All language subtitles for 12 Years Promise S01E26 1080p NF WEB-DL DDP2.0 x264-ARiN.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,734 12 YEARS PROMISE 2 00:00:54,100 --> 00:00:56,200 LAST EPISODE 3 00:00:56,300 --> 00:00:57,800 Ms. Jang. 4 00:00:59,200 --> 00:01:00,734 Yes. 5 00:01:02,100 --> 00:01:03,567 Ms. Jang Dal-lae. 6 00:01:04,934 --> 00:01:05,900 Yes. 7 00:01:07,000 --> 00:01:08,200 Jang Dal-lae. 8 00:01:11,500 --> 00:01:14,200 You lied to me from the beginning. 9 00:01:17,734 --> 00:01:19,600 What are you talking about? 10 00:01:34,400 --> 00:01:35,834 You're not Jang Dal-lae. 11 00:01:38,000 --> 00:01:39,600 You're Jang Guk. 12 00:01:45,500 --> 00:01:47,100 So what? 13 00:01:49,000 --> 00:01:50,100 Jang Guk. 14 00:01:50,200 --> 00:01:53,300 You don't know my name? Why are you calling me like that? 15 00:01:54,667 --> 00:01:56,000 Guk. 16 00:01:57,200 --> 00:02:02,700 Even if you're right, nothing's going to change. 17 00:02:04,000 --> 00:02:09,100 It doesn't matter if I'm Dal-lae or Guk. Nothing's going to change. 18 00:02:41,400 --> 00:02:43,734 GAON DALLE DUMPLINGS 19 00:02:44,900 --> 00:02:47,400 Why couldn't you sleep all night? 20 00:02:47,467 --> 00:02:49,300 You're making me worried. 21 00:02:51,000 --> 00:02:55,400 I met Jun-su's dad yesterday. He lives nearby. 22 00:02:57,000 --> 00:02:59,300 Really? Nearby where? 23 00:02:59,367 --> 00:03:04,667 I don't know the details, but he's running a real estate office. 24 00:03:04,734 --> 00:03:09,600 So he was living nearby all along? 25 00:03:10,200 --> 00:03:12,500 And Dal-lae didn't know about this? 26 00:03:12,600 --> 00:03:14,900 What are you saying? 27 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 What? What did I say? 28 00:03:17,100 --> 00:03:20,800 What do you mean Dal-lae didn't know? 29 00:03:20,900 --> 00:03:22,300 I was just talking nonsense. 30 00:03:23,800 --> 00:03:26,000 I don't know anything. 31 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 You think I don't know you? 32 00:03:32,000 --> 00:03:34,100 Well actually, Il-suk. 33 00:03:34,200 --> 00:03:39,600 Jun-su works at the same department store as Dal-lae. 34 00:03:39,667 --> 00:03:43,200 He works at HK department store, too. 35 00:03:46,100 --> 00:03:48,000 -Hey, hey. -Why, why, why? 36 00:03:48,100 --> 00:03:50,500 The director's secretary said that Mr. Yu is going to resign. 37 00:03:50,600 --> 00:03:52,400 -Mr. Yu? -Our Mr. Yu? 38 00:03:52,500 --> 00:03:54,000 -Yes. -Oh my god, I can't believe it. 39 00:03:54,100 --> 00:03:57,400 Hello Ms. Jang. Oh my, I can't believe it. 40 00:03:57,500 --> 00:04:01,300 Did you hear anything? They say Mr. Yu is going to resign. 41 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 Who said that? 42 00:04:05,100 --> 00:04:07,100 -It was Hyo-rim-- -Ms. Jang. 43 00:04:07,200 --> 00:04:09,400 What happened to Mr. Yu? 44 00:04:09,467 --> 00:04:11,400 Why is he resigning? 45 00:04:11,467 --> 00:04:14,300 We heard it from the Director's secretary. 46 00:04:14,400 --> 00:04:16,467 Didn't you hear anything? 47 00:04:17,100 --> 00:04:19,300 It must be true then. 48 00:04:19,367 --> 00:04:21,600 He's not someone who would do this without talking with us. 49 00:04:23,400 --> 00:04:26,000 Or is it related with Mr. Woo? 50 00:04:27,300 --> 00:04:31,600 Oh my, what are you doing to Ms. Jang? 51 00:04:31,667 --> 00:04:33,300 Let's go, let's go. 52 00:04:33,400 --> 00:04:36,300 This doesn't make sense. How can he resign? 53 00:04:45,900 --> 00:04:47,467 Yes, Mu-cheol. 54 00:04:58,300 --> 00:05:02,400 Is it true that Jun-su is going to resign? 55 00:05:02,467 --> 00:05:04,200 I don't know for sure yet. 56 00:05:06,100 --> 00:05:09,000 Don't you have anything to tell me? 57 00:05:09,100 --> 00:05:12,200 Does it have something to do with you? 58 00:05:16,100 --> 00:05:19,400 You know why he's doing this, right? You met him yesterday. 59 00:05:26,300 --> 00:05:27,600 Mu-cheol. 60 00:05:33,567 --> 00:05:34,934 I'm Jang Guk. 61 00:05:49,900 --> 00:05:52,400 Oh my god, I have such a headache. 62 00:05:52,500 --> 00:05:54,100 Is it because of your sister? 63 00:05:56,300 --> 00:05:58,000 Oh, yes. 64 00:05:58,567 --> 00:06:00,200 You want to be friends? 65 00:06:00,700 --> 00:06:01,800 What? 66 00:06:10,667 --> 00:06:12,100 And Jun-su found out? 67 00:06:13,367 --> 00:06:14,567 Yes. 68 00:06:15,834 --> 00:06:16,934 Really? 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,900 Hey, Jang Guk. 70 00:06:21,000 --> 00:06:22,300 Mu-cheol. 71 00:06:22,367 --> 00:06:25,000 I'm so mad about this, so imagine how Jun-su would feel. 72 00:06:27,200 --> 00:06:28,500 It's hard for me too. 73 00:06:28,567 --> 00:06:32,400 Jang Guk, I mean, Dal-lae. 74 00:06:32,500 --> 00:06:36,900 You probably don't know, or maybe you had some reasons. 75 00:06:37,000 --> 00:06:40,700 But Jun-su was devastated after you left. 76 00:06:40,800 --> 00:06:44,100 As for me, it's the same for Da-hae too. 77 00:06:44,200 --> 00:06:46,600 We all saw it and went through it. 78 00:06:46,667 --> 00:06:49,934 Jun-su still suffers if we ever talk about you. 79 00:06:50,100 --> 00:06:54,400 Do you realize how much he tried, to become what he is now? 80 00:06:58,000 --> 00:06:59,967 Don't think it was just you that had a hard time. 81 00:07:03,667 --> 00:07:05,300 Let's find Jun-su first. 82 00:07:15,700 --> 00:07:19,900 You're not Jang Dal-lae. You're Jang Guk. 83 00:07:26,500 --> 00:07:27,667 Did you find my uniform? 84 00:07:27,967 --> 00:07:28,900 Oh gosh. 85 00:07:29,000 --> 00:07:29,934 Something happened. 86 00:07:30,300 --> 00:07:31,467 What do you mean? 87 00:07:31,567 --> 00:07:33,700 Why did she have to hit that bike? 88 00:07:34,400 --> 00:07:35,600 Who? 89 00:07:35,767 --> 00:07:36,800 And then what? 90 00:07:36,934 --> 00:07:37,834 I don't know. 91 00:07:38,000 --> 00:07:41,400 I'm confused. Don't call me for a while. 92 00:07:41,500 --> 00:07:44,367 Hey Eun-sil. Eun-sil! 93 00:08:49,300 --> 00:08:51,000 What's up? 94 00:08:51,100 --> 00:08:53,767 I know that you're Jang Guk. 95 00:08:57,200 --> 00:08:58,367 Okay. 96 00:08:58,934 --> 00:09:02,500 So Jun-su didn't know you're Jang Guk? And you used him? 97 00:09:04,700 --> 00:09:06,100 What do you want to say? 98 00:09:06,200 --> 00:09:08,000 Why did you come back? 99 00:09:09,300 --> 00:09:10,700 Is it because of Jun-su? 100 00:09:10,767 --> 00:09:11,700 No. 101 00:09:11,767 --> 00:09:14,100 Don't give Jun-su a hard time anymore. 102 00:09:14,200 --> 00:09:15,934 I don't have such intentions. 103 00:09:17,600 --> 00:09:19,934 I heard from Mu-cheol, 104 00:09:20,100 --> 00:09:23,900 that you helped Jun-su a lot when he was having a hard time. 105 00:09:24,000 --> 00:09:26,800 Don't get me wrong. He was the one who helped me. 106 00:09:26,867 --> 00:09:31,000 If Jun-su wasn't around, I couldn't have become a doctor. 107 00:09:34,100 --> 00:09:35,834 Back then... 108 00:09:36,567 --> 00:09:38,400 if it wasn't for that abortion, 109 00:09:42,367 --> 00:09:44,567 would you have married Jun-su? 110 00:09:49,300 --> 00:09:53,300 Well, does it even matter now? 111 00:09:53,500 --> 00:09:55,000 It doesn't matter? 112 00:09:55,100 --> 00:09:59,467 Actually, I didn't want to see you again. 113 00:09:59,867 --> 00:10:01,000 Really? 114 00:10:03,700 --> 00:10:06,000 I actually had something to say to you. 115 00:10:08,300 --> 00:10:10,100 But I think I should stop here. 116 00:10:13,200 --> 00:10:15,500 -Is that all? -Yes. 117 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Where are you? Stop making me worry about you. 118 00:11:15,200 --> 00:11:17,400 -Worry about yourself. -I'll go see you now. 119 00:11:17,500 --> 00:11:20,300 No you shouldn't. Stay there at the hospital. 120 00:11:20,400 --> 00:11:24,100 There's no reason for me to be here if you're not. 121 00:11:24,300 --> 00:11:25,867 I'll just quit. 122 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 -Jun-seong. -I want to see a movie. 123 00:11:29,100 --> 00:11:30,967 I'm having trouble recovering from the shock. 124 00:11:36,467 --> 00:11:39,900 Okay then. 125 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 Really? You really mean it? 126 00:11:43,300 --> 00:11:46,500 But you better get here right now before I change my mind. 127 00:11:46,600 --> 00:11:49,100 Okay, okay. Where are you now? 128 00:11:49,200 --> 00:11:51,900 Text me the address you're at. I'll go there right now. 129 00:11:52,000 --> 00:11:53,200 Okay. 130 00:12:39,200 --> 00:12:40,967 Jun-su. 131 00:12:43,000 --> 00:12:44,900 Yu Jun-su. 132 00:12:48,200 --> 00:12:50,467 It's Jang-Guk. 133 00:12:52,100 --> 00:12:54,800 Let's meet and talk. 134 00:13:40,467 --> 00:13:42,934 Did you know about it all from when you got the job offer? 135 00:13:43,767 --> 00:13:44,900 No. 136 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Then from when we first met? 137 00:13:50,734 --> 00:13:52,200 Do you think I'm a joke? 138 00:13:52,600 --> 00:13:53,800 No. 139 00:13:54,600 --> 00:13:57,300 How do you think I felt when I first met you? 140 00:13:57,367 --> 00:13:59,934 You think I was glad to meet you again? 141 00:14:00,100 --> 00:14:03,900 So you pretended you didn't know and enjoyed yourself? 142 00:14:04,000 --> 00:14:06,767 You must have thought I was an idiot. 143 00:14:06,867 --> 00:14:09,300 You asked me why I didn't tell you. 144 00:14:09,367 --> 00:14:11,700 You know why I left Korea? 145 00:14:11,800 --> 00:14:13,934 You know why I couldn't say anything? 146 00:14:17,300 --> 00:14:19,667 It's all because of you. 147 00:14:20,300 --> 00:14:22,300 You were happy that I left. 148 00:14:22,400 --> 00:14:24,600 All your problems were solved once I left! 149 00:14:24,700 --> 00:14:27,367 After you left without leaving a word behind, 150 00:14:29,500 --> 00:14:32,300 I couldn't reach you at all. 151 00:14:34,367 --> 00:14:36,500 I couldn't stop you from leaving. 152 00:14:36,567 --> 00:14:39,000 And I couldn't say I was sorry or anything I wanted to say. 153 00:14:39,100 --> 00:14:40,500 You made it like that. 154 00:14:44,200 --> 00:14:47,100 It would have been better if you forgot about it all. 155 00:14:47,300 --> 00:14:52,400 You could have led a good life if we never met at all. 156 00:14:53,700 --> 00:14:55,300 Guk. 157 00:14:55,400 --> 00:14:57,800 What did I do wrong? 158 00:14:58,467 --> 00:15:01,867 What on earth did I do wrong? 159 00:15:02,200 --> 00:15:04,200 Why can't I still get you off my mind? 160 00:15:22,400 --> 00:15:24,100 Sorry. I'm sorry. 161 00:15:26,600 --> 00:15:28,600 You didn't do anything wrong. 162 00:15:31,400 --> 00:15:33,700 I won't ever leave you alone again. 163 00:15:59,200 --> 00:16:00,467 This... 164 00:16:03,100 --> 00:16:08,300 I was just going to throw this away, but I couldn't. 165 00:16:09,467 --> 00:16:14,200 I thought I should return this to you, when I see you again. 166 00:16:30,600 --> 00:16:32,000 Guk. 167 00:16:34,600 --> 00:16:36,834 Can't you come back to me again? 168 00:16:38,400 --> 00:16:41,100 I don't want to let you go again. 169 00:17:19,367 --> 00:17:20,734 What's wrong? 170 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 You didn't even watch the movie. 171 00:17:24,300 --> 00:17:26,900 It's none of your business. Never mind. 172 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 I'm curious. Answer me now. 173 00:17:29,100 --> 00:17:30,867 Leave me alone. 174 00:17:30,934 --> 00:17:33,100 You're the only one for me. 175 00:17:35,200 --> 00:17:36,900 Please don't like me. 176 00:17:37,867 --> 00:17:41,200 I'm not the nice girl that you think I am. 177 00:17:41,400 --> 00:17:43,200 It's not because you're a nice woman 178 00:17:46,100 --> 00:17:47,500 that I love you. 179 00:17:49,100 --> 00:17:50,400 It's because you are you. 180 00:17:58,200 --> 00:18:00,500 It can be tough for you because of me. 181 00:18:02,300 --> 00:18:04,834 You mean you don't want me to have a hard time? 182 00:18:04,967 --> 00:18:06,600 That's a good thing then. 183 00:18:06,667 --> 00:18:08,400 I should keep on going then. 184 00:18:08,467 --> 00:18:10,200 It's not that easy. 185 00:18:15,667 --> 00:18:17,100 It's not easy for me too. 186 00:18:17,200 --> 00:18:19,500 Even so, I don't want to tell you. 187 00:18:19,600 --> 00:18:22,600 Okay, then you don't have to. 188 00:18:24,400 --> 00:18:26,400 But if anyone tries to do bad things to you, 189 00:18:26,467 --> 00:18:28,700 I'm not going to let them get away with it. 190 00:18:28,767 --> 00:18:32,400 So don't worry about anything and come back to where you were. 191 00:18:44,100 --> 00:18:46,400 -Oh my, oh my. -Come out now. 192 00:18:46,500 --> 00:18:48,100 Lead me to Ju Cheol-su's house. 193 00:18:48,200 --> 00:18:49,600 I don't know. 194 00:18:49,667 --> 00:18:51,500 Hey, are you going to keep on doing this to me? 195 00:18:51,567 --> 00:18:53,900 You said you threw out the divorce paper and kicked him out. 196 00:18:54,000 --> 00:18:55,600 I can't wait any longer. 197 00:18:55,667 --> 00:18:58,600 I want to go up to him and stamp on the paper. 198 00:19:01,000 --> 00:19:03,200 After I saw that bastard's face, 199 00:19:03,300 --> 00:19:06,300 I'm getting even angrier, and it's driving me crazy. 200 00:19:06,400 --> 00:19:09,934 -I don't know where he's at. -You don't? 201 00:19:10,100 --> 00:19:12,000 I know all about it. 202 00:19:12,100 --> 00:19:15,500 That your husband got a place for him. 203 00:19:15,567 --> 00:19:19,500 If you don't tell me, I'm going to the real estate office. 204 00:19:19,567 --> 00:19:22,100 Okay, I'll do it that way. 205 00:19:22,200 --> 00:19:25,300 -Fine! -Hey, Yeong-hui. 206 00:19:25,367 --> 00:19:27,000 Show me where he is right now. 207 00:19:32,100 --> 00:19:33,467 Anyone there? 208 00:19:36,100 --> 00:19:37,300 Hello? 209 00:19:38,600 --> 00:19:40,066 Ma'am. 210 00:19:43,100 --> 00:19:46,300 Oh, kid. 211 00:19:48,600 --> 00:19:50,300 So you're... 212 00:19:50,367 --> 00:19:52,300 Hello. 213 00:19:52,367 --> 00:19:55,300 Oh, okay. Where's your dad? 214 00:19:55,367 --> 00:19:58,200 Dad? He's out for work. 215 00:19:58,300 --> 00:20:02,667 Dad? What are you talking about? 216 00:20:02,734 --> 00:20:07,200 Oh my. He's your husband's kid. 217 00:20:08,467 --> 00:20:10,300 What? 218 00:20:10,367 --> 00:20:13,467 Ju Cheol-su got a kid with that bitch? 219 00:20:14,400 --> 00:20:17,667 -Calm down. He's a kid. -Calm down? 220 00:20:18,100 --> 00:20:21,867 They say that even the Buddha will turn his back for the child. 221 00:20:21,934 --> 00:20:23,500 How can I calm down? 222 00:20:29,500 --> 00:20:31,500 Don't cry. See, he's crying. 223 00:20:31,567 --> 00:20:33,667 I don't care. 224 00:20:34,900 --> 00:20:36,600 It's okay, kid. Don't cry. 225 00:20:36,667 --> 00:20:40,300 Aunt is just very angry. Don't cry. 226 00:20:42,567 --> 00:20:44,500 Aunt? 227 00:20:46,300 --> 00:20:47,400 Why? 228 00:20:47,467 --> 00:20:49,000 Aunt? 229 00:20:50,500 --> 00:20:52,200 You're driving me nuts. 230 00:20:54,000 --> 00:20:57,500 Hey, you're the idiot, not me. 231 00:21:09,834 --> 00:21:11,300 Yes. 232 00:21:15,100 --> 00:21:16,800 Wait a minute. 233 00:21:22,600 --> 00:21:24,000 Da-hae. 234 00:21:36,600 --> 00:21:38,600 Oh my god. 235 00:21:38,667 --> 00:21:43,300 So it was true they went broke. He's living like a refugee. 236 00:21:44,834 --> 00:21:47,900 It's not fair if he didn't go broke. 237 00:21:48,000 --> 00:21:51,900 Oh my god. I don't care. I'm thirsty. 238 00:22:17,500 --> 00:22:19,400 Oh, how nice of you. 239 00:22:19,500 --> 00:22:22,900 You prepared water for your aunt? 240 00:22:22,967 --> 00:22:24,567 Can you stop calling me that? 241 00:22:26,300 --> 00:22:27,400 How cute. 242 00:22:37,300 --> 00:22:38,600 Hey, Da-hae. 243 00:22:40,100 --> 00:22:42,900 What? Okay. 244 00:22:43,000 --> 00:22:45,400 Hold on to your dad. 245 00:22:45,500 --> 00:22:46,900 Hey, what are you saying? 246 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Ju Cheol-su went to see Da-hae. 247 00:22:50,500 --> 00:22:52,500 Yeong-hui. 248 00:22:53,734 --> 00:22:55,400 Don't worry and keep your door closed okay? 249 00:22:55,500 --> 00:22:59,300 So cute. Hey Yeong-hui, let's go together. 250 00:22:59,400 --> 00:23:02,700 Bye. Hey Yeong-hui. I'll go with you. 251 00:23:05,200 --> 00:23:07,000 Before we open Mr. Woo's store, 252 00:23:07,100 --> 00:23:10,300 we'd like to keep the dynamic spirit in our store. 253 00:23:10,367 --> 00:23:13,500 Why don't we use a scarf or some props? 254 00:23:16,200 --> 00:23:18,400 Oh, Mr. Yu. 255 00:23:20,000 --> 00:23:22,500 I'll wait outside if you guys were in the middle of a meeting. 256 00:23:22,600 --> 00:23:24,500 What're you saying? We were waiting for you. 257 00:23:25,600 --> 00:23:27,934 Did you talk with the director? 258 00:23:28,934 --> 00:23:30,500 Yes. Thanks to you. 259 00:23:32,500 --> 00:23:34,300 You decided to come back? 260 00:23:34,367 --> 00:23:37,000 That's why he's here. Right Mr. Yu? 261 00:23:37,100 --> 00:23:42,000 I couldn't go while leaving behind Ms. Jang alone. 262 00:23:42,100 --> 00:23:45,600 -Oh my. -Are you guys going out? 263 00:23:55,300 --> 00:23:56,734 Da-hae. 264 00:23:58,100 --> 00:24:02,100 Da-hae, you must have some misunderstandings about me. 265 00:24:03,200 --> 00:24:04,600 What? 266 00:24:04,667 --> 00:24:10,300 When I came back to Korea, well even last time, I came to see you. 267 00:24:10,400 --> 00:24:13,000 I was just so ashamed with myself. 268 00:24:13,100 --> 00:24:14,900 I didn't mean it. 269 00:24:15,000 --> 00:24:18,100 I understand why you're treating me like this. 270 00:24:18,200 --> 00:24:20,300 If you do, leave me alone. 271 00:24:20,367 --> 00:24:21,600 I met your mom. 272 00:24:21,667 --> 00:24:23,000 I don't want to know. 273 00:24:23,100 --> 00:24:27,300 She wants to get divorced, but that doesn't solve anything. 274 00:24:27,367 --> 00:24:31,000 I don't have anything to say. Talk with Mom. 275 00:24:31,100 --> 00:24:35,500 Da-hae. I'm really sorry. From now on, I'll... 276 00:24:35,567 --> 00:24:37,100 I'll really... 277 00:24:39,500 --> 00:24:40,600 Ju Cheol-su. 278 00:24:42,100 --> 00:24:43,400 I got you. 279 00:24:44,900 --> 00:24:50,667 Come here. How can you? How can you do this to us? 280 00:24:50,734 --> 00:24:53,500 -How can you? How? -Mom. Mom! 281 00:24:55,000 --> 00:24:57,500 Da-hae, Da-hae. 282 00:24:57,567 --> 00:24:59,300 What are you doing? 283 00:24:59,367 --> 00:25:01,600 Oh my, this is crazy. 284 00:25:01,667 --> 00:25:06,900 Da-hae, that guy even has a kid. 285 00:25:08,200 --> 00:25:09,300 Did you see Hong? 286 00:25:09,367 --> 00:25:11,200 Yes, I did. 287 00:25:12,300 --> 00:25:15,000 I saw him with my eyes. 288 00:25:15,967 --> 00:25:22,500 The one who looks just like you You bastard! 289 00:25:22,567 --> 00:25:26,900 You threw us away, and came back with a kid? 290 00:25:27,000 --> 00:25:31,900 You came here to see Da-hae after all that? 291 00:25:31,967 --> 00:25:33,600 Hong didn't do anything wrong. 292 00:25:33,700 --> 00:25:34,700 Hey! 293 00:25:34,800 --> 00:25:37,200 Stop it, Mom. You're at my hospital. 294 00:25:40,300 --> 00:25:41,600 Go back. 295 00:25:41,667 --> 00:25:44,000 And Mom's not going to change her mind, 296 00:25:44,100 --> 00:25:47,400 so if you're really sorry, do as she wants. 297 00:25:49,600 --> 00:25:52,600 Did you see that? 298 00:25:53,400 --> 00:25:57,100 She's my daughter. 299 00:25:57,200 --> 00:26:02,800 She's not your daughter, but my daughter! 300 00:26:05,000 --> 00:26:07,900 She's my precious daughter. Don't touch her. 301 00:26:07,967 --> 00:26:13,467 You go back and live with your son. 302 00:26:14,500 --> 00:26:17,934 You bastard. You don't deserve to live. 303 00:26:27,200 --> 00:26:31,900 Oh my god. What should I do? This is so crazy, Da-hae. 304 00:26:34,600 --> 00:26:37,800 How could he come back with a kid? 305 00:26:38,700 --> 00:26:41,500 If you're getting a divorce, you shouldn't do this. 306 00:26:43,200 --> 00:26:47,000 It's a waste of energy being angry about Dad. 307 00:26:47,100 --> 00:26:51,300 You're right, you're right. You're totally right. 308 00:26:51,367 --> 00:26:53,900 I should calm down. I should get a grip. 309 00:27:05,300 --> 00:27:08,200 Where should I find this little girl? 310 00:27:09,100 --> 00:27:11,000 Wow, this hospital is huge. 311 00:27:14,000 --> 00:27:15,200 How's Dad? 312 00:27:16,934 --> 00:27:19,500 -He's getting better. -He'll be even better. 313 00:27:19,600 --> 00:27:20,900 I'll see you later. 314 00:27:20,967 --> 00:27:22,200 I'll see you at 4:00 p.m. 315 00:27:24,200 --> 00:27:26,367 Oh? Ham-cho. 316 00:27:27,300 --> 00:27:28,700 Ham-cho. 317 00:27:30,900 --> 00:27:32,600 It's you, Kang Ham-cho! 318 00:27:33,467 --> 00:27:37,200 Ham-cho, Kang Ham-cho. Hey! Huh? I'm here. 319 00:27:37,300 --> 00:27:38,867 I'm Hun. Hey there. 320 00:27:39,300 --> 00:27:42,834 Ham-cho, Ham-cho. Let's talk for a minute. 321 00:27:44,000 --> 00:27:45,100 Ham-cho. 322 00:27:45,900 --> 00:27:47,100 Why are you following me? 323 00:27:47,200 --> 00:27:48,600 I'm here to see you. 324 00:27:48,667 --> 00:27:50,066 Don't follow me. 325 00:27:51,200 --> 00:27:52,667 I have something to tell you. 326 00:27:52,734 --> 00:27:54,600 I don't have anything to say. 327 00:27:54,667 --> 00:27:56,100 Just listen to me. 328 00:27:56,200 --> 00:27:59,400 No. You said I'm just a maid. 329 00:28:00,900 --> 00:28:02,900 Are you here because there's no one to do your laundry? 330 00:28:04,467 --> 00:28:07,400 -It's not that. -If not that, 331 00:28:07,467 --> 00:28:09,934 is it because there's no one to make you ramen? 332 00:28:10,100 --> 00:28:11,400 Yes. 333 00:28:11,467 --> 00:28:16,600 No, it's not that. I'm saying you quit so suddenly. 334 00:28:16,667 --> 00:28:19,100 And this is an inappropriate way to part. 335 00:28:19,200 --> 00:28:20,400 If you quit, 336 00:28:20,500 --> 00:28:22,700 then you shouldn't just step away like that. 337 00:28:22,800 --> 00:28:27,900 You should get your severance pay and unemployment pay. 338 00:28:28,000 --> 00:28:31,367 I don't need that. Go back. 339 00:28:33,100 --> 00:28:35,467 Wait, wait. 340 00:28:35,934 --> 00:28:37,700 Hello, Mom. 341 00:28:38,667 --> 00:28:42,100 Hey Kang Ham-cho. Ham-cho! 342 00:28:44,100 --> 00:28:45,600 Where are you? 343 00:28:45,667 --> 00:28:47,000 I'm here with Ham-cho. 344 00:28:47,600 --> 00:28:48,900 Are you crazy? 345 00:28:49,000 --> 00:28:50,867 What are you doing there? 346 00:28:51,467 --> 00:28:53,300 I'm here because I felt bad. 347 00:28:53,367 --> 00:28:55,000 Why are you feeling bad? 348 00:28:55,100 --> 00:28:56,900 No, It's strange for me too. 349 00:28:56,967 --> 00:28:58,900 I don't know why I'm doing this. 350 00:28:58,967 --> 00:29:01,000 Stop acting crazy and come back. 351 00:29:01,100 --> 00:29:02,900 Wait a minute. 352 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Hun. 353 00:29:04,467 --> 00:29:06,900 You're busy because Ham-cho is not around. 354 00:29:07,000 --> 00:29:09,400 Isn't it good for you if Ham-cho comes back? 355 00:29:09,467 --> 00:29:11,967 Oh well. Talk to you later. 356 00:29:13,100 --> 00:29:16,000 Oh, where did this little girl go again? 357 00:29:16,100 --> 00:29:17,200 Gosh. 358 00:29:17,300 --> 00:29:19,100 Hun, Hun. 359 00:29:28,934 --> 00:29:30,900 Can you check on this? 360 00:29:33,800 --> 00:29:35,900 What's wrong? Is something going on? 361 00:29:35,967 --> 00:29:39,800 Did Mom tell Hun where Ham-cho is? 362 00:29:39,900 --> 00:29:42,734 Hun kept asking last night. 363 00:29:44,000 --> 00:29:46,100 I really don't understand why he's bringing this up again. 364 00:29:46,200 --> 00:29:47,200 I thought it was over. 365 00:29:47,400 --> 00:29:49,400 I'm already busy as it is. 366 00:29:49,467 --> 00:29:51,300 Don't say that. 367 00:29:51,367 --> 00:29:54,600 Being busy is a good thing for us. 368 00:29:54,667 --> 00:29:58,400 You know how much we put in to this. We deserve it. 369 00:29:58,467 --> 00:30:02,400 How can you say such a thing at your age? 370 00:30:02,467 --> 00:30:05,300 Do you really think that things go the way you want? 371 00:30:05,367 --> 00:30:08,400 Take Jun-su's family for example. 372 00:30:08,500 --> 00:30:11,600 They went broke and now, they're running a real estate office. 373 00:30:11,667 --> 00:30:16,000 They have a real estate office way up there. Imagine how tough it'd be! 374 00:30:16,100 --> 00:30:18,100 What did you just say? 375 00:30:18,200 --> 00:30:19,400 What? 376 00:30:19,467 --> 00:30:21,700 What are you talking about? 377 00:30:21,767 --> 00:30:24,200 What does Yu Jun-su's dad do? 378 00:30:24,300 --> 00:30:27,500 Oh my god. My mistake. 379 00:30:27,567 --> 00:30:28,767 Aunt! 380 00:30:29,567 --> 00:30:32,100 Il-suk told me not to tell you. 381 00:30:32,200 --> 00:30:34,200 How did Mom know? 382 00:30:34,367 --> 00:30:36,200 She met Jun-su's dad. 383 00:30:37,600 --> 00:30:40,800 Why didn't you take a nap if you're bored? 384 00:30:40,900 --> 00:30:44,100 Why did you have to go all the way up there? 385 00:30:44,200 --> 00:30:47,100 Is it my fault? It's all because of you. 386 00:30:48,500 --> 00:30:50,500 Why? What happened? 387 00:30:51,000 --> 00:30:53,100 Never mind. It's none of your business. 388 00:30:53,200 --> 00:30:56,800 And don't get involved with Yeong-hui. 389 00:30:56,900 --> 00:30:58,500 How can I? 390 00:30:58,734 --> 00:31:01,200 She's mad that we helped her husband rent a place. 391 00:31:01,367 --> 00:31:04,900 It's not right for us to get involved. 392 00:31:05,000 --> 00:31:07,734 Didn't you say that it was your friend so we can't just idly stand by? 393 00:31:07,834 --> 00:31:09,100 Why did you change your mind? 394 00:31:10,500 --> 00:31:12,667 Oh, she lives here. 395 00:31:13,600 --> 00:31:14,900 Who? 396 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Dallae Dumplings. 397 00:31:17,100 --> 00:31:19,500 It's her family's place. 398 00:31:19,567 --> 00:31:21,400 What? Who? 399 00:31:21,467 --> 00:31:26,300 Dallae Dumplings? The one by the main road? 400 00:31:26,367 --> 00:31:28,800 Ham-cho used to work there. 401 00:31:28,900 --> 00:31:30,100 Do you know that place? 402 00:31:30,200 --> 00:31:34,400 Yeah, the dumplings I bought the last time was from there. 403 00:31:34,500 --> 00:31:35,900 Really? 404 00:31:37,200 --> 00:31:43,000 That dumpling place is Jang Guk's. 405 00:31:45,000 --> 00:31:47,600 Wait, wait. Wait, wait, wait. 406 00:31:48,900 --> 00:31:53,500 What are you talking about? That Dallae Dumplings place is what? 407 00:31:53,600 --> 00:31:58,300 So that Dallae Dumplings place, by the main road 408 00:31:58,367 --> 00:32:02,000 is run by the girl's family who Jun-su liked at high-school. 409 00:32:02,100 --> 00:32:04,000 It's Jang Guk's place, Beom-suk. 410 00:32:04,100 --> 00:32:08,000 What on earth are you talking about? 411 00:32:27,367 --> 00:32:30,800 Oh my, they say the beacon does not shine on its own base. 412 00:32:30,867 --> 00:32:33,400 I really didn't know this was your house. 413 00:32:36,100 --> 00:32:39,500 I should have known right away. 414 00:32:39,667 --> 00:32:42,100 I now feel betrayed all of a sudden. 415 00:32:42,200 --> 00:32:43,500 What? 416 00:32:43,600 --> 00:32:46,400 So you weren't going to tell me if I didn't know? 417 00:32:48,100 --> 00:32:49,200 Sorry. 418 00:32:54,400 --> 00:32:55,700 Guk. 419 00:32:58,300 --> 00:33:02,000 The fact that you're standing here in front of me. 420 00:33:02,300 --> 00:33:05,600 You'll never know how glad I am. 421 00:33:21,934 --> 00:33:23,700 Dallae Dumplings? 422 00:33:26,000 --> 00:33:30,300 Is this the place that woman's family runs? 423 00:33:45,500 --> 00:33:48,367 Jun-su. 424 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Mom. 425 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 What are you doing here? 426 00:33:59,200 --> 00:34:00,200 Who is she? 427 00:34:03,600 --> 00:34:05,000 Hello. 428 00:34:06,400 --> 00:34:07,700 I'm Jang... 429 00:34:10,934 --> 00:34:12,467 Dal-lae. 430 00:34:14,100 --> 00:34:15,500 Dal-lae? 431 00:34:19,400 --> 00:34:20,600 Dal-lae. 432 00:34:24,934 --> 00:34:26,200 What are you doing there? 433 00:34:27,100 --> 00:34:28,100 Mom. 434 00:34:45,600 --> 00:34:47,200 Who are these people? 435 00:35:01,500 --> 00:35:02,967 Mom. 436 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 Am I really your mom? 437 00:35:05,200 --> 00:35:08,467 How can you lie to me like that? 438 00:35:08,567 --> 00:35:10,300 I wasn't lying. 439 00:35:10,367 --> 00:35:13,200 I saw Yu Jun-su with my own eyes 440 00:35:13,300 --> 00:35:15,367 and you're saying you weren't lying to me? 441 00:35:18,100 --> 00:35:19,400 Mom. 442 00:35:19,467 --> 00:35:22,200 You know who Dal-lae is meeting? 443 00:35:22,300 --> 00:35:23,200 I know. 444 00:35:23,300 --> 00:35:27,567 Dal-lae actually met Jun-su right after she got scouted to HK. 445 00:35:27,700 --> 00:35:28,900 Jolly. 446 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 Dal-lae, it's time for you to speak up now. 447 00:35:33,100 --> 00:35:34,667 It's your fate after all. 448 00:35:34,734 --> 00:35:38,000 So all of you were lying to me all along? 449 00:35:38,100 --> 00:35:41,600 I knew you would act like this. How could I tell you? 450 00:35:41,667 --> 00:35:47,600 Dal-lae, I can explain. I met Jun-su's dad yesterday. 451 00:35:47,667 --> 00:35:50,300 I actually told her by mistake. 452 00:35:50,367 --> 00:35:53,300 He was sincerely sorry for what happened. 453 00:35:53,400 --> 00:35:56,900 It's not something that can go away by just saying he's sorry. 454 00:35:57,000 --> 00:35:59,867 It changed all of our lives. 455 00:35:59,934 --> 00:36:02,300 Then what are we supposed to do now? 456 00:36:02,400 --> 00:36:05,900 Wasn't it you that tried so hard to forget about everything? 457 00:36:06,000 --> 00:36:07,500 I can't do that. 458 00:36:07,600 --> 00:36:12,500 The frustration I had felt was worse than dying. 459 00:36:12,600 --> 00:36:15,200 I would have killed myself if it wasn't for Hun. 460 00:36:15,400 --> 00:36:16,600 Did you know that, Mom? 461 00:36:21,100 --> 00:36:23,400 What about Jun-su's dad? 462 00:36:23,467 --> 00:36:26,200 Did someone do something wrong without letting me know? 463 00:36:26,300 --> 00:36:28,300 Come on! What are you saying? 464 00:36:28,367 --> 00:36:30,066 She met him by coincidence. 465 00:36:32,000 --> 00:36:35,967 I understand you acting this way. But the kids cannot help it. 466 00:36:39,600 --> 00:36:41,400 What are you trying to say? 467 00:36:42,500 --> 00:36:44,000 They're grownups. 468 00:36:44,100 --> 00:36:48,200 Jun-su and Dal-lae like each other so much. 469 00:36:48,400 --> 00:36:50,367 What more can we say? 470 00:36:51,400 --> 00:36:55,400 Like? You speak for yourself. 471 00:36:55,500 --> 00:37:00,066 Do you still like Yu Jun-su? 472 00:37:03,700 --> 00:37:04,900 Yes. 473 00:37:05,600 --> 00:37:07,400 Why the heck would you? 474 00:37:07,500 --> 00:37:10,467 Why do you have to like such guy? 475 00:37:10,567 --> 00:37:11,500 Mom. 476 00:37:11,567 --> 00:37:13,300 Why on earth do you have to like him? 477 00:37:13,367 --> 00:37:16,934 His family went broke now. 478 00:37:18,467 --> 00:37:23,100 It's not something they can control. 479 00:37:24,600 --> 00:37:26,100 You're crazy. 480 00:37:28,500 --> 00:37:31,200 Everyone has gone mad. 481 00:37:47,100 --> 00:37:49,300 They're all quite crazy. 482 00:37:50,300 --> 00:37:53,367 Is Jang Dal-lae, Jang Guk? 483 00:37:53,500 --> 00:37:54,700 Yes. 484 00:37:58,200 --> 00:38:00,100 Did you know? 485 00:38:00,200 --> 00:38:05,400 No, I really didn't know Dal-lae was Jang Guk. 486 00:38:05,500 --> 00:38:07,500 Oh my god. 487 00:38:07,600 --> 00:38:10,467 What did you do so wrong, 488 00:38:10,600 --> 00:38:13,000 to be tied to that girl all your life? 489 00:38:14,300 --> 00:38:17,667 That's why I'm not letting her go, ever again. 490 00:38:17,734 --> 00:38:18,767 What? 491 00:38:19,700 --> 00:38:24,500 Mom, Dad. I'm going to get married to Guk. 492 00:38:24,600 --> 00:38:27,700 What? Marry her? 493 00:38:27,834 --> 00:38:29,767 You must be joking. Never. 494 00:38:29,834 --> 00:38:31,200 Wait a second. 495 00:38:31,300 --> 00:38:35,300 Dal-lae, no I mean, Jang-guk. This is confusing. 496 00:38:35,400 --> 00:38:37,400 Does she agree? 497 00:38:37,467 --> 00:38:40,700 No, I didn't ask her yet. 498 00:38:40,800 --> 00:38:43,100 Well, wake up from your dream then. 499 00:38:43,200 --> 00:38:45,600 Mom, I'm not stepping back this time. 500 00:38:45,700 --> 00:38:48,600 I couldn't help it back then, but it's different now. 501 00:38:49,200 --> 00:38:52,800 Hey you idiot. Do you think her family would accept you? 502 00:38:52,900 --> 00:38:56,900 I'm not sure how rich they are, but they were so arrogant. 503 00:38:56,967 --> 00:38:59,400 You think that family will accept you? 504 00:38:59,500 --> 00:39:00,667 I don't care. 505 00:39:00,734 --> 00:39:05,200 I care. I can't take it if they disregard you. 506 00:39:05,300 --> 00:39:06,500 You never know. 507 00:39:07,900 --> 00:39:09,934 What are you saying? 508 00:39:10,100 --> 00:39:12,800 Well, they're different. 509 00:39:12,867 --> 00:39:14,934 -They had a kid-- -Hey! 510 00:39:15,667 --> 00:39:19,500 Mom, it's not something to get mad about. 511 00:39:19,567 --> 00:39:23,100 True, I don't have to get mad about this. 512 00:39:23,200 --> 00:39:27,500 Her family will never accept you before I even start stopping you. 513 00:39:27,600 --> 00:39:31,867 Well they can't stop if Jun-su is so confident about it. 514 00:39:31,934 --> 00:39:34,500 Goodness. You guys really don't know reality. 515 00:39:34,567 --> 00:39:36,000 Woman these days 516 00:39:36,100 --> 00:39:40,300 and Moms who have daughters won't even care about such a past. 517 00:39:40,367 --> 00:39:42,967 I'll wait till they allow me. 518 00:39:44,800 --> 00:39:50,500 What an idiot, moron and a loser. 519 00:39:50,600 --> 00:39:54,400 I don't know why I was so happy after I got you. 520 00:39:54,500 --> 00:39:56,667 You want to wait till they allow you? 521 00:39:57,400 --> 00:40:01,100 Is Jang Guk the only woman in this world? 522 00:40:01,200 --> 00:40:02,900 Yes. For me, yes. 523 00:40:03,000 --> 00:40:04,700 Hey, please stop Jun-su. 524 00:40:04,900 --> 00:40:07,400 You're such a precious son of mine. 525 00:40:07,500 --> 00:40:09,800 I like you very much too. 526 00:40:09,900 --> 00:40:13,900 That's why I let her go when I was in high school to not make you sad. 527 00:40:14,000 --> 00:40:16,100 But I can't this time, Mom. 528 00:40:16,200 --> 00:40:17,667 Stop talking nonsense. 529 00:40:18,567 --> 00:40:20,400 What you are saying doesn't make sense. 530 00:40:20,467 --> 00:40:23,900 Just refusing outright without reason just doesn't make sense! 531 00:40:24,000 --> 00:40:26,400 There are great women all around. 532 00:40:26,500 --> 00:40:28,100 I don't want any other woman. 533 00:40:28,200 --> 00:40:29,667 I don't want her either. 534 00:40:29,734 --> 00:40:31,500 Who? Dal-lae or her mom? 535 00:40:31,600 --> 00:40:33,500 Both of them. I hate both of them. 536 00:40:33,567 --> 00:40:34,600 Mom. 537 00:40:34,667 --> 00:40:38,600 Absolutely no. No means no. 538 00:40:43,200 --> 00:40:46,000 Phew, this isn't going to be easy. 539 00:40:47,100 --> 00:40:51,900 This was expected. But you're still on my side right? 540 00:40:52,000 --> 00:40:53,300 Nope. 541 00:40:54,100 --> 00:40:56,500 -What? -She's my wife. 542 00:40:56,567 --> 00:40:59,934 Don't give her a hard time, okay? 543 00:41:00,100 --> 00:41:01,100 Okay. 544 00:41:04,400 --> 00:41:06,000 DIVORCE PAPER 545 00:41:35,400 --> 00:41:37,900 What are you doing, Dad? 546 00:41:38,000 --> 00:41:40,300 Oh, you're awake. 547 00:41:42,200 --> 00:41:45,200 Are we going somewhere? 548 00:41:45,300 --> 00:41:49,100 Do you remember the woman that came to our place last time? 549 00:41:49,200 --> 00:41:50,800 How do you like her? 550 00:41:50,900 --> 00:41:52,000 She was pretty. 551 00:41:52,100 --> 00:41:54,967 Right? You think so too, right? 552 00:42:00,700 --> 00:42:02,200 Let's go to her place. 553 00:42:05,900 --> 00:42:08,000 Let's get off here. 554 00:42:12,300 --> 00:42:13,834 It's this house. 555 00:42:15,000 --> 00:42:16,600 Let's see here. 556 00:42:30,200 --> 00:42:31,400 Is she out already? 557 00:42:37,100 --> 00:42:38,367 Wedding anniversary. 558 00:42:46,000 --> 00:42:47,400 Yeong-hui's birthday. 559 00:43:00,100 --> 00:43:01,467 Da-hae's birthday. 560 00:43:03,667 --> 00:43:07,100 Zero, nine, zero, one. 561 00:43:08,934 --> 00:43:11,200 -Bingo. -Be quiet. 562 00:43:13,467 --> 00:43:15,500 -Wow. -Be quiet. 563 00:43:19,200 --> 00:43:21,800 Hong, you shouldn't touch that. It'll break. 564 00:43:22,567 --> 00:43:26,400 Da-hae. Honey. 565 00:43:34,600 --> 00:43:37,500 Dad? She's not in here. 566 00:43:37,567 --> 00:43:42,100 Okay, now you can live here with me. 567 00:43:42,200 --> 00:43:43,300 Okay. 568 00:43:43,367 --> 00:43:47,100 And since we should look good to that woman, 569 00:43:47,200 --> 00:43:48,600 let's take a shower first. 570 00:43:48,667 --> 00:43:51,000 -Okay. -It's over there. 571 00:43:51,467 --> 00:43:53,000 Let's go. 572 00:43:53,400 --> 00:43:54,800 Here. 573 00:44:36,100 --> 00:44:37,400 What is that? 574 00:44:56,900 --> 00:45:01,667 Feeling good, huh? You must be feeling good. 575 00:45:01,734 --> 00:45:05,100 I envy you. I want to have a shower too. 576 00:45:23,000 --> 00:45:25,300 I'll do it right after you. 577 00:45:55,500 --> 00:45:57,367 What should I do? 578 00:46:08,300 --> 00:46:09,467 Are you cold? 579 00:46:10,500 --> 00:46:11,600 What? 580 00:46:18,600 --> 00:46:20,400 Give it to me. I can do it myself. 581 00:46:31,200 --> 00:46:32,734 What are you doing here? 582 00:46:36,400 --> 00:46:38,567 Mom, what's all this? 583 00:46:39,667 --> 00:46:41,600 Da-hae, the thing is... 584 00:46:43,900 --> 00:46:47,500 I guess you didn't have breakfast yet. Were you on duty? 585 00:46:47,600 --> 00:46:48,700 Dad. 586 00:46:50,900 --> 00:46:53,667 -What's going on here? -I don't know. 587 00:46:53,734 --> 00:46:55,500 Who knows if you don't know? 588 00:46:55,600 --> 00:46:59,734 I just came back from the pharmacy, and they were here. 589 00:47:01,000 --> 00:47:03,100 What are you doing? Get out. 590 00:47:05,000 --> 00:47:07,834 Get out of here with your kid. 591 00:47:11,600 --> 00:47:13,667 Get out, Ju Cheol-su. 592 00:47:14,567 --> 00:47:17,900 I can't. I'm not going to. This is my house. 593 00:47:18,000 --> 00:47:21,900 I can't get divorced. I don't want to break up. 594 00:47:22,000 --> 00:47:26,100 Are you serious? 595 00:47:27,000 --> 00:47:30,900 How can you say that with this kid? 596 00:47:31,667 --> 00:47:33,500 I'm a woman. 597 00:47:34,200 --> 00:47:36,500 I'm a woman too, you bastard! 598 00:47:54,000 --> 00:47:55,100 What are you doing? 599 00:47:55,900 --> 00:47:57,400 What are you doing right now? 600 00:47:58,600 --> 00:48:00,500 I can't stay at this place anymore. 601 00:48:00,567 --> 00:48:01,800 What? 602 00:48:01,900 --> 00:48:04,300 I can't take this anymore. 603 00:48:04,367 --> 00:48:07,567 What? What? Speak up. 604 00:48:08,834 --> 00:48:11,200 Tell me when Dad and that kid leave the house. 605 00:48:11,300 --> 00:48:12,867 I'm not coming back before that. 606 00:48:13,000 --> 00:48:17,300 Don't do that Da-hae. What should I do then? 607 00:48:17,400 --> 00:48:19,300 I'll make sure I kick him out. 608 00:48:33,700 --> 00:48:37,800 Hong, go to her room for a minute. 609 00:48:37,967 --> 00:48:39,500 Okay. 610 00:48:40,667 --> 00:48:42,867 What are you going to do now? 611 00:48:42,934 --> 00:48:45,000 Da-hae's out with her stuff. 612 00:48:47,000 --> 00:48:48,967 She must've gone to her hospital. 613 00:48:49,800 --> 00:48:54,200 And she's not getting married, since you're always tying her down. 614 00:48:55,467 --> 00:48:57,934 Are you out of your mind? 615 00:48:59,200 --> 00:49:01,500 No, I'm just concerned. 616 00:49:01,600 --> 00:49:05,000 How can you be so shameless? 617 00:49:06,200 --> 00:49:08,500 Leaving me alone is one thing, 618 00:49:08,567 --> 00:49:11,500 but how can you not see your daughter for more than 10 years? 619 00:49:11,600 --> 00:49:14,900 How can you do this to us? 620 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 That's why I'm doing this. 621 00:49:17,100 --> 00:49:19,800 I'll try to make it up to you for the rest of my life. 622 00:49:19,900 --> 00:49:24,100 You can tell me whatever you want, but please don't kick me out. 623 00:49:24,200 --> 00:49:26,100 Give me a chance, honey. 624 00:49:26,200 --> 00:49:30,066 Give me a chance to make it up to you and Da-hae. 625 00:49:30,200 --> 00:49:32,467 You're driving me crazy. 626 00:49:33,000 --> 00:49:36,900 Think about it. What do you have to lose? 627 00:49:37,000 --> 00:49:39,967 You can kick me out later. 628 00:49:40,066 --> 00:49:43,734 Why is god treating me like this? Huh? 629 00:49:44,567 --> 00:49:46,900 Honey, help me. 630 00:49:47,000 --> 00:49:51,900 Let me apologize, and give me a chance to live like a human being. 631 00:49:52,000 --> 00:49:55,900 Please? Honey. 632 00:50:22,834 --> 00:50:26,834 GEUMDEOK REAL ESTATE OFFICE 633 00:50:28,100 --> 00:50:32,000 God, Dallae Dumplings. 634 00:51:16,200 --> 00:51:17,667 What are you doing? 635 00:51:20,100 --> 00:51:25,767 As a security guard, I can't let you out of my sight. 636 00:51:27,400 --> 00:51:30,200 Thanks Mu-cheol. 637 00:51:31,100 --> 00:51:32,900 Don't talk to me like that. 638 00:51:35,200 --> 00:51:37,100 I'm getting goose bumps. 639 00:51:37,200 --> 00:51:40,000 Can you do this when you two are alone? 640 00:51:40,100 --> 00:51:42,500 Can you go away if you know? 641 00:51:43,700 --> 00:51:48,200 Okay, I'm busy too. I'll go. 642 00:51:48,900 --> 00:51:50,500 Bye. 643 00:51:50,600 --> 00:51:53,667 -Go now. -Okay. 644 00:51:56,800 --> 00:52:00,967 Were you okay yesterday? 645 00:52:01,200 --> 00:52:03,600 Of course I wasn't. 646 00:52:04,100 --> 00:52:05,900 Oh... 647 00:52:06,734 --> 00:52:08,800 But you still made it to work today. 648 00:52:08,900 --> 00:52:11,800 Am I a kid? That I can't come here because of my mom? 649 00:52:11,900 --> 00:52:14,300 Oh, you're such a grown up now! 650 00:52:16,200 --> 00:52:18,300 How about you? 651 00:52:18,400 --> 00:52:22,400 I made her faint before I came here. 652 00:52:22,500 --> 00:52:23,600 Why? 653 00:52:24,100 --> 00:52:28,100 She lost her mind after I said I'll marry you. 654 00:52:28,200 --> 00:52:30,066 I came out after that. 655 00:52:31,600 --> 00:52:33,400 Stop joking. 656 00:52:34,500 --> 00:52:35,967 I'm not joking. 657 00:52:36,900 --> 00:52:39,000 Stop joking around with me. 658 00:52:40,500 --> 00:52:42,500 I'm not joking around. 659 00:52:53,200 --> 00:52:54,767 Why aren't you saying anything? 660 00:52:54,834 --> 00:52:56,700 Aren't you here because you had something to say? 661 00:52:56,767 --> 00:52:59,800 Did you know your son was meeting my daughter? 662 00:53:00,600 --> 00:53:02,500 I found out yesterday. 663 00:53:02,734 --> 00:53:06,100 And didn't you know for yourself that your daughter was meeting my son? 664 00:53:06,300 --> 00:53:08,400 Even if it was before I pass away, 665 00:53:08,500 --> 00:53:11,200 do you think I would've let something like that happen if I knew? 666 00:53:14,500 --> 00:53:15,800 Who does he think he is 667 00:53:15,867 --> 00:53:17,900 to like my daughter, Dal-lae? 668 00:53:20,000 --> 00:53:24,300 You seem to be pretty proud of yourself. Who likes who? 669 00:53:24,400 --> 00:53:26,200 I've raised my daughter with all my effort. 670 00:53:26,300 --> 00:53:29,100 I'm pretty sure I told you I'd never let her marry into your family. 671 00:53:29,200 --> 00:53:31,800 Why don't you hold on to her forever if she's so precious? 672 00:53:31,867 --> 00:53:33,767 I'm thinking about that. 673 00:53:33,834 --> 00:53:36,400 Then you don't have to come to me and talk to me like that. 674 00:53:36,500 --> 00:53:39,300 Go take care of your daughter first. 675 00:53:39,400 --> 00:53:42,767 It's not just me. You should take care of your son. 676 00:53:44,100 --> 00:53:46,300 I wanted to make this clear. 677 00:53:46,400 --> 00:53:49,000 I also have an expectation on who will be my daughter-in-law. 678 00:53:49,100 --> 00:53:52,000 But she's below my expectations. 679 00:53:52,100 --> 00:53:55,000 What? Below expectations? 680 00:53:55,767 --> 00:53:58,367 This is nonsense. 681 00:54:00,400 --> 00:54:02,500 You should know your place. 682 00:54:02,600 --> 00:54:07,000 I remember that you're the one who told me not to brag about wealth back then. 683 00:54:10,834 --> 00:54:16,300 And I want to make it clear too. Take care of your daughter. 684 00:54:16,600 --> 00:54:19,800 Let's not go through what we did back then, 685 00:54:19,867 --> 00:54:21,667 about having a baby or something. 686 00:54:23,000 --> 00:54:25,567 I'll take care of my daughter. 687 00:54:26,100 --> 00:54:27,000 Okay. 688 00:54:27,100 --> 00:54:29,200 So you take care of your son. 689 00:54:29,900 --> 00:54:31,500 Well, 690 00:54:31,567 --> 00:54:33,900 I don't know what to do. 691 00:54:34,000 --> 00:54:36,367 I can't follow him around 24 hours. 692 00:54:36,600 --> 00:54:39,400 And I haven't seen any man who can reject a woman. 693 00:54:39,700 --> 00:54:41,900 Are you bragging that you have a son? 694 00:54:41,967 --> 00:54:45,700 You have a son too. You must know how I feel. 695 00:54:53,300 --> 00:54:58,100 It's better than I thought. The air is fresh too. 696 00:54:58,567 --> 00:55:00,667 Dad will like it. 697 00:55:02,500 --> 00:55:06,700 Yes. He's doing good now. 698 00:55:07,200 --> 00:55:12,000 Oh, when? When are you coming? 699 00:55:12,100 --> 00:55:15,100 Well, let's see if we can make some time. 700 00:55:16,600 --> 00:55:17,867 You're lying. 701 00:55:30,200 --> 00:55:32,500 What are you doing now? 702 00:55:32,600 --> 00:55:34,300 Just hit me. 703 00:55:34,367 --> 00:55:36,400 Hit me till you're not angry any more. 704 00:55:36,700 --> 00:55:38,300 I'm not going back. 705 00:55:39,467 --> 00:55:41,100 Are you still mad? 706 00:55:41,200 --> 00:55:46,700 Back then, I was angry since Grandma wanted me to get married so quickly. 707 00:55:48,700 --> 00:55:51,500 I'm sorry. Forgive me. 708 00:55:54,400 --> 00:55:56,300 Go back home first. 709 00:55:56,367 --> 00:55:58,200 Are you coming to Seoul or not? 710 00:55:58,300 --> 00:55:59,667 I'll think about it. 711 00:55:59,734 --> 00:56:01,100 Is it because of my mom? 712 00:56:03,900 --> 00:56:05,500 Then why? 713 00:56:05,967 --> 00:56:07,767 Give me some time. 714 00:56:08,400 --> 00:56:09,567 Till when? 715 00:56:11,100 --> 00:56:14,800 Give me some time to think about it. 716 00:56:27,900 --> 00:56:31,934 I can call you, right? 717 00:56:35,800 --> 00:56:37,300 Yes. 718 00:56:41,500 --> 00:56:45,200 I'm going back today but will come back again next week. 719 00:56:45,500 --> 00:56:48,300 Next week, I'll see your dad too, okay? 720 00:56:54,000 --> 00:56:55,300 Darn it. 721 00:57:00,100 --> 00:57:02,800 Mom, Ham-cho is not coming back because of you. What are you going to do? 722 00:57:02,900 --> 00:57:04,600 Quit talking nonsense. 723 00:57:04,667 --> 00:57:06,867 I don't have time to think about that. 724 00:57:06,934 --> 00:57:09,700 Stop that nonsense and come back home now. 725 00:57:09,767 --> 00:57:11,834 Oh never mind. I'm not going back. 726 00:57:11,934 --> 00:57:14,967 I'll go back when you ask Ham-cho to come back. 727 00:57:15,100 --> 00:57:17,700 Okay, do as you want. 728 00:57:17,800 --> 00:57:20,200 You and your sister shouldn't be doing this to me. 729 00:57:20,300 --> 00:57:22,200 You know what I had to go through raising you two? 730 00:57:22,300 --> 00:57:25,867 How could you two make me so upset over such a trivial thing? 731 00:57:25,934 --> 00:57:30,700 What about my life? What about my life, you selfish kids? 732 00:57:49,200 --> 00:57:50,400 Did you enjoy your meal? 733 00:57:50,500 --> 00:57:53,500 -Yes, bye. -Bye and come again. 734 00:57:53,700 --> 00:57:55,100 How was your meal? 735 00:57:55,200 --> 00:57:58,100 Yes, thank you. It's eight dollars. 736 00:57:59,500 --> 00:58:00,967 It tastes the same as before. 737 00:58:02,900 --> 00:58:06,200 Before? Did you eat our dumplings before? 738 00:58:06,300 --> 00:58:08,500 Yes. It's been more than ten years. 739 00:58:08,567 --> 00:58:10,200 Oh really? 740 00:58:10,300 --> 00:58:12,200 You came back because you couldn't forget the taste. 741 00:58:13,500 --> 00:58:14,900 Yes, and this. 742 00:58:16,700 --> 00:58:17,767 What's this? 743 00:58:17,934 --> 00:58:21,200 Could you pass this to Choi Go-sun? 744 00:58:21,400 --> 00:58:23,300 Do you know Go-sun? 745 00:58:23,600 --> 00:58:24,734 Yes. 746 00:58:25,200 --> 00:58:27,300 -Bye. -Oh, okay. 747 00:58:27,367 --> 00:58:28,900 Bye. 748 00:59:12,300 --> 00:59:15,900 Oh my, oh my. Oh, oh, oh. Oh my! 749 00:59:15,967 --> 00:59:17,000 Aunt. 750 00:59:17,100 --> 00:59:18,734 You startled me. 751 00:59:20,367 --> 00:59:21,834 Why are you so startled? 752 00:59:22,000 --> 00:59:25,400 Some guy was here and wanted me to give this to you. 753 00:59:30,400 --> 00:59:33,800 I'm sorry that it took so long. 754 00:59:47,667 --> 00:59:49,500 If Dad and his kid is at the house, 755 00:59:49,600 --> 00:59:51,300 I'm not going back. 756 00:59:51,400 --> 00:59:54,200 What are you talking about? What about me? 757 00:59:54,600 --> 00:59:56,100 Then kick them out. 758 00:59:56,200 --> 00:59:57,600 They won't budge! 759 00:59:57,700 --> 01:00:00,000 You should come in first. 760 01:00:00,300 --> 01:00:01,900 How can I sleep comfortably 761 01:00:01,967 --> 01:00:04,700 when you're sleeping outside like that? 762 01:00:04,900 --> 01:00:06,700 I need some time too. 763 01:00:06,934 --> 01:00:08,400 Da-hae. 764 01:00:08,900 --> 01:00:11,300 Stop it. I'm not going to change my mind. 765 01:00:12,600 --> 01:00:17,400 Okay, okay. But promise me one thing. 766 01:00:17,834 --> 01:00:21,800 You'll come back if your dad and his kid leave, right? 767 01:00:22,367 --> 01:00:24,900 Yes, of course. Don't worry about me. 768 01:00:25,000 --> 01:00:27,600 Just worry about yourself, okay? 769 01:00:37,667 --> 01:00:39,300 How much do you have left? 770 01:00:39,400 --> 01:00:41,100 I'm almost done. Where should I move this? 771 01:00:41,200 --> 01:00:42,500 Just leave it there. 772 01:00:47,767 --> 01:00:51,200 Are you a kid? How can you fight with your dad and run away from the house? 773 01:00:52,567 --> 01:00:54,800 Since you're out already, should I move in here too? 774 01:00:54,900 --> 01:00:57,700 Move the books now if you don't want to die. 775 01:00:57,800 --> 01:00:59,800 Why not? It's scary for a woman to live alone. 776 01:01:00,200 --> 01:01:02,100 -That again? -Okay, okay. 777 01:01:02,200 --> 01:01:03,734 Oh, this room is so big. 778 01:01:04,100 --> 01:01:06,600 -I told you to stop it! -Ouch! I got it! 779 01:01:06,700 --> 01:01:07,700 Okay. 780 01:01:07,800 --> 01:01:10,066 -Are you sorry? Are you sorry or not? -I'm sorry, I'm sorry. 781 01:01:10,200 --> 01:01:11,300 -I'm really sorry. -Don't. 782 01:01:39,667 --> 01:01:42,000 These are couple rings. What do you think? 783 01:01:47,200 --> 01:01:48,200 They're pretty. 784 01:01:48,900 --> 01:01:50,500 Do you like them? 785 01:01:50,667 --> 01:01:51,800 Yes. 786 01:01:52,367 --> 01:01:55,700 Listen to me carefully from now on. 787 01:01:55,900 --> 01:01:57,800 I have one condition. 788 01:01:59,100 --> 01:02:01,900 You should first agree to what I tell you now. 789 01:02:02,000 --> 01:02:03,400 Then you can take this. 790 01:02:05,900 --> 01:02:07,000 Tell me. 791 01:02:08,300 --> 01:02:12,000 You should never run away from me again. 792 01:02:13,600 --> 01:02:18,500 We should always discuss, and you can only run away if I allow it. 793 01:02:20,400 --> 01:02:24,100 Okay. I have some too. 794 01:02:25,600 --> 01:02:27,100 Okay, tell me. 795 01:02:29,734 --> 01:02:34,500 You should never ever again meet a woman. 796 01:02:34,767 --> 01:02:36,200 Not even a friend. 797 01:02:36,300 --> 01:02:38,900 And you shouldn't show your smile to any woman besides me. 798 01:02:39,900 --> 01:02:42,300 Hey, that's too much. 799 01:02:42,367 --> 01:02:45,567 Really? Well then, that's too bad. 800 01:02:50,500 --> 01:02:51,500 Okay. 801 01:02:53,600 --> 01:02:57,300 I'll make sure I don't look at any other woman. 802 01:02:59,100 --> 01:03:01,467 But can you let me smile? 803 01:03:01,567 --> 01:03:04,467 I may have to smile in certain cases. 804 01:03:06,967 --> 01:03:09,900 And it's okay to meet a woman if it's work related right? 805 01:03:10,700 --> 01:03:13,900 You should discuss it with me first, and only after I allow it. 806 01:03:17,500 --> 01:03:20,700 Okay. Then we'll put these rings on? 807 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 Yes. 808 01:03:46,000 --> 01:03:47,300 MOM 809 01:03:48,700 --> 01:03:50,600 MOM 810 01:04:46,300 --> 01:04:49,200 12 YEARS PROMISE 811 01:05:39,500 --> 01:05:41,300 12 YEARS PROMISE 56589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.