All language subtitles for 1979- Schalcken O Pintor (baseado no conto de Sheridan Le Fanu) Ghost Stories for Christmas - YouTube
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,042 --> 00:00:22,840
(Clock chiming)
2
00:00:29,167 --> 00:00:31,261
(Clock chiming)
3
00:00:33,875 --> 00:00:36,424
(Schalcken) Turn from the light.
4
00:00:42,542 --> 00:00:44,840
Your breast bare.
5
00:00:56,667 --> 00:00:58,761
Look into the dark.
6
00:01:48,708 --> 00:01:50,085
(Narrator) To my mind,
7
00:01:50,208 --> 00:01:53,792
there are some paintings that
impress one with a conviction
8
00:01:53,917 --> 00:01:57,842
that they represent not merely
the imagined shapes and characters
9
00:01:57,958 --> 00:01:59,756
conceived in the mind of the artist,
10
00:01:59,875 --> 00:02:05,837
but scenes or faces or situations
that have actually existed.
11
00:02:06,000 --> 00:02:10,927
There is in one strange picture
that intangible something
12
00:02:11,042 --> 00:02:15,092
which stamps it as just such
a representation of reality.
13
00:02:15,208 --> 00:02:18,838
It's a remarkable work
by the Dutch painter Schalcken.
14
00:02:18,958 --> 00:02:20,756
He was a pupil of Gerrit Dou,
15
00:02:20,875 --> 00:02:24,584
who had been in his turn a student
under Rembrandt van Rijn.
16
00:02:24,750 --> 00:02:27,959
Schalcken worked in the city
of Leiden in the 1670s,
17
00:02:28,083 --> 00:02:29,551
and this example of his work
18
00:02:29,667 --> 00:02:32,967
is in a remarkably
good state of preservation.
19
00:02:33,125 --> 00:02:38,302
You see a chamber in what might be
some antique religious building.
20
00:02:38,417 --> 00:02:43,253
The foreground occupied by
a female figure in a white robe.
21
00:02:43,375 --> 00:02:48,461
In her hand, a candle, by which
alone her figure and face are illuminated,
22
00:02:48,583 --> 00:02:51,427
and her features wear
such an arch smile
23
00:02:51,542 --> 00:02:52,964
as well becomes a pretty woman
24
00:02:53,083 --> 00:02:57,884
when she is' engaged in some
charming trickery of her own device.
25
00:02:58,000 --> 00:03:01,425
In the background,
the figure of a man
26
00:03:01,542 --> 00:03:03,715
dressed in the old Flemish fashion,
27
00:03:03,833 --> 00:03:05,881
in an attitude of alarm,
28
00:03:06,000 --> 00:03:08,423
his hand placed
on the hilt of his sword
29
00:03:08,583 --> 00:03:10,677
which he seems to be
in the act of drawing.
30
00:03:10,792 --> 00:03:13,762
The rest, total shadow,
31
00:03:13,875 --> 00:03:18,961
except that the dim light
seems to define in the darkness
32
00:03:19,083 --> 00:03:21,757
some form.
33
00:03:23,542 --> 00:03:26,216
My great-grandfather
knew the painter well,
34
00:03:26,333 --> 00:03:27,710
and from Schalcken himself
35
00:03:27,833 --> 00:03:31,087
he learned the terrible story
behind the picture.
36
00:03:32,458 --> 00:03:36,088
You will observe from the first the
distinction between this painting,
37
00:03:36,292 --> 00:03:38,511
typical of the later work of Schalcken,
38
00:03:38,625 --> 00:03:42,334
and the cool, measured and exactly
balanced style of Flemish art,
39
00:03:42,542 --> 00:03:46,046
for which he must have been prepared
as a student under Gerrit Dou.
40
00:03:46,167 --> 00:03:52,379
And it is in his studio in Leiden
in the year 1665 that our story begins.
41
00:04:06,208 --> 00:04:08,586
(Sighs and grunts)
42
00:04:15,542 --> 00:04:16,589
(Narrator) Gerrit Dou's
43
00:04:16,708 --> 00:04:20,212
exquisitely detailed
and minutely executed paintings
44
00:04:20,375 --> 00:04:23,424
had justly earned him
his great reputation.
45
00:04:23,583 --> 00:04:26,632
They had also
all but destroyed his sight.
46
00:04:26,750 --> 00:04:31,130
From the age of 30, we know
that he had gone progressively blind.
47
00:05:02,583 --> 00:05:04,677
Perhaps the mantle of romance
48
00:05:04,875 --> 00:05:08,550
does hang a little ungracefully
on the form of Godfried Schalcken.
49
00:05:08,667 --> 00:05:10,920
History records him,
in his later years,
50
00:05:11,125 --> 00:05:16,052
as a boorish man of great ambition,
foul temper and few manners.
51
00:05:16,167 --> 00:05:18,420
Eventually, he was to fade
into obscurity,
52
00:05:18,542 --> 00:05:20,544
under the shadow
of his more famous master.
53
00:05:22,375 --> 00:05:26,710
His education under Dou was
traditionally formal and academic.
54
00:05:26,792 --> 00:05:30,922
But his later work, which I promise
you will see and remember,
55
00:05:31,000 --> 00:05:35,050
seems to have its roots
in some private world of dreams,
56
00:05:35,125 --> 00:05:37,002
perhaps never otherwise expressed.
57
00:05:47,875 --> 00:05:50,298
(♪ Virginal plays)
58
00:06:03,250 --> 00:06:05,344
(♪ Virginal plays)
59
00:06:17,792 --> 00:06:21,251
(Narrator) The niece and ward
of the wealthy Master Dou
60
00:06:21,375 --> 00:06:23,127
was not yet betrothed.
61
00:06:23,292 --> 00:06:25,215
Although if tradition speaks truth,
62
00:06:25,375 --> 00:06:28,959
she had all the charm of the fair
light-skinned Flemish maidens.
63
00:06:30,250 --> 00:06:33,003
This was Rose Velderkaust.
64
00:06:37,042 --> 00:06:39,670
Miss Velderkaust, I...
65
00:07:00,042 --> 00:07:02,010
(♪ Virginal plays)
66
00:07:19,083 --> 00:07:20,881
(♪ Music plays)
67
00:08:10,750 --> 00:08:13,094
Er...still-life drawing.
68
00:08:14,583 --> 00:08:17,211
One hour. Begin.
69
00:08:37,042 --> 00:08:40,296
(Narrator) Of course, at this time,
Godfried Schalcken was a poor student,
70
00:08:40,500 --> 00:08:42,923
with no advantage of position or birth.
71
00:08:43,042 --> 00:08:44,089
Nothing, in short,
72
00:08:44,208 --> 00:08:47,792
that could possibly induce
Gerrit Dou to look favourably
73
00:08:47,917 --> 00:08:50,340
on any love match with his niece.
74
00:09:10,000 --> 00:09:12,628
(Low voices)
75
00:10:00,125 --> 00:10:02,127
The temptation of St Anthony.
76
00:10:02,250 --> 00:10:04,594
St Anthony. Temptation.
77
00:10:04,708 --> 00:10:07,302
Devils. You will imagine the devils.
78
00:10:07,417 --> 00:10:09,135
Begin.
79
00:10:09,250 --> 00:10:12,254
(Drawing starts)
80
00:11:43,833 --> 00:11:45,506
Mm.
81
00:11:46,708 --> 00:11:49,177
Stop.
82
00:11:49,333 --> 00:11:51,427
Tomorrow morning.
83
00:12:25,208 --> 00:12:26,960
Miss Velderkaust, I have no money
84
00:12:27,083 --> 00:12:29,802
but I can work to a competence
and a reputation.
85
00:12:29,958 --> 00:12:32,052
(Clears throat)
86
00:12:33,542 --> 00:12:36,091
Miss Velderkaust,
87
00:12:36,250 --> 00:12:39,424
I have to tell you that I have
thought of little else but you...
88
00:12:42,458 --> 00:12:45,667
Forgive me, but I must know if...
89
00:12:46,708 --> 00:12:49,678
if you could...
90
00:12:49,833 --> 00:12:52,916
if you could come to...
91
00:12:53,042 --> 00:12:54,635
If you also might...
92
00:12:54,708 --> 00:12:57,632
(Narrakor) In short,
Godfried Schalcken was in love.
93
00:12:57,792 --> 00:12:59,886
As much as a Dutchman can be.
94
00:12:59,958 --> 00:13:02,381
Schalcken, you may stay this evening.
95
00:13:02,500 --> 00:13:04,878
We dine at seven.
96
00:13:08,292 --> 00:13:10,465
(Grunting)
97
00:13:12,292 --> 00:13:14,386
Mm.
98
00:13:18,500 --> 00:13:21,379
(Dou grunting)
99
00:13:22,708 --> 00:13:25,006
(Dou grunting)
100
00:13:26,625 --> 00:13:29,424
(Dou slurps and grunts)
101
00:13:37,000 --> 00:13:39,879
I believe I know your intentions,
Schalcken,
102
00:13:40,000 --> 00:13:43,925
and I pride myself
I can well understand them.
103
00:13:46,042 --> 00:13:49,626
Next week you shall
begin to paint in oils.
104
00:13:49,833 --> 00:13:53,758
Your drawing is quite adequate.
105
00:13:54,667 --> 00:13:56,635
Thank you, Master Dou.
106
00:14:01,083 --> 00:14:03,177
Good night to you, Schalcken.
107
00:14:12,458 --> 00:14:14,426
(♪ Music plays)
108
00:14:35,542 --> 00:14:36,839
(Schalcken sighs)
109
00:14:36,958 --> 00:14:39,336
(Traffic outside)
110
00:14:39,458 --> 00:14:41,552
(♪ Music stops)
111
00:16:40,875 --> 00:16:42,969
(Chiming)
112
00:16:57,833 --> 00:16:59,756
(Stadhouse clock chimes)
113
00:17:03,625 --> 00:17:05,719
God damn it.
114
00:17:07,083 --> 00:17:11,293
Damn the picture,
damn the devils, damn the saints.
115
00:17:12,708 --> 00:17:15,382
Damn the lot of them to hell.
116
00:17:15,500 --> 00:17:18,219
Mm.
117
00:17:18,292 --> 00:17:20,386
(Creaking)
118
00:17:32,958 --> 00:17:34,426
Tell Gerrit Dou
119
00:17:34,542 --> 00:17:36,965
that Minjheer Vanderhausen
of Rotterdam
120
00:17:37,083 --> 00:17:41,293
desires to speak with him
tomorrow evening at this same hour,
121
00:17:41,458 --> 00:17:44,302
and, if it pleases him,
here in this house.
122
00:17:44,417 --> 00:17:45,589
May I say what...
123
00:17:45,708 --> 00:17:48,587
A matter of some weight! That is all.
124
00:18:28,750 --> 00:18:30,844
(Clock ticking)
125
00:18:36,167 --> 00:18:38,261
Vanderhausen.
126
00:18:41,292 --> 00:18:43,465
Vanderhausen.
127
00:18:43,583 --> 00:18:45,506
Of where?
128
00:18:45,625 --> 00:18:47,673
Rotterdam.
129
00:18:47,792 --> 00:18:52,172
Vanderhausen of Rotterdam.
Never heard of him.
130
00:18:52,458 --> 00:18:54,426
(Clock ticking)
131
00:18:55,833 --> 00:18:58,552
Did he say a portrait?
132
00:18:58,667 --> 00:19:01,090
He said only a matter of some weight.
133
00:19:01,292 --> 00:19:06,378
Mm. A portrait. Or one of those
poor relations to be apprenticed.
134
00:19:06,500 --> 00:19:10,585
Well, there's no one in Rotterdam
to leave me a legacy.
135
00:19:10,708 --> 00:19:12,710
Mm.
136
00:19:20,542 --> 00:19:23,261
(Clock chiming)
137
00:19:23,375 --> 00:19:26,379
- He said at seven?
- By the clock of the Stadhouse.
138
00:19:26,500 --> 00:19:29,583
It had just struck seven
when I saw him.
139
00:19:40,583 --> 00:19:41,926
Vandergeldt...
140
00:19:42,833 --> 00:19:44,927
Vanderhausen.
141
00:19:46,333 --> 00:19:48,176
(Dou) Well, there's
no one in Rotterdam...
142
00:19:48,250 --> 00:19:51,254
- (Clock chiming)
- ...to leave me any money.
143
00:19:54,042 --> 00:20:00,175
Ah. We'll have His Worship presently,
if he means to keep his hour.
144
00:20:00,292 --> 00:20:02,386
(Clock chiming)
145
00:20:05,875 --> 00:20:07,969
(Clock ticking)
146
00:20:33,625 --> 00:20:39,712
Ah. I have the honour to address
Minjheer Vanderhausen of Rotterdam?
147
00:20:39,833 --> 00:20:41,460
- The same.
- Mm.
148
00:20:41,625 --> 00:20:45,505
I await the command of Your Lordship.
Bid Your Lordship welcome.
149
00:20:45,625 --> 00:20:48,219
- Is this a man of trust?
- Hm?
150
00:20:48,333 --> 00:20:50,461
Oh, most certainly.
My pupil Godfried Schalcken.
151
00:20:50,583 --> 00:20:52,051
Then let him take this box
152
00:20:52,167 --> 00:20:55,250
and ask a goldsmith
to value its contents.
153
00:21:07,458 --> 00:21:09,176
Mm.
154
00:21:13,625 --> 00:21:17,209
(Vanderhausen) You visited the town
of Rotterdam four months ago.
155
00:21:17,333 --> 00:21:22,134
In the church of St Laurence
I saw your niece Rose Velderkaust.
156
00:21:22,292 --> 00:21:25,375
I desire to marry her,
157
00:21:25,500 --> 00:21:28,800
when you are satisfied that I am
wealthier than any husband
158
00:21:28,917 --> 00:21:30,635
you could imagine for her,
159
00:21:30,750 --> 00:21:35,335
you will close this proposal
here and now.
160
00:21:36,542 --> 00:21:39,716
I wait for no calculation or delay.
161
00:21:41,917 --> 00:21:44,545
Sir, I...
162
00:21:44,667 --> 00:21:46,795
I...I do not doubt your position.
163
00:21:49,083 --> 00:21:51,802
However you must be aware
that the girl has a mind of her own.
164
00:21:51,917 --> 00:21:54,261
I mean, she may not agree
to what we design for her,
165
00:21:54,375 --> 00:21:57,219
even something so much
to her advantage.
166
00:21:57,375 --> 00:21:59,218
(Vanderhausen) Do not seek
to deceive me, painter.
167
00:21:59,333 --> 00:22:00,630
She is your property.
168
00:22:00,792 --> 00:22:02,965
She will become mine
if you like to make her so.
169
00:22:03,083 --> 00:22:04,801
She has no choice.
170
00:22:04,958 --> 00:22:07,882
(Dou) Well, you are
a testy old' gentleman lo be sure,
171
00:22:08,000 --> 00:22:10,048
but you may be as rich as you say.
172
00:22:10,208 --> 00:22:13,337
I'll not pledge myself unnecessarily,
however.
173
00:22:13,458 --> 00:22:17,292
You will not pledge yourself
unnecessarily, Gerrit Dou,
174
00:22:17,458 --> 00:22:21,793
but you will do so
when you find it is necessary.
175
00:22:21,917 --> 00:22:26,673
When you are satisfied
as to the value of my gold,
176
00:22:26,833 --> 00:22:32,465
you will here and now sign
your name to this engagement.
177
00:23:12,833 --> 00:23:15,052
(Narrator) The heavy box
was filled to the brim
178
00:23:15,167 --> 00:23:18,717
with gold coin of an antiquity
and of a probable value
179
00:23:18,833 --> 00:23:24,044
that Schalcken could never have
conceived in his wildest imaginings.
180
00:23:46,250 --> 00:23:48,344
(Traffic passing)
181
00:24:18,208 --> 00:24:20,631
(Grunts)
182
00:24:57,292 --> 00:24:58,965
- Perfect.
- (Dog barking)
183
00:24:59,083 --> 00:25:01,131
Not one grain of alloy.
184
00:25:02,208 --> 00:25:04,302
Perfect.
185
00:25:27,708 --> 00:25:31,008
(Vanderhausen)
Are you content, Gerrit Dou?
186
00:25:32,458 --> 00:25:34,881
I...I would have a day, sir.
187
00:25:35,083 --> 00:25:37,586
- (Vanderhausen) Not an hour.
- Oh.
188
00:25:39,875 --> 00:25:41,422
I am content.
189
00:25:41,542 --> 00:25:44,796
(Vanderhausen)
Then sign, for I am weary.
190
00:26:02,167 --> 00:26:05,671
(Vanderhausen) Let the boy
write his name in witness.
191
00:26:16,875 --> 00:26:20,960
I will visit you tomorrow night,
Gerrit Dou,
192
00:26:21,625 --> 00:26:25,004
to see the object of our contract.
193
00:26:31,750 --> 00:26:33,798
(Clock ticking)
194
00:26:41,583 --> 00:26:43,551
(Clock ticking)
195
00:26:52,625 --> 00:26:54,719
(Sighing)
196
00:27:09,958 --> 00:27:11,301
(Narrator) Of course Dou knew nothing
197
00:27:11,417 --> 00:27:14,671
of the attachment between
Rose and his best pupil.
198
00:27:14,792 --> 00:27:17,762
Even if he had, it is doubtful
whether he would have regarded it
199
00:27:17,875 --> 00:27:19,593
as any serious obstruction.
200
00:27:19,708 --> 00:27:22,427
Marriages were matters
of traffic and calculation.
201
00:27:22,542 --> 00:27:26,843
The unfortunate girl was simply
the object of a contract.
202
00:27:29,125 --> 00:27:32,299
My eyes aren't
what they used to be, Rose,
203
00:27:32,417 --> 00:27:36,467
but they're good enough to see
204
00:27:38,708 --> 00:27:44,715
that pretty face of yours
will make your fortune.
205
00:27:48,000 --> 00:27:49,843
No. Ha-ha.
206
00:27:49,958 --> 00:27:54,384
Believe me, girl, you will
soon be standing at the altar.
207
00:28:04,833 --> 00:28:06,050
Hm.
208
00:28:06,125 --> 00:28:09,049
Now, make the large room ready
by seven o'clock.
209
00:28:09,250 --> 00:28:12,709
Tell Frans supper on the hour.
210
00:28:12,833 --> 00:28:14,927
I expect a friend,
211
00:28:16,042 --> 00:28:18,636
a very rich friend,
212
00:28:18,750 --> 00:28:21,924
so do you trick yourself out
handsomely now.
213
00:29:11,167 --> 00:29:13,920
(Narrator) The painter, however,
did not communicate to his niece
214
00:29:14,042 --> 00:29:16,545
the important step
he had taken on her behalf.
215
00:29:16,750 --> 00:29:18,844
Not that he anticipated opposition,
216
00:29:19,042 --> 00:29:23,218
but rather that, if she had made any
enquiry about her destined bridegroom,
217
00:29:23,333 --> 00:29:28,419
Dou would have had to admit that
he hadn't yet clearly seen his face.
218
00:29:30,417 --> 00:29:32,511
(Clock ticking)
219
00:29:37,458 --> 00:29:39,256
(Clock chiming)
220
00:29:42,167 --> 00:29:44,511
(Clock ticking and chiming)
221
00:29:57,542 --> 00:30:00,716
Ah, welcome, Minjheer, welcome.
222
00:30:00,792 --> 00:30:05,719
I have the honour to present
my niece, Rose Velderkaust.
223
00:30:05,917 --> 00:30:08,466
You know my pupil,
Godfried Schalcken.
224
00:30:08,583 --> 00:30:11,302
Minjheer Vanderhausen of Rotterdam.
225
00:30:11,458 --> 00:30:13,961
Ha-ha. Er...please be seated.
226
00:30:22,167 --> 00:30:25,296
Ah, we are most honoured.
227
00:30:28,125 --> 00:30:30,423
This is most, um...
228
00:30:30,542 --> 00:30:33,751
Hm. Ha-ha.
229
00:30:33,875 --> 00:30:35,502
Ah.
230
00:30:54,667 --> 00:30:56,761
(Pouring drink)
231
00:32:10,458 --> 00:32:12,256
Ah, Rotterdam...
232
00:32:14,833 --> 00:32:16,176
Yes.
233
00:33:52,708 --> 00:33:54,802
(Clock ticking)
234
00:33:59,458 --> 00:34:01,552
(Clock ticking)
235
00:34:09,708 --> 00:34:12,678
Oh, Uncle, what a terrible creature!
236
00:34:12,792 --> 00:34:15,636
I could never look on that face again
for all the wealth of the states.
237
00:34:15,750 --> 00:34:17,627
You're a foolish child!
238
00:34:17,750 --> 00:34:20,378
A man may be as ugly as the devil
but if his heart is good
239
00:34:20,542 --> 00:34:24,001
he's worth all the perfumed puppies
that walk the Mall.
240
00:34:24,208 --> 00:34:26,381
Uncle, he is hideous.
241
00:34:26,667 --> 00:34:28,590
(Clock ticking)
242
00:34:31,625 --> 00:34:35,675
Do you remember that old wooden
figure in the church of St Laurence,
243
00:34:35,750 --> 00:34:38,594
when I was a child
and we went to Rotterdam,
244
00:34:38,792 --> 00:34:42,592
and I was so afraid of that face
I could not take my eyes from it?
245
00:34:42,708 --> 00:34:46,087
It was really him.
Did you see his hands?
246
00:34:46,167 --> 00:34:49,922
Oh, be quiet!
I've signed the contract.
247
00:34:50,042 --> 00:34:53,171
(Narrator) I have
no sentimental scenes to describe,
248
00:34:53,375 --> 00:34:56,128
no exquisite details
of the cruelty of a guardian,
249
00:34:56,250 --> 00:34:58,753
no agonies
or transports of lovers.
250
00:34:58,917 --> 00:35:03,844
The record I have to make is one
of heartlessness, nothing more.
251
00:35:03,958 --> 00:35:05,460
The contract was signed,
252
00:35:05,583 --> 00:35:09,918
and settlements made even more
splendid than Dou ever dreamed of.
253
00:35:30,167 --> 00:35:33,876
Godfried, it must be soon.
We have less than a week.
254
00:35:37,292 --> 00:35:38,509
Soon?
255
00:35:38,750 --> 00:35:42,209
There is nowhere in Leiden.
They would know where to find us.
256
00:35:43,500 --> 00:35:45,673
Perhaps it will not happen.
257
00:35:45,958 --> 00:35:50,509
You have seen the contract.
My uncle will keep faith.
258
00:35:50,625 --> 00:35:54,505
Then it will be his doing.
I have nothing to keep us.
259
00:35:56,125 --> 00:35:59,004
You will not let me go to that creature?
260
00:36:02,833 --> 00:36:05,302
I will work, Rose.
261
00:36:05,417 --> 00:36:07,886
In the future
I will buy back the contract.
262
00:36:08,125 --> 00:36:10,298
I will buy it back double.
263
00:36:45,625 --> 00:36:47,844
(Narrator)
And so the wedding day dawned
264
00:36:47,958 --> 00:36:53,294
and Godfried Schalcken saw the prize
carried off by his monstrous rival.
265
00:36:57,417 --> 00:37:00,387
- (Door closes)
- (Traffic passing)
266
00:37:21,917 --> 00:37:23,590
(Narrator) For two or three days,
267
00:37:23,750 --> 00:37:26,424
Schalcken absented himself
from the school.
268
00:37:26,542 --> 00:37:29,216
Then he returned to work,
if with less cheerfulness,
269
00:37:29,333 --> 00:37:32,212
with far more dogged
resolution than before.
270
00:37:32,333 --> 00:37:37,294
And bit by bit, the impulse of love
gave place to that of ambition.
271
00:38:25,042 --> 00:38:29,377
The months passed and, contrary
to expectation and agreement,
272
00:38:29,500 --> 00:38:34,256
Gerrit Dou heard nothing of his niece
or her worshipful husband.
273
00:38:34,333 --> 00:38:35,755
He had grown so uneasy
274
00:38:35,875 --> 00:38:38,424
that he sent Schalcken
to journey to Rotterdam
275
00:38:38,542 --> 00:38:42,592
and to satisfy himself as to
the comfort and safety of Rose.
276
00:38:42,708 --> 00:38:46,918
Schalcken had left not a house
in the Boomquay untried,
277
00:38:47,083 --> 00:38:52,465
but no one had ever heard
of the rich Minjheer Vanderhausen.
278
00:38:52,583 --> 00:38:53,630
(Dog barking)
279
00:38:53,750 --> 00:38:57,880
'Eventually he tired of what now
seemed an impossible commission.'
280
00:38:58,000 --> 00:39:00,094
(Dog barking)
281
00:39:09,083 --> 00:39:13,338
Now, you need not pledge
yourself unnecessarily, Minjheer,
282
00:39:13,458 --> 00:39:17,383
but you will do so
when you find it is necessary.
283
00:39:18,500 --> 00:39:20,173
Hendrijke!
284
00:39:29,292 --> 00:39:31,420
(Coins clink)
285
00:39:31,542 --> 00:39:34,170
(Door creaks)
286
00:39:52,417 --> 00:39:54,966
(Clock chimes)
287
00:40:08,125 --> 00:40:10,219
(Horse snorting)
288
00:40:20,708 --> 00:40:22,710
(Narrator) One carriage
is much like another,
289
00:40:22,875 --> 00:40:25,549
and yet, even in the darkness,
this one,
290
00:40:25,667 --> 00:40:29,342
most strangely encountered outside
the church of St Laurence itself,
291
00:40:29,458 --> 00:40:32,052
recalled for Schalcken
the fateful morning
292
00:40:32,167 --> 00:40:35,216
when Rose had left her home forever.
293
00:40:35,375 --> 00:40:38,834
Did you carry a wedding party from
the home of Gerrit Dou in Leiden?
294
00:40:39,958 --> 00:40:42,928
Yes, Minjheer,
in the early summer.
295
00:40:43,042 --> 00:40:45,921
And after the ceremony?
296
00:40:46,042 --> 00:40:49,125
The old man came out
and took a carriage back to Leiden.
297
00:40:49,250 --> 00:40:53,255
I waited an hour
and no one else left the church.
298
00:40:54,625 --> 00:40:57,504
The light was failing,
mist coming down.
299
00:40:57,625 --> 00:41:00,469
So, I went into the church to find them.
300
00:41:00,583 --> 00:41:02,631
There was no one inside.
301
00:41:02,750 --> 00:41:04,343
No one?
302
00:41:04,458 --> 00:41:08,793
When I came back out
to the carriage, I looked inside.
303
00:41:12,917 --> 00:41:16,342
I found this...on the seat.
304
00:41:16,458 --> 00:41:19,428
There's enough silver in it
to pay for the fare ten times over.
305
00:41:19,542 --> 00:41:23,001
And you had no impression
where they might have gone?
306
00:41:23,083 --> 00:41:26,212
None, sir. I've never seen them since.
307
00:41:27,458 --> 00:41:31,884
- Can I carry you somewhere, sir?
- No, I'll walk.
308
00:44:01,417 --> 00:44:05,001
(Narrator) I have myself seen
this curious little painting.
309
00:44:05,125 --> 00:44:07,878
It has already passed
through several private hands.
310
00:44:08,000 --> 00:44:10,128
Like other small canvases
by Schalcken,
311
00:44:10,250 --> 00:44:14,630
it seems to draw upon elements
of a peculiarly personal nature,
312
00:44:14,792 --> 00:44:19,548
and yet with no apparent foundation in
what we know of the life of the painter.
313
00:44:20,542 --> 00:44:24,001
In all the paintings I have seen,
I have remarked a strange distance
314
00:44:24,208 --> 00:44:27,337
in the relationship
of the human figures therein.
315
00:44:27,417 --> 00:44:31,001
Contacts made only perhaps
by the expected conventions
316
00:44:31,125 --> 00:44:33,378
and courtesies of polite society,
317
00:44:34,208 --> 00:44:36,210
or by commercial transaction.
318
00:44:38,250 --> 00:44:42,255
Sensuality without warmth,
without passion.
319
00:44:42,375 --> 00:44:44,798
Trappings that are ornate and lovely,
320
00:44:44,917 --> 00:44:46,965
and yet set in a darkness
321
00:44:47,083 --> 00:44:49,632
that the faltering lamplight
or candle flame
322
00:44:49,750 --> 00:44:52,549
never seems capable of penetrating.
323
00:44:54,583 --> 00:44:56,631
- (Clock ticking)
- Vandenberg.
324
00:44:56,750 --> 00:44:58,923
180 guilders.
325
00:45:01,208 --> 00:45:04,508
(Narrator) The vanishing of Rose
Velderkaust those many years ago
326
00:45:04,625 --> 00:45:07,299
was a continuing grief to the aged Dou.
327
00:45:07,417 --> 00:45:10,216
He felt most strongly
that he had been defrauded,
328
00:45:10,375 --> 00:45:12,252
and he did not know why.
329
00:45:12,375 --> 00:45:15,379
In order to dispel his loneliness,
for he could no longer work,
330
00:45:15,500 --> 00:45:20,586
he continued to keep close company
with his now famous pupil.
331
00:45:20,708 --> 00:45:23,791
- (Clock ticking)
- Vanboger.
332
00:45:24,000 --> 00:45:26,094
(Dou) Vanboger?
333
00:45:28,917 --> 00:45:32,171
120 guilders.
334
00:45:32,333 --> 00:45:35,633
- (Dou) 120 guilders.
- (Clock chiming)
335
00:45:35,750 --> 00:45:39,880
They ask for the work of Gerrit Dou
and they pay 120 guilders?
336
00:45:40,000 --> 00:45:42,094
More than they pay for mine.
337
00:45:42,208 --> 00:45:45,212
(Dou) Rightly so.
338
00:45:45,333 --> 00:45:48,667
It's a matter of reputation
and experience.
339
00:45:49,708 --> 00:45:52,257
I'm known in England now!
340
00:45:52,375 --> 00:45:54,878
They should pay more.
341
00:45:58,292 --> 00:46:01,592
(Loud knocks on door)
342
00:46:10,583 --> 00:46:12,176
Oh!
343
00:46:12,417 --> 00:46:14,169
Rose!
344
00:46:14,292 --> 00:46:17,751
Rose? Is it Rose?
345
00:46:17,875 --> 00:46:21,675
Wine! Give me wine, quickly,
for God's sake.
346
00:46:24,667 --> 00:46:26,795
Oh!
347
00:46:28,000 --> 00:46:30,970
Oh! Food! Give me food!
348
00:46:39,542 --> 00:46:41,636
(Sobbing)
349
00:46:44,792 --> 00:46:46,760
(Sobbing)
350
00:46:47,792 --> 00:46:50,045
Find me a minister of God.
351
00:46:50,125 --> 00:46:52,674
I'm not safe till he comes.
352
00:46:52,792 --> 00:46:55,386
Send for him quickly!
353
00:46:55,500 --> 00:46:58,219
Oh, God, that he were here now!
354
00:46:58,333 --> 00:47:00,335
(Sobbing)
355
00:47:00,458 --> 00:47:02,711
I must never be left alone.
356
00:47:02,875 --> 00:47:05,424
I am lost forever if you leave me.
357
00:47:05,542 --> 00:47:08,546
The dead and the living
can never be one.
358
00:47:08,667 --> 00:47:10,465
It is forbidden.
359
00:47:10,583 --> 00:47:13,302
The dead and the living
can never be one.
360
00:47:14,333 --> 00:47:17,007
No, he is here already!
361
00:47:17,250 --> 00:47:20,003
Look! Look where he goes!
362
00:47:37,042 --> 00:47:38,794
Oh, please.
363
00:47:39,042 --> 00:47:42,012
Please do not leave me.
364
00:47:42,125 --> 00:47:45,959
If you would save me,
never leave me alone, not for a moment.
365
00:47:51,583 --> 00:47:53,631
He is here.
366
00:47:59,167 --> 00:48:05,800
Rest to the wakeful,
sleep to the sleepwalkers.
367
00:48:05,958 --> 00:48:08,211
Oh.
368
00:48:08,333 --> 00:48:12,383
It is dark. The darkness is unsafe.
369
00:48:13,625 --> 00:48:16,879
Give me light.
370
00:48:17,000 --> 00:48:18,923
Bring light!
371
00:48:25,083 --> 00:48:26,585
Bring light!
372
00:48:47,792 --> 00:48:50,511
(Rose screams)
373
00:48:52,500 --> 00:48:55,049
(Rose screams)
374
00:48:56,875 --> 00:48:58,752
(Scream stops)
375
00:49:28,417 --> 00:49:30,511
(Water bubbling)
376
00:52:59,875 --> 00:53:01,923
What is it?
377
00:53:05,458 --> 00:53:11,545
It is Lesbia weighing in the balance
her jewellery against her pet sparrow.
378
00:53:13,875 --> 00:53:15,923
What's it mean?
379
00:53:16,042 --> 00:53:19,342
(Sighs) It's only a story.
380
00:53:35,292 --> 00:53:36,464
May I suggest a new introduction
381
00:53:36,625 --> 00:53:38,878
which I am convinced
will please Minjheer.
382
00:53:39,000 --> 00:53:40,877
No. Hendrijke.
383
00:53:41,000 --> 00:53:43,298
I would like you only
to see the new girl.
384
00:53:43,417 --> 00:53:45,010
A lovely unspoilt creature,
385
00:53:45,125 --> 00:53:48,629
whose family have regrettably
fallen on hard times,
386
00:53:48,792 --> 00:53:49,964
and to whom I have promised
387
00:53:50,083 --> 00:53:53,508
I will introduce only the most
cultivated of our visitors.
388
00:53:53,625 --> 00:53:56,549
- Hendrijke.
- Very good, Minjheer.
389
00:53:58,292 --> 00:54:01,501
So fond of you, Minjheer,
our Hendrijke.
390
00:54:02,583 --> 00:54:06,668
And perhaps next time you will meet
the lovely Rose from Rotterdam.
391
00:54:11,542 --> 00:54:13,089
Madame?
392
00:54:15,917 --> 00:54:18,420
- The new girl...
- Ah.
393
00:54:18,542 --> 00:54:21,170
I knew Minjheer could not resist.
394
00:54:24,958 --> 00:54:27,052
Rose?
395
00:54:43,000 --> 00:54:45,173
What is it today, Minjheer?
396
00:54:46,167 --> 00:54:48,386
Mary Magdalene.
397
00:54:51,750 --> 00:54:53,798
She's in the Bible.
398
00:55:21,375 --> 00:55:23,252
(Narrator) And the artist Pygmalion,
399
00:55:23,375 --> 00:55:27,209
when he saw how the women around
him seemed to be made of stone,
400
00:55:27,333 --> 00:55:28,801
hard like flint,
401
00:55:28,875 --> 00:55:32,084
determined he would
fashion for himself a statue
402
00:55:32,250 --> 00:55:34,799
lovelier than any woman born.
403
00:55:37,167 --> 00:55:42,094
He stood at the altar at the feast
of Venus, praying, 'I ask for...'
404
00:55:42,292 --> 00:55:45,011
He didn't dare to say the ivory maiden.
405
00:55:45,125 --> 00:55:47,878
'One like the ivory maiden.'
406
00:55:48,750 --> 00:55:52,425
And when he returned,
he went straight to the statue.
407
00:55:57,125 --> 00:56:00,755
She seemed warm.
408
00:56:00,875 --> 00:56:06,632
The ivory lost its hardness as he
touched her breast with his fingers.
409
00:56:28,333 --> 00:56:30,335
Mary Magdalene?
410
00:56:33,375 --> 00:56:35,298
Pandora.
411
00:56:47,542 --> 00:56:49,715
Who's Ceres?
412
00:57:22,167 --> 00:57:25,546
The face of the artist here
becomes the gloating satyr
413
00:57:25,667 --> 00:57:29,342
who spies on beauty
but does not possess it.
414
00:57:29,542 --> 00:57:31,670
The classical and mythological subjects
415
00:57:31,750 --> 00:57:33,969
in which Schalcken
at this time indulged himself
416
00:57:34,083 --> 00:57:35,926
and, I presume, his rich patrons,
417
00:57:36,042 --> 00:57:39,751
seem to me characterised
by mawkish sentiments
418
00:57:39,875 --> 00:57:44,085
or a calculated eroticism
that often verges on the absurd.
419
00:57:45,500 --> 00:57:49,630
And yet, at the same time,
and perhaps privately,
420
00:57:49,792 --> 00:57:54,468
he created a series of female figures
by lamp and candlelight
421
00:57:54,583 --> 00:57:55,755
who confront the viewer
422
00:57:55,875 --> 00:58:02,133
in a direct, sometimes
coquettish, attitude of invitation,
423
00:58:02,292 --> 00:58:04,715
perhaps even of challenge.
424
00:58:11,500 --> 00:58:14,094
I've never before
fully understood this obsession
425
00:58:14,208 --> 00:58:18,964
until I became acquainted with the
narrative I am now passing on to you.
426
00:58:21,125 --> 00:58:22,502
In his late 30s,
427
00:58:22,625 --> 00:58:26,675
Schalcken married a girl
from a rich merchant's family.
428
00:58:26,792 --> 00:58:30,797
Her name was
Francoise van Dimen de Breda.
429
00:58:31,000 --> 00:58:33,002
She was several years his junior.
430
00:58:47,125 --> 00:58:49,298
(Schalcken sighs)
431
00:58:54,500 --> 00:58:58,255
(Narrator) Although her social position
did not perhaps fully realise
432
00:58:58,375 --> 00:59:00,594
Schalcken's expectations -
433
00:59:00,708 --> 00:59:02,551
by now his own reputation
was considerable -
434
00:59:02,708 --> 00:59:04,961
still, she was a reasonable match,
435
00:59:05,083 --> 00:59:07,586
not untutored
in the manners of polite society,
436
00:59:07,708 --> 00:59:10,427
and adequately trained
in the household arts.
437
00:59:36,125 --> 00:59:37,502
Yes?
438
00:59:37,625 --> 00:59:42,176
(Gentleman) Do I have the honour
to address Godfried Schalcken?
439
00:59:42,333 --> 00:59:45,792
Yes, Minjheer, I am Schalcken.
440
00:59:46,917 --> 00:59:49,261
It is a great pleasure,
Godfried Schalcken.
441
00:59:49,333 --> 00:59:52,758
I have seen your work in the house
of the Burgomeister of Rotterdam.
442
00:59:52,875 --> 00:59:55,128
I compliment you upon it.
443
01:00:02,375 --> 01:00:06,380
I have come to ask if you will
paint a portrait of my daughter.
444
01:00:06,500 --> 01:00:09,424
I had conceived it
with my daughter at play,
445
01:00:09,542 --> 01:00:12,876
on the eve of her birthday,
before entering into womanhood.
446
01:00:13,000 --> 01:00:16,959
A pleasing background,
perhaps my own drawing room,
447
01:00:17,083 --> 01:00:20,337
and in the foreground
her favourite doll.
448
01:00:22,042 --> 01:00:23,089
Doll?
449
01:00:23,333 --> 01:00:26,337
She is very attached to the doll.
450
01:00:26,458 --> 01:00:29,462
I no longer paint portraits
to commission, sir.
451
01:00:29,583 --> 01:00:30,880
Perhaps in the future,
452
01:00:30,958 --> 01:00:34,792
but I have work on another theme
at present, one of my own.
453
01:00:34,958 --> 01:00:36,210
I know it, sir.
454
01:00:36,333 --> 01:00:38,711
I should be honoured
to speak with you about it.
455
01:00:38,792 --> 01:00:41,420
I have seen few more haunting scenes
456
01:00:41,542 --> 01:00:45,627
outside the work of Rembrandt van Rijn,
and Gerrit Dou.
457
01:00:45,792 --> 01:00:47,135
Dou no longer paints.
458
01:00:47,375 --> 01:00:49,753
You were his pupil?
459
01:00:49,875 --> 01:00:51,752
I'm my own man, Minjheer.
460
01:00:51,875 --> 01:00:55,379
I do not copy Dou.
Nor do I paint portraits to order.
461
01:00:55,625 --> 01:01:00,256
Ah, you need not pledge yourself
unnecessarily, Godfried Schalcken,
462
01:01:00,417 --> 01:01:03,261
but when you see the value
of my commission
463
01:01:03,375 --> 01:01:07,175
I think you will find it is necessary.
464
01:02:00,792 --> 01:02:02,260
Hm.
465
01:02:17,208 --> 01:02:20,257
Schalcken.
466
01:02:21,917 --> 01:02:24,511
Godfried Schalcken.
467
01:02:27,958 --> 01:02:31,167
(Schalcken) Gerrit Dou
later faded into obscurity,
468
01:02:31,292 --> 01:02:34,466
under the shadow
of his more famous pupil.
469
01:02:54,000 --> 01:02:55,923
(Traffic passing outside)
470
01:03:06,125 --> 01:03:10,335
(Narrator) Gerrit Dou had died in 1675.
471
01:03:10,417 --> 01:03:12,590
Schalcken went alone to the funeral,
472
01:03:12,750 --> 01:03:16,209
which, in spite of Dou's celebrity,
was not well attended.
473
01:03:16,333 --> 01:03:18,882
He returned from
the church of St Laurence
474
01:03:19,042 --> 01:03:22,046
far later than expected that night,
475
01:03:22,208 --> 01:03:27,544
and with a demeanour that seemed
to reflect some inexpressible anguish,
476
01:03:27,667 --> 01:03:30,591
spoke not a single word
to his household,
477
01:03:30,708 --> 01:03:36,590
but went straightaway to his studio,
where he remained until the morning.
478
01:03:45,500 --> 01:03:47,673
(Sniffs)
479
01:03:56,625 --> 01:04:01,506
It was only years later that Schalcken
first spoke of the events of that night.
480
01:04:01,625 --> 01:04:03,047
He'd been left alone
481
01:04:03,167 --> 01:04:07,968
in the church of St Laurence,
after the funeral party had dispersed.
482
01:04:09,875 --> 01:04:11,548
As he walked quietly,
483
01:04:11,667 --> 01:04:14,261
alone with his thoughts
in the darkened building,
484
01:04:14,375 --> 01:04:18,425
he'd been overtaken
by the drowsiness of intense cold
485
01:04:18,542 --> 01:04:21,512
in that vast and empty chapel of stone.
486
01:04:25,792 --> 01:04:27,419
(Clock chiming)
487
01:04:27,500 --> 01:04:31,425
(Narrator) Some impulse;
stronger than mere curiosity,
488
01:04:31,542 --> 01:04:35,092
led him to the door
of the church vaults.
489
01:04:39,667 --> 01:04:41,294
(Door closes)
490
01:04:42,875 --> 01:04:45,845
(Steps echo)
491
01:05:09,583 --> 01:05:11,677
(Steps echo)
492
01:05:42,875 --> 01:05:44,969
(Steps echo)
493
01:06:20,542 --> 01:06:22,761
(Coins clinking)
494
01:06:26,750 --> 01:06:29,629
(Coins clinking)
495
01:06:37,125 --> 01:06:39,594
(Coins clinking)
496
01:08:05,542 --> 01:08:07,636
(Sighs)
497
01:08:10,750 --> 01:08:13,173
(Sniffs and sighs)
498
01:08:20,833 --> 01:08:22,881
(Coins clink)
499
01:08:59,375 --> 01:09:00,718
(Narrator) To his dying day,
500
01:09:00,833 --> 01:09:04,633
Schalcken was convinced of the
reality of the vision he had witnessed,
501
01:09:04,750 --> 01:09:08,334
and he left behind this picture
as testimony to it.
502
01:09:08,458 --> 01:09:10,051
But look more closely,
503
01:09:10,167 --> 01:09:14,468
and remember his last terrible meeting
with Rose Velderkaust.
504
01:09:14,583 --> 01:09:18,167
If you recall, the painter
had fainted dead away
505
01:09:18,292 --> 01:09:21,842
at whatever apparition
she had presented to him.
506
01:09:21,958 --> 01:09:24,757
Here he has painted
the observer, himself,
507
01:09:24,875 --> 01:09:26,969
in the act of drawing his sword
508
01:09:27,083 --> 01:09:31,133
as if to defend himself against
the powers that were threatening him.
509
01:09:31,250 --> 01:09:33,799
A self-portrait, perhaps?
510
01:09:33,875 --> 01:09:36,845
Perhaps also a little self-deception?
511
01:09:37,667 --> 01:09:43,379
Godfried Schalcken went to his grave
in November 1706,
512
01:09:43,500 --> 01:09:46,629
and, apart from the story I have
told you, which was passed down
513
01:09:46,750 --> 01:09:49,674
through the mouths of my father
and his father's father,
514
01:09:49,792 --> 01:09:54,377
there is no other record
of this mysterious romance
515
01:09:54,500 --> 01:09:57,959
in the life of Schalcken the painter.
40660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.