:02,903 --> 01:02:05,711 No, no es eso... 815 01:02:05,713 --> 01:02:09,420 Es muy trabajadora y tiene los documentos en regla. 816 01:02:09,421 --> 01:02:11,746 Lo mismo pasaba con Rudi Scherz. 817 01:02:12,240 --> 01:02:15,461 El fallecido Rudi Scherz. 818 01:02:20,060 --> 01:02:25,424 - Estoy perdiendo la paciencia. - �l solo quiere protegerte, Letty. 819 01:02:25,425 --> 01:02:27,854 �Protegerme? Soy perfectamente capaz de cuidarme. 820 01:02:27,921 --> 01:02:30,699 - Pero no ves que... - �No veo qu�? 821 01:02:30,700 --> 01:02:33,666 Si le pagaron a aquel joven para matarte. 822 01:02:33,667 --> 01:02:39,451 y no tuvieron �xito, es bueno pensar que pueden volver a intentarlo. 823 01:02:41,409 --> 01:02:43,633 S�, lo siento. 824 01:02:43,954 --> 01:02:45,300 No estoy muy alerta, �verdad? 825 01:02:45,319 --> 01:02:48,332 Es normal. Pasaste un mal rato. 826 01:02:48,912 --> 01:02:52,014 Sea como fuera, creo que deber�as 827 01:02:52,015 --> 01:02:55,117 contarle todo al Inspector Craddock. 828 01:02:57,890 --> 01:03:02,191 �Y le interesa lo que digo? Soy una simple refugiada. 829 01:03:02,478 --> 01:03:04,782 Si digo algo equivocado, me mandan para casa. 830 01:03:05,032 --> 01:03:06,905 A no ser que me manden para la prisi�n. 831 01:03:07,188 --> 01:03:10,676 Adem�s, no deber�a hablar conmigo, 832 01:03:10,677 --> 01:03:14,165 sino con aquella inglesa simp�tica. 833 01:03:14,170 --> 01:03:17,235 - �C�al inglesa simp�tica? - La Sra. Haymes. 834 01:03:18,001 --> 01:03:20,226 �Por qu� tendr�a que hablar con ella? 835 01:03:20,794 --> 01:03:25,095 Cuando el joven vino a pedirle dinero a Miss Blacklock... 836 01:03:25,742 --> 01:03:29,409 - �Sabe eso? - S�, Miss Blacklock me lo cont�. 837 01:03:30,011 --> 01:03:31,725 Lo vi irse. 838 01:03:32,246 --> 01:03:37,342 Se detuvo y habl� con la Sra. Haymes, en el invernadero. 839 01:03:40,625 --> 01:03:42,532 �De qu� estar�an hablando? 840 01:03:43,139 --> 01:03:46,646 Yo no s�. Planeando robar el dinero quiz�s. 841 01:03:46,970 --> 01:03:49,761 Miss Blacklock no es rica. 842 01:03:49,963 --> 01:03:53,345 Es m�s rica que yo. Y que la Sra. Haymes. 843 01:03:53,635 --> 01:03:57,935 La Sra. Haymes es muy simp�tica, viuda y con poco dinero. 844 01:03:58,342 --> 01:04:01,849 Tiene el hijo estudiando y trabaja como jardinera. 845 01:04:02,094 --> 01:04:05,759 No es trabajo para una se�ora fina. 846 01:04:07,760 --> 01:04:11,901 �Me disculpa? Necesito estar sola. 847 01:04:12,148 --> 01:04:15,257 Tengo que preparar una salsa muy complicada. 848 01:04:32,739 --> 01:04:36,086 �Se equivoca de puerta, Inspector! Esa puerta no abre. 849 01:04:36,649 --> 01:04:40,871 Antiguamente, eran dos salas. La mesa acostumbraba a estar all�. 850 01:04:41,158 --> 01:04:44,664 - �Cu�ndo la cambiaron? - Hace cerca de dos semanas. 851 01:04:45,148 --> 01:04:47,610 A causa de las flores. 852 01:04:47,941 --> 01:04:51,691 Phillipa, la Sra. Haymes, hizo un gran arreglo, 853 01:04:51,693 --> 01:04:54,054 lleno de ramas y espinos, 854 01:04:54,055 --> 01:04:58,449 pero todos se pinchaban, por eso cambiamos la mesa de sitio. 855 01:05:01,190 --> 01:05:04,537 - �La puerta est� sellada? - No, solo cerrada. 856 01:05:05,060 --> 01:05:06,410 �Tiene la llave? 857 01:05:07,411 --> 01:05:08,880 S�. 858 01:05:11,050 --> 01:05:12,359 Creo que est� aqu�... 859 01:05:13,250 --> 01:05:14,675 Aqu� est�. 860 01:05:15,235 --> 01:05:19,021 �Cuidado, puede haber algo del otro lado! 861 01:05:34,688 --> 01:05:37,527 Fue utilizada recientemente. 862 01:05:37,541 --> 01:05:40,528 Las bisagras fueron lubricadas. 863 01:05:40,529 --> 01:05:42,829 �No me diga! 864 01:05:43,946 --> 01:05:46,898 - Lo que significa... - �Qu� necesita lavarse las manos? 865 01:05:47,977 --> 01:05:51,340 "Lo que significa que... " 866 01:05:51,341 --> 01:05:54,704 Significa que cuando Scherz estuvo aqu�, 867 01:05:54,705 --> 01:05:56,950 alguien podr�a haber usado �sta otra puerta, 868 01:05:56,954 --> 01:05:59,984 entrado y disparado contra usted, Miss Blacklock. 869 01:06:01,703 --> 01:06:05,287 �Est� insinuando que uno de mis vecinos, 870 01:06:05,289 --> 01:06:07,841 mis simp�ticos y comunes vecinos, 871 01:06:07,847 --> 01:06:10,309 utiliz� �sta puerta e intent� matarme? 872 01:06:11,998 --> 01:06:15,505 �Qui�n es su principal sospechoso? �La mujer del p�rroco? 873 01:06:18,582 --> 01:06:21,091 Tenemos que ser directos, Miss Blacklock. 874 01:06:21,122 --> 01:06:23,122 �Qui�n se beneficia con su muerte? 875 01:06:23,849 --> 01:06:25,324 Patrick y Julia. 876 01:06:27,161 --> 01:06:30,384 Y Bunny recibe alg�n dinero y toda el mobiliario de la casa. 877 01:06:30,552 --> 01:06:32,266 �No sab�a eso! 878 01:06:33,425 --> 01:06:37,450 - Gracias, Letty. - No es cosa que se comente... 879 01:06:37,655 --> 01:06:40,764 Pero sigo creyendo que deber�as contarle al Inspector. 880 01:06:40,927 --> 01:06:43,956 �Yo s�, Bunny y voy a hacerlo! 881 01:06:44,717 --> 01:06:47,861 Nos gustar�a tomar un t�, si no te importa... 882 01:06:48,030 --> 01:06:50,776 Lo siento. Voy a eso. 883 01:06:55,412 --> 01:06:58,044 �Qu� quiere ella que me cuente? 884 01:06:58,803 --> 01:07:01,781 Ahora, no vale la pena matarme... 885 01:07:02,515 --> 01:07:06,488 ...pero de aqu� a unas semanas, quiz�s. 886 01:07:06,489 --> 01:07:07,300 �Por qu�? 887 01:07:07,463 --> 01:07:09,878 Voy a ser una mujer muy rica. 888 01:07:11,333 --> 01:07:13,172 Si�ntese, por favor. 889 01:07:24,222 --> 01:07:27,803 �El nombre de Randall Goedler le dice algo? 890 01:07:28,771 --> 01:07:30,996 Quiz�s no, fue hace mucho tiempo. 891 01:07:31,246 --> 01:07:34,470 Era un financista. �Muri� antes de la guerra? 892 01:07:34,477 --> 01:07:35,987 S�, en 1938. 893 01:07:37,310 --> 01:07:41,216 Hasta la fecha de su muerte, fui su secretaria personal. 894 01:07:41,221 --> 01:07:44,322 Fui practicamente su socia. 895 01:07:45,171 --> 01:07:49,946 Cuando muri�, dej� todo a su mujer, Belle, 896 01:07:49,947 --> 01:07:54,721 pero si ella mor�a antes de mi, yo heredar�a... 897 01:07:54,722 --> 01:07:56,454 Mucho dinero. 898 01:07:57,142 --> 01:08:02,129 Randall Goedler era milionario. Mucho dinero, s�. 899 01:08:02,848 --> 01:08:05,849 Dijo que en breve ser�a rica. 900 01:08:05,953 --> 01:08:08,801 - �La Sra. Goedler se est� muriendo? - S�. 901 01:08:09,592 --> 01:08:13,541 Puede parecerle insensible, pero tengo que ser directa. 902 01:08:15,459 --> 01:08:17,703 Belle Goedler es 903 01:08:17,764 --> 01:08:19,595 una se�ora muy encantadora... pero est� muy enferma. 904 01:08:20,845 --> 01:08:24,273 Nos escribimos todas las navidades. 905 01:08:25,594 --> 01:08:28,499 y su enfermera me mantiene informada sobre su estado de salud. 906 01:08:29,823 --> 01:08:32,774 Creo que solo es cuesti�n de semanas. 907 01:08:33,694 --> 01:08:36,156 - �D�nde vive la Sra. Goedler? - En Escocia. 908 01:08:37,803 --> 01:08:41,413 - �Me puede dar su direcci�n? - S�. 909 01:08:41,754 --> 01:08:43,626 Volviendo un poco atr�s... 910 01:08:43,948 --> 01:08:47,252 ...Patrick y Julia son quienes se benefician con su muerte. 911 01:08:47,820 --> 01:08:50,963 �Pero qu� pasa si muere antes de la Sra. Goedler? 912 01:08:51,890 --> 01:08:55,821 Belle y Randall no ten�an hijos, por eso, 913 01:08:55,822 --> 01:08:59,753 nombr� como herederos a los hijos de su hermana Sonia. 914 01:08:59,910 --> 01:09:01,386 �Y qui�nes son ellos? 915 01:09:02,703 --> 01:09:08,628 No se r�a, Inspector, pero solo s� que se llaman Pip y Emma. 916 01:09:08,630 --> 01:09:09,925 �Pip y Emma? 917 01:09:11,282 --> 01:09:14,028 - Qui�nes son y d�nde se encuentran? - Nadie lo sabe. 918 01:09:14,314 --> 01:09:18,218 Sonia, la hermana de Goedler, se cas� con un timador griego 919 01:09:18,345 --> 01:09:23,013 llamado Stamfordis y perdieron el contacto con la casa Goedler. 920 01:09:23,015 --> 01:09:26,714 Solo se sabe que tuvieron dos hijos, nacidos en el inicio de los a�os 20. 921 01:09:27,084 --> 01:09:30,386 - Por lo que hoy tedr�an... - 25, 26 a�os. 922 01:09:30,835 --> 01:09:34,454 - �La misma edad de Patrick y Julia? - S�. 923 01:09:34,666 --> 01:09:36,174 �Ser� posible? 924 01:09:37,219 --> 01:09:40,517 Miss Blacklock nunca los vio y la Sra. Goedler tampoco, 925 01:09:40,518 --> 01:09:43,816 por lo que es posible. Hay muchas cosas que comprobar. 926 01:09:44,162 --> 01:09:46,908 - �D�nde vamos? - De vuelta a la oficina. 927 01:09:47,154 --> 01:09:50,441 No. Quiero hablar con la Sra. Haymes, 928 01:09:50,442 --> 01:09:53,728 para saber lo que estaba haciendo en el invernadero. 929 01:10:01,780 --> 01:10:05,004 No me importa responder a sus preguntas, si eso le ayuda. 930 01:10:05,771 --> 01:10:08,801 En cuanto al fallecido, Rudi Scherz... Me dijo que no lo conoc�a. 931 01:10:12,753 --> 01:10:17,180 �Alguna vez convers� con �l en el invernadero de Little Paddocks? 932 01:10:17,981 --> 01:10:19,331 �En el invernadero? 933 01:10:20,295 --> 01:10:23,280 Que absurdo. �Qui�n le dijo eso? 934 01:10:23,686 --> 01:10:26,955 Alguien me dijo que la hab�a visto hablando con �l. 935 01:10:28,555 --> 01:10:30,269 Debe haber sido Hannah. 936 01:10:31,667 --> 01:10:36,180 Ella est� mintiendo. Nunca conoc� a Rudi Scherz. 937 01:10:36,615 --> 01:10:40,282 Y nunca podr�a haberlo visto, porque estoy aqu� todo el d�a.. 938 01:10:44,915 --> 01:10:46,470 Gracias, Sra. Haymes. 939 01:10:54,891 --> 01:10:56,320 Buenos d�as, Coronel. 940 01:10:57,246 --> 01:11:00,150 - Buenos d�as, Inspector. - Se levant� temprano. 941 01:11:00,438 --> 01:11:04,057 Ya es un h�bito. Estoy vigilando el per�metro defensivo. 942 01:11:06,702 --> 01:11:12,347 - Supe que tiene un arma alemana. - S�, pero no es oficial. 943 01:11:12,687 --> 01:11:17,193 - Es un recuerdo de guerra. - �Puedo verla? �Oficialmente? 944 01:11:17,995 --> 01:11:22,057 A decir verdad, Inspector, el asunto es que desapareci�. 945 01:11:22,823 --> 01:11:25,013 Ya, veo... �Cu�ndo? 946 01:11:26,294 --> 01:11:30,073 Mi mujer dice que la vio en la gaveta, el s�bado pasado. 947 01:11:30,804 --> 01:11:33,312 �Quiere decir que desapareci� despu�s del asesinato? 948 01:11:33,796 --> 01:11:37,019 Seg�n mi esposa, s�. 949 01:11:38,864 --> 01:11:40,293 Ya veo... 950 01:11:42,933 --> 01:11:47,041 Bien, voy a dejarlo vigilando el per�metro defensivo. 951 01:12:00,451 --> 01:12:05,037 Las aldeas inglesas cambiaron mucho despu�s de la guerra. 952 01:12:05,040 --> 01:12:07,786 Quiz�s por qu� todo el mundo est� cambiando. 953 01:12:08,232 --> 01:12:11,216 Una aldea como Chipping Cleghorn, por ejemplo... 954 01:12:11,384 --> 01:12:13,519 ...puede parecer igual a otras, 955 01:12:13,520 --> 01:12:17,654 t�midas y simples, pero no lo es. 956 01:12:20,761 --> 01:12:24,630 Antiguamente, todo el mundo se conoc�a 957 01:12:25,828 --> 01:12:30,572 y si aparec�a alguien de afuera, tra�a una carta de presentaci�n. 958 01:12:30,776 --> 01:12:32,824 O hab�an estado en el mismo regimiento, 959 01:12:32,825 --> 01:12:37,799 o en el mismo barco de alguien que viv�a en la aldea. 960 01:12:37,800 --> 01:12:41,545 - �Y ya no pasa eso? - De ninguna manera. 961 01:12:42,668 --> 01:12:45,857 Las casas grandes son vendidas, los chalets son remodelados 962 01:12:46,100 --> 01:12:48,369 y aparecen personas de todas partes. 963 01:12:49,092 --> 01:12:52,850 De la India, de Hong Kong, de Italia... 964 01:12:53,029 --> 01:12:55,029 Algunas traen dinero y se jubilan aqu�. 965 01:12:55,636 --> 01:12:58,700 No hay cartas de presentaci�n, ni ra�ces. 966 01:12:59,027 --> 01:13:02,251 Tenemos que creer y confiar en sus historias. 967 01:13:03,058 --> 01:13:06,608 Tienen sus cartillas de racionamiento y sus carnets de identidad. 968 01:13:06,609 --> 01:13:09,594 �Puede uno creer en eso? 969 01:13:10,441 --> 01:13:12,823 Qu� cosas tan horrorosas. Deshumanizadas. 970 01:13:16,625 --> 01:13:20,608 �Quiere decir que Pip y Emma pueden ser Patrick y Julia? 971 01:13:20,775 --> 01:13:23,298 Muy posiblemente. 972 01:13:23,488 --> 01:13:27,358 Pero me parecen personas divertidas y nada dadas a los asesinatos. 973 01:13:27,838 --> 01:13:29,551 Voy a intentar descubrir algo. 974 01:13:30,033 --> 01:13:32,903 - �Tenga cuidado, s�? - Claro. 975 01:13:33,424 --> 01:13:37,100 Un polic�a haciendo preguntas levanta sospechas, pero 976 01:13:37,733 --> 01:13:42,001 una viejita haciendo preguntas es solo una viejita haciendo preguntas. 977 01:13:51,261 --> 01:13:55,342 - �Qui�n es la vieja? - Es t�a de la Sra. Harmon. 978 01:13:56,209 --> 01:13:59,035 Puedo ir a mi cuarto y fingir que estudio... 979 01:13:59,241 --> 01:14:00,949 La Sra. Harmon es muy divertida. 980 01:14:01,687 --> 01:14:03,908 Es mejor que los aburridos de la aldea. 981 01:14:06,025 --> 01:14:09,112 �Debo ser encantador y gracioso? 982 01:14:09,113 --> 01:14:12,200 No, no es buena idea. 983 01:14:12,209 --> 01:14:16,451 �Qu� horror!... Chipping Cleghorn comienza a parecer Chicago. 984 01:14:16,598 --> 01:14:22,023 - Qued� petrificada. - Fue una experiencia horrible. 985 01:14:22,024 --> 01:14:26,220 Parece justicia divina, que el joven se haya suicidado. 986 01:14:26,295 --> 01:14:28,962 Hoy en d�a, los asaltos son muy violentos. 987 01:14:29,128 --> 01:14:32,238 Antiguamente, ten�an una cierta delicadeza... 988 01:14:32,360 --> 01:14:35,742 - La culpa es de la guerra. �No cree? - Y la m�sica moderna. 989 01:14:35,871 --> 01:14:37,982 - Sin duda. - S�... 990 01:14:38,505 --> 01:14:42,172 - �Aquella es la puerta por donde �l entr�? - S�. 991 01:14:42,536 --> 01:14:46,314 - Y hab�a agujeros de balas... - Est�n aqu�, Miss Marple. 992 01:14:46,485 --> 01:14:50,025 - Nunca vi ninguno. �Puedo? - S�, claro. 993 01:14:51,553 --> 01:14:53,226 Es un milagro que Lotty no haya muerto. 994 01:14:53,227 --> 01:14:54,900 Dios m�o. 995 01:14:55,144 --> 01:14:59,971 - Pero quedaste herida, �verdad? - �Ya se recuper�, Miss Blacklock? 996 01:14:59,972 --> 01:15:06,260 Claro, fue apenas un ara�azo. Llevo esta venda solo para impresionar. 997 01:15:07,258 --> 01:15:08,767 Aunque no lo consigues... 998 01:15:09,612 --> 01:15:11,360 ...por desgracia. 999 01:15:11,806 --> 01:15:13,951 �Estaba aqu� cuando pas�? 1000 01:15:14,121 --> 01:15:17,185 Hab�a ido a buscar los cigarrillos, cuando las luces se apagaron. 1001 01:15:18,470 --> 01:15:21,818 - �Qu� l�mpara tan bonita! - Es un Dresden. 1002 01:15:21,982 --> 01:15:25,443 - �En serio? - El par est� en la sala de estar. 1003 01:15:25,652 --> 01:15:28,478 �En serio? Ya ni me acordaba... 1004 01:15:28,965 --> 01:15:31,518 �Me gustan las cosas delicadas. �Y a usted? 1005 01:15:31,758 --> 01:15:33,788 S�, sin duda. 1006 01:15:34,111 --> 01:15:37,414 Admito que no me entusiasman demasiado los recuerdos. 1007 01:15:39,339 --> 01:15:42,687 - �Te gustan las cosas delicadas? - Prefiero las burdas. 1008 01:15:42,688 --> 01:15:43,688 �Julia! 1009 01:15:43,968 --> 01:15:48,349 Tengo pocas cosas, pero son muy queridas. 1010 01:15:49,036 --> 01:15:51,987 Cada una me trae un recuerdo. 1011 01:15:52,866 --> 01:15:54,534 Y en cu�nto a las fotograf�as... 1012 01:15:54,862 --> 01:15:59,321 Las personas ya no guardan fotograf�as. Yo tengo cientos. 1013 01:15:59,530 --> 01:16:05,230 De todos mis sobrinos, desde cuando eran beb�s hasta ser padres. 1014 01:16:05,236 --> 01:16:08,618 Tienes una m�a, bizca y con un fox terrier. 1015 01:16:10,103 --> 01:16:12,259 Y a pesar de lo que dice vuestra t�a, 1016 01:16:12,260 --> 01:16:16,208 estoy segura de que tiene cientos de fotograf�as guardadas. 1017 01:16:16,209 --> 01:16:17,844 Somos primos lejanos. 1018 01:16:18,045 --> 01:16:22,852 A decir verdad, Miss Marple, yo no me acordaba de ellos 1019 01:16:22,853 --> 01:16:25,256 hasta que recib� una carta de su madre 1020 01:16:25,257 --> 01:16:27,659 dici�ndome que vendr�an a estudiar cerca. 1021 01:16:27,742 --> 01:16:29,772 �Y cuando fue la �ltima vez que viste a mi madre? 1022 01:16:29,936 --> 01:16:32,080 Hace cerca de 30 a�os. 1023 01:16:32,769 --> 01:16:36,469 - Recuerdo que era muy bonita. - Felizmente heredamos eso de ella. 1024 01:16:36,799 --> 01:16:39,765 Y no solo. Tiene toda la raz�n, Miss Marple, 1025 01:16:39,766 --> 01:16:42,732 la t�a Letty tiene un �lbum de fotograf�as maravilloso. 1026 01:16:42,733 --> 01:16:43,575 Las vimos el otro d�a. 1027 01:16:44,141 --> 01:16:49,800 - No estoy obsesionada con el pasado. - Yo tengo m�s pasado que futuro. 1028 01:16:49,807 --> 01:16:52,077 �No seas tonta, t�a Jane! 1029 01:16:52,481 --> 01:16:56,630 Est�s casada con un p�rroco, debes tener conciencia de �stas cosas. 1030 01:16:56,631 --> 01:17:00,899 La vida es una cuenta corriente y yo pronto tendr� n�meros rojos. 1031 01:17:04,173 --> 01:17:07,634 - �Lo hiciste a prop�sito, �verdad? - �Qu�, querida? 1032 01:17:07,763 --> 01:17:09,556 Hablar sobre fotograf�as. 1033 01:17:10,437 --> 01:17:15,082 Ahora s� que Miss Blacklock nunca hab�a visto a Patrick y Julia, 1034 01:17:15,083 --> 01:17:17,168 hasta que aparecieron en su puerta. 1035 01:17:17,169 --> 01:17:19,489 - �Tocando el timbre? - Exactamente. 1036 01:17:19,894 --> 01:17:25,622 - Ma�ana voy a explorar la aldea. - No tardar�s mucho. Es peque�a. 1037 01:17:25,640 --> 01:17:31,484 No creas. "Hay m�s cosas en Chipping Cleghorn, de las que t� imaginas". 1038 01:17:31,485 --> 01:17:32,383 Es posible 1039 01:17:32,384 --> 01:17:36,047 Pero no s� que puede haber. 1040 01:17:51,975 --> 01:17:55,029 - Buenos d�as, Phillipa. - Hola. 1041 01:17:58,280 --> 01:18:00,912 - �Qu� est�s haciendo? - �No lo ves? 1042 01:18:01,353 --> 01:18:06,823 No soy jardinero. Parece que est�s haciendo huecos en la tierra. 1043 01:18:07,178 --> 01:18:11,963 - Estoy plantando lechugas. - Y muy bien, si quieres que te diga. 1044 01:18:13,045 --> 01:18:17,470 - Vete, aqu� no haces nada, Edmund. - Te equivocas. �Si lo hago! 1045 01:18:17,633 --> 01:18:19,965 La Sra. Lucas llam� a mi madre, 1046 01:18:19,967 --> 01:18:23,446 ansiosa por cambiar algunas de sus verduras... 1047 01:18:23,447 --> 01:18:26,745 ...por un pote de miel. 1048 01:18:28,805 --> 01:18:31,030 Tenemos calabazas sobrantes. 1049 01:18:31,279 --> 01:18:35,229 Como ves, tengo una coartada. No es que sea un t�rmino apropiado... 1050 01:18:37,065 --> 01:18:40,209 - No estoy intentando agradarte. - Bien. 1051 01:18:41,415 --> 01:18:46,495 "Imperfectamente perfecta, gelidamente normal, esplendorosamente inexpresiva. 1052 01:18:47,813 --> 01:18:48,773 �C�mo dices? 1053 01:18:49,080 --> 01:18:52,059 Tenerson describi� as� a Maud, pero, se te puede aplicar... 1054 01:18:52,269 --> 01:18:53,936 Esplendorosamente inexpresiva. 1055 01:18:54,184 --> 01:18:56,897 - No es un gran elogio. - La intenci�n no es �sa. 1056 01:18:57,057 --> 01:19:00,802 La intenci�n fue hacerte hablar. �Qu� piensas? �Qu� sientes? 1057 01:19:01,207 --> 01:19:03,590 - Eso es asunto m�o. - Y m�o tambi�n. 1058 01:19:04,480 --> 01:19:07,005 �No notas que estoy hechizado? 1059 01:19:07,261 --> 01:19:08,681 No quer�a enamorarme de ti, 1060 01:19:08,682 --> 01:19:11,442 solo me interesaba la clase trabajadora 1061 01:19:11,982 --> 01:19:14,207 y escribir un libro sobre las injusticias del mundo. 1062 01:19:14,416 --> 01:19:17,797 Y luego apareciste y ni siquiera quieres hablar conmigo. 1063 01:19:17,967 --> 01:19:20,872 - Estoy habl�ndote ahora. - Eso no es hablar. 1064 01:19:21,079 --> 01:19:23,984 Dime lo que quieras. H�blame de tu marido. 1065 01:19:26,666 --> 01:19:29,299 Nos conocimos y nos casamos. 1066 01:19:29,978 --> 01:19:31,328 Harry naci�. 1067 01:19:32,611 --> 01:19:34,484 Y a Ronald lo mataron en Italia. 1068 01:19:36,203 --> 01:19:40,186 Me cae bien Harry. Y creo que yo le agrado a �l tambi�n. 1069 01:19:41,431 --> 01:19:42,878 C�sate conmigo, Phillipa. 1070 01:19:43,819 --> 01:19:45,333 Puedes continuar trabajando en la jardiner�a. 1071 01:19:45,540 --> 01:19:47,171 y yo continuar� escribiendo mi libro. 1072 01:19:47,172 --> 01:19:48,729 Mi madre puede mantenernos. 1073 01:19:50,647 --> 01:19:54,676 No veo muy bien, pero soy muy honesto. 1074 01:19:55,875 --> 01:19:58,099 No, no lo creo. 1075 01:20:01,581 --> 01:20:06,041 En ese caso, es mejor que me digas donde est�n las calabazas. 1076 01:20:16,345 --> 01:20:18,558 �Ah! Sargento Fletcher, �Nos est� vigilando? 1077 01:20:18,559 --> 01:20:20,771 Son �rdenes del Inspector Craddock. 1078 01:20:20,934 --> 01:20:22,761 Vamos a dar un paseo al pueblo. 1079 01:20:22,929 --> 01:20:24,835 Hannah est� libre. La casa est� vac�a. 1080 01:20:24,963 --> 01:20:26,189 - Ya veo. - Si no le importa... 1081 01:20:26,321 --> 01:20:27,636 - �Quiere que vigile la casa? - S�, por favor. 1082 01:20:27,757 --> 01:20:30,821 - El sargento podr�a tomarse un t�. - Claro, Sargento. 1083 01:20:30,948 --> 01:20:33,934 La puerta est� abierta. Nunca cerramos nada. Vamos, Bunny. 1084 01:21:46,485 --> 01:21:50,263 Me asust�, Sargento. �Pensaba que era otro ladr�n! 1085 01:21:50,435 --> 01:21:52,421 No, Sra. Swettenham, solo soy yo. 1086 01:21:55,384 --> 01:21:59,049 - �Entr� por la puerta de atr�s? - S�, siempre est� abierta. 1087 01:21:59,413 --> 01:22:01,603 Traje algunos membrillos. 1088 01:22:01,768 --> 01:22:05,509 �Puede decirle a Miss Blacklock? Voy a dejarlos aqu�. 1089 01:22:05,878 --> 01:22:08,624 Parece que todos entran aqu� a voluntad. 1090 01:22:08,910 --> 01:22:12,610 �Claro! Si no, ser�a imposible venir a dejar membrillos. 1091 01:22:17,489 --> 01:22:21,440 - �Murgatroyd? - �S�, Hinch? 1092 01:22:22,597 --> 01:22:25,944 - Estoy pensando en algo... - �En qu�? 1093 01:22:28,303 --> 01:22:32,649 En aquella pantomima de la otra noche. Es todo muy raro. 1094 01:22:34,767 --> 01:22:37,832 - Agarra �sta arma. - Eso es una pala de jardinero. 1095 01:22:37,999 --> 01:22:42,049 - Lo s�. No tenemos armas, �verdad? - De hecho, no... 1096 01:22:42,349 --> 01:22:44,222 Y �sta linterna. 1097 01:22:44,623 --> 01:22:50,201 Sal, vuelve a entrar, mueve la linterna y el arma y d�: "Manos arriba" 1098 01:22:51,720 --> 01:22:52,725 �Pero porqu�? 1099 01:22:53,362 --> 01:22:55,916 Porqu� lo que pas� es muy extra�o. 1100 01:22:56,075 --> 01:23:01,025 - Y quiero descubrir porque. - Voy a intentarlo. 1101 01:23:12,576 --> 01:23:14,052 !Manos arriba! 1102 01:23:15,768 --> 01:23:20,114 - �La puerta no queda abierta! - �Exactamente! Es lo raro. 1103 01:23:20,397 --> 01:23:23,586 La puerta de Little Paddocks es igual. Letty Blacklock 1104 01:23:23,748 --> 01:23:26,494 compr� aquel enorme freno en la tienda de Elliot, �recuerdas? 1105 01:23:26,900 --> 01:23:29,726 Quiz�s el ladr�n haya usado eso, para mantener la puerta abierta. 1106 01:23:29,853 --> 01:23:32,565 �Es muy poco probable, Murgatroyd! 1107 01:23:32,686 --> 01:23:35,670 Abres la puerta y gritas "manos arriba" y luego dices: 1108 01:23:35,798 --> 01:23:38,749 "Esperen un rato, mientras coloco el freno en la puerta". 1109 01:23:38,750 --> 01:23:40,448 Eso ser�a muy raro. 1110 01:23:41,904 --> 01:23:46,408 D�me �sa pistola. Ya tendr�as que haberte disparado. 1111 01:23:47,091 --> 01:23:49,122 Fue lo que le pas�, �verdad? 1112 01:23:56,269 --> 01:23:58,823 Alguien debe haber mantenido abierta la puerta. 1113 01:24:03,811 --> 01:24:06,557 Y no s� si se dispar� �l mismo... 1114 01:24:08,997 --> 01:24:10,393 �Quieres decir... 1115 01:24:11,312 --> 01:24:13,263 ...que alguien le dispar�? 1116 01:24:14,304 --> 01:24:17,971 Por mi experiencia, es la �nica alternativa posible. 1117 01:24:18,813 --> 01:24:23,319 - �Tienes experiencia? - �En delitos violentos? �Mucha! 1118 01:24:26,236 --> 01:24:30,457 Hinchcliffe Dos Pistolas el terror de Kidderminster. 1119 01:24:36,131 --> 01:24:39,082 - No te creo. - Ni yo. 1120 01:24:40,720 --> 01:24:44,590 Pero si no fuimos nosotros que matamos al chico, fue alguien como nosotros. 1121 01:25:25,690 --> 01:25:27,200 �Miss Marple? 1122 01:25:28,962 --> 01:25:32,230 - �Si�ntese aqu�! - Muchas gracias. 1123 01:25:32,433 --> 01:25:33,750 Estoy sola. 1124 01:25:34,748 --> 01:25:37,131 El viento est� tan fr�o... 1125 01:25:37,980 --> 01:25:39,887 Estoy disminuida por el reumatismo. 1126 01:25:40,255 --> 01:25:43,717 El a�o pasado tuve dolores de ci�tica. Fue un horror. 1127 01:25:45,123 --> 01:25:47,427 - �Quiere un caf� y pasteles? - S�, por favor. 1128 01:25:47,557 --> 01:25:49,306 Para dos personas. Gracias. 1129 01:25:53,702 --> 01:25:57,652 Estos pasteles no est�n tan buenos como los que com� en su casa. 1130 01:25:57,812 --> 01:25:59,798 - Fueron hechos por Hannah. - �Hannah? 1131 01:25:59,966 --> 01:26:04,347 Es nuestra cocinera. Es muy buena. Creo que es suiza. 1132 01:26:04,795 --> 01:26:09,495 - Es una pena que grite tanto... - Es s�ntoma de vida. 1133 01:26:10,102 --> 01:26:15,021 �Y la otra persona que vive all�? La joven que no llegu� a ver. 1134 01:26:15,050 --> 01:26:18,047 Es Phillipa. La llamamos "nuestra hu�sped". 1135 01:26:18,048 --> 01:26:21,045 De cierta manera lo es. 1136 01:26:21,195 --> 01:26:23,465 - �Phillipa...? - Haymes. 1137 01:26:23,466 --> 01:26:25,679 Haymes, s�, s�... 1138 01:26:25,744 --> 01:26:29,251 Conoc� a un coronel Haymes, de la Caballer�a Colonial. 1139 01:26:29,575 --> 01:26:31,084 �Ser�a su padre? 1140 01:26:31,410 --> 01:26:34,077 Ella estuvo casada con un Haymes. Ahora es viuda. 1141 01:26:34,204 --> 01:26:37,551 Al marido lo mataron en Sicilia, o en Italia. 1142 01:26:38,193 --> 01:26:41,098 Qu� pena... Aqu� est�n los pasteles. 1143 01:26:49,206 --> 01:26:52,032 - �Puedo servirle? - Si, por favor. 1144 01:26:53,795 --> 01:26:55,145 Caf�... 1145 01:26:59,662 --> 01:27:02,901 Son muy rosados, �verdad? 1146 01:27:02,902 --> 01:27:06,141 Debe ser un colorante. 1147 01:27:06,524 --> 01:27:07,671 Gracias. 1148 01:27:09,978 --> 01:27:12,328 �Y ella tiene muchos admiradores? 1149 01:27:12,811 --> 01:27:16,590 �La empleada? Lo dudo, es demasiado seria. 1150 01:27:18,039 --> 01:27:19,831 Me refiero a la Sra. Haymes. 1151 01:27:22,946 --> 01:27:26,566 El joven Edmund Swettenham anda siempre detr�s de ella. 1152 01:27:26,857 --> 01:27:28,604 Es un chico muy extra�o. 1153 01:27:28,771 --> 01:27:33,516 Es escritor y lo o� decir que es... comunista. 1154 01:27:34,119 --> 01:27:37,581 Debe sentirse muy solo, en Chipping Cleghorn. 1155 01:27:37,870 --> 01:27:40,775 Dicen que es una etapa. �Usted lo cree? 1156 01:27:40,903 --> 01:27:43,854 - S�, s�. creo que s�. - Me alegro. 1157 01:27:46,050 --> 01:27:49,273 �Conoce a Miss Blacklock hace mucho tiempo? 1158 01:27:50,000 --> 01:27:52,270 Fu�mos juntas a la escuela. 1159 01:27:53,073 --> 01:27:55,626 Despu�s perdimos el contacto. 1160 01:27:56,065 --> 01:27:59,969 Ella fue la secretaria del millonario Goedler y... 1161 01:28:07,676 --> 01:28:11,184 D�game que no actu� mal, Miss Marple. 1162 01:28:12,426 --> 01:28:15,217 No tengo idea de lo que quiere decir, Miss Bunner. 1163 01:28:15,418 --> 01:28:19,243 Viv�a sola en un cuarto, con mi pensi�n 1164 01:28:19,608 --> 01:28:22,559 y vi el nombre de Letty en el per�odico. 1165 01:28:22,800 --> 01:28:25,899 Hab�a ido a un almuerzo de caridad, a favor del hospital de Milchester 1166 01:28:25,900 --> 01:28:28,440 y le escrib� una carta. 1167 01:28:28,905 --> 01:28:32,684 - No era una carta pidi�ndole... - Estoy segura que no. 1168 01:28:34,013 --> 01:28:38,791 Escribi� una carta amigable a una amiga de la escuela y se encontraron. 1169 01:28:38,921 --> 01:28:42,699 Ambas se sent�an solas y la invit� a vivir con ella. 1170 01:28:42,871 --> 01:28:44,585 Usted lo entiende. 1171 01:28:45,065 --> 01:28:48,448 Comprendo todo sobre las ancianas solitarias. 1172 01:28:49,136 --> 01:28:52,122 Es muy agradable conversar con usted, Miss Marple. 1173 01:28:53,526 --> 01:28:57,270 Me molesta tanto cuando veo a las personas aprovecharse de Letty 1174 01:28:57,636 --> 01:29:00,700 y yo espero no ser como ellas. 1175 01:29:01,426 --> 01:29:07,043 Ella va a dejarme dinero y los muebles de la casa, 1176 01:29:07,044 --> 01:29:12,661 pero fue idea suya. Juro que no me aprovech� de ella. 1177 01:29:13,277 --> 01:29:16,420 Estoy segura que no. No. 1178 01:29:20,499 --> 01:29:22,724 �Pero hay personas que se aprovechan? 1179 01:29:25,847 --> 01:29:27,196 El joven... 1180 01:29:28,081 --> 01:29:29,352 ...Patrick. 1181 01:29:30,515 --> 01:29:34,102 Que yo sepa, ya le pidi� dinero dos veces. 1182 01:29:34,905 --> 01:29:38,570 Y Letty lo excusa, diciendo que los j�venes deben gozar la vida. 1183 01:29:39,174 --> 01:29:41,046 Eso es verdad. 1184 01:29:41,847 --> 01:29:46,784 Es buenmozo y un tanto insolente, pero por otro lado... 1185 01:29:47,514 --> 01:29:51,655 Lo vi con una lata de aceite. En el jard�n. 1186 01:29:54,416 --> 01:29:55,812 �En serio? 1187 01:29:56,811 --> 01:30:01,190 Y la puerta que estaba cerrada, fue lubricada. 1188 01:30:02,277 --> 01:30:07,514 Y, el otro d�a, lo o� discutiendo con Julia. 1189 01:30:08,622 --> 01:30:13,366 Eso es parte de la naturaleza humana. Los hermanos discuten... 1190 01:30:14,368 --> 01:30:17,557 Pastores y pastoras... 1191 01:30:19,196 --> 01:30:23,781 - �C�mo dijo? - La l�mpara de la mesa. 1192 01:30:25,221 --> 01:30:28,523 Not� que era el de la pastora... 1193 01:30:29,571 --> 01:30:32,794 ...y no el del pastor... 1194 01:30:34,319 --> 01:30:38,665 �Caf� y chismes, Bunny? Buenos d�as, Miss Marple. 1195 01:30:38,828 --> 01:30:41,132 Buenos d�as. Si�ntese con nosotras. 1196 01:30:41,263 --> 01:30:44,962 Gracias, pero estamos retrasadas. �Ya hiciste las compras, Bunny? 1197 01:30:45,292 --> 01:30:47,324 Tengo que ir a la farmacia. 1198 01:30:47,527 --> 01:30:50,512 Necesito aspirinas y remedio para los juanetes. 1199 01:30:51,717 --> 01:30:54,940 - Voy a pagar la cuenta. - De ninguna manera... 1200 01:30:55,228 --> 01:30:58,928 - Muchas gracias. - Nos vamos. Adi�s, Miss Marple. 1201 01:30:59,059 --> 01:31:00,885 - Adi�s. - Con permiso... 1202 01:31:01,054 --> 01:31:03,357 - Vamos, Bunny. - Adi�s, Miss Bunner. 1203 01:31:06,201 --> 01:31:09,980 Miss Marple es muy simp�tica. Y muy buena oyente. 1204 01:31:12,027 --> 01:31:15,091 No la debes haber dejado hablar, Bunny querida. 1205 01:31:28,228 --> 01:31:30,373 - No, �se, no. - �Por qu�? 1206 01:31:30,543 --> 01:31:33,413 Ya lo prob� y sabe a salm�n. 1207 01:31:35,131 --> 01:31:38,160 - En �se caso, solo quiero caf�. - Es m�s seguro. 1208 01:31:39,281 --> 01:31:42,787 - �De qu� estaban hablando? - De lealdad familiar. 1209 01:31:43,031 --> 01:31:47,378 - Me parece un poco aburrido. - No, al contrario, fue revelador. 1210 01:31:47,780 --> 01:31:51,482 Casi todo el mundo piensa que se mata por odio, 1211 01:31:51,483 --> 01:31:55,557 pero puede ser por lealdad o tambi�n por amor. 1212 01:31:55,650 --> 01:31:57,055 �Por amor? 1213 01:31:58,794 --> 01:32:02,254 D�me otra vez qui�n estaba en la sala, �sa noche. 1214 01:32:02,531 --> 01:32:05,635 Miss Blacklock, Rudi Scherz... 1215 01:32:05,638 --> 01:32:08,478 La querida Dora y el buenmozo Patrick. 1216 01:32:08,649 --> 01:32:14,075 La Sra. Swettenham de los potes de miel y su hijo ce�udo... 1217 01:32:14,675 --> 01:32:18,261 El pukka sahib Coronel Easterbrook y la exc�ntrica Sra. Easterbrook. 1218 01:32:18,824 --> 01:32:21,615 Sin olvidar a la serena y lejana Phillipa Haymes. 1219 01:32:23,276 --> 01:32:27,278 - �Y...? - �Estoy olvid�ndome de alguien? 1220 01:32:27,625 --> 01:32:30,257 - �Julia! - Exactamente. Julia. 1221 01:32:30,418 --> 01:32:36,042 - "La bonita Julia", tan peculiar. - Son 3,60 y no soy peculiar, Sra. Harmon. 1222 01:32:36,043 --> 01:32:37,650 Siempre he sido una buena camarera. 1223 01:32:38,080 --> 01:32:40,327 Perdone, hablaba de otra persona. 1224 01:32:40,328 --> 01:32:45,214 - No sab�a que su nombre era Julia. - No se preocupe. 1225 01:32:46,819 --> 01:32:49,724 - Muchas gracias. - Gracias a usted, Miss Marple. 1226 01:32:50,725 --> 01:32:52,115 �Qu� simp�tica! 1227 01:32:52,738 --> 01:32:57,823 - �Existir�n Pip y Emma? - Miss Blacklock dice que existen. 1228 01:32:58,550 --> 01:33:01,121 �Aunque nunca los ha visto y no sabe c�mo son? 1229 01:33:01,482 --> 01:33:05,291 Pero son los �nicos que se benefician con su muerte. 1230 01:33:05,414 --> 01:33:06,923 No necesariamente. 1231 01:33:07,090 --> 01:33:09,360 Cualquiera de ellos puede haberse casado 1232 01:33:09,361 --> 01:33:11,630 y sus padres pueden estar vivos. 1233 01:33:11,759 --> 01:33:14,267 Puede haber mucha gente interesada. 1234 01:33:14,432 --> 01:33:17,020 Por lo tanto, la polic�a deber�a buscar... 1235 01:33:17,385 --> 01:33:20,370 A un hombre o una mujer en sus 20 a�os, 1236 01:33:21,017 --> 01:33:23,569 o a alguien de mi edad. 1237 01:33:24,209 --> 01:33:27,476 Dijiste que pod�a ser alguien que matara por amor. 1238 01:33:27,799 --> 01:33:30,704 S�, pero por un amor muy especial. 1239 01:33:30,872 --> 01:33:33,822 Un profundo amor por grandes cantidades de dinero. 1240 01:33:37,576 --> 01:33:39,878 Excepto que... - �Qu�? 1241 01:33:42,132 --> 01:33:46,432 La camarera pens� que estabas hablando de ella... 1242 01:33:47,032 --> 01:33:49,064 Fue solo una equivocaci�n. 1243 01:33:50,983 --> 01:33:52,856 S�... 1244 01:34:46,726 --> 01:34:49,870 La Sra. Goedler est� ansiosa por recibirlo, Inspector. 1245 01:34:50,837 --> 01:34:55,740 - �En serio? No es habitual... - Ella recibe muy pocas visitas. 1246 01:34:57,101 --> 01:35:01,527 - Tengo una pregunta que hacerle. - Imagino lo que es. 1247 01:35:02,368 --> 01:35:05,195 - �Y entonces? - Ella se est� muriendo. 1248 01:35:05,880 --> 01:35:09,131 Sobrevive a base de medicinas y de su fuerza de voluntad, 1249 01:35:09,132 --> 01:35:12,383 pero no durar� m�s de algunas semanas. 1250 01:35:13,382 --> 01:35:18,544 �Y mi querida Miss Blacklock no result� herida? 1251 01:35:19,407 --> 01:35:23,232 - Sufri� un rasgu�o en la oreja. - Pobre Blacky... 1252 01:35:24,395 --> 01:35:27,345 - �Conoce usted su historia? - No. 1253 01:35:28,265 --> 01:35:32,850 - �Es importante para su investigaci�n? - No tengo ni idea. 1254 01:35:33,931 --> 01:35:36,439 Entonces voy a contarle cosas 1255 01:35:36,684 --> 01:35:39,874 y cuando se aburra, me lo dice. �De acuerdo? 1256 01:35:39,997 --> 01:35:41,143 De acuerdo. 1257 01:35:41,473 --> 01:35:47,186 Eran dos hermanas. Su padre era medico de pueblo y un tirano. 1258 01:35:48,138 --> 01:35:54,134 Letty se revel� y huy� a Londres, donde estudi� contabilidad. 1259 01:35:55,000 --> 01:35:58,779 Charlotte, su hermana, estaba muy enferma. 1260 01:35:59,390 --> 01:36:02,971 Cuando su padre muri�, Blacky dej� la firma 1261 01:36:02,972 --> 01:36:06,698 para ir a cuidar a su hermana. 1262 01:36:06,700 --> 01:36:11,517 Randall se puso furioso y le pidi� que se quedara, 1263 01:36:11,518 --> 01:36:16,334 pero ella estaba determinada. Y llev� a su hermana a Suiza. 1264 01:36:17,943 --> 01:36:21,611 - H�bleme sobre su cu�ada. - �Sonia? 1265 01:36:23,012 --> 01:36:25,043 Una calamidad. 1266 01:36:25,406 --> 01:36:29,230 Yo la quer�a, pero perdimos el contacto. 1267 01:36:29,756 --> 01:36:34,295 Se cas� con un tal Stamfordis, un verdarero gangster. 1268 01:36:34,823 --> 01:36:37,172 A usted le hubiera gustado arrestarlo. 1269 01:36:38,574 --> 01:36:43,086 Randall no quer�a que se casaran, pero Sonia no le hizo caso. 1270 01:36:43,562 --> 01:36:48,528 Recibimos una carta de ella, 18 meses despu�s del matrimonio, 1271 01:36:48,529 --> 01:36:51,494 diciendo que hab�a tenido gemelos. 1272 01:36:52,141 --> 01:36:57,910 Hab�an nacido despu�s del medio d�a, por eso decidi� llamarlos Pip y Emma. 1273 01:36:59,595 --> 01:37:05,356 Nunca m�s pensamos en ellos, es terrible decirlo. 1274 01:37:06,068 --> 01:37:08,928 �Pero el Sr. Goedler les dej� todo, 1275 01:37:08,929 --> 01:37:11,789 en caso de que Miss Blacklock muriera antes que usted? 1276 01:37:12,333 --> 01:37:14,795 Los abogados insistieron mucho. 1277 01:37:15,684 --> 01:37:18,339 �l les dec�a que Blacky era fuerte como un caballo 1278 01:37:18,341 --> 01:37:21,080 y que yo estaba muy delicada, pero ellos insistieron. 1279 01:37:21,085 --> 01:37:23,307 Los abogados son as�. 1280 01:37:24,062 --> 01:37:30,020 Se toman la vida y la muerte muy en serio. 1281 01:37:31,107 --> 01:37:34,173 �Y no tiene idea de donde puedan estar? 1282 01:37:34,420 --> 01:37:37,609 Sus cu�ados y sus hijos. 1283 01:37:38,170 --> 01:37:42,120 Pueden haber muerto. Pueden estar en cualquier lado. 1284 01:37:44,954 --> 01:37:48,823 Incluso en... Chipping Cleghorn. 1285 01:37:51,059 --> 01:37:52,614 Es posible. 1286 01:37:53,772 --> 01:37:58,199 No los deje hacerle mal a Blacky. Ella es muy buena persona. 1287 01:37:59,000 --> 01:38:03,956 Bocadillos de sardina y tomate y aquellos pasteles que haces tan bien. 1288 01:38:06,381 --> 01:38:10,251 - Y quiero aquella torta tuya especial. - �Mi torta? 1289 01:38:10,931 --> 01:38:13,121 �Va a dar alguna fiesta? 1290 01:38:13,445 --> 01:38:16,554 Es el cumplea�os de Miss Bunner y tenemos algunos invitados. 1291 01:38:16,756 --> 01:38:20,865 Fiestas de cumplea�os, �a su edad? Ser�a preferible olvidar. 1292 01:38:20,986 --> 01:38:23,136 Ella no quiere olvidar, quiere una torta. 1293 01:38:23,137 --> 01:38:25,287 Quiero que tenga una torta. 1294 01:38:26,652 --> 01:38:29,036 No tengo ingredientes para hacer esa torta. 1295 01:38:29,246 --> 01:38:33,592 Necesito manteca, az�car, chocolate, pasas... 1296 01:38:35,510 --> 01:38:38,223 Manteca. Az�car. 1297 01:38:38,942 --> 01:38:41,892 Chocolate. Y pasas. 1298 01:38:44,089 --> 01:38:47,789 - �D�nde consigui� todo esto? - No te incumbe, Hannah. 1299 01:38:48,279 --> 01:38:51,866 Muy bien. Har� una torta. 1300 01:38:52,629 --> 01:38:54,217 Con cubierta. 1301 01:38:54,664 --> 01:38:59,601 - Y voy a escribir Felicidades. - Gracias, Hannah. 1302 01:39:00,649 --> 01:39:05,110 Voy a mostrar a sus amigos ingleses, lo que es una torta. 1303 01:39:05,797 --> 01:39:08,701 Las tortas inglesas saben a arena. 1304 01:39:09,108 --> 01:39:11,179 �Esta torta va a tener un sabor divino! 1305 01:39:11,180 --> 01:39:13,251 Estoy segura que s�. 1306 01:39:14,336 --> 01:39:17,637 �Pero d�gale al Sr. Patrick que no le ponga nombre! 1307 01:39:17,767 --> 01:39:19,912 �l nunca le pondr�a nombre. 1308 01:39:20,041 --> 01:39:23,976 La de la �ltima vez, la llam� "Muerte Deliciosa" 1309 01:39:23,977 --> 01:39:27,912 - �Pero si eso es un elogio! - �Eso es un elogio? 1310 01:39:29,977 --> 01:39:34,871 ...Cumplea�os feliz. Te deseamos a ti... 1311 01:39:34,872 --> 01:39:42,685 ...cumplea�os querida Bunny, cumplea�os feliz... 1312 01:39:47,535 --> 01:39:51,517 - "Muerte Deliciosa". - A Hannah no le gusta que digas eso. 1313 01:39:51,764 --> 01:39:55,430 - A ella no le gusta nada que yo haga. - Tiene excelente aspecto. 1314 01:39:55,555 --> 01:39:59,095 Los extranjeros hacen tortas tan buenas... 1315 01:40:00,503 --> 01:40:03,885 Nosotros los matamos con nuestros budines. 1316 01:40:04,886 --> 01:40:05,685 No. 1317 01:40:08,405 --> 01:40:11,945 �Tiene Jardinero nuevo, Miss Blacklock? Vi a un tipo cerca del invernadero. 1318 01:40:12,115 --> 01:40:14,419 No, es nuestro detective especial. 1319 01:40:14,948 --> 01:40:18,648 - �Un detective? �Para qu�? - Para proteger a Letty. 1320 01:40:18,898 --> 01:40:22,121 - �Pero no se termin� todo ya? - Aplazaran la encuesta. 1321 01:40:22,249 --> 01:40:25,598 - La polic�a no est� satisfecha. - Nunca lo est�. 1322 01:40:25,801 --> 01:40:29,704 - Creo que todos somos sospechosos. - �Sospechosos de qu�? 1323 01:40:30,350 --> 01:40:33,970 Dir�a que somos sospechosos de pereza premeditada. 1324 01:40:34,141 --> 01:40:36,773 Qu� gracioso... �Premeditaci�n de qu�? 1325 01:40:36,894 --> 01:40:39,685 De cometer un asesinato, a la primera oportunidad. 1326 01:40:39,807 --> 01:40:43,109 �Por favor, Sr. Swettenham! �Que horror! 1327 01:40:43,279 --> 01:40:46,785 No puedo creer que alguien quiera matar a Letty. 1328 01:40:46,910 --> 01:40:49,894 - No te pongas as�. - �Vamos, Bunny...! 1329 01:40:50,143 --> 01:40:53,395 Normalmente soy yo el que estropeo la fiesta, con bromas de mal gusto. 1330 01:41:01,235 --> 01:41:03,027 Buenas tardes, Sra. Swettenham. 1331 01:41:03,050 --> 01:41:05,859 Sr. Swettenham, Sra. Easterbrook, Coronel... 1332 01:41:06,702 --> 01:41:07,972 Buenas tardes. 1333 01:41:09,455 --> 01:41:12,723 �Sargento Fletcher! Quisimos traerle un poco de torta. 1334 01:41:12,966 --> 01:41:14,554 Es usted muy amable. 1335 01:41:15,839 --> 01:41:19,584 Los sospechosos ya se fueron. �Va a continuar aqu�? 1336 01:41:20,029 --> 01:41:23,253 Solo diez minutos m�s y despu�s se quedar� aqu� un agente. 1337 01:41:23,382 --> 01:41:27,081 - Dormimos mejor con la polic�a cerca. - Bien. 1338 01:41:46,660 --> 01:41:50,559 - �Te gust� la fiesta? - S�, pero tengo un dolor de cabeza. 1339 01:41:50,600 --> 01:41:54,597 - Fue demasiada emoci�n. - Fue demasiada torta. 1340 01:41:55,388 --> 01:41:58,389 Y aquellos chocolates... �D�nde los encontraste? 1341 01:41:58,456 --> 01:42:02,386 Es f�cil, si no te importa infringir la ley. 1342 01:42:03,625 --> 01:42:06,258 Creo que voy a tomar una aspirina... 1343 01:42:08,135 --> 01:42:10,358 ...y acostarme un rato. 1344 01:42:14,359 --> 01:42:15,840 Gracias. 1345 01:42:23,018 --> 01:42:27,285 - �Quieres que guarde los patos, t�a? - Si lo haces como debe ser... 1346 01:42:27,725 --> 01:42:31,110 No te prometo nada, pero lo voy a intentar. 1347 01:42:31,317 --> 01:42:34,586 Solo debes asegurarte de que la cerradura est� cerrada. 1348 01:42:36,027 --> 01:42:40,055 - Ya sab�a que hab�a un secreto... - No te preocupes, yo me ocupo. 1349 01:42:43,808 --> 01:42:46,235 No s� donde puse las aspirinas. 1350 01:42:46,400 --> 01:42:51,304 En esta casa no faltan aspirinas. Est�n en todos los armarios. 1351 01:42:51,986 --> 01:42:53,207 Tengo un frasco en el cuarto. 1352 01:42:53,301 --> 01:42:56,179 Las m�as est�n en la mesa de noche, Bunny. 1353 01:42:56,190 --> 01:42:58,087 Gracias, Letty. 1354 01:43:01,005 --> 01:43:02,354 Los patos. 1355 01:43:07,389 --> 01:43:09,023 Solo debes asegurarte de... 1356 01:43:09,225 --> 01:43:14,569 - "Cerrar bien la cerradura", Julia. - Cierra bien la cerradura, Patrick. 1357 01:43:14,570 --> 01:43:19,913 Imagine que usted fuera Pip o Emma. �Qu� har�a? 1358 01:43:21,156 --> 01:43:23,584 Vendr�a a Inglaterra, sin dinero... 1359 01:43:23,667 --> 01:43:29,524 Suponiendo que fuera un criminal, buscar�a a los parientes ricos. 1360 01:43:30,253 --> 01:43:33,318 Sabr�a que mi t�o, Randall Goedler, hab�a dejado una gran fortuna, 1361 01:43:33,319 --> 01:43:36,384 por lo que buscar�a a su viuda, averiguando que est� viva, 1362 01:43:37,157 --> 01:43:39,542 y que el �nico obst�culo entre el dinero y yo, 1363 01:43:39,543 --> 01:43:41,928 fuera Miss Leticia Blacklock, de Chipping Cleghorn. 1364 01:43:42,128 --> 01:43:43,046 Por lo que... 1365 01:43:43,047 --> 01:43:45,529 Asesinar�a a Miss Blacklock. 1366 01:43:46,214 --> 01:43:51,118 - �Investigaron a Patrick y a Julia? - Son exactamente quienes dicen ser. 1367 01:43:51,892 --> 01:43:54,982 Patrick tiene un buen historial de guerra. 1368 01:43:57,627 --> 01:44:01,406 - Fletcher ha estado ocupado. - Ya veo que s�... 1369 01:44:02,056 --> 01:44:04,201 - �Quiere beber algo? - S�, por favor. 1370 01:44:04,690 --> 01:44:07,120 Esperaba que me la ofrecieran, pero Escocia 1371 01:44:07,121 --> 01:44:09,550 parec�a estar totalmente seca... 1372 01:44:12,830 --> 01:44:14,543 Facilita la concentraci�n. 1373 01:44:24,162 --> 01:44:25,591 �Bunny! 1374 01:44:40,563 --> 01:44:42,673 �Phillipa! �Phillipa! 1375 01:44:43,635 --> 01:44:48,572 S�... ya veo. Preste atenci�n, han matado a alguien. 1376 01:44:49,473 --> 01:44:50,493 �S�? 1377 01:44:58,358 --> 01:45:02,342 �Dora Bunner! �Pero qu� injusticia! 1378 01:45:04,224 --> 01:45:06,891 El polic�a de servicio llam� al doctor, 1379 01:45:07,337 --> 01:45:11,684 falta hacer la autopsia, pero todo indica que fue envenenada. 1380 01:45:12,564 --> 01:45:14,709 �Pero si ella era la m�s inocente! 1381 01:45:17,073 --> 01:45:19,377 �Es el destino de los inocentes sufrir? 1382 01:45:20,186 --> 01:45:22,058 Muchas veces, s�. 1383 01:45:23,018 --> 01:45:27,399 �A pesar de su inocencia? �O porque son inocentes? 1384 01:48:22,802 --> 01:48:24,671 �Puedo entrar, Sargento? 1385 01:48:24,833 --> 01:48:27,131 Claro. Usted est� libre de toda sospecha, Miss Marple. 1386 01:48:27,341 --> 01:48:29,445 Nadie est� libre de sospecha. 1387 01:48:45,250 --> 01:48:46,470 Buenos d�as. 1388 01:48:47,596 --> 01:48:49,790 Perdone mi intromisi�n, Miss Blacklock, 1389 01:48:49,791 --> 01:48:51,984 pero el p�rroco tuvo que ir a ver un vecino moribundo 1390 01:48:51,990 --> 01:48:54,716 y la Sra. Harmon tuvo que llevar a un ni�o al hospital. 1391 01:48:54,840 --> 01:48:56,503 y me pidieron que le entregara esto. 1392 01:48:56,630 --> 01:48:59,052 - Gracias, Miss Marple. Si�ntese. - Gracias. 1393 01:49:00,810 --> 01:49:03,550 Creo que son los preparativos para el funeral. 1394 01:49:04,192 --> 01:49:05,415 S�, claro. 1395 01:49:07,974 --> 01:49:09,795 Si tiene alg�n recado... 1396 01:49:12,828 --> 01:49:17,275 El p�rroco es muy comprensivo. Nada de tontos consuelos... 1397 01:49:18,401 --> 01:49:21,265 D�gale que estoy de acuerdo con todo. 1398 01:49:22,213 --> 01:49:27,796 El himno favorito de Bunny era Lead Kindly Light. 1399 01:49:28,387 --> 01:49:34,129 S� que soy solo una extra�a, pero lo he sentido much�simo. 1400 01:49:54,974 --> 01:49:58,074 �Solo ahora me doy cuenta de lo que perd�! 1401 01:49:59,470 --> 01:50:02,288 Bunny era mi �nico contacto con el pasado. 1402 01:50:02,692 --> 01:50:06,509 �Era la �nica que se acordaba de todo! 1403 01:50:08,306 --> 01:50:09,698 Comprendo... 1404 01:50:09,700 --> 01:50:11,686 Nos quedamos muy solos, cuando perdemos 1405 01:50:11,687 --> 01:50:13,672 a la �ltima persona que recuerda las cosas. 1406 01:50:17,260 --> 01:50:21,309 Tengo sobrinos muy simp�ticos y amigos tambi�n, 1407 01:50:21,310 --> 01:50:25,359 pero ya no tengo a nadie que recuerde los viejos tiempos. 1408 01:50:26,814 --> 01:50:31,496 Es muy comprensiva, Miss Marple y le estoy muy agradecida. 1409 01:50:33,341 --> 01:50:37,369 Tengo que escribirle al p�rroco... 1410 01:50:51,049 --> 01:50:54,632 - La polic�a. - Gracias, Hannah. 1411 01:50:55,149 --> 01:50:58,855 Buenos d�as, Miss Blacklock. Miss Marple. 1412 01:50:58,856 --> 01:51:01,635 Miss Marple vino a traerme un recado del p�rroco. 1413 01:51:01,636 --> 01:51:03,296 Ya estoy de salida. 1414 01:51:03,297 --> 01:51:06,290 �A no ser que tenga alguna pregunta...? 1415 01:51:06,292 --> 01:51:10,615 - �Estuvo en la fiesta de ayer? - No, no estuve. 1416 01:51:10,789 --> 01:51:13,728 Siendo as�, no puede decirme nada. 1417 01:51:27,908 --> 01:51:30,067 Es cierto que me trajo un recado del p�rroco. 1418 01:51:30,068 --> 01:51:33,397 Reconozco una chismosa a millas, cuando la veo. 1419 01:51:34,751 --> 01:51:37,456 No voy a perder tiempo con lamentaciones, Miss Blacklock. 1420 01:51:37,460 --> 01:51:40,748 Creo que sabe que siento mucho lo sucedido. 1421 01:51:40,990 --> 01:51:43,382 Deb�amos haberlo evitado. 1422 01:51:43,383 --> 01:51:45,775 No veo como. 1423 01:51:45,975 --> 01:51:48,270 Hab�a pastillas letales en su mesa de cabecera, 1424 01:51:48,271 --> 01:51:50,565 con la casa vigilada hace varios d�as. 1425 01:51:50,908 --> 01:51:53,464 No pueden registrar todo y a todos. 1426 01:51:53,466 --> 01:51:55,202 Supongo que no. 1427 01:51:56,401 --> 01:52:01,057 Sea como fuera, intentaron matarla y envenenarla. �Pero qui�n ser�? 1428 01:52:02,091 --> 01:52:04,955 No tengo la menor idea, Inspector. 1429 01:52:06,868 --> 01:52:09,052 Veamos algunas posibilidades. 1430 01:52:09,217 --> 01:52:11,763 Fui a Escocia, a hablar con Belle Goedler. 1431 01:52:12,081 --> 01:52:15,772 Las �nicas personas que se benefician con su muerte, son Pip y Emma. 1432 01:52:16,299 --> 01:52:18,456 Pensaba que Patrick y Julia pod�an ser ellos, 1433 01:52:18,457 --> 01:52:20,614 pero investigu� sus pasados y... 1434 01:52:20,615 --> 01:52:23,575 - �Qu� hizo qu�? - Es mi trabajo, Miss Blacklock. 1435 01:52:24,180 --> 01:52:26,319 S�, claro. Le pido disculpas... 1436 01:52:26,726 --> 01:52:30,664 Patrick y Julia Simmons son exactamente quienes dicen ser. 1437 01:52:31,542 --> 01:52:36,670 Despu�s record� a su madre, Sonia Stamfordis, hermana de Goedler. 1438 01:52:37,073 --> 01:52:40,951 �Cree que la reconocer�a, si la viese? 1439 01:52:42,911 --> 01:52:45,737 S�, creo que s�. 1440 01:52:45,911 --> 01:52:47,994 A pesar de haber pasado ya 30 a�os. 1441 01:52:48,054 --> 01:52:50,597 Debe ser una se�ora de edad. 1442 01:52:52,876 --> 01:52:57,800 - �Qu� recuerda de ella? - Era una mujer peque�a, morena... 1443 01:52:59,401 --> 01:53:01,462 Era muy vital. 1444 01:53:03,143 --> 01:53:06,087 Pero ahora debe estar cansada y gris, como todos nosotros... 1445 01:53:08,794 --> 01:53:12,247 No faltan se�oras de edad en Chipping Cleghorn. 1446 01:53:14,885 --> 01:53:20,217 �Est� insinuando que Sonia vive en esta aldea, bajo un nombre falso? 1447 01:53:21,611 --> 01:53:23,477 Tengo que considerar todas las posibilidades. 1448 01:53:24,078 --> 01:53:26,704 Hay tres se�oras que corresponden con esa descripci�n: 1449 01:53:26,824 --> 01:53:29,323 La Sra. Swettenham, Miss Murgatroyd y Miss Hinchcliffe. 1450 01:53:29,848 --> 01:53:33,140 Todas ellas estuvieron aqu� ayer, as� como en la noche de los tiros. 1451 01:53:33,350 --> 01:53:37,368 - Que idea tan absurda, Inspector. - Ay�deme a probarlo. 1452 01:53:38,843 --> 01:53:40,982 �Tiene alguna fotograf�a de Sonia? 1453 01:53:41,946 --> 01:53:43,891 Solo fotograf�as muy antiguas. 1454 01:53:44,930 --> 01:53:49,265 - Est�n en un �lbum, en el s�tano. - �Puedo verlas? 1455 01:53:50,541 --> 01:53:53,599 Julia est� por ah�. P�dale que se las ense�e. 1456 01:53:55,118 --> 01:53:56,342 Gracias. 1457 01:53:57,425 --> 01:54:01,796 - Est� lleno de polvo y basura. - Igual que mi cerebro. 1458 01:54:01,965 --> 01:54:03,830 Hace mucho que queremos limpiarlo. 1459 01:54:04,431 --> 01:54:07,804 Yo tambi�n, Miss Simmons. Yo tambi�n... 1460 01:54:09,527 --> 01:54:11,742 El �lbum de fotograf�as est� por aqu�. 1461 01:54:13,226 --> 01:54:15,287 Patrick lo encontr� cuando llegamos. 1462 01:54:16,011 --> 01:54:19,305 Nos sumergimos en la nostalgia y nos reimos de los sombreros... 1463 01:54:22,458 --> 01:54:24,689 �Dios m�o, c�mo est� esto! 1464 01:54:26,876 --> 01:54:29,060 La t�a Letty nunca bota nada. 1465 01:54:31,295 --> 01:54:35,064 - �Conoce la historia de su familia? - Creo que s�. 1466 01:54:35,592 --> 01:54:38,571 La mayor parte es aburrida, pero si puede ayudarle en algo... 1467 01:54:43,192 --> 01:54:45,921 �Ya faltaban �stas fotograf�as cuando vieron el �lbum? 1468 01:54:46,243 --> 01:54:47,400 �C�mo? 1469 01:54:49,562 --> 01:54:54,095 - No faltaba nada. - "Sonia, yo y R. G."... 1470 01:54:54,457 --> 01:54:56,164 R. G. Randall Goedler. 1471 01:54:57,163 --> 01:55:01,419 "Sonia y Belle en la playa. Excursi�n en Skeyne. " 1472 01:55:01,619 --> 01:55:05,592 "Charlotte, yo, Sonia y R. G.". 1473 01:55:05,719 --> 01:55:06,905 �Puedo...? 1474 01:55:17,617 --> 01:55:20,534 Todas las fotograf�as de Sonia desaparecieron. 1475 01:55:21,718 --> 01:55:23,931 Es una especie de pista, �verdad? 1476 01:55:26,175 --> 01:55:28,040 Es una especie de pista, s�. 1477 01:55:37,157 --> 01:55:40,394 �Cree que a su t�a le importar�a, si doy otro vistazo? 1478 01:55:40,581 --> 01:55:41,972 No necesita una orden de registro 1479 01:55:42,131 --> 01:55:44,819 para evitar que alguien sea asesinado. 1480 01:55:46,074 --> 01:55:49,261 Teniendo en cuenta que fallamos dos veces seguidas... 1481 01:55:53,953 --> 01:55:58,307 �Quiere que me vaya, para poder ser indiscreto? 1482 01:55:58,689 --> 01:56:00,034 Gracias. 1483 01:56:18,192 --> 01:56:23,322 Esto es una indiscreci�n, Miss Marple, pero me gustar�a que las leyera. 1484 01:56:23,565 --> 01:56:25,309 S�... muchas gracias. 1485 01:56:25,834 --> 01:56:27,385 Adoro las indiscreciones. 1486 01:56:27,386 --> 01:56:28,937 Son tan divertidas. 1487 01:56:29,693 --> 01:56:33,034 - Deb�a haberme casado con un confesor. - Por dios... 1488 01:56:33,753 --> 01:56:36,130 Claro que ser�a imposible. 1489 01:56:37,058 --> 01:56:39,432 - �Ya las ley�? - S�. 1490 01:56:40,043 --> 01:56:42,306 �A qu� conclusi�n lleg�? 1491 01:56:42,669 --> 01:56:45,249 Miss Blacklock estaba muy dedicada a su hermana, 1492 01:56:45,250 --> 01:56:47,830 le escrib�a dos o tres veces por semana. 1493 01:56:47,840 --> 01:56:51,771 Y su padre era un tirano, un anticuado m�dico victoriano, 1494 01:56:51,772 --> 01:56:53,818 que detestaba la modernidad. 1495 01:56:54,566 --> 01:56:57,148 Debe haber matado muchos pacientes. 1496 01:56:57,392 --> 01:57:02,459 Prefiero los m�dicos anticuados a los m�dicos j�venes. 1497 01:57:03,043 --> 01:57:07,098 Nos sacan los dientes, nos quitan gl�ndulas, 1498 01:57:07,099 --> 01:57:11,153 nos sacan pedazos y despu�s dicen que no hay nada que hacer. 1499 01:57:11,363 --> 01:57:14,865 Todo eso porque ya queda muy poco de nosotros. 1500 01:57:15,898 --> 01:57:21,542 Prefiero la medicina antigua. Con sus frascos enormes. 1501 01:57:22,783 --> 01:57:26,360 Aquellos t�nicos que pod�amos botar a la basura. 1502 01:57:27,081 --> 01:57:32,319 - �Ya sabe de donde vino el arma? - Pertenec�a al Coronel Easterbrook. 1503 01:57:33,013 --> 01:57:35,829 La Sra. Butt me cont� que el coronel ten�a un arma. 1504 01:57:36,591 --> 01:57:39,376 Hay cierta confusi�n en cuanto a la fecha del robo... 1505 01:57:41,131 --> 01:57:45,272 �La hermana de Miss Blacklock muri� de tuberculosis? 1506 01:57:45,273 --> 01:57:48,480 Creo que s�. Estaba internada en una sanatorio suizo. 1507 01:57:48,731 --> 01:57:49,920 �En serio? 1508 01:57:50,086 --> 01:57:56,344 - Utilizaron el revolver del Coronel... - Pero �l no es Sonia Goedler. 1509 01:57:56,971 --> 01:58:00,578 Solo sabemos que Sonia era peque�a y morena 1510 01:58:01,068 --> 01:58:03,693 y que ten�a muy mal caracter, a juzgar por esas cartas. 1511 01:58:03,852 --> 01:58:07,714 Estas cartas son fascinantes, a�nque sean una indiscreci�n. 1512 01:58:08,630 --> 01:58:12,965 - Se las dejar� hasta ma�ana. - Gracias. D�jelas, s�... 1513 01:58:14,879 --> 01:58:18,646 Creo que ahora estar� en silencio durante horas. 1514 01:58:18,818 --> 01:58:22,393 No te preocupes, querida. Hablar� sin parar. 1515 01:58:22,559 --> 01:58:25,750 Por cierto. �Miss Blacklock es miope? 1516 01:58:25,751 --> 01:58:28,973 S�, pero se rehusa a usar anteojos. 1517 01:58:28,975 --> 01:58:32,941 Cuando va a la misa, canta los himnos que se sabe y tararea los otros. 1518 01:58:33,186 --> 01:58:37,422 - �En serio? - Lo llevo hasta la puerta, Inspector. 1519 01:58:37,423 --> 01:58:40,686 - �Cuidado, Dalila! - �Dalila? 1520 01:58:40,687 --> 01:58:46,355 Mi marido la bautiz� as�. Sus patrones morales son parecidos. 1521 01:59:08,765 --> 01:59:13,670 �T�a Jane! As� no puedes ver nada. 1522 01:59:13,671 --> 01:59:18,241 - S�, estoy un poco a oscuras... - Vamos a encender una luz. 1523 01:59:18,242 --> 01:59:21,027 - Deb�a haber ah� un interruptor. - Est� en el cable. 1524 01:59:21,028 --> 01:59:24,218 �Dalila! �Gata tonta! 1525 01:59:25,995 --> 01:59:28,932 �Dios m�o, qu� hice...! 1526 01:59:29,019 --> 01:59:33,673 La culpa no es tuya t�a Jane, es de Dalila. 1527 01:59:34,194 --> 01:59:39,113 Debe haber provocado un corto circuito. �Qu� fastidio! 1528 01:59:40,840 --> 01:59:45,911 No es ning�n fastidio... Es maravilloso. 1529 01:59:45,912 --> 01:59:51,576 El hilo est� todo ro�do. Por eso es que hubo un corto circuito. 1530 01:59:51,823 --> 01:59:56,812 - Con la ayuda de la pastora... - �De qu� est�s hablando? 1531 01:59:57,315 --> 01:59:59,788 De asesinato, querida. 1532 01:59:59,861 --> 02:00:04,764 Y no quiero que hables mal de esa gata fant�stica. 1533 02:00:22,891 --> 02:00:25,266 Me pareci� o�rla decir que su marido 1534 02:00:25,396 --> 02:00:27,456 hab�a muerto en Italia, Sra. Haymes. 1535 02:00:27,624 --> 02:00:31,394 - Exactamente. - Pero no es verdad. �l desert�. 1536 02:00:32,678 --> 02:00:35,780 - Lo s�. - Deb�a hab�rmelo dicho. 1537 02:00:36,143 --> 02:00:40,033 - �Tiene que escudri�ar la vida de todos? - Tengo, s�. 1538 02:00:40,240 --> 02:00:43,422 Es incre�ble c�mo se encuentran tantas cosas. 1539 02:00:43,864 --> 02:00:45,889 No quiero que mi hijo lo sepa. 1540 02:00:47,484 --> 02:00:52,329 No le cuento mentiras sobre su padre, solo no le hablo de �l. 1541 02:00:53,734 --> 02:00:56,629 El silencio no es lo mismo que decir mentiras. 1542 02:00:58,868 --> 02:01:02,205 La vieron conversando con un hombre en la semana del incidente. 1543 02:01:02,447 --> 02:01:03,714 �Era su marido? 1544 02:01:03,921 --> 02:01:06,782 - No habl� con nadie. - �Vino a pedirle dinero? 1545 02:01:07,342 --> 02:01:10,559 - �Hace a�os que no veo a mi marido! - �Est� segura? 1546 02:01:17,015 --> 02:01:21,143 El silencio puede ser lo mismo que decir mentiras, Sra. Haymes. 1547 02:01:29,431 --> 02:01:33,921 - �Y esto aclara la situaci�n? - S�. 1548 02:01:34,285 --> 02:01:36,910 Tres personas se benefician con la muerte de Miss Blacklock: 1549 02:01:37,031 --> 02:01:39,815 Sonia Stamfordis, o los hijos de esta, Pip y Emma. 1550 02:01:40,015 --> 02:01:42,565 Y estas personas corresponden en en edad y sexo: 1551 02:01:42,682 --> 02:01:45,229 Con la Sra. Swettenham, Miss Hinchcliffe 1552 02:01:45,230 --> 02:01:48,602 y Miss Murgatroyd, de las m�s viejas, y Patrick Simmons, Julia Simmons, 1553 02:01:48,603 --> 02:01:51,975 Phillipa Haymes, Edmund Swettenham y la Sra. Harmon. 1554 02:01:51,976 --> 02:01:53,276 Por lo menos tuvo la decencia de poner 1555 02:01:53,277 --> 02:01:54,577 una interrogaci�n en la mujer del p�rroco. 1556 02:01:54,939 --> 02:01:57,079 S�, ella est� entre las m�s viejas. 1557 02:01:57,209 --> 02:02:00,029 Y tambi�n los Easterbrook. El coronel ten�a una pistola. 1558 02:02:00,153 --> 02:02:03,342 - �Ten�a? - Desapareci� en la semana del delito. 1559 02:02:03,343 --> 02:02:06,127 - �Por qu� no present� una denuncia? - No se dio cuenta. 1560 02:02:06,720 --> 02:02:09,062 Su mujer jura que desapareci� despu�s del delito. 1561 02:02:09,186 --> 02:02:12,242 Est� mintiendo para proteger al marido, 1562 02:02:12,243 --> 02:02:15,298 pero sin necesidad, porque �l es un tonto. 1563 02:02:15,299 --> 02:02:20,680 - �Quiere mi opini�n sincera? - Toda ayuda es poca, Comisario. 1564 02:02:20,681 --> 02:02:23,869 Se cometi� un asesinato, en presencia de un grupo de personas. 1565 02:02:24,031 --> 02:02:28,852 Por deducci�n l�gica, demostr� que el asesino es parte de ese grupo. 1566 02:02:28,853 --> 02:02:30,650 Pero pienso que ya sab�amos eso. 1567 02:02:30,651 --> 02:02:32,448 Pase. 1568 02:02:33,503 --> 02:02:36,917 Lo siento. Es mejor que vea esto. 1569 02:02:44,373 --> 02:02:46,668 - Yo sab�a que ella estaba mintiendo. - �Qui�n? 1570 02:02:47,952 --> 02:02:51,372 Un tipo fue atropellado y muerto en Milchester, hace diez d�as. 1571 02:02:51,576 --> 02:02:54,551 No ten�a identificaci�n y nadie comunic� su desapareci�n. 1572 02:02:54,758 --> 02:02:57,094 Acaba de ser identificado c�mo Ronald Haymes, 1573 02:02:57,095 --> 02:02:59,431 antiguo Capit�n en South Loamshire. 1574 02:02:59,812 --> 02:03:02,393 - El marido de Phillipa Haymes. - Es lo que parece... 1575 02:03:02,997 --> 02:03:06,971 Ten�a alg�n dinero y un pasaje de autob�s de Chipping Cleghorn. 1576 02:03:07,095 --> 02:03:11,068 - �Qu� d�a fue el accidente? - El d�a anterior al crimen, jefe. 1577 02:03:11,475 --> 02:03:14,609 Con todo respeto, deb�amos tener en consideraci�n la forma como muri�. 1578 02:03:14,736 --> 02:03:15,635 �Qu� quiere decir? 1579 02:03:15,636 --> 02:03:19,113 Atravez� la carretera para salvar a un peque�o de ser atropellado. 1580 02:03:19,275 --> 02:03:20,461 Ya veo... 1581 02:03:20,626 --> 02:03:23,588 Una buena muerte. Si se puede decir as�... 1582 02:03:23,589 --> 02:03:26,550 S�, ya lo notamos, Sargento. 1583 02:03:38,535 --> 02:03:40,674 Phillipa. Acabo de enterarme... 1584 02:03:44,148 --> 02:03:49,028 Puedes decir su nombre. Ya no puede hacerle mal a nadie. 1585 02:03:49,282 --> 02:03:51,338 ...de lo de tu marido. Yo... 1586 02:04:02,375 --> 02:04:04,877 - �Tenemos que hacer esto? - S�. 1587 02:04:05,238 --> 02:04:07,457 La persona que mat� a Rudi Scherz 1588 02:04:07,626 --> 02:04:10,175 le hizo lo mismo a la pobre Dora Bunner y eso me incomoda. 1589 02:04:10,293 --> 02:04:11,686 �Claro que s�! 1590 02:04:11,924 --> 02:04:15,659 Puede seguir uno de nosotros y eso tambi�n me incomoda. 1591 02:04:16,501 --> 02:04:17,893 Ahora bien... 1592 02:04:18,809 --> 02:04:21,594 Todas las personas de aquella noche, estuvieron 1593 02:04:21,715 --> 02:04:24,578 en la fiesta de cumplea�os, excepto la Sra. Harmon, as� que eso la excluye. 1594 02:04:24,699 --> 02:04:26,030 Yo tambi�n lo creo... 1595 02:04:26,040 --> 02:04:27,731 Creo que fue un hombre, 1596 02:04:30,724 --> 02:04:32,925 porque todas sabemos lo malos que pueden ser son los hombres. 1597 02:04:34,728 --> 02:04:38,542 Cualquiera podr�a haber puesto las pastillas durante la fiesta. 1598 02:04:38,707 --> 02:04:41,730 - �Cualquiera? �C�mo? - Todos fu�mos al ba�o. 1599 02:04:42,051 --> 02:04:46,095 Con tanto T� y Jerez, ser�a un milagro no haber ido... 1600 02:04:46,097 --> 02:04:48,253 As� que... volviendo al primer asesinato. 1601 02:04:50,091 --> 02:04:55,587 Aquel suizo idiota entra, se planta aqu�, mueve la linterna... 1602 02:04:55,588 --> 02:04:59,427 - Y el revolver. - �No! Otra persona ten�a el revolver. 1603 02:04:59,442 --> 02:05:02,191 Vamos a fingir que soy el suizo idiota... 1604 02:05:06,884 --> 02:05:07,948 �D�nde estabas t�? 1605 02:05:09,115 --> 02:05:12,537 - No me acuerdo. - �Claro que te acuerdas! 1606 02:05:14,128 --> 02:05:19,951 Estaba detr�s de la puerta. Cuando se abri�, le peg� a mi juanete. 1607 02:05:20,099 --> 02:05:22,188 �Cu�ndo vas a ir a un pedicurista? 1608 02:05:22,189 --> 02:05:25,423 Vas a quedarte coja, si no te arreglas los pies. 1609 02:05:25,908 --> 02:05:27,491 Ven ac� y qu�date detr�s de la puerta. 1610 02:05:30,883 --> 02:05:34,147 Cuidado con el dedo del pie. 1611 02:05:35,021 --> 02:05:41,111 Yo estoy apoyada en la chimenea, con sed, esperando un trago... 1612 02:05:41,112 --> 02:05:45,698 ...la persona que hace los tiros tiene que ir a la entrada por la otra puerta. 1613 02:05:45,699 --> 02:05:47,628 No tenemos otra puerta. 1614 02:05:47,629 --> 02:05:51,222 �No aqu�! �En Little Paddocks! �Aqu� est�! 1615 02:05:56,061 --> 02:05:58,931 Ahora pi�nsalo bien. 1616 02:05:59,161 --> 02:06:05,383 Y m�s importante a�n, Murgatroyd, �Qui�n no estaba all�? 1617 02:06:05,728 --> 02:06:11,651 Estabas por detr�s de la linterna, y ves una serie de rostros... 1618 02:06:15,518 --> 02:06:18,935 Recuerdo haber visto a la Sra. Harmon sentada en el brazo del sill�n. 1619 02:06:20,611 --> 02:06:23,068 Y a Dora Bunner con la boca abierta. 1620 02:06:31,116 --> 02:06:32,668 �Es extraordinario! 1621 02:06:35,614 --> 02:06:38,183 �Rayos! �Qui�n ser�? 1622 02:06:38,239 --> 02:06:41,297 �Al�! Habla Hinchcliffe. �No olvides lo que ibas a decir! 1623 02:06:41,784 --> 02:06:44,822 �Al�! Hablando. 1624 02:06:44,848 --> 02:06:46,193 �Qu�? 1625 02:06:47,992 --> 02:06:50,414 �Sabe qu� hora es? 1626 02:06:51,215 --> 02:06:53,584 �No me importa! 1627 02:06:54,122 --> 02:06:56,663 �No le eche la culpa a otro de su falta! 1628 02:06:57,861 --> 02:06:59,964 El perro ya lleg�. 1629 02:06:59,965 --> 02:07:03,212 Vino en el tren de la leche y pensaban 1630 02:07:03,213 --> 02:07:06,460 que a�n no est�bamos despiertas. 1631 02:07:06,461 --> 02:07:08,683 No soporto que piensen por m�. 1632 02:07:08,684 --> 02:07:10,905 Incompetentes... 1633 02:07:14,616 --> 02:07:17,886 �No quieres saber de qu� me acord�? 1634 02:07:18,117 --> 02:07:21,617 Hablamos cuando vuelva. �Pero no lo olvides! 1635 02:07:21,619 --> 02:07:25,671 - �No ves? �Ella no estaba all�! - �No te olvides! 1636 02:07:28,386 --> 02:07:30,729 �Ella no estaba all�! 1637 02:07:50,858 --> 02:07:53,580 ...con el sol en la ma�ana... ... y la luna en la noche... 1638 02:08:17,574 --> 02:08:22,790 �Oh! Entre para que no se moje. No demoro nada. 1639 02:08:26,833 --> 02:08:31,530 ...sol brillante... ...dame un d�a soleado... 1640 02:08:44,880 --> 02:08:47,232 ...con el sol en la ma�ana... ... y la luna en la noche... 1641 02:08:47,233 --> 02:08:51,788 ...estoy bien... 1642 02:09:07,684 --> 02:09:09,300 �Miss Marple! 1643 02:09:10,304 --> 02:09:12,979 Entre, Miss Marple. Va a empaparse. 1644 02:09:20,620 --> 02:09:21,741 Gracias. 1645 02:09:22,445 --> 02:09:25,507 - �Pudo entrar? - S�. 1646 02:09:27,657 --> 02:09:30,983 Venga a tomar un caf�. Llamaremos al p�rroco, para decirle donde est�. 1647 02:09:30,984 --> 02:09:34,751 - Ser�a buena idea. - No se preocupe por el perro. 1648 02:09:34,752 --> 02:09:39,196 Los setters son locos. Son 100% coraz�n, no tienen cerebro. 1649 02:10:01,769 --> 02:10:04,226 �Murgatroyd! Tenemos una visita. 1650 02:10:04,951 --> 02:10:09,413 Miss Marple, una taza de caf� caliente le har� bien.. 1651 02:10:09,531 --> 02:10:11,352 Es mejor soltar al perro. 1652 02:10:12,634 --> 02:10:15,179 Si Murgatroyd no tiene la cafetera en el fuego, estamos en problemas. 1653 02:10:15,300 --> 02:10:16,884 Vamos, bonita. 1654 02:10:18,921 --> 02:10:20,742 �Murgatroyd! 1655 02:10:21,588 --> 02:10:27,398 Su nombre es bonita. �Ya oy� algo tan rid�culo? 1656 02:10:27,599 --> 02:10:28,932 �Murgatroyd! 1657 02:10:31,934 --> 02:10:34,232 A�n no recogi� la ropa. 1658 02:10:36,474 --> 02:10:39,065 Es mejor ver lo que le pasa al perro. 1659 02:10:39,538 --> 02:10:44,782 Ella debe haber perdido el juicio. No es que tenga mucho... 1660 02:10:55,971 --> 02:10:58,604 �Vamos! 1661 02:11:18,066 --> 02:11:19,792 �Matar� a qui�n hizo esto! 1662 02:11:20,613 --> 02:11:22,707 En cuanto le ponga las manos encima. 1663 02:11:23,751 --> 02:11:25,731 Tenemos que llamar a la polic�a. 1664 02:11:36,051 --> 02:11:38,835 �Por qu� cree que fue una mujer? 1665 02:11:45,641 --> 02:11:50,101 Estuvimos jugando, un juego idiota... 1666 02:11:52,129 --> 02:11:55,580 ...intentando descubrir qui�n mat� al chico suizo. 1667 02:11:58,775 --> 02:12:00,326 La idea fue m�a. 1668 02:12:01,999 --> 02:12:03,581 La culpa es m�a. 1669 02:12:04,109 --> 02:12:06,814 No. Cu�nteme lo que pas�. 1670 02:12:13,820 --> 02:12:17,272 Estaba intentando descubrir, por eliminaci�n... 1671 02:12:21,779 --> 02:12:27,067 ...qui�n podr�a haber ido a la entrada, aquella noche. 1672 02:12:27,908 --> 02:12:31,128 Murgatroyd pod�a ver mejor que nadie lo que ocurr�a. 1673 02:12:31,130 --> 02:12:33,146 Ya veo. 1674 02:12:36,382 --> 02:12:41,935 Cuando sal�a para buscar al perro, se exalt� much�simo 1675 02:12:42,093 --> 02:12:46,693 y comenz� a gritar: "Ella no estaba all�" 1676 02:12:46,695 --> 02:12:51,394 - �Ella no estaba all�? - Correcto. 1677 02:12:52,302 --> 02:12:54,987 "Ella no estaba all�" 1678 02:12:56,555 --> 02:13:01,322 Tengo que descubrir qui�n es... "Ella". 1679 02:13:03,288 --> 02:13:06,090 Sea qui�n sea, va a pagar bien caro. 1680 02:13:22,647 --> 02:13:25,696 Espero que Hannah haya preparado un manjar. 1681 02:13:25,706 --> 02:13:27,511 Hoy he trabajado mucho. 1682 02:13:27,512 --> 02:13:28,398 Estoy admirada. 1683 02:13:28,519 --> 02:13:32,520 Falt� a tres clases. Normalmente, solo falto a dos. 1684 02:13:38,306 --> 02:13:39,654 �Julia! 1685 02:13:43,528 --> 02:13:44,508 �Pasa algo? 1686 02:13:45,590 --> 02:13:48,109 Esta carta. Es de Julia Simmons. 1687 02:13:48,526 --> 02:13:51,278 Pensaba que tu eras Julia Simmons. 1688 02:13:53,949 --> 02:13:55,420 Dios m�o... 1689 02:13:57,807 --> 02:14:00,072 Agarrados por sorpresa. 1690 02:14:00,554 --> 02:14:04,019 Bueno, quiz�s no tanto... 1691 02:14:04,020 --> 02:14:05,055 �De qu� est�s hablando? 1692 02:14:05,090 --> 02:14:09,710 A decir verdad, t�a Letty, no pas� de ser una broma... 1693 02:14:09,745 --> 02:14:12,201 Me llamaste t�a. 1694 02:14:12,202 --> 02:14:15,504 �Eso quiere decir que eres realmente Patrick Simmons? 1695 02:14:15,505 --> 02:14:20,241 S�, yo soy Patrick. Julia es la que no es... Julia. 1696 02:14:20,242 --> 02:14:22,873 �Qui�n, exactamente, eres t�? 1697 02:14:24,989 --> 02:14:28,266 Me llamo Emma Jocelyn Stamfordis. 1698 02:14:28,267 --> 02:14:30,866 Soy Emma. La hija de Sonia. 1699 02:14:30,901 --> 02:14:33,465 - Emma... - Si. 1700 02:14:35,699 --> 02:14:40,623 - �Pero c�mo se conocieron? - En una fiesta en Londres. 1701 02:14:42,188 --> 02:14:45,480 �Y qu� hace la verdarera Julia en Perth? 1702 02:14:46,005 --> 02:14:49,739 Quiere ser actriz. Est� trabajando en el teatro. 1703 02:14:49,946 --> 02:14:51,511 Sab�amos que nuestra madre no aceptar�a, 1704 02:14:51,512 --> 02:14:53,077 por eso planeamos �sta broma. 1705 02:14:53,170 --> 02:14:55,751 Ella se fue a Escocia y continuar�a actuando... 1706 02:14:55,875 --> 02:15:00,725 Y yo vendr�a para ac�, fingir�a ser Julia y estar�a todo tranquilo. 1707 02:15:03,437 --> 02:15:07,331 Y adem�s... quer�amos estar juntos. 1708 02:15:08,967 --> 02:15:12,989 - Ya veo. �Ustedes est�n...? - Perdidamente enamorados. 1709 02:15:13,307 --> 02:15:17,271 - Creo que es as� como se dice. - S�, dicen que eso pasa... 1710 02:15:17,286 --> 02:15:22,869 �Y la herencia de Goedler era parte de esa broma? 1711 02:15:22,996 --> 02:15:25,395 - S�. - No exactamente, t�a Letty. 1712 02:15:25,643 --> 02:15:29,389 �Qu� pretend�a exactamente, Miss Stamfordis? 1713 02:15:31,257 --> 02:15:33,747 Mis padres se separaron tres a�os 1714 02:15:33,748 --> 02:15:36,238 despu�s de casarse. Y tambi�n nos separaron. 1715 02:15:36,269 --> 02:15:38,294 - �A ti y a Pip? - S�. 1716 02:15:38,975 --> 02:15:41,794 Pip se fue con mi madre y yo me qued� con mi padre. 1717 02:15:42,477 --> 02:15:47,797 �l era malvado y un mal padre. Pero encantador. 1718 02:15:47,970 --> 02:15:50,550 Despu�s comenz� la guerra y me qued� sin �l tambi�n. 1719 02:15:51,076 --> 02:15:53,021 Trabaj� con la Resistencia francesa 1720 02:15:53,342 --> 02:15:56,083 y vine a Inglaterra, cuando las cosas se calmaron. 1721 02:15:56,369 --> 02:16:00,545 Sola, sin un centavo, pero sabiendo que hab�a dinero en la familia. 1722 02:16:00,825 --> 02:16:05,051 Despu�s conoc� a Patrick, lo que fue una incre�ble suerte. 1723 02:16:05,084 --> 02:16:07,303 Me dijo que vendr�a para ac� 1724 02:16:07,430 --> 02:16:11,637 y pens� que usted quiz�s se apiadar�a de una pobre hu�rfana. 1725 02:16:11,672 --> 02:16:15,345 - �Me apiadar�a? - Quiz�s me diera una peque�a renta. 1726 02:16:16,225 --> 02:16:18,568 �Por qu� no me dijeron la verdad? 1727 02:16:18,692 --> 02:16:22,314 Quer�amos hacerlo, pero de repente empezaron a disparar y a tomar 1728 02:16:22,316 --> 02:16:25,152 pastillas de muerte instant�nea, 1729 02:16:25,153 --> 02:16:27,988 por lo que cre�mos mejor era permanecer callados... 1730 02:16:27,989 --> 02:16:28,921 Cre�amos que el inspector 1731 02:16:29,042 --> 02:16:31,994 sospechar�a de alguien que hubiera mentido. 1732 02:16:32,503 --> 02:16:35,814 S�. Parece razonable... 1733 02:16:36,325 --> 02:16:42,287 �Si t� eres Emma, donde est� Pip? - No tengo idea. 1734 02:16:42,288 --> 02:16:45,106 Nos separaron a los tres a�os. 1735 02:16:45,107 --> 02:16:48,221 Hace m�s de 20 a�os que no veo a Pip, ni a mi madre. 1736 02:16:48,343 --> 02:16:50,818 �Est�s diciendo toda la verdad? 1737 02:16:50,819 --> 02:16:55,793 La verdad es que vine aqu�, esperando una mesada de la familia. 1738 02:16:55,794 --> 02:16:59,543 y no para cometer un asesinato y recibir una fortuna. 1739 02:17:02,320 --> 02:17:06,927 Debo creerte, no tengo alternativa. 1740 02:17:08,718 --> 02:17:13,335 Un momento... �Estuviste en la Resistencia francesa? 1741 02:17:13,693 --> 02:17:17,354 - �Y aprendiste a disparar? - S� disparar. 1742 02:17:17,597 --> 02:17:18,597 En ese caso... 1743 02:17:18,600 --> 02:17:22,226 Si quisiera matarte, no habr�a fallado, Leticia Blacklock. 1744 02:17:24,281 --> 02:17:26,941 El Inspector Craddock quiere hablar con todos ustedes. 1745 02:17:27,068 --> 02:17:30,860 - Gracias, Hannah. - �Con todos? �Pero acabamos de llegar! 1746 02:17:30,861 --> 02:17:33,902 Miss Amy Murgatroyd fue asesinada �sta tarde. 1747 02:17:34,033 --> 02:17:36,689 Fue estrangulada, en su jard�n. 1748 02:17:37,096 --> 02:17:39,916 Quiero saber donde estaban todos. 1749 02:17:41,594 --> 02:17:46,874 �Qui�n hizo eso debe estar loco! �Muy loco! 1750 02:17:46,875 --> 02:17:50,690 - No necesariamente... - �Mis perlas! 1751 02:17:51,025 --> 02:17:53,677 Mis perlas... 1752 02:17:59,546 --> 02:18:01,716 Nunca la hab�a visto tan alterada. 1753 02:18:10,406 --> 02:18:13,298 - Buenos d�as, Miss Marple. - Buenos d�as, Sargento. 1754 02:18:13,300 --> 02:18:15,110 �C�mo est� Miss Hinchcliffe? 1755 02:18:15,111 --> 02:18:18,487 Est� en estado de Shock. Parece haber envejecido diez a�os. 1756 02:18:18,763 --> 02:18:21,886 Tenemos que hacer algo, Sargento. 1757 02:18:31,141 --> 02:18:33,221 - �Desaparecida? - S�. 1758 02:18:33,248 --> 02:18:37,297 - �Hace cu�nto tiempo? - Hace cerca de dos horas. 1759 02:18:37,300 --> 02:18:39,536 Fue al final de la calle, a hablar con el sargento Fletcher. 1760 02:18:39,656 --> 02:18:43,366 - A cinco minutos de aqu�, �verdad? - Diez, como m�ximo. 1761 02:18:43,368 --> 02:18:45,988 Es igual, tampoco s� nada de Fletcher... 1762 02:18:46,023 --> 02:18:50,408 - Estaba interesada en unas perlas. - �Perlas? 1763 02:18:50,409 --> 02:18:53,108 Estaba haciendo una lista en su agenda. 1764 02:18:53,110 --> 02:19:00,174 "L�mpara, violetas, aspirinas, Ver, Letty, Pensi�n de vejez, Perlas. " 1765 02:19:00,175 --> 02:19:02,991 �Miss Blacklock usa siempre aquellas perlas? 1766 02:19:03,026 --> 02:19:05,786 S�. Nos reimos mucho con eso. 1767 02:19:05,787 --> 02:19:11,266 Estoy preocupado por Miss Marple. Si sabe algo, ll�meme a la Jefatura. 1768 02:19:11,267 --> 02:19:12,270 Claro. 1769 02:19:17,902 --> 02:19:21,851 - �Inspector Craddock! - �A qu� est� jugando, Fletcher? 1770 02:19:22,798 --> 02:19:27,282 - C�mo ves, fue un d�a muy ajetreado. - Ya veo. 1771 02:19:27,283 --> 02:19:29,830 - �Pero solo hubo un asesinato! - �Julia! 1772 02:19:29,831 --> 02:19:31,568 �No dijeron que ella no era Julia? 1773 02:19:31,710 --> 02:19:36,463 - Continuo vi�ndola c�mo Julia. - Bueno... 1774 02:19:36,465 --> 02:19:41,103 Y para ayudar a la fiesta, la simp�tica Miss Marple desapareci�. 1775 02:19:41,104 --> 02:19:42,930 - Quiz�s haya huido. - �De qu�? 1776 02:19:42,935 --> 02:19:47,158 - Si mat� a Miss Murgatroyd... - �Phillipa! 1777 02:19:47,160 --> 02:19:49,693 �Pueden dejar de hablar de asesinatos? 1778 02:19:50,887 --> 02:19:52,611 �No ven que estoy asustada? 1779 02:19:53,802 --> 02:19:58,072 No te preocupes, t�a Letty. Yo cuidar� de ti. 1780 02:20:04,370 --> 02:20:06,616 Pero lo har�a mejor con el est�mago lleno. 1781 02:20:07,094 --> 02:20:09,754 Estoy hambriento, Hannah. 1782 02:20:09,779 --> 02:20:13,099 - Y yo estoy asustada. - �A qu� hora comemos, Hannah? 1783 02:20:13,100 --> 02:20:17,600 H�ganse ustedes la cena. Yo no hago m�s nada en esta casa. 1784 02:20:18,380 --> 02:20:20,751 Si mataron a Miss Murgatroyd, pueden matar a cualquiera. 1785 02:20:20,786 --> 02:20:24,162 Me voy a encerrar en mi cuarto y 1786 02:20:24,163 --> 02:20:27,538 ma�ana salgo de aqu� para siempre. 1787 02:20:28,148 --> 02:20:30,765 Buenas noches, Miss Blacklock. 1788 02:20:37,022 --> 02:20:41,598 Voy hacer la cena, as� no molesto a nadie. 1789 02:20:41,599 --> 02:20:42,917 No seas tonta, querida. 1790 02:20:42,918 --> 02:20:45,116 Nadie quiere sentarse a la mesa con una impostora. 1791 02:20:45,117 --> 02:20:48,206 Patrick, es mejor que pruebes la comida. 1792 02:20:48,243 --> 02:20:50,541 No quiero ser acusada de envenenar las tortillas. 1793 02:20:50,792 --> 02:20:53,800 - �Pueden ser tortillas? - Por mi est� bien. 1794 02:20:53,801 --> 02:20:56,436 No s� cocinar m�s nada, pero las hago muy bien. 1795 02:21:09,699 --> 02:21:12,907 - �Necesitas ayuda? - No. 1796 02:21:14,868 --> 02:21:19,684 - Quiero decirte algo - �Dilo! 1797 02:21:19,685 --> 02:21:22,156 Ya basta de dramas, por hoy. 1798 02:21:22,191 --> 02:21:27,296 Si est�s enamorada de Edmund Swettenham, es asunto tuyo. 1799 02:21:27,331 --> 02:21:31,023 - No se trata de eso. - �Por qu� no haces algo �til? 1800 02:21:31,024 --> 02:21:36,337 Ve a poner la mesa. Es una manera educada de decirte que me dejes sola. 1801 02:21:36,402 --> 02:21:40,325 - Cuando disparo, disparo a matar. - Estoy de tu lado, Emma. 1802 02:21:40,860 --> 02:21:42,243 Eso es todo. 1803 02:22:01,276 --> 02:22:02,556 - Estuvo excelente. - Gracias. 1804 02:22:02,557 --> 02:22:07,082 - �Comiste algo? - Com� en la cocina, Sra. Haymes. 1805 02:22:10,945 --> 02:22:11,964 Yo contesto. 1806 02:22:16,040 --> 02:22:20,069 Siempre que suena el tel�fono, pienso que mataron a alguien m�s. 1807 02:22:20,104 --> 02:22:24,517 Demos gracias que no fu�mos ninguno de nosotros. 1808 02:22:24,552 --> 02:22:27,019 Est�s muy alegre por algo, Phillipa. 1809 02:22:28,455 --> 02:22:31,176 Teniendo en cuenta que estamos rodeados de muerte y mentiras... 1810 02:22:31,177 --> 02:22:32,177 Gracias, Inspector. 1811 02:22:35,070 --> 02:22:38,626 �Podemos tomar el caf� en la sala? Esperamos visitas. 1812 02:22:38,627 --> 02:22:40,743 �Hubo otro anuncio en el per�odico? 1813 02:22:40,744 --> 02:22:42,859 El Inspector Craddock viene a vernos. 1814 02:22:42,860 --> 02:22:45,349 Hace por lo menos 20 minutos que no sabe nada de nosotros... 1815 02:22:45,470 --> 02:22:48,486 Y trae a los Easterbrook y a los Swettenham. 1816 02:22:48,487 --> 02:22:49,487 Qu� excitante... 1817 02:22:49,608 --> 02:22:52,981 Caf� en la sala de estar. Muy bien, se�ora. 1818 02:23:53,684 --> 02:23:56,265 No tengo que explicar porqu� estamos aqu�. 1819 02:23:57,982 --> 02:24:02,631 Hoy, Miss Murgatroyd fue brutalmente asesinada 1820 02:24:02,957 --> 02:24:06,488 y todo indica que el asesino se encuentra en esta sala. 1821 02:24:07,454 --> 02:24:11,114 M�s a�n, estoy convencido de que es una mujer. 1822 02:24:11,115 --> 02:24:12,070 �Dios m�o! 1823 02:24:12,191 --> 02:24:14,056 Quiero preguntar a las se�oras presentes 1824 02:24:14,180 --> 02:24:17,553 donde estuvieron entre las 11 y las 12 de hoy. 1825 02:24:21,183 --> 02:24:26,775 Comenzando por la joven que se llama a s� misma Julia Simmons. 1826 02:24:26,776 --> 02:24:29,216 - �Qu� se llama a si misma?... - �C�llate, Mam�! 1827 02:24:29,217 --> 02:24:32,957 Entre las 11 y las 12, estuve en Milchester con Patrick. 1828 02:24:32,959 --> 02:24:35,306 Fu�mos a dar un paseo secreto cerca del r�o. 1829 02:24:35,430 --> 02:24:37,219 No tenemos testigos. 1830 02:24:37,340 --> 02:24:40,482 Podr�amos haber ido en carro hasta la casa de Miss Murgatroyd, 1831 02:24:40,483 --> 02:24:41,311 pero no lo hicimos. 1832 02:24:42,289 --> 02:24:45,440 Me someto a la decisi�n del Tribunal. 1833 02:24:47,251 --> 02:24:50,807 - �Sra. Swettenham? - �Yo? 1834 02:24:50,834 --> 02:24:55,617 - �D�nde estaba a la hora del crimen? - Bueno... 1835 02:24:55,618 --> 02:25:00,569 Zurciendo una media, o limpiando las canaletas, 1836 02:25:00,570 --> 02:25:03,189 todo depende de la hora en que comenz� a llover. 1837 02:25:03,190 --> 02:25:06,146 Comenz� a llover a las 11:10. 1838 02:25:06,912 --> 02:25:13,118 En ese caso, estuve zurciendo una media hasta esa hora. 1839 02:25:13,119 --> 02:25:19,289 Despu�s comenz� a llover y se tap� nuestra canaleta, 1840 02:25:19,290 --> 02:25:22,523 por eso me puse el impermeable y las botas. 1841 02:25:22,524 --> 02:25:24,744 y limpi� la canaleta con el palo de una escoba. 1842 02:25:24,938 --> 02:25:29,660 �Y tiene testigos del zurcido o de la limpieza de la canaleta? 1843 02:25:29,662 --> 02:25:30,506 No. 1844 02:25:30,507 --> 02:25:33,274 Llam� a Edmund, pero no respondi�, 1845 02:25:33,275 --> 02:25:36,833 por lo que pens� que estaba escribiendo su libro. 1846 02:25:36,834 --> 02:25:38,052 �Y lo estaba? 1847 02:25:38,511 --> 02:25:43,251 No, estaba durmiendo. �Necesito un testigo? 1848 02:25:43,252 --> 02:25:47,223 No lo creo. �Sra. Easterbrook? 1849 02:25:49,372 --> 02:25:54,487 Estaba en el estudio, con Archie. Est�bamos oyendo radio. 1850 02:25:54,488 --> 02:25:56,662 �Puede confirmarlo, Coronel? 1851 02:25:56,663 --> 02:25:58,158 - No. - �No? 1852 02:25:58,326 --> 02:26:02,899 Estuvimos oyendo la radio hasta las 11:00. 1853 02:26:04,538 --> 02:26:11,142 - �No es a esa hora a que se refiere? - No, entre las 11 y las 12. 1854 02:26:11,144 --> 02:26:12,606 Precisamente. 1855 02:26:12,607 --> 02:26:16,768 Recuerde que retuvieron informaci�n vital relativa a un revolver. 1856 02:26:16,769 --> 02:26:19,086 Esta vez, quiero precisi�n. 1857 02:26:20,654 --> 02:26:25,354 Estuve en el estudio con Archie, oyendo radio 1858 02:26:25,355 --> 02:26:28,905 despu�s tost� unos panes 1859 02:26:28,906 --> 02:26:34,667 - y tambi�n, fui a dar un paseo. - �Sola? 1860 02:26:34,668 --> 02:26:36,871 Estuve conversando con Lampson, 1861 02:26:36,872 --> 02:26:39,074 un agricultor de Croft End, sobre gallineros. 1862 02:26:39,075 --> 02:26:42,702 �Mientras su mujer daba un paseo? 1863 02:26:43,480 --> 02:26:45,937 �Por qu� no le pregunta a los dem�s lo que hicieron? 1864 02:26:46,465 --> 02:26:49,759 �Pregunte a la Sra Haymes! �Y a Edmund Swettenham! 1865 02:26:50,444 --> 02:26:52,424 �l escribe libros sobre asesinatos 1866 02:26:52,425 --> 02:26:54,857 �Y es comunista! Siempre est� diciendo... 1867 02:26:58,128 --> 02:27:03,048 Ya dije que estamos buscando a una mujer, Sra. Easterbrook. 1868 02:27:08,513 --> 02:27:11,456 Antes de morir, Miss Murgatroyd 1869 02:27:11,577 --> 02:27:15,499 dijo algo muy importante sobre el asesino de Rudi Scherz. 1870 02:27:15,500 --> 02:27:19,017 C�mo deben recordar, Miss Murgatroyd 1871 02:27:19,265 --> 02:27:23,298 estaba en este preciso lugar cuando el hombre entr� por aquella puerta. 1872 02:27:23,299 --> 02:27:26,110 Pero estaba oscuro. Nadie pod�a ver nada. 1873 02:27:26,427 --> 02:27:30,401 Miss Murgatroyd estaba aqu� y por eso ve�a d�nde iluminaba la linterna. 1874 02:27:30,402 --> 02:27:34,426 Solo ella pod�a ver qui�n estaba presente en aquel momento. 1875 02:27:34,427 --> 02:27:36,468 Ella lo vio todo. 1876 02:27:38,242 --> 02:27:41,247 Yo tambi�n lo vi todo. 1877 02:27:41,248 --> 02:27:44,253 �Imposible! �Ni estabas aqu�! 1878 02:27:44,255 --> 02:27:46,831 No, yo no estaba. 1879 02:27:46,832 --> 02:27:50,099 Soy solo una criada y extranjera, 1880 02:27:50,100 --> 02:27:53,034 no soy lo suficientemente fina para 1881 02:27:53,035 --> 02:27:55,968 estar en una sala llena de damas y caballeros ingleses. 1882 02:27:56,587 --> 02:28:02,001 Ni siquera me llam� para responder a sus preguntas. 1883 02:28:02,002 --> 02:28:05,534 y yo s� las respuestas, porque vi lo que pas�. 1884 02:28:06,535 --> 02:28:07,867 Cu�ntenos lo que pas�. 1885 02:28:08,527 --> 02:28:13,717 Esa noche, estaba en el comedor 1886 02:28:13,718 --> 02:28:17,500 limpiando la plata y o� los tiros. 1887 02:28:17,501 --> 02:28:20,607 Mir� por la cerradura y la vi 1888 02:28:20,608 --> 02:28:23,714 a ella con el arma en la mano. 1889 02:28:23,715 --> 02:28:27,139 Vi a Miss Blacklock. 1890 02:28:28,192 --> 02:28:29,515 �Yo? 1891 02:28:31,818 --> 02:28:32,878 �Debe estar loca! 1892 02:28:32,879 --> 02:28:37,604 - Pero es imposible, Inspector. - Claro que lo es, por qu� fue usted. 1893 02:28:37,639 --> 02:28:42,854 - Gracias. Puede volver a la cocina. - Siempre a la cocina... 1894 02:28:46,060 --> 02:28:47,717 Rob� la pistola del Coronel 1895 02:28:47,718 --> 02:28:49,777 y plane� el anuncio en el per�odico con Scherz. 1896 02:28:49,778 --> 02:28:51,999 Tiene una gran imaginaci�n. 1897 02:28:52,000 --> 02:28:53,656 �Qu� idea tan monstruosa! 1898 02:28:53,657 --> 02:28:57,046 Las luces se apagaron, fue hasta a la entrada por �sta puerta 1899 02:28:57,047 --> 02:28:59,633 dispar� contra Miss Blacklock y despu�s mat� a Rudi Scherz. 1900 02:28:59,634 --> 02:29:03,889 �Por qu� har�a eso? �Y c�al ser�a mi motivo? 1901 02:29:03,890 --> 02:29:06,847 Espero que tengas una buena explicaci�n, Edmund. 1902 02:29:06,848 --> 02:29:11,543 Si Miss Blacklock muere, se benefician dos personas. 1903 02:29:11,544 --> 02:29:14,995 Ellos son los gemelos Pip y Emma. 1904 02:29:16,400 --> 02:29:19,975 Ya sabemos que Julia Simmons es Emma y... 1905 02:29:20,416 --> 02:29:22,523 �Y cree que yo soy Pip? 1906 02:29:25,724 --> 02:29:28,822 Me llamo Edmund Swettenham y puedo probarlo. 1907 02:29:28,927 --> 02:29:34,420 Tengo certificados de nacimiento, documentos de la universidad, todo. 1908 02:29:35,124 --> 02:29:40,099 - �Puedo probar que �l no es Pip. - �Usted? 1909 02:29:40,940 --> 02:29:44,438 - Yo soy Pip. - Phillipa Haymes... 1910 02:29:45,839 --> 02:29:47,994 Todos cre�an que Pip era un chico, 1911 02:29:48,178 --> 02:29:52,515 pero �ramos dos chicas. - No nos ve�amos desde la separaci�n. 1912 02:29:52,727 --> 02:29:56,468 Pens� lo mismo que Julia. Sab�a que hab�a dinero en la familia, 1913 02:29:56,469 --> 02:30:00,694 descubr� donde viv�a Miss Blacklock y busqu� trabajo aqu� cerca. 1914 02:30:02,169 --> 02:30:05,668 Solo quer�a algo de dinero, para los estudios de mi hijo. 1915 02:30:05,913 --> 02:30:07,905 Asesinar personas no era parte del plan, 1916 02:30:07,906 --> 02:30:09,898 pero despu�s comenzaron los delitos... 1917 02:30:10,374 --> 02:30:13,793 Y con la llegada de la carta de hoy, terminamos sabiendo... 1918 02:30:14,118 --> 02:30:17,776 - Qui�nes �ramos. - Al fin nos encontramos. 1919 02:30:19,336 --> 02:30:22,436 Inspector. �Me disculpa un momento? 1920 02:30:23,876 --> 02:30:26,061 No tardar�... 1921 02:30:29,929 --> 02:30:33,194 Nunca har�a da�o a Miss Blacklock, ha sido tan generosa conmigo. 1922 02:30:33,314 --> 02:30:35,774 Y Edmund tampoco, porque �l no es Pip. 1923 02:30:35,903 --> 02:30:37,109 �Pero est� enamorado de usted, verdad? 1924 02:30:37,110 --> 02:30:39,483 �Ya se le declar�? 1925 02:30:39,607 --> 02:30:43,981 �Claro que s�! �Ella es maravillosa y me quiero casar con ella! 1926 02:30:44,107 --> 02:30:46,169 �Nunca me cuentas nada, Edmund! 1927 02:30:51,066 --> 02:30:53,542 �Es imposible que me vieras! 1928 02:30:53,543 --> 02:30:54,979 �Es imposible! 1929 02:30:56,137 --> 02:30:57,747 �Todo es mentira! 1930 02:30:58,607 --> 02:31:01,134 �Mentirosa! 1931 02:31:01,135 --> 02:31:02,342 �Charlotte! 1932 02:31:07,013 --> 02:31:11,104 - �Qu� hace en mi cocina? - Vigil�ndola, Miss Blacklock. 1933 02:31:11,139 --> 02:31:13,220 �Est� bien, querida? 1934 02:31:14,778 --> 02:31:18,163 - �Lo hice bien? - Espl�ndidamente. 1935 02:31:18,372 --> 02:31:22,865 Va a tener que acompa�arme a la Jefatura. Para ser acusada. 1936 02:31:23,901 --> 02:31:25,929 Debo avisarle, Leticia Blacklock... 1937 02:31:26,053 --> 02:31:30,743 - Charlotte Blacklock, Sargento. - Perdone. Charlotte Blacklock. 1938 02:31:35,889 --> 02:31:37,642 Lo siento... 1939 02:31:39,077 --> 02:31:41,024 Lo siento... 1940 02:31:42,223 --> 02:31:46,518 Quiero matarla �Quiero matarla! 1941 02:32:05,164 --> 02:32:10,013 - El �xito es suyo, Miss Marple. - Solo ayud� un poco aqu� y all�... 1942 02:32:10,741 --> 02:32:13,722 Por ejemplo, dirijiendo la actuaci�n de Hannah de hoy. 1943 02:32:13,849 --> 02:32:15,882 Ella nunca podr�a haber visto a Miss Blacklock con el arma, 1944 02:32:15,883 --> 02:32:18,119 porqu� la llave estaba en la cerradura. 1945 02:32:18,192 --> 02:32:20,178 Y usted estuvo a punto de estropearlo todo. 1946 02:32:20,179 --> 02:32:22,165 Me estaba acusando de asesinato. 1947 02:32:22,292 --> 02:32:25,114 �En serio? Y yo me perd� todo eso... 1948 02:32:25,360 --> 02:32:29,222 Edmund form� parte del teatro y se port� estupendamente. 1949 02:32:29,543 --> 02:32:33,122 �Pero qu� te llev� a sospechar de Miss Blacklock? 1950 02:32:33,245 --> 02:32:37,462 Por la forma en que estaba planeado, para ocurrir a oscuras. 1951 02:32:37,626 --> 02:32:41,000 No pod�a haber fuego, por eso la calefacci�n central encendida. 1952 02:32:41,174 --> 02:32:43,359 Todos lo comentaron. 1953 02:32:43,522 --> 02:32:47,021 Nadie podr�a haber preparado eso, excepto la due�a de la casa. 1954 02:32:47,467 --> 02:32:50,756 Las luces se apagaron, Miss Blacklock fue hasta la entrada, 1955 02:32:50,757 --> 02:32:54,046 hizo los disparos, mat� a Scherz y volvi� a la sala. 1956 02:32:54,395 --> 02:32:58,972 Despu�s se cort� la oreja con una tijera para u�as. 1957 02:32:59,136 --> 02:33:02,033 Cuando uno se corta el l�bulo, sale mucha sangre. 1958 02:33:02,800 --> 02:33:05,783 �Y Claro! Dalila tambi�n ayud�. 1959 02:33:05,785 --> 02:33:08,208 - �Dalila? - La gata. 1960 02:33:08,457 --> 02:33:11,373 Si se pela un cable el�ctrico y se echa 1961 02:33:11,374 --> 02:33:14,289 agua encima, se provoca un cortocircuito. 1962 02:33:14,669 --> 02:33:18,170 Solo lo not�, despu�s de que Dalila lo demostrara. 1963 02:33:18,451 --> 02:33:21,748 �Fue as� que la t�a... que Miss Blacklock apag� las luces? 1964 02:33:22,238 --> 02:33:25,737 Ech� el agua de las flores arriba de la l�mpara. 1965 02:33:26,058 --> 02:33:29,640 La pobre Dora Bunner hab�a notado que la l�mpara hab�a sido cambiada. 1966 02:33:29,803 --> 02:33:31,988 La l�mpara del pastor, por la l�mpara de la pastora. 1967 02:33:32,156 --> 02:33:34,941 O al contrario, ya no recuerdo bien... 1968 02:33:35,739 --> 02:33:39,920 - �Pero porqu� matar personas? - Porqu� ten�a un terrible secreto. 1969 02:33:40,559 --> 02:33:42,342 Es una hist�ria que comienza con "Hab�a una vez". 1970 02:33:42,343 --> 02:33:47,418 Hab�a una vez dos hermanas, Charlotte y Leticia Blacklock, 1971 02:33:47,419 --> 02:33:50,858 adem�s de un padre tirano y anticuado. 1972 02:33:51,194 --> 02:33:54,146 Leticia Blacklock era una profesional de �xito, 1973 02:33:54,147 --> 02:33:57,099 era secretaria personal de Randall Goedler. 1974 02:33:57,604 --> 02:34:01,450 Pero Charlotte estaba en casa, porqu� ten�a una hinchaz�n 1975 02:34:01,451 --> 02:34:05,296 en el cuello, conocida como papera. 1976 02:34:05,297 --> 02:34:08,715 Podr�a haber sido operada, pero su padre no quer�a. 1977 02:34:08,838 --> 02:34:11,674 Poco antes del inicio de la guerra, su padre falleci�, 1978 02:34:11,675 --> 02:34:15,930 por lo que ella fue hasta Berna y se oper�, con �xito. 1979 02:34:15,931 --> 02:34:21,316 Pero la operaci�n dej� una marca en su cuello, de ah� las perlas. 1980 02:34:21,847 --> 02:34:25,982 Leticia dej� su trabajo para cuidar de Charlotte, en Suiza. 1981 02:34:26,188 --> 02:34:30,131 Despu�s de la operaci�n, ambas trabajaron en la Cruz Roja. 1982 02:34:30,289 --> 02:34:33,869 Y s�bitamente, Leticia muri�. 1983 02:34:35,029 --> 02:34:39,369 Y Charlotte sab�a que Leticia iba a heredar bastante dinero 1984 02:34:39,611 --> 02:34:43,537 y sab�a que nadie la reconocer�a en Inglaterra, 1985 02:34:43,538 --> 02:34:46,351 por lo que cambi� de identidad, 1986 02:34:47,784 --> 02:34:52,404 y escogi� una aldea muy tranquila llamada Chipping Cleghorn. 1987 02:34:52,711 --> 02:34:58,050 y estuvo esperando que Belle Goedler muriera, para poder enriquecerse. 1988 02:34:58,518 --> 02:35:02,150 Pero ocurri� algo inesperado. 1989 02:35:02,355 --> 02:35:04,717 Dora Bunner le escribi� una carta. 1990 02:35:05,282 --> 02:35:07,282 Hab�a sido amiga de las dos hermanas. 1991 02:35:07,492 --> 02:35:11,185 Charlotte estuvo feliz de verla y le confes� su secreto. 1992 02:35:11,354 --> 02:35:13,858 Y Dora lo aprob� todo. 1993 02:35:14,543 --> 02:35:20,493 Le parec�a perfectamente justo que Lotty recibiera la herencia 1994 02:35:20,495 --> 02:35:22,115 que pertenecer�a a Leticia en caso de 1995 02:35:22,116 --> 02:35:23,736 que no hubiera muerto inesperadamente. 1996 02:35:23,860 --> 02:35:27,205 As� que, Dora vino a vivir en Little Paddocks 1997 02:35:27,683 --> 02:35:29,714 y Charlotte not� r�pidamente 1998 02:35:29,835 --> 02:35:31,706 que hab�a cometido un terrible error. 1999 02:35:31,868 --> 02:35:36,318 - Dora no era de confianza. - Y a veces la llamaba Lotty. 2000 02:35:36,487 --> 02:35:40,906 Despu�s apareci� Rudi Scherz. Una amenaza mucho m�s grave. 2001 02:35:41,428 --> 02:35:46,969 - ��l conoc�a a Miss Blacklock? - Trabajaba en la cl�nica de Berna. 2002 02:35:47,201 --> 02:35:50,019 Ciertamente solo quer�a hacerle un peque�o chantaje, 2003 02:35:50,020 --> 02:35:52,837 pero era una amenaza demasiado grande para Miss Blacklock. 2004 02:35:53,378 --> 02:35:57,557 Ella ya se cre�a sus fantas�as, por lo que mat� a Rudi Scherz. 2005 02:35:57,879 --> 02:36:00,820 Y despu�s not� que no pod�a confiar en Dora. 2006 02:36:02,058 --> 02:36:06,194 Me temo que fue esa conversaci�n conmigo en el caf� del pueblo 2007 02:36:06,481 --> 02:36:09,347 y que Charlotte oy� parcialmente 2008 02:36:09,547 --> 02:36:11,733 lo que debe haber sellado el destino de Dora. 2009 02:36:12,335 --> 02:36:14,998 Quiso que el �ltimo d�a de su amiga fuera feliz 2010 02:36:15,204 --> 02:36:17,230 y le prepar� una fiesta de cumplea�os. 2011 02:36:17,365 --> 02:36:23,483 Era como ser amable con un perro que est�s por eliminar. 2012 02:36:24,843 --> 02:36:28,059 - �Y Miss Murgatroyd? - La mat� por miedo. 2013 02:36:28,944 --> 02:36:30,576 Pobre t�a Letty... 2014 02:37:10,247 --> 02:37:11,799 No se muevan. Solo una m�s. 2015 02:37:21,122 --> 02:37:22,795 Miss Marple. 2016 02:37:22,796 --> 02:37:25,420 �Oh!, Inspector... 2017 02:37:25,862 --> 02:37:29,919 - Hacen una buena pareja. - Sin duda. 2018 02:37:30,685 --> 02:37:33,030 Imagino que es la invitada de honor. 2019 02:37:33,191 --> 02:37:35,332 S�, insistieron mucho. 2020 02:37:35,334 --> 02:37:37,093 �Y usted? 2021 02:37:37,334 --> 02:37:39,444 No, solo estoy de paso. 2022 02:37:40,004 --> 02:37:42,677 A decir verdad, me enter� de la boda por la Gazette. 2023 02:37:42,678 --> 02:37:44,503 Naturalmente. 2024 02:37:44,925 --> 02:37:48,326 Solo as� se entera uno de lo que pasa en Chipping Cleghorn. 173152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.